All language subtitles for Royal.Rumours.E13.x264.SachakHD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 ♪Don't feel sad for the fallen flowers♪ 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,340 ♪Falling in the mortal world♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:35,220 ♪Keep all the memories♪ 4 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 ♪Can't find any peace anymore♪ 5 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 ♪The storms can't kill my passion♪ 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,100 ♪But I need to endure♪ 7 00:00:47,260 --> 00:00:50,940 ♪Be serious even though I'm naive♪ 8 00:00:51,300 --> 00:00:56,340 ♪If this is the destined fate♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,380 ♪Even if I'll be hurt♪ 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,700 ♪I'll protect the people♪ 11 00:01:05,700 --> 00:01:13,060 ♪The mountains sun and moon can be my witnesses♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,660 ♪Full of passion♪ 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,380 ♪Deep love and hatred♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:28,700 ♪Melts in my heart along with the snow♪ 15 00:01:30,300 --> 00:01:36,540 =Royal Rumours= 16 00:01:36,940 --> 00:01:39,540 =Episode 13= 17 00:01:56,240 --> 00:01:56,880 Your Highness. 18 00:01:57,800 --> 00:01:58,720 You're up. 19 00:02:01,880 --> 00:02:02,570 Princess Hua. 20 00:02:03,410 --> 00:02:04,600 You must be hungry. 21 00:02:04,930 --> 00:02:05,410 I'm good. 22 00:02:05,490 --> 00:02:06,010 Come on. 23 00:02:06,080 --> 00:02:07,290 The dinner is ready. 24 00:02:08,810 --> 00:02:09,480 Have a seat. 25 00:02:27,600 --> 00:02:29,250 Don't worry, Your Highness. 26 00:02:29,760 --> 00:02:30,850 These are 27 00:02:31,010 --> 00:02:32,760 all the capital dishes, 28 00:02:33,640 --> 00:02:35,410 not the ones we have back home. 29 00:02:35,440 --> 00:02:37,320 They are sure to be to your liking. 30 00:02:40,090 --> 00:02:41,130 (It's all) 31 00:02:41,290 --> 00:02:42,640 (my favourite dishes.) 32 00:02:48,370 --> 00:02:49,690 I used to think 33 00:02:50,440 --> 00:02:52,250 the food in the capital 34 00:02:52,410 --> 00:02:53,370 was new and exciting, 35 00:02:53,810 --> 00:02:54,880 but then 36 00:02:54,970 --> 00:02:56,010 I would miss 37 00:02:56,090 --> 00:02:57,290 the taste of Qinghan Prefecture. 38 00:02:58,530 --> 00:03:00,040 However, somehow 39 00:03:00,410 --> 00:03:02,130 I find the taste 40 00:03:02,370 --> 00:03:03,600 to be to my liking. 41 00:03:04,480 --> 00:03:05,410 (Liuli) 42 00:03:06,010 --> 00:03:07,130 (is so thoughtful.) 43 00:03:16,040 --> 00:03:16,760 Your Highness. 44 00:03:17,370 --> 00:03:18,290 Eat up. 45 00:03:46,370 --> 00:03:47,200 Is it good? 46 00:03:48,370 --> 00:03:49,130 It's delicious. 47 00:03:49,820 --> 00:03:51,940 (Ambitious) 48 00:04:05,410 --> 00:04:07,160 His Highness seems to have asked her, 49 00:04:07,440 --> 00:04:08,290 but I don't think 50 00:04:08,410 --> 00:04:09,640 he's got the answer yet. 51 00:04:10,200 --> 00:04:11,690 Princess Hua didn't say 52 00:04:13,010 --> 00:04:14,570 that she... 53 00:04:17,570 --> 00:04:18,610 It has nothing to do with her. 54 00:04:20,640 --> 00:04:21,610 Please forgive me. 55 00:04:21,730 --> 00:04:22,520 Let's go. 56 00:04:30,010 --> 00:04:30,640 This is nice. 57 00:04:31,930 --> 00:04:32,690 Miss. 58 00:04:33,050 --> 00:04:36,200 You and His Highness are so strange. 59 00:04:36,370 --> 00:04:37,490 Why? 60 00:04:37,960 --> 00:04:39,570 Ba told me 61 00:04:39,760 --> 00:04:42,440 that whenever His Highness sees you... 62 00:04:45,520 --> 00:04:48,170 I think so, too. 63 00:04:49,610 --> 00:04:50,400 However, 64 00:04:50,570 --> 00:04:51,930 I think it must be because 65 00:04:52,050 --> 00:04:53,490 His Highness is too nervous. 66 00:04:54,130 --> 00:04:54,930 After all, 67 00:04:55,010 --> 00:04:56,080 if he loses the Hua family's 68 00:04:56,170 --> 00:04:56,760 hostage, 69 00:04:56,930 --> 00:04:57,690 my father 70 00:04:57,730 --> 00:04:59,640 will definitely cut off his hands. 71 00:05:00,520 --> 00:05:02,730 It's not as simple as that. 72 00:05:03,010 --> 00:05:03,880 I am enlightened. 73 00:05:05,010 --> 00:05:06,250 Besides, 74 00:05:06,640 --> 00:05:08,010 this time, the mastermind 75 00:05:08,130 --> 00:05:09,440 is very careful. 76 00:05:09,690 --> 00:05:10,880 I followed them all the way 77 00:05:10,960 --> 00:05:12,490 and I almost made a move, 78 00:05:12,570 --> 00:05:13,320 but I still 79 00:05:13,400 --> 00:05:14,880 didn't get a single valid piece of Intel. 80 00:05:16,200 --> 00:05:16,760 By the way, 81 00:05:17,130 --> 00:05:18,520 I ran into someone this time. 82 00:05:19,010 --> 00:05:19,880 Who? 83 00:05:20,010 --> 00:05:21,520 He Yuanting. 84 00:05:23,010 --> 00:05:24,200 He Yuanting? 85 00:05:24,570 --> 00:05:26,200 The second prince of Jinpo 86 00:05:26,250 --> 00:05:27,490 is actually in the capital? 87 00:05:27,520 --> 00:05:29,170 Is he a friend or foe? 88 00:05:29,730 --> 00:05:30,960 I don't know either. 89 00:05:31,050 --> 00:05:31,730 I think 90 00:05:31,810 --> 00:05:33,200 I should always be wary of this person. 91 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 After all, he'd lost 92 00:05:34,730 --> 00:05:35,810 to me once before. 93 00:05:36,050 --> 00:05:38,130 So he wouldn't just let it slide. 94 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Then why didn't you 95 00:05:40,320 --> 00:05:41,400 tell His Highness? 96 00:05:41,490 --> 00:05:42,760 What should I tell him? 97 00:05:42,930 --> 00:05:44,200 I can't tell him 98 00:05:44,320 --> 00:05:45,570 that I pretended to be sick the whole time 99 00:05:45,730 --> 00:05:46,840 and that I saved Princess Jiamin 100 00:05:47,010 --> 00:05:48,810 when the situation was dire, 101 00:05:48,960 --> 00:05:49,880 then I ran into 102 00:05:49,960 --> 00:05:51,080 the second prince of Jinpo 103 00:05:51,170 --> 00:05:51,810 and 104 00:05:51,930 --> 00:05:53,280 let him slip away 105 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 without knowing. 106 00:05:55,320 --> 00:05:58,400 Every one of them is a deceitful crime. 107 00:05:59,200 --> 00:06:00,280 So, 108 00:06:00,490 --> 00:06:01,080 although 109 00:06:01,250 --> 00:06:02,400 my relationship with His Highness 110 00:06:02,570 --> 00:06:03,730 has eased up, 111 00:06:03,880 --> 00:06:04,930 it's not yet 112 00:06:05,130 --> 00:06:06,170 to the point where 113 00:06:06,320 --> 00:06:07,760 I can trust him completely. 114 00:06:07,880 --> 00:06:09,440 So I'll have to wait. 115 00:06:09,930 --> 00:06:11,080 Most importantly, 116 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 I'd like to know 117 00:06:12,570 --> 00:06:13,570 what exactly 118 00:06:13,840 --> 00:06:14,930 He Yuanting is planning 119 00:06:14,960 --> 00:06:16,610 to turn the tide. 120 00:06:17,200 --> 00:06:18,130 (I have plucked out) 121 00:06:18,200 --> 00:06:19,490 (all the spies the Crown Prince) 122 00:06:19,690 --> 00:06:21,170 (has planted in the capital.) 123 00:06:21,610 --> 00:06:23,280 (Princess, I have done) 124 00:06:23,370 --> 00:06:24,370 (everything you ordered.) 125 00:06:27,420 --> 00:06:32,540 (Blacksmith) 126 00:06:44,610 --> 00:06:45,320 Forgive me, 127 00:06:46,280 --> 00:06:47,250 Your Highness. 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,100 (Tianzi Number Five) 129 00:07:20,760 --> 00:07:21,610 Your Highness. 130 00:07:21,690 --> 00:07:22,760 You're finally here. 131 00:07:23,880 --> 00:07:25,930 Did something happen? 132 00:07:27,170 --> 00:07:27,880 Yes. 133 00:07:28,400 --> 00:07:29,960 Princess Hua was kidnapped 134 00:07:30,640 --> 00:07:31,960 and all of our spies in the capital 135 00:07:32,130 --> 00:07:33,200 were busted. 136 00:07:34,810 --> 00:07:36,170 Even my black-armored army 137 00:07:36,610 --> 00:07:37,810 was exposed. 138 00:07:40,170 --> 00:07:40,640 This... 139 00:07:42,400 --> 00:07:43,520 What's on your mind? 140 00:07:49,130 --> 00:07:50,320 Since the black-armored army 141 00:07:50,400 --> 00:07:51,570 was sent to rescue Princess Hua, 142 00:07:51,760 --> 00:07:53,730 then it's not surprising that 143 00:07:53,960 --> 00:07:54,810 they were exposed, 144 00:07:55,370 --> 00:07:56,170 but why 145 00:07:56,250 --> 00:07:57,440 all the spies also caught? 146 00:07:58,080 --> 00:07:59,200 That's the question. 147 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 Actually, 148 00:08:02,570 --> 00:08:03,490 I do have 149 00:08:03,610 --> 00:08:04,440 a doubt. 150 00:08:04,440 --> 00:08:04,840 What? 151 00:08:07,960 --> 00:08:08,760 Yun Han. 152 00:08:09,280 --> 00:08:10,960 You know my personality best. 153 00:08:11,010 --> 00:08:12,080 When I have doubts, 154 00:08:12,250 --> 00:08:13,370 I check repeatedly. 155 00:08:13,810 --> 00:08:15,440 After carefully verifying 156 00:08:16,010 --> 00:08:17,080 and having been convinced, 157 00:08:17,760 --> 00:08:19,010 I will trust it 158 00:08:19,370 --> 00:08:20,440 forever. 159 00:08:21,730 --> 00:08:23,250 Of course I know. 160 00:08:23,490 --> 00:08:25,200 I've been with you for a long time. 161 00:08:25,490 --> 00:08:26,730 Of course I'm faithful. 162 00:08:29,050 --> 00:08:29,760 By the way, 163 00:08:30,760 --> 00:08:32,400 how are you and A'Wa going? 164 00:08:34,130 --> 00:08:35,520 Don't worry, Your Highness. 165 00:08:35,970 --> 00:08:37,090 When I get out, 166 00:08:37,250 --> 00:08:39,010 I'll come back with loads of Intel. 167 00:08:39,210 --> 00:08:39,970 After all 168 00:08:40,560 --> 00:08:41,040 I am 169 00:08:41,130 --> 00:08:42,280 a trustworthy person. 170 00:08:46,010 --> 00:08:46,680 Your Majesty. 171 00:08:47,210 --> 00:08:48,160 It was only after 172 00:08:48,250 --> 00:08:50,010 the kidnapping of Princess Hua and Princess Jiamin, 173 00:08:50,130 --> 00:08:52,560 as well as your punishment on the Crown Prince 174 00:08:52,760 --> 00:08:53,640 that it became clear 175 00:08:53,800 --> 00:08:54,640 the number of 176 00:08:54,730 --> 00:08:56,160 His Highness' personal forces 177 00:08:56,250 --> 00:08:57,970 was so large 178 00:08:58,040 --> 00:08:59,920 and strong. 179 00:09:00,280 --> 00:09:01,250 I believe 180 00:09:01,400 --> 00:09:03,450 that this matter must be investigated closely 181 00:09:03,520 --> 00:09:05,040 to prevent any danger. 182 00:09:05,130 --> 00:09:07,160 With such a number of black-armored army, 183 00:09:07,280 --> 00:09:09,210 what I would like to know is 184 00:09:09,850 --> 00:09:12,450 what His Highness is planning to do 185 00:09:12,560 --> 00:09:14,370 with the army in the capital. 186 00:09:20,010 --> 00:09:20,920 My bad. 187 00:09:22,400 --> 00:09:23,730 It's my fault. 188 00:09:24,610 --> 00:09:27,850 I instructed the Crown Prince to make the arrangements. 189 00:09:28,370 --> 00:09:29,640 So what do you think 190 00:09:29,680 --> 00:09:31,330 I'm up to? 191 00:09:33,280 --> 00:09:34,250 Your Majesty. 192 00:09:34,800 --> 00:09:38,280 This is not a matter to be taken lightly. 193 00:09:38,370 --> 00:09:40,130 Please think twice, Your Majesty. 194 00:09:40,400 --> 00:09:42,680 - Please think twice, Your Majesty. - Please think twice, Your Majesty. 195 00:09:47,680 --> 00:09:49,160 I didn't take it lightly. 196 00:09:49,250 --> 00:09:51,130 If you can all have 197 00:09:51,210 --> 00:09:52,490 some of your personal wealth, 198 00:09:52,880 --> 00:09:54,010 is it 199 00:09:54,560 --> 00:09:56,250 wrong for me to have 200 00:09:56,330 --> 00:09:57,160 my own people? 201 00:09:57,880 --> 00:09:59,760 Let's not mention this matter again. 202 00:09:59,920 --> 00:10:01,010 I believe 203 00:10:01,490 --> 00:10:03,040 the most important thing at this moment 204 00:10:03,160 --> 00:10:04,920 is the safety of Princess Hua. 205 00:10:05,130 --> 00:10:06,010 Tell me. 206 00:10:06,090 --> 00:10:07,640 If anything happens to her, 207 00:10:07,800 --> 00:10:09,970 how should I explain to General Hua? 208 00:10:11,920 --> 00:10:12,610 All right. 209 00:10:12,800 --> 00:10:14,610 That's all for now. 210 00:10:15,370 --> 00:10:16,850 I've told you so many times, 211 00:10:17,040 --> 00:10:18,210 but you just wouldn't listen. 212 00:10:18,370 --> 00:10:19,160 It just went in one ear 213 00:10:19,250 --> 00:10:20,130 and out the other. 214 00:10:21,040 --> 00:10:22,130 Do you understand 215 00:10:22,280 --> 00:10:23,040 my efforts? 216 00:10:23,640 --> 00:10:25,210 If I hadn't covered for you, 217 00:10:25,280 --> 00:10:26,970 how would you have explained to the officials? 218 00:10:28,130 --> 00:10:28,730 Also, 219 00:10:29,520 --> 00:10:30,450 why did you... 220 00:10:31,210 --> 00:10:32,330 Enough. 221 00:10:32,610 --> 00:10:33,760 I just hope you don't 222 00:10:33,850 --> 00:10:34,920 get into any more trouble. 223 00:10:39,160 --> 00:10:39,920 Father. 224 00:10:40,210 --> 00:10:41,490 If you are not satisfied 225 00:10:41,970 --> 00:10:43,330 with what I have done, 226 00:10:43,760 --> 00:10:44,800 how about you taking over? 227 00:10:48,330 --> 00:10:49,090 Is that how you 228 00:10:49,160 --> 00:10:50,040 admit your mistakes? 229 00:10:50,450 --> 00:10:51,280 Tell me. 230 00:10:51,490 --> 00:10:52,520 Why did you deploy 231 00:10:52,610 --> 00:10:53,610 all the black-armored army? 232 00:10:54,210 --> 00:10:56,010 It was a matter of great urgency. 233 00:10:56,560 --> 00:10:57,800 If we couldn't even 234 00:10:57,850 --> 00:10:58,400 protect a lady, 235 00:10:58,730 --> 00:11:00,010 the glory and peace of our state 236 00:11:00,210 --> 00:11:01,130 might only 237 00:11:01,250 --> 00:11:02,490 be superficial. 238 00:11:02,640 --> 00:11:03,680 You... 239 00:11:03,730 --> 00:11:04,450 Father. 240 00:11:04,920 --> 00:11:06,370 I'm frustrated, too. 241 00:11:06,850 --> 00:11:08,040 I know that it takes a lot of time 242 00:11:08,090 --> 00:11:09,010 to raise an army, 243 00:11:10,730 --> 00:11:11,800 but this time 244 00:11:11,880 --> 00:11:13,400 we've suffered a lot of losses. 245 00:11:14,370 --> 00:11:16,330 I may not even be able to 246 00:11:17,920 --> 00:11:19,160 get married. 247 00:11:19,680 --> 00:11:21,280 Then you should find a wife. 248 00:11:21,680 --> 00:11:22,730 Grand Preceptor Du's granddaughter 249 00:11:22,850 --> 00:11:23,760 seems nice to me, 250 00:11:23,920 --> 00:11:25,010 but you don't like her. 251 00:11:26,090 --> 00:11:27,400 Forget it. 252 00:11:27,880 --> 00:11:29,090 I don't want to marry someone 253 00:11:29,160 --> 00:11:30,010 and leave her in the harem, 254 00:11:30,330 --> 00:11:32,370 only to be ended up like my mother. 255 00:11:40,520 --> 00:11:41,610 If I were to marry, 256 00:11:41,920 --> 00:11:43,730 either I or she 257 00:11:45,330 --> 00:11:46,850 should be strong enough. 258 00:11:49,130 --> 00:11:51,130 Then you should get married quickly. 259 00:11:52,370 --> 00:11:53,610 I'm afraid I don't have 260 00:11:53,970 --> 00:11:54,730 much time... 261 00:11:58,330 --> 00:11:59,250 Forget it. 262 00:12:00,250 --> 00:12:01,330 You won't agree 263 00:12:01,560 --> 00:12:02,850 to anything I say anyway. 264 00:12:04,680 --> 00:12:06,210 The knots in your heart... 265 00:12:14,880 --> 00:12:16,400 I know very well. 266 00:12:25,620 --> 00:12:31,860 (Minister's Mansion) 267 00:12:41,660 --> 00:12:43,460 (Grand Preceptor Du's granddaughter) Miss, welcome. 268 00:12:43,460 --> 00:12:44,180 (Du Xiuying) 269 00:12:44,250 --> 00:12:45,490 Thank you, Uncle Wang. 270 00:12:54,920 --> 00:12:55,800 Xiuying. 271 00:12:56,160 --> 00:12:57,040 Don't you usually 272 00:12:57,130 --> 00:12:58,250 stay at home? 273 00:12:58,330 --> 00:13:00,010 Why did you come to see me today? 274 00:13:00,680 --> 00:13:02,330 I've been studying behind closed doors. 275 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 I heard that 276 00:13:03,800 --> 00:13:05,370 you saved Princess Hua a couple of days ago. 277 00:13:05,610 --> 00:13:07,130 I wonder if you were hurt. 278 00:13:07,370 --> 00:13:09,400 So I came to see you today. 279 00:13:10,250 --> 00:13:11,160 Are you all right? 280 00:13:12,210 --> 00:13:13,250 Xiuying. 281 00:13:14,160 --> 00:13:14,850 You're the first person 282 00:13:14,920 --> 00:13:16,520 to ask me if I'm all right. 283 00:13:17,560 --> 00:13:19,520 Seeing you're so lively, 284 00:13:19,800 --> 00:13:21,850 I assume you're fine. 285 00:13:22,280 --> 00:13:23,560 I'm relieved then. 286 00:13:23,680 --> 00:13:25,130 I'm glad you're fine. 287 00:13:25,730 --> 00:13:27,160 Did you tell her? 288 00:13:27,260 --> 00:13:29,180 (Yun Han) I'm with you every day. 289 00:13:30,610 --> 00:13:31,610 Who is this? 290 00:13:32,610 --> 00:13:33,370 Xiuying. 291 00:13:33,560 --> 00:13:34,680 This is mine. 292 00:13:35,560 --> 00:13:37,090 My father has been trying to 293 00:13:37,160 --> 00:13:38,160 pick a husband for me. 294 00:13:38,400 --> 00:13:40,040 So I brought it here for Minmin to review it. 295 00:13:41,280 --> 00:13:42,160 Wenyin. 296 00:13:42,400 --> 00:13:43,450 You can't choose a husband 297 00:13:43,560 --> 00:13:44,880 just by his looks. 298 00:13:45,160 --> 00:13:46,330 It's useless. 299 00:13:46,450 --> 00:13:48,280 You will have a hard time in the future. 300 00:13:48,400 --> 00:13:49,800 No. 301 00:13:50,520 --> 00:13:51,920 He's talented. 302 00:13:52,010 --> 00:13:52,730 Great, then. 303 00:13:53,210 --> 00:13:54,160 Your Highness. 304 00:13:54,970 --> 00:13:55,640 Your Highness. 305 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 Princess Hua was invited 306 00:13:56,850 --> 00:13:57,730 to come. 307 00:13:57,800 --> 00:13:58,640 Your parents 308 00:13:58,680 --> 00:13:59,880 want you to go over. 309 00:14:00,560 --> 00:14:02,010 Hua Liuli? 310 00:14:05,370 --> 00:14:06,970 I have a toothache. 311 00:14:07,250 --> 00:14:09,280 Why so suddenly? 312 00:14:09,330 --> 00:14:10,610 It's not like you're 313 00:14:10,730 --> 00:14:11,640 as delicate as Hua Liuli. 314 00:14:11,730 --> 00:14:13,280 If I say I have a toothache, 315 00:14:13,330 --> 00:14:14,920 can I not go? 316 00:14:15,450 --> 00:14:16,970 You should treat others with honesty. 317 00:14:17,040 --> 00:14:18,010 Don't lie. 318 00:14:18,760 --> 00:14:21,490 I'll go then. 319 00:14:21,610 --> 00:14:22,850 You must go. 320 00:14:23,040 --> 00:14:24,370 You are her saviour. 321 00:14:24,400 --> 00:14:25,250 Why should you fear her? 322 00:14:25,370 --> 00:14:26,210 You know what? 323 00:14:26,330 --> 00:14:27,330 She must be displeased 324 00:14:27,400 --> 00:14:28,250 by all the praise you've been 325 00:14:28,370 --> 00:14:29,520 receiving in the capital lately. 326 00:14:29,640 --> 00:14:31,520 She may have come with bad intentions. 327 00:14:32,450 --> 00:14:33,760 How can Princess Hua 328 00:14:33,970 --> 00:14:35,450 be so unreasonable? 329 00:14:35,760 --> 00:14:36,520 Exactly. 330 00:14:36,970 --> 00:14:38,010 Xiuying, listen. 331 00:14:38,090 --> 00:14:38,880 You have to 332 00:14:38,970 --> 00:14:40,090 teach her 333 00:14:40,160 --> 00:14:41,280 core value in Confucianism, 334 00:14:41,370 --> 00:14:42,490 and the virtues of women. 335 00:14:42,490 --> 00:14:44,090 You have to stand up for us. 336 00:14:44,370 --> 00:14:45,010 What? 337 00:14:45,040 --> 00:14:46,610 No need, Xiuying. 338 00:14:46,680 --> 00:14:47,490 Really. 339 00:14:47,730 --> 00:14:48,160 She is... 340 00:14:48,250 --> 00:14:48,970 Why not? 341 00:14:49,040 --> 00:14:50,010 Just leave it to Xiuying. 342 00:14:50,090 --> 00:14:51,210 Let's get going. 343 00:14:51,400 --> 00:14:52,450 Xiuying, let's go. 344 00:14:52,680 --> 00:14:53,850 - But... - Come on. 345 00:14:54,450 --> 00:14:55,330 I have a headache. 346 00:14:55,330 --> 00:14:56,520 (What kind of) 347 00:14:56,730 --> 00:14:58,370 (a person is this Princess Hua?) 348 00:14:58,640 --> 00:14:59,040 Come on. 349 00:14:59,130 --> 00:15:00,010 So lovely. 350 00:15:00,210 --> 00:15:01,160 - This pink - Hurry up. 351 00:15:01,210 --> 00:15:02,250 matches what 352 00:15:02,330 --> 00:15:02,970 I'm wearing today. 353 00:15:03,490 --> 00:15:04,490 Princess Hua. 354 00:15:05,800 --> 00:15:07,250 Jiamin has saved you for days 355 00:15:07,280 --> 00:15:08,250 and you're only here now. 356 00:15:08,370 --> 00:15:09,370 This is too much. 357 00:15:13,970 --> 00:15:15,280 I'm sorry. 358 00:15:15,400 --> 00:15:17,010 It's my fault. 359 00:15:17,160 --> 00:15:17,760 No. 360 00:15:17,760 --> 00:15:19,370 As you know, 361 00:15:19,400 --> 00:15:20,730 I am not in good health. 362 00:15:20,850 --> 00:15:22,210 I was traumatised 363 00:15:22,250 --> 00:15:23,010 when I came back. 364 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 So I went home to rest for a few days. 365 00:15:25,130 --> 00:15:26,800 I've been busy with the court 366 00:15:26,850 --> 00:15:28,210 for the past two days. 367 00:15:28,560 --> 00:15:29,210 I've managed to 368 00:15:29,210 --> 00:15:30,490 spare some time today 369 00:15:30,610 --> 00:15:32,610 to come and thank you. 370 00:15:34,040 --> 00:15:35,400 Jiamin. 371 00:15:36,090 --> 00:15:38,680 Are you blaming me? 372 00:15:38,850 --> 00:15:40,010 Why should I? 373 00:15:40,010 --> 00:15:41,040 What are you doing? 374 00:15:45,730 --> 00:15:46,490 It's all right. 375 00:15:46,560 --> 00:15:47,280 I am here. 376 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 They won't bully you. 377 00:15:50,090 --> 00:15:50,850 You may not 378 00:15:50,880 --> 00:15:52,160 be familiar with me. 379 00:15:52,250 --> 00:15:54,090 My name is Du Xiuying, 380 00:15:54,130 --> 00:15:55,490 Jiamin's cousin. 381 00:15:55,850 --> 00:15:57,250 Just call me by name. 382 00:15:58,210 --> 00:15:59,520 Nice to meet you, Sister Xiuying. 383 00:15:59,850 --> 00:16:00,520 Don't call me sister. 384 00:16:01,010 --> 00:16:02,330 You are from a great family. 385 00:16:02,400 --> 00:16:04,040 I don't deserve it. 386 00:16:04,210 --> 00:16:05,250 Did Jiamin 387 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 offend you 388 00:16:07,010 --> 00:16:08,330 just now? 389 00:16:08,610 --> 00:16:09,330 No. 390 00:16:09,520 --> 00:16:11,450 Since Prince Hua is willing to visit me, 391 00:16:11,520 --> 00:16:12,760 it means she has 392 00:16:12,800 --> 00:16:13,640 no issue with me. 393 00:16:13,800 --> 00:16:15,330 Naturally, I will treat Princess Hua 394 00:16:15,490 --> 00:16:16,250 nicely. 395 00:16:16,490 --> 00:16:17,210 That's great. 396 00:16:17,450 --> 00:16:17,880 Jiamin. 397 00:16:18,090 --> 00:16:19,450 I also brought you something delicious. 398 00:16:19,680 --> 00:16:20,450 Yuan Wei. 399 00:16:22,760 --> 00:16:23,560 This is 400 00:16:23,800 --> 00:16:24,610 dried beef jerky 401 00:16:24,680 --> 00:16:25,800 my father sent me 402 00:16:25,850 --> 00:16:26,800 from Qinghan Prefecture. 403 00:16:26,880 --> 00:16:27,680 Try it. 404 00:16:27,680 --> 00:16:28,490 It's delicious. 405 00:16:32,250 --> 00:16:34,330 Who would want this black 406 00:16:34,490 --> 00:16:35,450 and dried food? 407 00:16:35,520 --> 00:16:36,280 Me. 408 00:16:37,160 --> 00:16:38,250 I like it. 409 00:16:38,330 --> 00:16:39,090 Yummy. 410 00:16:39,160 --> 00:16:40,330 It's delicious. 411 00:16:40,680 --> 00:16:41,730 Take it. 412 00:16:41,920 --> 00:16:42,490 Xiuying. 413 00:16:42,560 --> 00:16:43,880 I'd like to have a word with Princess Hua. 414 00:16:44,920 --> 00:16:45,970 Xiuying. 415 00:16:46,040 --> 00:16:47,370 Look at this. 416 00:16:47,490 --> 00:16:48,160 Why would she eat it? 417 00:16:49,090 --> 00:16:50,210 Why are you here? 418 00:16:50,280 --> 00:16:51,250 I really didn't reveal 419 00:16:51,330 --> 00:16:51,970 your secret. 420 00:16:52,560 --> 00:16:54,210 I came to thank you. 421 00:16:54,490 --> 00:16:55,280 Otherwise, there will be 422 00:16:55,370 --> 00:16:56,280 a lot of complaints 423 00:16:56,370 --> 00:16:58,090 saying that the Hua family is not courteous. 424 00:16:58,680 --> 00:16:59,880 You don't have to thank me. 425 00:16:59,880 --> 00:17:00,760 I must. 426 00:17:01,010 --> 00:17:02,370 You don't have to. 427 00:17:04,520 --> 00:17:05,560 Then I'll send you some more 428 00:17:05,600 --> 00:17:06,520 dried beef jerky. 429 00:17:06,890 --> 00:17:07,840 No, thanks. 430 00:17:09,840 --> 00:17:11,360 I'll treat you to milk tea. 431 00:17:11,490 --> 00:17:12,490 You don't have 432 00:17:12,650 --> 00:17:13,520 to queue up. 433 00:17:14,690 --> 00:17:16,320 Don't make me gain any more weight. 434 00:17:18,650 --> 00:17:20,280 Princess Hua is a sweet 435 00:17:20,320 --> 00:17:21,120 and lovely person. 436 00:17:21,760 --> 00:17:22,410 Why did you 437 00:17:22,490 --> 00:17:23,890 describe her as 438 00:17:23,930 --> 00:17:24,840 a disgusting, 439 00:17:24,930 --> 00:17:26,760 rude and arrogant lady? 440 00:17:26,890 --> 00:17:27,800 She... 441 00:17:28,560 --> 00:17:30,360 She just bullied us every day. 442 00:17:31,970 --> 00:17:33,560 I'll bring you to Jinling Garden. 443 00:17:33,650 --> 00:17:34,760 Jinling Garden? 444 00:17:35,800 --> 00:17:36,690 It's a place 445 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 that many people like. 446 00:17:37,930 --> 00:17:38,490 Nonsense. 447 00:17:38,520 --> 00:17:39,560 I've never been there. 448 00:17:41,450 --> 00:17:42,210 Jiamin. 449 00:17:43,280 --> 00:17:44,840 What do you mean? 450 00:17:45,320 --> 00:17:46,080 Can't you 451 00:17:46,210 --> 00:17:47,450 just accept 452 00:17:47,490 --> 00:17:49,170 my gratitude to you? 453 00:17:49,490 --> 00:17:50,360 Then I will... 454 00:17:50,520 --> 00:17:51,120 She'll go. 455 00:17:53,120 --> 00:17:53,930 Jiamin. 456 00:17:53,970 --> 00:17:55,650 Don't let others down. 457 00:17:56,250 --> 00:17:56,890 I... 458 00:17:57,520 --> 00:17:58,170 Xiuying. 459 00:17:58,250 --> 00:17:59,600 Why don't you go with us? 460 00:17:59,650 --> 00:18:00,490 No. 461 00:18:00,560 --> 00:18:02,210 She doesn't usually go out. 462 00:18:02,690 --> 00:18:03,450 All right. 463 00:18:03,650 --> 00:18:05,040 Since so many people like it there, 464 00:18:05,080 --> 00:18:06,320 I couldn't miss it either. 465 00:18:06,520 --> 00:18:07,930 Thank you for inviting me. 466 00:18:08,280 --> 00:18:09,600 Come on. Let's go now. 467 00:18:09,930 --> 00:18:10,890 You know what? 468 00:18:10,930 --> 00:18:12,120 - Jinling Garden is a nice place. - This... 469 00:18:12,280 --> 00:18:13,800 Just put it down. 470 00:18:14,010 --> 00:18:15,360 Let's go. 471 00:18:16,250 --> 00:18:17,040 Minister Tian. 472 00:18:17,760 --> 00:18:20,320 I heard that your daughter, Princess Jiamin, 473 00:18:20,320 --> 00:18:21,600 has recently become 474 00:18:22,320 --> 00:18:23,970 very close to Princess Hua. 475 00:18:30,410 --> 00:18:32,280 My daughter saved Princess Hua. 476 00:18:32,520 --> 00:18:33,970 She had no choice. 477 00:18:34,410 --> 00:18:36,010 Life is important. 478 00:18:36,250 --> 00:18:37,320 In order to survive, 479 00:18:37,560 --> 00:18:40,410 she had to get on the good side of Princess Hua 480 00:18:40,520 --> 00:18:41,890 to gain insight. 481 00:18:42,010 --> 00:18:42,970 Yes. 482 00:18:44,020 --> 00:18:46,260 (Yunzhong Hall) 483 00:18:46,840 --> 00:18:47,760 Settle those fallen spies 484 00:18:47,800 --> 00:18:48,970 as soon as possible. 485 00:18:49,840 --> 00:18:50,520 Also, 486 00:18:52,360 --> 00:18:54,040 this is a compassionate offer to their families. 487 00:18:59,120 --> 00:19:00,320 Regarding the spies, 488 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 it is my fault. 489 00:19:01,970 --> 00:19:03,120 Please punish me. 490 00:19:10,520 --> 00:19:11,410 Please rise. 491 00:19:19,080 --> 00:19:19,730 Yun Han. 492 00:19:20,210 --> 00:19:21,650 I never doubted you. 493 00:19:23,010 --> 00:19:24,450 Never in this life. 494 00:19:24,840 --> 00:19:26,520 In this world, there are day and night, 495 00:19:26,890 --> 00:19:28,080 and there are gain and loss. 496 00:19:28,560 --> 00:19:30,250 Not everything will go as planned. 497 00:19:31,250 --> 00:19:32,890 Since I have entrusted you with this matter, 498 00:19:34,360 --> 00:19:35,560 I shall bear 499 00:19:35,840 --> 00:19:37,410 the consequences that may follow. 500 00:19:40,040 --> 00:19:40,890 Get up. 501 00:19:44,890 --> 00:19:45,560 We need 502 00:19:45,600 --> 00:19:46,730 to think about 503 00:19:48,600 --> 00:19:49,730 what went wrong this time. 504 00:19:52,080 --> 00:19:52,650 Your Highness. 505 00:19:52,890 --> 00:19:53,410 Young Master. 506 00:19:54,450 --> 00:19:56,410 Princess Jiamin and Princess Hua 507 00:19:56,490 --> 00:19:57,970 are outside now. 508 00:19:58,930 --> 00:20:00,040 They said 509 00:20:00,800 --> 00:20:02,410 they want to hear you perform. 510 00:20:03,560 --> 00:20:04,930 (What a bad timing.) 511 00:20:06,840 --> 00:20:07,650 This is the guest room 512 00:20:07,730 --> 00:20:09,040 that Young Master Yun has arranged for you. 513 00:20:09,170 --> 00:20:09,800 Come on in 514 00:20:09,930 --> 00:20:11,250 and wait here. 515 00:20:11,320 --> 00:20:12,650 Young Master Yun will be here soon. 516 00:20:14,930 --> 00:20:15,650 Wenyin. 517 00:20:16,210 --> 00:20:18,040 Is Young Master Yun really 518 00:20:18,120 --> 00:20:19,520 the one you're going to marry? 519 00:20:20,280 --> 00:20:21,840 You didn't lie to me, did you? 520 00:20:23,800 --> 00:20:25,520 That's not it, Xiuying. 521 00:20:25,730 --> 00:20:26,650 Many people 522 00:20:26,840 --> 00:20:28,600 want to marry him. 523 00:20:28,970 --> 00:20:31,040 So I wasn't exactly lying to you. 524 00:20:31,120 --> 00:20:32,080 Right, Jiamin? 525 00:20:32,450 --> 00:20:33,280 Jiamin. 526 00:20:34,010 --> 00:20:35,890 That portrait is yours, right? 527 00:20:36,890 --> 00:20:38,280 You are a grown-up. 528 00:20:38,360 --> 00:20:39,930 You can't keep coming 529 00:20:40,410 --> 00:20:41,560 to a place like this 530 00:20:41,650 --> 00:20:42,890 to have fun. 531 00:20:43,320 --> 00:20:44,650 It's inappropriate. 532 00:20:45,250 --> 00:20:47,010 You've mistaken. It was Princess Hua... 533 00:20:50,360 --> 00:20:51,080 It was me. 534 00:20:52,930 --> 00:20:53,730 My bad. 535 00:20:54,010 --> 00:20:55,170 It had nothing to do with others. 536 00:20:56,650 --> 00:20:58,600 Since you've come all this way, 537 00:20:59,940 --> 00:21:01,760 - He is Yun Han. - why don't you listen to a melody? 538 00:21:01,840 --> 00:21:02,930 Sit down. 539 00:21:04,690 --> 00:21:06,040 Xiuying, have a seat. 540 00:21:09,280 --> 00:21:10,170 (Since they want to) 541 00:21:10,250 --> 00:21:11,080 (hear you play a melody,) 542 00:21:11,890 --> 00:21:13,360 (just go along with them.) 543 00:21:36,490 --> 00:21:38,560 (They are mostly vulgar.) 544 00:21:39,210 --> 00:21:40,690 (They won't even notice) 545 00:21:41,040 --> 00:21:42,490 (if I make a mistake.) 546 00:21:46,800 --> 00:21:47,760 What's wrong, Xiuying? 547 00:21:47,970 --> 00:21:49,280 Was it not good? 548 00:21:49,890 --> 00:21:51,010 I'm sorry. 549 00:21:51,280 --> 00:21:52,520 I couldn't 550 00:21:52,650 --> 00:21:53,930 enjoy the music. 551 00:21:54,080 --> 00:21:55,800 I should leave first. 552 00:21:56,170 --> 00:21:57,040 Xiuying. 553 00:21:57,360 --> 00:21:59,730 Xiuying, he played so well. 554 00:21:59,890 --> 00:22:00,970 Especially the last few notes. 555 00:22:01,120 --> 00:22:02,280 I was mesmerised. 556 00:22:02,450 --> 00:22:03,690 I heard that this melody 557 00:22:03,760 --> 00:22:05,450 was created by Yun Han himself. 558 00:22:06,520 --> 00:22:07,170 Amazing. 559 00:22:07,970 --> 00:22:09,210 You're being perfunctory. 560 00:22:09,320 --> 00:22:10,800 So annoying. 561 00:22:12,800 --> 00:22:14,320 Bravo. 562 00:22:14,760 --> 00:22:16,690 You played very well. 563 00:22:20,080 --> 00:22:21,690 Young Master Yun Han. 564 00:22:21,730 --> 00:22:23,280 Why don't you play us 565 00:22:23,320 --> 00:22:24,970 one more of your pieces? 566 00:22:28,520 --> 00:22:29,800 (Could any of them) 567 00:22:30,250 --> 00:22:32,170 (actually appreciate it?) 568 00:22:46,250 --> 00:22:47,560 (This is) 569 00:22:47,930 --> 00:22:50,040 (a much better piece than the previous one.) 570 00:22:51,080 --> 00:22:52,410 (I wonder why.) 571 00:23:02,320 --> 00:23:03,360 Ladies. 572 00:23:03,650 --> 00:23:05,210 I'm going to get us some 573 00:23:05,280 --> 00:23:05,840 delicious snacks. 574 00:23:14,930 --> 00:23:16,560 Excuse me, may I know... 575 00:23:16,620 --> 00:23:20,080 (Jingxin Hall) 576 00:23:20,080 --> 00:23:21,360 He just ignored me. 577 00:23:21,450 --> 00:23:22,170 Princess Hua. 578 00:23:25,120 --> 00:23:26,080 Your Highness. 579 00:23:27,360 --> 00:23:28,120 I didn't expect you 580 00:23:28,210 --> 00:23:29,490 to be in Jinling Garden. 581 00:23:29,560 --> 00:23:30,730 I think I remember 582 00:23:31,320 --> 00:23:33,250 your promise to me. 583 00:23:33,450 --> 00:23:34,410 Your Highness. 584 00:23:34,520 --> 00:23:35,760 I came here today 585 00:23:35,800 --> 00:23:37,600 to visit Princess Jiamin 586 00:23:37,730 --> 00:23:39,280 and thank her for saving my life. 587 00:23:39,690 --> 00:23:40,490 Since 588 00:23:40,650 --> 00:23:41,970 she wanted to come here so badly, 589 00:23:42,170 --> 00:23:43,690 I came along. 590 00:23:44,250 --> 00:23:45,250 As you know, 591 00:23:45,280 --> 00:23:47,170 I don't have many friends 592 00:23:47,210 --> 00:23:48,360 since I've been in the capital. 593 00:23:48,490 --> 00:23:50,250 So I was reluctant to say no. 594 00:23:50,650 --> 00:23:52,250 Since you've put it that way, 595 00:23:52,450 --> 00:23:53,930 I think you're right. 596 00:23:55,360 --> 00:23:56,170 I get it. 597 00:23:56,730 --> 00:23:57,600 However, 598 00:23:58,170 --> 00:23:59,600 Jinling Garden 599 00:24:00,320 --> 00:24:01,560 will be closed for a while. 600 00:24:03,650 --> 00:24:05,360 Is it because of me? 601 00:24:05,450 --> 00:24:06,840 (That's not exactly wrong.) 602 00:24:07,320 --> 00:24:08,280 Soon, 603 00:24:08,360 --> 00:24:08,930 the envoys 604 00:24:09,010 --> 00:24:10,170 will arrive in our state. 605 00:24:10,250 --> 00:24:10,970 If they 606 00:24:11,040 --> 00:24:12,250 misunderstand that our people 607 00:24:12,320 --> 00:24:13,690 only indulge in pleasures, 608 00:24:13,730 --> 00:24:15,360 won't it bring disgrace to our state? 609 00:24:16,560 --> 00:24:17,840 You got a point. 610 00:24:19,170 --> 00:24:20,600 Besides, you own 611 00:24:20,690 --> 00:24:22,170 this Jinling Garden. 612 00:24:22,320 --> 00:24:23,840 It's good to give it a rest. 613 00:24:27,970 --> 00:24:28,840 Did you get it? 614 00:24:30,080 --> 00:24:31,360 Would you 615 00:24:31,560 --> 00:24:32,690 rather 616 00:24:32,890 --> 00:24:34,560 I didn't know? 617 00:24:34,930 --> 00:24:35,650 (Forget it.) 618 00:24:35,730 --> 00:24:36,970 (I can't fool her anyway.) 619 00:24:37,410 --> 00:24:37,930 Forget it. 620 00:24:38,970 --> 00:24:40,010 I didn't intend to hide it either. 621 00:24:40,410 --> 00:24:41,690 (He's quite frank.) 622 00:24:42,320 --> 00:24:43,080 Your Highness. 623 00:24:43,600 --> 00:24:45,170 I snuck out 624 00:24:45,280 --> 00:24:46,360 actually 625 00:24:46,490 --> 00:24:47,800 to find you. 626 00:24:47,970 --> 00:24:49,930 I didn't expect to meet you here. 627 00:24:52,650 --> 00:24:53,970 I swear. 628 00:24:54,170 --> 00:24:55,690 What I just said 629 00:24:55,760 --> 00:24:57,040 is true. 630 00:24:57,690 --> 00:24:58,970 (She is sharp-witted.) 631 00:24:59,730 --> 00:25:00,690 Then would you 632 00:25:00,840 --> 00:25:02,120 like to join me for a cup of tea? 633 00:25:03,080 --> 00:25:04,320 (Great.) 634 00:25:05,730 --> 00:25:07,520 What is this Hua Liuli up to again? 635 00:25:07,650 --> 00:25:08,840 Where has she been sneaking off to? 636 00:25:11,170 --> 00:25:12,360 Greetings, Your Highness. 637 00:25:12,520 --> 00:25:14,410 The Supreme Court is having a routine inspection. 638 00:25:14,520 --> 00:25:16,170 The two of you should not stay here. 639 00:25:16,320 --> 00:25:17,320 Princess Jiamin. 640 00:25:17,410 --> 00:25:18,970 You should go back. 641 00:25:20,730 --> 00:25:21,890 So annoying. 642 00:25:25,930 --> 00:25:27,490 (Where have they all gone?) 643 00:25:27,690 --> 00:25:28,890 (Why haven't they come back? 644 00:25:30,080 --> 00:25:31,600 All of you, come out 645 00:25:31,800 --> 00:25:33,490 to be examined. 646 00:25:33,760 --> 00:25:34,890 Don't miss 647 00:25:35,080 --> 00:25:36,170 a single corner. 648 00:25:37,560 --> 00:25:39,520 (Investigating Jinling Garden at this time?) 649 00:25:40,760 --> 00:25:42,280 (Could Yun Han's identity) 650 00:25:42,320 --> 00:25:43,320 (have been exposed?) 651 00:25:46,080 --> 00:25:46,690 Young Master. 652 00:25:47,010 --> 00:25:47,970 I'll go out and see 653 00:25:48,120 --> 00:25:48,890 what's going on. 654 00:25:50,600 --> 00:25:51,320 No. 655 00:25:51,890 --> 00:25:52,490 I... 656 00:25:53,490 --> 00:25:55,280 I can't be found by them. 657 00:25:55,930 --> 00:25:57,600 (What should I do) 658 00:25:57,890 --> 00:25:59,250 (if grandfather finds out?) 659 00:26:02,250 --> 00:26:03,170 Lady Du. 660 00:26:03,250 --> 00:26:05,010 As the granddaughter of Grand Preceptor Du 661 00:26:05,250 --> 00:26:07,170 and the most gifted lady in the capital, 662 00:26:08,080 --> 00:26:08,890 you must have 663 00:26:09,010 --> 00:26:10,120 never set foot in a place 664 00:26:10,210 --> 00:26:10,970 like this music workshop. 665 00:26:12,040 --> 00:26:13,560 You're afraid you'll be scolded by your family 666 00:26:14,040 --> 00:26:15,320 if word gets out. 667 00:26:17,800 --> 00:26:20,080 How do you know who I am? 668 00:26:21,210 --> 00:26:22,450 Don't forget this room. 669 00:26:22,490 --> 00:26:23,210 Check it out. 670 00:26:25,280 --> 00:26:26,690 A person should be open and honest. 671 00:26:27,320 --> 00:26:28,600 Now that I'm here, 672 00:26:29,210 --> 00:26:30,730 I should bear the consequences. 673 00:26:31,490 --> 00:26:32,560 Wait, Lady Du. 674 00:26:33,560 --> 00:26:34,600 I'll take you to a place 675 00:26:35,250 --> 00:26:36,280 where no one will find out 676 00:26:36,360 --> 00:26:37,450 your whereabouts today. 677 00:26:41,970 --> 00:26:42,520 Please come in. 678 00:27:00,010 --> 00:27:01,120 I apologise. 679 00:27:03,250 --> 00:27:04,520 Thank you, Young Master Yun. 680 00:27:06,010 --> 00:27:07,690 Are you trying to say that 681 00:27:07,840 --> 00:27:09,120 we should not have direct contact with each other? 682 00:27:11,320 --> 00:27:12,080 I... 683 00:27:14,690 --> 00:27:15,560 You should 684 00:27:15,730 --> 00:27:17,360 be more careful. 685 00:27:18,320 --> 00:27:19,280 Otherwise, I will 686 00:27:19,520 --> 00:27:20,930 hold you again. 687 00:27:28,320 --> 00:27:29,840 (I didn't expect to find) 688 00:27:30,320 --> 00:27:32,250 (a place like this in Jinling Garden.) 689 00:27:35,490 --> 00:27:37,360 - Greetings, Your Highness. - Greetings, Your Highness. 690 00:27:37,520 --> 00:27:38,560 Du... 691 00:27:40,760 --> 00:27:41,040 Yes? 692 00:27:41,170 --> 00:27:42,010 Where are the two people 693 00:27:42,040 --> 00:27:43,010 who were with us? 694 00:27:43,280 --> 00:27:45,010 Don't worry. 695 00:27:45,040 --> 00:27:46,250 The two ladies 696 00:27:46,250 --> 00:27:47,930 have gone on their own. 697 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 After all, the guests here 698 00:27:49,170 --> 00:27:50,650 are all of high status. 699 00:27:50,840 --> 00:27:53,280 We dare not be rude. 700 00:27:53,930 --> 00:27:54,340 Yes. 701 00:27:54,340 --> 00:27:56,410 How come they leave on their own? 702 00:27:57,410 --> 00:27:58,250 Maybe 703 00:27:58,320 --> 00:27:59,450 they are close. 704 00:28:01,360 --> 00:28:02,800 But they've just known each other. 705 00:28:04,040 --> 00:28:05,280 So annoying. 706 00:28:09,250 --> 00:28:10,730 Will it really be all right?? 707 00:28:11,800 --> 00:28:13,930 His Highness said not to worry. 708 00:28:13,970 --> 00:28:15,120 I didn't dare ask further. 709 00:28:15,930 --> 00:28:16,840 Let's go. 710 00:28:19,450 --> 00:28:20,450 If they really find out 711 00:28:20,490 --> 00:28:21,560 something in Jinling Garden, 712 00:28:21,730 --> 00:28:23,250 will it really be shut down? 713 00:28:23,560 --> 00:28:25,040 I don't think so. 714 00:28:25,410 --> 00:28:27,730 This is the biggest music workshop in the capital. 715 00:28:27,890 --> 00:28:28,890 If this place were to shut down, 716 00:28:29,040 --> 00:28:30,210 it would be a waste. 717 00:28:30,600 --> 00:28:32,040 But as I was coming, 718 00:28:32,120 --> 00:28:33,320 I overheard 719 00:28:33,520 --> 00:28:35,210 that this place will be turned into 720 00:28:35,320 --> 00:28:36,250 a gathering place 721 00:28:36,320 --> 00:28:37,450 for envoys in anticipation of 722 00:28:37,520 --> 00:28:38,320 the meeting. 723 00:28:38,410 --> 00:28:40,120 A gathering place for the envoys? 724 00:28:40,210 --> 00:28:40,930 Yes. 725 00:28:41,360 --> 00:28:42,320 They also hired 726 00:28:42,360 --> 00:28:43,930 many musicians from outside the region 727 00:28:44,040 --> 00:28:45,250 to ease 728 00:28:45,320 --> 00:28:47,280 the homesickness of the envoys. 729 00:28:56,210 --> 00:28:56,840 Lady Du. 730 00:28:59,120 --> 00:28:59,800 Please. 731 00:29:12,170 --> 00:29:12,970 Have a seat. 732 00:29:24,210 --> 00:29:25,010 Lady Du. 733 00:29:25,450 --> 00:29:26,930 Do you have any prejudice 734 00:29:28,080 --> 00:29:29,170 against Jinling Garden? 735 00:29:30,840 --> 00:29:31,490 I... 736 00:29:33,080 --> 00:29:33,730 I... 737 00:29:35,840 --> 00:29:37,760 I want to apologise to you. 738 00:29:38,120 --> 00:29:39,650 I've heard rumours about Jinling Garden. 739 00:29:39,800 --> 00:29:41,930 So I do have a prejudice against this place. 740 00:29:42,170 --> 00:29:44,120 Later on, I heard you play the melody 741 00:29:44,250 --> 00:29:45,970 and make a few mistakes. 742 00:29:46,410 --> 00:29:48,410 I thought you were a fraud, 743 00:29:49,650 --> 00:29:50,930 but when I heard it again, 744 00:29:51,080 --> 00:29:52,450 I realised that you might have 745 00:29:52,560 --> 00:29:54,120 done it on purpose. 746 00:29:55,320 --> 00:29:56,730 I was being narrow-minded. 747 00:29:58,730 --> 00:29:59,320 Please forgive me. 748 00:29:59,520 --> 00:30:00,320 Jinling Garden 749 00:30:00,410 --> 00:30:02,010 is a really elegant place. 750 00:30:03,600 --> 00:30:04,520 Well, 751 00:30:05,120 --> 00:30:06,730 not exactly. 752 00:30:14,320 --> 00:30:14,930 Lady Du. 753 00:30:16,250 --> 00:30:17,210 I'll see you out. 754 00:30:17,800 --> 00:30:18,650 Your family 755 00:30:18,800 --> 00:30:19,930 may be worried. 756 00:30:21,210 --> 00:30:22,890 Thank you, Young Master Yun. 757 00:30:25,040 --> 00:30:25,650 Please. 758 00:30:44,360 --> 00:30:45,040 Lady Du. 759 00:30:45,690 --> 00:30:47,010 If you don't mind, 760 00:30:47,490 --> 00:30:49,250 I'd like to play another melody for you. 761 00:30:50,170 --> 00:30:51,840 Since you know music, 762 00:30:52,450 --> 00:30:54,320 I will never make a mistake again. 763 00:31:08,010 --> 00:31:08,970 Thank you, Your Highness. 764 00:31:17,560 --> 00:31:18,120 So? 765 00:31:19,120 --> 00:31:20,170 It's sweet. 766 00:31:26,730 --> 00:31:27,410 You've been 767 00:31:27,490 --> 00:31:28,450 looking around. 768 00:31:29,250 --> 00:31:30,490 Have you found anything? 769 00:31:31,730 --> 00:31:33,890 I'll take a wild guess then. 770 00:31:34,490 --> 00:31:35,760 Jinling Garden 771 00:31:35,840 --> 00:31:37,210 is actually your 772 00:31:37,250 --> 00:31:38,690 information monitoring facility. 773 00:31:38,930 --> 00:31:40,250 All musicians 774 00:31:40,450 --> 00:31:41,600 are trained 775 00:31:41,840 --> 00:31:43,120 to gather the Intel. 776 00:31:43,410 --> 00:31:44,560 The last time 777 00:31:44,600 --> 00:31:46,040 Princess Jiamin and I disappeared, 778 00:31:46,250 --> 00:31:48,250 this must have been 779 00:31:48,280 --> 00:31:49,280 the first place you went. 780 00:31:49,840 --> 00:31:52,170 Also, you told me 781 00:31:52,210 --> 00:31:52,840 that this place 782 00:31:52,890 --> 00:31:54,210 will be open to the envoys. 783 00:31:54,410 --> 00:31:56,490 You are very far-sighted. 784 00:31:57,120 --> 00:31:57,840 You've found out 785 00:31:58,170 --> 00:31:59,210 all my secrets. 786 00:31:59,520 --> 00:32:00,650 This is nothing. 787 00:32:00,760 --> 00:32:01,650 I am 788 00:32:01,730 --> 00:32:03,080 on your side anyway. 789 00:32:06,120 --> 00:32:06,890 Your Highness. 790 00:32:07,410 --> 00:32:09,210 Can you also 791 00:32:09,410 --> 00:32:11,360 share the information you obtained 792 00:32:11,410 --> 00:32:13,410 with me, the Ceremonial Officer? 793 00:32:14,690 --> 00:32:15,280 Sure. 794 00:32:18,800 --> 00:32:19,560 Your Highness. 795 00:32:19,930 --> 00:32:21,360 It's time for me to go back. 796 00:32:21,520 --> 00:32:23,170 The ladies are waiting for me. 797 00:32:23,890 --> 00:32:24,600 I'll see you off. 798 00:32:24,800 --> 00:32:25,600 No. 799 00:32:25,690 --> 00:32:27,120 I can leave on my own. 800 00:32:29,650 --> 00:32:30,800 Your Highness. 801 00:32:31,520 --> 00:32:33,170 We have a long time to come. 802 00:32:42,210 --> 00:32:43,730 (A long time to come?) 803 00:32:48,140 --> 00:32:54,280 (Taoran Hall) 804 00:32:54,280 --> 00:32:55,120 Xiuying. 805 00:32:55,210 --> 00:32:55,890 Princess Hua. 806 00:32:56,010 --> 00:32:57,320 Why did you come out? 807 00:32:58,170 --> 00:32:58,930 Just now, 808 00:32:58,970 --> 00:33:00,490 many officials came. 809 00:33:00,560 --> 00:33:02,450 I got panicked and wandered off. 810 00:33:02,490 --> 00:33:03,650 Then I ended up here. 811 00:33:05,730 --> 00:33:07,250 Yun Han is out, too. 812 00:33:08,890 --> 00:33:09,690 I see. 813 00:33:09,890 --> 00:33:11,360 You were together. 814 00:33:11,520 --> 00:33:12,280 No. 815 00:33:13,360 --> 00:33:15,250 I was in a panic 816 00:33:15,320 --> 00:33:16,410 and worried that my family would be furious 817 00:33:16,490 --> 00:33:18,040 if they found out I was here. 818 00:33:18,120 --> 00:33:19,930 So I asked for his help. 819 00:33:20,410 --> 00:33:21,320 In fact, 820 00:33:21,410 --> 00:33:22,210 I was also 821 00:33:22,210 --> 00:33:23,250 prejudiced. 822 00:33:23,410 --> 00:33:24,210 I will explain it all to 823 00:33:24,280 --> 00:33:25,840 my grandfather at home. 824 00:33:25,970 --> 00:33:27,320 It was my own idea. 825 00:33:28,690 --> 00:33:29,520 Fine. 826 00:33:29,690 --> 00:33:30,560 I don't know 827 00:33:30,730 --> 00:33:31,930 or see anything. 828 00:33:32,520 --> 00:33:33,280 Well, 829 00:33:33,560 --> 00:33:35,250 now that you've finished chatting, 830 00:33:35,280 --> 00:33:37,410 can we go back? 831 00:33:37,970 --> 00:33:39,080 I'll send you back. 832 00:33:43,010 --> 00:33:44,120 I misunderstood 833 00:33:44,320 --> 00:33:45,520 your kindness. 834 00:33:46,040 --> 00:33:47,280 I apologise. 835 00:33:47,520 --> 00:33:48,760 My family is strict. 836 00:33:48,840 --> 00:33:50,280 So I will stay home to study. 837 00:33:50,730 --> 00:33:51,840 After today, 838 00:33:52,010 --> 00:33:53,410 I think I'll never see you again. 839 00:33:53,840 --> 00:33:55,320 Thank you again for your help. 840 00:33:56,120 --> 00:33:57,280 Goodbye. 841 00:33:58,140 --> 00:34:03,980 (Taoran Hall) 842 00:34:10,720 --> 00:34:11,330 Your Highness. 843 00:34:11,930 --> 00:34:13,930 Why did you bring her into that room? 844 00:34:14,330 --> 00:34:15,330 Please rest assured, Your Highness. 845 00:34:15,520 --> 00:34:16,080 She didn't 846 00:34:16,160 --> 00:34:17,330 find out anything. 847 00:34:18,720 --> 00:34:20,120 Besides, the situation was pressing. 848 00:34:20,240 --> 00:34:21,160 I should not interfere 849 00:34:21,200 --> 00:34:22,600 you and Princess Hua. 850 00:34:24,370 --> 00:34:25,410 You got a point. 851 00:34:26,370 --> 00:34:27,080 By the way, 852 00:34:27,240 --> 00:34:29,120 if Lady Du were to choose a husband, 853 00:34:29,850 --> 00:34:31,600 which young man would she choose? 854 00:34:32,450 --> 00:34:33,490 Exactly me. 855 00:34:35,040 --> 00:34:36,200 Would you dare to marry her? 856 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 I received a tip-off. 857 00:34:41,560 --> 00:34:43,370 He Yuanting, the second prince of Jinpo 858 00:34:43,560 --> 00:34:44,640 was spotted in the capital. 859 00:34:47,600 --> 00:34:48,520 This is a very serious matter. 860 00:34:48,640 --> 00:34:49,490 I'm afraid I'll need to 861 00:34:49,560 --> 00:34:50,600 find it out personally. 862 00:34:51,890 --> 00:34:52,720 Be careful. 863 00:34:53,200 --> 00:34:53,770 Yes, Your Highness. 864 00:35:01,850 --> 00:35:03,490 (He Yuanting?) 865 00:35:04,040 --> 00:35:05,370 (What is he doing in the capital?) 866 00:35:06,890 --> 00:35:08,160 (What really happened) 867 00:35:09,240 --> 00:35:10,890 (between him and Liuli?) 868 00:35:16,890 --> 00:35:19,010 Jiamin and Wenyin went back by themselves. 869 00:35:19,160 --> 00:35:20,290 I had no choice 870 00:35:20,490 --> 00:35:22,120 but to trouble Young Master Yun. 871 00:35:23,850 --> 00:35:24,560 Xiuying. 872 00:35:24,720 --> 00:35:26,490 Why did you just tell Yun Han 873 00:35:26,560 --> 00:35:27,970 that you'd never see each other again? 874 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 The capital is a small place. 875 00:35:30,080 --> 00:35:31,720 Why can't you see other again? 876 00:35:32,810 --> 00:35:34,200 I won't visit 877 00:35:34,290 --> 00:35:35,600 Jinling Garden again. 878 00:35:36,120 --> 00:35:37,040 Isn't that a place 879 00:35:37,040 --> 00:35:38,410 you can go at will? 880 00:35:40,040 --> 00:35:41,200 Our lives 881 00:35:41,330 --> 00:35:42,370 are full of desires. 882 00:35:42,640 --> 00:35:44,200 We can't just pursue fun. 883 00:35:45,080 --> 00:35:45,680 Fine. 884 00:35:45,890 --> 00:35:47,120 Since you insist, 885 00:35:47,160 --> 00:35:48,240 then you don't have to go there. 886 00:35:51,040 --> 00:35:52,330 By the way, 887 00:35:52,410 --> 00:35:53,520 this is the dried beef jerky 888 00:35:53,520 --> 00:35:54,520 my father brought me 889 00:35:54,600 --> 00:35:55,330 from the border. 890 00:35:55,370 --> 00:35:56,160 This is nothing like 891 00:35:56,200 --> 00:35:57,490 the one from the capital. 892 00:35:57,560 --> 00:35:58,410 It's delicious. 893 00:35:58,520 --> 00:35:59,560 Try it. 894 00:36:00,680 --> 00:36:02,010 Thank you, Liuli. 895 00:36:04,120 --> 00:36:05,120 Liuli. 896 00:36:05,520 --> 00:36:07,010 You must be lonely 897 00:36:07,120 --> 00:36:08,330 in the capital. 898 00:36:11,680 --> 00:36:12,600 Du. 899 00:36:13,410 --> 00:36:14,160 You are so kind. 900 00:36:16,060 --> 00:36:17,860 (Blossoming Wealth) 901 00:36:18,860 --> 00:36:21,040 (Hua Mansion) 902 00:36:21,040 --> 00:36:22,040 I'm fine. 903 00:36:22,040 --> 00:36:22,770 Thank you 904 00:36:22,850 --> 00:36:23,930 for giving me a lift. 905 00:36:24,240 --> 00:36:25,040 No problem. 906 00:36:25,450 --> 00:36:26,410 Liuli. 907 00:36:26,490 --> 00:36:28,330 You must behave yourself. 908 00:36:28,410 --> 00:36:29,600 What if you hurt yourself 909 00:36:29,680 --> 00:36:30,810 running around like that? 910 00:36:30,890 --> 00:36:32,010 You are not in good health. 911 00:36:32,040 --> 00:36:33,200 I got it. 912 00:36:33,970 --> 00:36:34,890 Du. 913 00:36:35,080 --> 00:36:36,560 It's getting late. 914 00:36:37,010 --> 00:36:38,330 You should hurry home. 915 00:36:38,410 --> 00:36:39,600 I'll see you next time. 916 00:36:39,890 --> 00:36:41,330 My family is very strict. 917 00:36:41,490 --> 00:36:42,720 It may be difficult 918 00:36:42,810 --> 00:36:44,040 to get a chance like this again. 919 00:36:44,450 --> 00:36:45,080 However, 920 00:36:45,120 --> 00:36:46,640 I would love to have tea 921 00:36:46,720 --> 00:36:47,560 and talk with you again. 922 00:36:47,810 --> 00:36:49,080 It's a deal then. 923 00:36:53,560 --> 00:36:55,600 Why isn't she back yet? 924 00:36:56,330 --> 00:36:57,290 Yuan Wei. 925 00:36:57,520 --> 00:36:58,410 Miss. 926 00:36:58,600 --> 00:37:00,200 You are finally back. 927 00:37:00,240 --> 00:37:01,810 Why are you looking so flustered? 928 00:37:01,850 --> 00:37:03,200 A letter from your parents. 929 00:37:03,290 --> 00:37:04,330 They're coming back. 930 00:37:04,560 --> 00:37:05,450 Really? 931 00:37:06,020 --> 00:37:07,100 (To Hua Liuli) 932 00:37:16,970 --> 00:37:18,560 I have good news. 933 00:37:18,720 --> 00:37:19,680 My parents 934 00:37:19,720 --> 00:37:20,890 are coming home. 935 00:37:20,930 --> 00:37:22,600 So I'll need you 936 00:37:22,640 --> 00:37:24,160 to clean up the yard today. 937 00:37:25,080 --> 00:37:25,890 Get started. 938 00:37:26,330 --> 00:37:27,560 All right. Let's go. 939 00:37:28,490 --> 00:37:31,080 - Cut it into the shape of a heart. - Be careful. 940 00:37:33,520 --> 00:37:34,330 Be careful. 941 00:37:34,770 --> 00:37:35,410 Don't worry. 942 00:37:35,640 --> 00:37:36,490 That plaque 943 00:37:36,680 --> 00:37:37,450 needs to be wiped. 944 00:37:37,810 --> 00:37:38,290 Yuan Wei. 945 00:37:38,450 --> 00:37:39,640 You can put the military books 946 00:37:39,890 --> 00:37:41,120 right over there. 947 00:37:41,240 --> 00:37:42,290 Then get some pots of flowers 948 00:37:42,330 --> 00:37:43,160 and put them there. 949 00:37:43,330 --> 00:37:45,160 What else? 950 00:37:47,330 --> 00:37:48,450 Let's get some more 951 00:37:48,520 --> 00:37:49,010 paintings as well. 952 00:37:49,010 --> 00:37:50,120 - Okay. Let's go. - Let's go. 953 00:37:51,700 --> 00:37:55,340 (Ambitious) 954 00:37:58,970 --> 00:37:59,770 (My dear daughter,) 955 00:38:00,890 --> 00:38:02,290 (I miss you.) 956 00:38:03,160 --> 00:38:05,450 (How are you doing in the capital?) 957 00:38:05,850 --> 00:38:07,520 (When you are away,) 958 00:38:07,560 --> 00:38:10,010 (your mother keeps lecturing me every day.) 959 00:38:10,240 --> 00:38:11,680 (How I wish you are here) 960 00:38:11,720 --> 00:38:12,930 (to speak for me.) 961 00:38:14,290 --> 00:38:16,370 (I really miss you.) 962 00:38:17,770 --> 00:38:18,560 (Hua Liuli.) 963 00:38:19,240 --> 00:38:20,720 (I have nothing else to say.) 964 00:38:21,520 --> 00:38:22,450 (Did you) 965 00:38:22,560 --> 00:38:23,810 (make any trouble in the capital?) 966 00:38:24,010 --> 00:38:25,600 (Did you humiliate our family?) 967 00:38:25,890 --> 00:38:27,370 (Did you offend others?) 968 00:38:27,490 --> 00:38:28,770 (And did you remember) 969 00:38:28,810 --> 00:38:30,490 (our advice to you?) 970 00:38:31,410 --> 00:38:33,200 (If you've done something wrong,) 971 00:38:33,370 --> 00:38:35,010 (pray for yourself) 972 00:38:35,200 --> 00:38:36,410 (because when I get there,) 973 00:38:36,770 --> 00:38:38,200 (I'll punish you severely.) 974 00:38:41,100 --> 00:38:46,740 ♪How many times will you fall for someone♪ 975 00:38:48,220 --> 00:38:52,180 ♪Sitting alone at the window with tears♪ 976 00:38:52,720 --> 00:38:56,040 As I watched the plum blossoms at night, 977 00:38:56,490 --> 00:39:00,600 I thought I saw you by the window. 978 00:39:01,780 --> 00:39:04,460 ♪The clouds have the shadow of the shy moon♪ 979 00:39:04,460 --> 00:39:05,980 He's so poetic. 980 00:39:06,140 --> 00:39:10,020 ♪Looking back, waiting♪ 981 00:39:10,660 --> 00:39:15,860 ♪Be with you forever♪ 982 00:39:28,680 --> 00:39:29,890 (This is where) 983 00:39:30,010 --> 00:39:31,560 (the men who kidnapped Hua Liuli) 984 00:39:31,770 --> 00:39:33,040 (and Princess Jiamin were killed.) 985 00:39:37,720 --> 00:39:39,370 (The sword mark is inches deep.) 986 00:39:39,970 --> 00:39:41,330 (Such a fierce move.) 987 00:40:13,680 --> 00:40:15,010 Young Master Yun Han. 988 00:40:15,080 --> 00:40:16,520 How are you doing? 989 00:40:16,720 --> 00:40:18,520 Ten years ago, 990 00:40:18,560 --> 00:40:19,490 there was a battle called 991 00:40:19,560 --> 00:40:20,970 the Battle of Yuncang Ridge. 992 00:40:21,410 --> 00:40:24,240 I wonder if you have ever heard of it. 993 00:40:25,240 --> 00:40:27,160 What does it have to do with me? 994 00:40:28,370 --> 00:40:30,490 It was only a few years afterwards 995 00:40:30,520 --> 00:40:32,200 that I came to my senses. 996 00:40:32,970 --> 00:40:34,120 In that battle, 997 00:40:34,200 --> 00:40:35,850 the State of Jin suffered great damage 998 00:40:36,120 --> 00:40:38,200 and Jinpo was also shattered. 999 00:40:38,410 --> 00:40:42,040 So it was a toss-up. 1000 00:40:43,370 --> 00:40:44,810 I've looked deeper 1001 00:40:44,890 --> 00:40:46,330 and found a very interesting man 1002 00:40:46,970 --> 00:40:48,680 who is so ambitious 1003 00:40:49,080 --> 00:40:50,930 that he could hurt the foundations 1004 00:40:51,120 --> 00:40:53,410 of two states with a single battle. 1005 00:40:54,290 --> 00:40:56,040 What are you trying to say, 1006 00:40:56,680 --> 00:40:58,200 the second prince of Jinpo? 1007 00:41:01,980 --> 00:41:04,660 (Pretentious Hour) 1008 00:41:05,600 --> 00:41:06,520 Mother. 1009 00:41:09,450 --> 00:41:11,330 I've heard that both Princess Jiamin 1010 00:41:11,370 --> 00:41:12,970 and Princess Hua have been rescued. 1011 00:41:13,720 --> 00:41:15,160 It was a shocking accident. 1012 00:41:15,490 --> 00:41:16,930 I also heard 1013 00:41:17,330 --> 00:41:19,410 that it was Princess Jiamin who saved Princess Hua 1014 00:41:19,450 --> 00:41:20,600 with her martial arts skills. 1015 00:41:20,810 --> 00:41:23,200 How exactly did she save her 1016 00:41:23,450 --> 00:41:25,240 with such awkward skills? 1017 00:41:25,290 --> 00:41:26,810 I guess no one but her parents 1018 00:41:26,850 --> 00:41:28,040 would believe it. 1019 00:41:28,080 --> 00:41:29,160 Exactly. 1020 00:41:30,640 --> 00:41:32,200 As the saying goes, 1021 00:41:32,240 --> 00:41:33,560 you can't judge a book by its cover. 1022 00:41:33,600 --> 00:41:34,720 Do you also believe it? 1023 00:41:35,120 --> 00:41:36,810 Don't you find it strange? 1024 00:41:38,600 --> 00:41:40,120 It's indeed kind of weird. 1025 00:41:43,490 --> 00:41:44,600 I got it. 1026 00:41:44,970 --> 00:41:46,240 Jiamin must have 1027 00:41:46,330 --> 00:41:47,240 worked so hard 1028 00:41:47,290 --> 00:41:48,290 to get a compliment from me. 1029 00:41:48,600 --> 00:41:50,040 Since I didn't compliment her, 1030 00:41:50,040 --> 00:41:52,040 she got upset and left. 1031 00:41:52,560 --> 00:41:53,330 Mother. 1032 00:41:53,370 --> 00:41:55,040 Do you agree with me? 1033 00:41:57,010 --> 00:41:58,520 You are always right. 1034 00:42:20,580 --> 00:42:23,700 ♪A new song is played by my fingers♪ 1035 00:42:23,980 --> 00:42:26,940 ♪I can't talk or sleep under the moon♪ 1036 00:42:27,780 --> 00:42:33,220 ♪I'm missing someone walking around the pavilion♪ 1037 00:42:35,060 --> 00:42:38,100 ♪I can hardly tell anyone♪ 1038 00:42:38,620 --> 00:42:41,980 ♪Who will be in this mortal♪ 1039 00:42:42,900 --> 00:42:47,820 ♪Know my heart and how I cry without showing anyone♪ 1040 00:42:49,820 --> 00:42:52,580 ♪The memory has gone♪ 1041 00:42:52,940 --> 00:42:56,460 ♪Whose face is showing in my dream♪ 1042 00:42:56,500 --> 00:43:03,100 ♪How many times do I need to go through this♪ 1043 00:43:04,260 --> 00:43:06,940 ♪Crying alone in front of the window♪ 1044 00:43:07,620 --> 00:43:11,220 ♪Hearing the rain last night♪ 1045 00:43:11,460 --> 00:43:17,780 ♪But my heart will not change♪ 1046 00:43:17,900 --> 00:43:21,740 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 1047 00:43:21,740 --> 00:43:25,820 ♪Who is rolling up the sleeve with the wind♪ 1048 00:43:26,060 --> 00:43:32,340 ♪Not worried about the grudges but for the ones not around♪ 1049 00:43:32,340 --> 00:43:36,100 ♪Telling my sorrowfulness in Fengyi Pavilion♪ 1050 00:43:36,460 --> 00:43:40,340 ♪But it's a shame a few autumns have passed♪ 1051 00:43:41,140 --> 00:43:47,020 ♪It's hard to balance between the world and the one we love♪ 1052 00:43:47,060 --> 00:43:51,020 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 1053 00:43:51,020 --> 00:43:55,220 ♪I'm waiting while turning back♪ 1054 00:43:55,220 --> 00:44:01,500 ♪I sighed as the old days are no longer here anymore♪ 1055 00:44:01,500 --> 00:44:05,300 ♪How many worries are there♪ 1056 00:44:05,300 --> 00:44:09,180 ♪How many of us can grow old together♪ 1057 00:44:09,860 --> 00:44:15,660 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 1058 00:44:17,420 --> 00:44:25,140 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 60350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.