All language subtitles for Royal.Rumours.E12.x264.SachakHD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 ♪Don't feel sad for the fallen flowers♪ 2 00:00:28,460 --> 00:00:31,340 ♪Falling in the mortal world♪ 3 00:00:31,340 --> 00:00:35,220 ♪Keep all the memories♪ 4 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 ♪Can't find any peace anymore♪ 5 00:00:40,660 --> 00:00:43,340 ♪The storms can't kill my passion♪ 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,100 ♪But I need to endure♪ 7 00:00:47,260 --> 00:00:50,940 ♪Be serious even though I'm naive♪ 8 00:00:51,300 --> 00:00:56,340 ♪If this is the destined fate♪ 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,380 ♪Even if I'll be hurt♪ 10 00:01:01,660 --> 00:01:05,700 ♪I'll protect the people♪ 11 00:01:05,700 --> 00:01:13,060 ♪The mountains sun and moon can be my witnesses♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,660 ♪Full of passion♪ 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,380 ♪Deep love and hatred♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:28,700 ♪Melts in my heart along with the snow♪ 15 00:01:30,300 --> 00:01:36,540 =Royal Rumours= 16 00:01:36,940 --> 00:01:39,540 =Episode 12= 17 00:01:39,540 --> 00:01:41,100 (Capital) 18 00:01:42,520 --> 00:01:43,100 (Capital) (Inspect) 19 00:01:43,100 --> 00:01:44,440 (Capital) (every person in and out the city gate.) 20 00:01:45,520 --> 00:01:46,390 Report anyone 21 00:01:46,880 --> 00:01:47,830 suspicious. 22 00:01:57,800 --> 00:01:58,390 Untie them. 23 00:02:04,470 --> 00:02:05,000 Come. 24 00:02:06,080 --> 00:02:07,030 Where do you want to bring us? 25 00:02:07,160 --> 00:02:07,470 Get up. 26 00:02:07,600 --> 00:02:07,910 Come on. 27 00:02:07,910 --> 00:02:08,110 Move. 28 00:02:08,270 --> 00:02:08,640 I... 29 00:02:08,710 --> 00:02:09,480 Move now. 30 00:02:11,520 --> 00:02:12,040 Brother. 31 00:02:13,430 --> 00:02:14,390 Roads to all prefectures 32 00:02:14,590 --> 00:02:16,040 are already guarded by soldiers. 33 00:02:16,320 --> 00:02:17,550 We may not be able to get out. 34 00:02:18,390 --> 00:02:18,830 Then... 35 00:02:19,760 --> 00:02:21,640 Why don't we cut their faces 36 00:02:21,640 --> 00:02:23,040 then dress up in disguise? 37 00:02:25,430 --> 00:02:26,640 Doesn't cutting their faces now 38 00:02:26,800 --> 00:02:28,150 tell others explicitly 39 00:02:28,200 --> 00:02:29,150 that there's a problem with their face? 40 00:02:42,260 --> 00:02:43,780 (Righteous Radiance) 41 00:02:49,320 --> 00:02:49,990 Your Highness. 42 00:02:50,520 --> 00:02:51,150 Your Highness. 43 00:02:51,360 --> 00:02:52,870 There's news about Princess Hua. 44 00:03:04,640 --> 00:03:05,430 Hao'er. 45 00:03:07,550 --> 00:03:08,360 Mother. 46 00:03:09,150 --> 00:03:10,200 Where are you going? 47 00:03:10,670 --> 00:03:11,520 I hear 48 00:03:11,590 --> 00:03:12,670 that Princess Hua and Princess Jiamin 49 00:03:12,710 --> 00:03:13,480 have gone missing. 50 00:03:13,710 --> 00:03:15,590 Your father got angry at the court. 51 00:03:15,670 --> 00:03:17,150 He let the Crown Prince investigate the matter. 52 00:03:17,240 --> 00:03:18,760 Don't wade into this mess. 53 00:03:18,800 --> 00:03:19,670 If they're found, 54 00:03:19,760 --> 00:03:20,830 that's the Crown Prince's credit. 55 00:03:20,870 --> 00:03:21,830 If not, 56 00:03:21,960 --> 00:03:22,830 you'll get into trouble 57 00:03:22,830 --> 00:03:23,920 again. 58 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 Mother. 59 00:03:25,390 --> 00:03:26,360 Let's not mention that Princess Hua 60 00:03:26,390 --> 00:03:27,920 is my betrothed wife. 61 00:03:27,990 --> 00:03:29,360 Princess Jiamin is also a close friend 62 00:03:29,480 --> 00:03:30,760 of mine. 63 00:03:31,110 --> 00:03:32,640 The competition of the Ceremonial Officer. 64 00:03:32,830 --> 00:03:34,080 I wouldn't have held up 65 00:03:34,240 --> 00:03:34,990 for so long if without 66 00:03:35,080 --> 00:03:36,040 Princess Jiamin. 67 00:03:36,110 --> 00:03:37,760 So I must look into this matter. 68 00:03:39,550 --> 00:03:41,800 Hao'er, you mustn't force yourself in everything. 69 00:03:43,080 --> 00:03:44,240 Has she really gone missing 70 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 with Princess Hua? 71 00:03:45,390 --> 00:03:46,710 Yes. 72 00:03:46,800 --> 00:03:47,590 Princess' bangle 73 00:03:47,670 --> 00:03:48,670 was discovered at where Princess Hua 74 00:03:48,760 --> 00:03:49,590 went missing. 75 00:03:51,110 --> 00:03:52,830 What did you hear at the court assembly? 76 00:03:52,920 --> 00:03:53,670 Didn't you even know that your daughter 77 00:03:53,800 --> 00:03:54,550 had gone missing? 78 00:03:55,520 --> 00:03:56,920 Aren't you the same? 79 00:03:57,040 --> 00:03:58,150 She'll be fine. 80 00:03:59,110 --> 00:04:00,390 - I let Minmin learn from - Let me see. 81 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 Wei Mingyue since young. 82 00:04:01,670 --> 00:04:02,870 She's practised martial arts for years. 83 00:04:02,990 --> 00:04:04,430 She'll be fine. 84 00:04:04,640 --> 00:04:05,390 Right. 85 00:04:05,520 --> 00:04:06,710 She'll be fine. 86 00:04:06,800 --> 00:04:07,550 What is right? 87 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Go to find her already. 88 00:04:09,200 --> 00:04:10,320 Go. 89 00:04:10,390 --> 00:04:10,830 Sure. 90 00:04:10,990 --> 00:04:11,590 Don't worry. 91 00:04:11,670 --> 00:04:12,760 - I'm going now. - Go. 92 00:04:12,940 --> 00:04:13,550 Sure. 93 00:04:27,520 --> 00:04:29,120 Charcoal fire has been deliberately cleared. 94 00:04:30,640 --> 00:04:32,080 No blood stain found in the house. 95 00:04:32,520 --> 00:04:33,880 No traces of combat either. 96 00:04:38,560 --> 00:04:39,000 The column 97 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 has marks of rope binding. 98 00:04:42,880 --> 00:04:44,590 It seems that their lives aren't threatened for now. 99 00:04:57,390 --> 00:04:58,120 Why are you 100 00:04:58,200 --> 00:04:59,350 also here? 101 00:05:00,320 --> 00:05:02,200 Why can't I find a place 102 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 where you get to find? 103 00:05:04,560 --> 00:05:05,830 Who do you come to find? 104 00:05:06,710 --> 00:05:08,470 Princess Jiamin and Princess Hua for sure. 105 00:05:08,560 --> 00:05:09,760 I'm just like you. 106 00:05:11,030 --> 00:05:12,270 I'm different from you. 107 00:05:13,880 --> 00:05:14,910 I'm searching for 108 00:05:15,320 --> 00:05:16,680 Princess Hua and Princess Jiamin. 109 00:05:18,760 --> 00:05:20,200 What makes the difference? 110 00:05:27,120 --> 00:05:29,830 Are you sure it's here? 111 00:05:32,390 --> 00:05:32,880 Your Highness. 112 00:05:33,000 --> 00:05:34,440 We discovered ruts of a carriage outside. 113 00:05:34,590 --> 00:05:35,560 It's south-bound. 114 00:05:36,640 --> 00:05:37,350 Why don't we 115 00:05:37,440 --> 00:05:38,390 split into two ways? 116 00:05:38,470 --> 00:05:40,000 You go following the ruts, 117 00:05:40,080 --> 00:05:41,030 straight to Nan Prefecture. 118 00:05:41,520 --> 00:05:42,590 I take another direction 119 00:05:42,640 --> 00:05:43,590 to Shanling Prefecture. 120 00:05:45,230 --> 00:05:46,000 All right. 121 00:05:46,390 --> 00:05:47,200 I'll 122 00:05:47,270 --> 00:05:48,560 bring both princesses back. 123 00:05:48,880 --> 00:05:49,790 I'm going now. 124 00:05:55,390 --> 00:05:55,960 Your Highness. 125 00:05:56,030 --> 00:05:57,350 Are we really going to Shanling Prefecture? 126 00:05:57,960 --> 00:05:59,640 Take elite Blackmail Troop 127 00:06:00,270 --> 00:06:01,150 to Shanling Prefecture. 128 00:06:01,830 --> 00:06:03,200 As for Prince Ying... 129 00:06:03,350 --> 00:06:04,320 He won't encounter the assassins 130 00:06:04,440 --> 00:06:05,590 in Nan Prefecture. 131 00:06:06,150 --> 00:06:07,680 He'll be safer there. 132 00:06:08,320 --> 00:06:09,830 I don't want him harmed when I have yet 133 00:06:10,470 --> 00:06:12,080 to find both princesses. 134 00:06:13,200 --> 00:06:13,760 Noted. 135 00:06:15,230 --> 00:06:16,200 Your Highness. 136 00:06:17,440 --> 00:06:17,910 Your Highness. 137 00:06:18,200 --> 00:06:19,270 Mister has sent in a report. 138 00:06:19,470 --> 00:06:20,390 Almost half of the moles 139 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 in the capital have been exposed. 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,460 (Shanling Prefecture) Let me see. 141 00:06:26,460 --> 00:06:27,340 (Shanling Prefecture) They're clothes. 142 00:06:27,340 --> 00:06:27,910 Pass. 143 00:06:28,560 --> 00:06:29,270 - What's this? - Come. 144 00:06:29,270 --> 00:06:29,760 Turn around. 145 00:06:30,880 --> 00:06:31,300 Come. 146 00:06:31,300 --> 00:06:32,640 All right, pass. Next. 147 00:06:44,390 --> 00:06:45,710 What do you want now? 148 00:06:46,000 --> 00:06:47,080 Brother and I 149 00:06:47,200 --> 00:06:48,350 are only in charge of sending you off the mountain. 150 00:06:48,880 --> 00:06:49,470 I won't bother 151 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 what they'd do 152 00:06:50,830 --> 00:06:51,830 to you. 153 00:06:53,230 --> 00:06:53,960 Sister. 154 00:06:54,150 --> 00:06:55,790 Aren't you coming with us? 155 00:06:56,000 --> 00:06:57,120 Don't call me sister. 156 00:06:58,230 --> 00:06:59,320 And don't blame us. 157 00:07:00,710 --> 00:07:01,830 Brother and I 158 00:07:02,390 --> 00:07:03,640 will be freed after this. 159 00:07:04,150 --> 00:07:05,560 Will you go back 160 00:07:05,680 --> 00:07:06,640 to live with your family 161 00:07:06,710 --> 00:07:08,120 in Longxi after you're freed? 162 00:07:09,030 --> 00:07:09,640 How do you know 163 00:07:09,710 --> 00:07:10,470 where I'm from? 164 00:07:11,320 --> 00:07:12,790 Don't be nervous. 165 00:07:13,000 --> 00:07:15,030 I'm just guessing. 166 00:07:15,350 --> 00:07:16,680 You speak 167 00:07:16,710 --> 00:07:18,470 with some Longxi accents. 168 00:07:20,320 --> 00:07:21,560 What are you trying to say? 169 00:07:22,440 --> 00:07:23,960 I'm just thinking 170 00:07:24,440 --> 00:07:26,200 if you can really 171 00:07:26,230 --> 00:07:27,830 start a new life. 172 00:07:28,080 --> 00:07:29,270 When I can guess 173 00:07:29,350 --> 00:07:31,230 that you come from Longxi, 174 00:07:31,390 --> 00:07:32,960 don't the people who hire you 175 00:07:33,030 --> 00:07:35,000 know the same? 176 00:07:35,080 --> 00:07:36,200 Will they set you free 177 00:07:36,320 --> 00:07:37,520 so easily? 178 00:07:37,760 --> 00:07:39,030 What do you want? 179 00:07:39,590 --> 00:07:41,680 I just care about you. 180 00:07:42,590 --> 00:07:43,520 Moreover, 181 00:07:44,350 --> 00:07:45,760 I'm unwell. 182 00:07:45,880 --> 00:07:48,120 I'm worried that I'd cough blood 183 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 then stain 184 00:07:49,470 --> 00:07:51,320 the dress. 185 00:07:52,030 --> 00:07:52,830 Enough. 186 00:07:52,960 --> 00:07:53,880 You won't get to escape 187 00:07:53,960 --> 00:07:54,910 even if I let you go. 188 00:07:55,000 --> 00:07:56,350 I have no mean to escape. 189 00:07:56,790 --> 00:07:57,830 I won't get to escape 190 00:07:57,910 --> 00:07:59,150 in my health condition. 191 00:08:00,150 --> 00:08:01,120 All right. 192 00:08:10,230 --> 00:08:10,960 Sister. 193 00:08:11,320 --> 00:08:12,270 Take this. 194 00:08:12,680 --> 00:08:13,790 This tablet 195 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 can at least secure 196 00:08:15,030 --> 00:08:15,880 your living. 197 00:08:23,030 --> 00:08:24,640 What's wrong? Are you okay? 198 00:08:24,830 --> 00:08:26,910 I'm okay. It's an old disease. 199 00:08:27,440 --> 00:08:28,000 You... 200 00:08:28,200 --> 00:08:29,470 Why do you want to help me? 201 00:08:30,560 --> 00:08:31,470 I should repay you 202 00:08:31,680 --> 00:08:32,750 for the meat slices. 203 00:08:33,200 --> 00:08:34,160 Moreover, 204 00:08:34,280 --> 00:08:35,110 you knew 205 00:08:35,160 --> 00:08:36,320 I'm Hua Liuli, right? 206 00:08:36,920 --> 00:08:38,830 And you've been showing mercy. 207 00:08:38,990 --> 00:08:39,830 I believe 208 00:08:40,040 --> 00:08:41,680 you have your own difficulty. 209 00:08:43,560 --> 00:08:44,750 Tie me up. 210 00:08:47,350 --> 00:08:47,960 (Hua Liuli.) 211 00:08:47,990 --> 00:08:49,960 (Are you out of your mind?) 212 00:08:56,710 --> 00:08:57,830 Look after yourself. 213 00:09:00,040 --> 00:09:01,200 Brother and I will leave now. 214 00:09:02,960 --> 00:09:04,320 Take care, sister. 215 00:09:07,960 --> 00:09:09,080 Why did she give this to me? 216 00:09:10,470 --> 00:09:12,560 Maybe you seemed stronger. 217 00:09:32,080 --> 00:09:33,200 Come down. 218 00:09:33,560 --> 00:09:34,830 Do you want me 219 00:09:34,990 --> 00:09:36,280 to carry you down instead? 220 00:09:38,960 --> 00:09:39,630 Be quick. 221 00:09:42,160 --> 00:09:42,750 Come down. 222 00:09:44,160 --> 00:09:45,440 Don't touch me. 223 00:09:45,990 --> 00:09:46,920 Come down already. 224 00:09:46,990 --> 00:09:48,400 Do you really want him to carry you down? 225 00:09:52,280 --> 00:09:52,750 Come on. 226 00:09:54,400 --> 00:09:54,710 Move. 227 00:09:55,680 --> 00:09:56,200 Cheers. 228 00:09:56,200 --> 00:09:56,960 - Come on. - Drink. 229 00:09:56,960 --> 00:09:57,560 - Drink. - Cheers. 230 00:09:59,560 --> 00:10:00,080 Cheers. 231 00:10:02,040 --> 00:10:02,750 Give it to me. 232 00:10:03,590 --> 00:10:03,960 What? 233 00:10:04,040 --> 00:10:05,110 - Have some. - Come on. 234 00:10:06,960 --> 00:10:07,590 Come. 235 00:10:08,110 --> 00:10:08,750 Cheers. 236 00:10:09,320 --> 00:10:09,960 Bottoms up. 237 00:10:13,440 --> 00:10:14,320 Fill it up. 238 00:10:29,590 --> 00:10:30,230 Come on. 239 00:10:30,590 --> 00:10:32,350 Call me brother. 240 00:10:32,590 --> 00:10:34,080 I give you something delicious. 241 00:10:37,110 --> 00:10:37,960 Look at the two of them. 242 00:10:38,160 --> 00:10:39,470 They're noblewomen. 243 00:10:39,560 --> 00:10:40,630 So what? 244 00:10:40,800 --> 00:10:41,590 At this time, 245 00:10:41,830 --> 00:10:43,440 they're obedient like dogs. 246 00:10:43,920 --> 00:10:44,830 Listen. 247 00:10:44,920 --> 00:10:46,230 My parents are searching for us. 248 00:10:46,440 --> 00:10:47,470 You won't get away. 249 00:10:47,590 --> 00:10:48,830 Why do we want to get away? 250 00:10:49,160 --> 00:10:50,470 Although we aren't allowed to kill you, 251 00:10:50,800 --> 00:10:52,630 we may do 252 00:10:52,830 --> 00:10:54,200 something else. 253 00:10:56,830 --> 00:10:58,470 Go away! 254 00:10:58,990 --> 00:11:00,200 - Come on. - Go away! 255 00:11:00,400 --> 00:11:01,230 Go away! 256 00:11:01,280 --> 00:11:02,080 Come on. 257 00:11:02,510 --> 00:11:04,110 Go away! 258 00:11:04,200 --> 00:11:04,990 Where do you think you can go? 259 00:11:05,510 --> 00:11:06,710 Go away! 260 00:11:15,080 --> 00:11:15,630 Your Highness. 261 00:11:16,230 --> 00:11:17,560 We've thoroughly investigated the entries 262 00:11:17,710 --> 00:11:18,710 of Shanling Prefecture in two days. 263 00:11:18,830 --> 00:11:20,200 There's no one 264 00:11:20,350 --> 00:11:20,920 like Princess Hua 265 00:11:20,990 --> 00:11:22,230 and Princess Jiamin. 266 00:11:22,630 --> 00:11:23,590 Why don't we 267 00:11:23,870 --> 00:11:24,990 change the direction? 268 00:11:28,820 --> 00:11:30,400 If they want to leave the capital the soonest, 269 00:11:31,230 --> 00:11:32,960 this should be the easiest route. 270 00:11:41,590 --> 00:11:42,870 It's left by Liuli. 271 00:11:43,470 --> 00:11:44,680 This is the correct route. 272 00:11:45,990 --> 00:11:46,990 It's this direction. 273 00:11:47,080 --> 00:11:47,590 Pursue. 274 00:11:50,470 --> 00:11:51,160 Go away! 275 00:11:51,320 --> 00:11:53,200 (You make me do this.) 276 00:11:55,630 --> 00:11:56,320 Go away! 277 00:12:06,920 --> 00:12:08,320 I always think 278 00:12:08,510 --> 00:12:09,960 that feebleness is a kind of weapon. 279 00:12:10,350 --> 00:12:11,800 But this weapon 280 00:12:12,280 --> 00:12:13,320 is useful to people, 281 00:12:14,040 --> 00:12:15,680 but not beasts. 282 00:12:16,800 --> 00:12:17,510 Stay away. 283 00:12:17,590 --> 00:12:18,800 Watch out for spilled blood. 284 00:12:55,960 --> 00:12:57,350 Hua Liuli, don't kill me. 285 00:12:57,400 --> 00:12:58,680 I don't like Prince Ying. 286 00:12:58,750 --> 00:13:00,040 You're a perfect match for Prince Ying. 287 00:13:00,080 --> 00:13:01,280 You're more than worthy of him. 288 00:13:01,350 --> 00:13:02,560 You're the best beauty in the State of Jin. 289 00:13:02,630 --> 00:13:03,470 Pick any palace as you like. 290 00:13:03,510 --> 00:13:04,440 You bring honour to the Hua's family. 291 00:13:04,800 --> 00:13:06,960 General Wei is lucky to have a daughter 292 00:13:07,040 --> 00:13:09,040 like you. 293 00:13:09,350 --> 00:13:10,200 I'm wrong. 294 00:13:10,280 --> 00:13:11,510 I dare not do wrong again 295 00:13:11,560 --> 00:13:13,280 to offend you. 296 00:13:26,230 --> 00:13:26,920 Who are you? 297 00:13:38,080 --> 00:13:39,280 He Yuanting. 298 00:13:42,560 --> 00:13:43,710 It's certainly you. 299 00:13:44,510 --> 00:13:45,350 How dare you 300 00:13:45,440 --> 00:13:46,560 appear like this in front of me? 301 00:13:47,080 --> 00:13:48,680 Aren't you afraid that I'd arrest you? 302 00:13:48,750 --> 00:13:50,080 You should also watch out 303 00:13:50,160 --> 00:13:52,230 for the life of your company. 304 00:13:53,470 --> 00:13:55,110 (Why does he come to Jin?) 305 00:13:55,800 --> 00:13:57,200 Is it you who hire those assassins? 306 00:13:57,230 --> 00:13:58,080 Of course not. 307 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 You're the first who locates me 308 00:14:02,080 --> 00:14:03,800 before all others. 309 00:14:04,830 --> 00:14:05,800 Do you come to save me? 310 00:14:05,830 --> 00:14:06,590 Yes. 311 00:14:07,440 --> 00:14:08,990 I came to save you. 312 00:14:09,320 --> 00:14:10,110 After knowing 313 00:14:10,200 --> 00:14:11,830 that you've become the Ceremonial Officer, 314 00:14:11,870 --> 00:14:12,400 I bet 315 00:14:12,440 --> 00:14:14,280 there'd be someone who wanted to 316 00:14:14,350 --> 00:14:16,280 take this chance to frame Jinpo up. 317 00:14:16,560 --> 00:14:18,350 Jinpo will just do it 318 00:14:18,750 --> 00:14:19,830 if we want to kill you. 319 00:14:19,960 --> 00:14:21,080 There's no need 320 00:14:21,160 --> 00:14:22,080 to spend much effort 321 00:14:22,160 --> 00:14:23,560 to bring you all the way to this kind of place. 322 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 It does make sense. 323 00:14:27,040 --> 00:14:28,200 I'll be able to recognise you 324 00:14:28,280 --> 00:14:29,200 even if you've been turned into ashes. 325 00:14:29,470 --> 00:14:30,200 My people 326 00:14:30,280 --> 00:14:31,800 will also be able to. 327 00:14:32,870 --> 00:14:34,590 Do you always remember me? 328 00:14:37,200 --> 00:14:38,510 Since you're safe, 329 00:14:38,750 --> 00:14:40,110 I'll leave. 330 00:14:41,710 --> 00:14:42,920 Will you attend the States Assembly? 331 00:14:43,080 --> 00:14:43,710 No. 332 00:14:43,960 --> 00:14:45,870 I'll kill the five dumb 333 00:14:45,920 --> 00:14:47,350 subordinates of yours then. 334 00:14:55,230 --> 00:14:56,680 (I wonder what he wants to do) 335 00:14:56,870 --> 00:14:58,470 (this time.) 336 00:15:02,200 --> 00:15:03,280 I hear nothing. 337 00:15:03,320 --> 00:15:04,110 I see nothing. 338 00:15:04,280 --> 00:15:05,990 I know you feel nothing for Prince Ying 339 00:15:06,080 --> 00:15:07,830 so I won't act against you. 340 00:15:13,040 --> 00:15:14,080 Jiamin. 341 00:15:14,230 --> 00:15:15,960 I was so scared just now. 342 00:15:15,990 --> 00:15:17,040 Thank you 343 00:15:17,110 --> 00:15:19,160 for saving me. 344 00:15:19,870 --> 00:15:21,710 There're many beasts just now. 345 00:15:21,750 --> 00:15:23,710 They've killed all the kidnappers. 346 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 It's really scary. 347 00:15:27,350 --> 00:15:29,040 You'll always protect me, 348 00:15:29,110 --> 00:15:29,870 right? 349 00:15:29,990 --> 00:15:31,470 (Why didn't I do something else,) 350 00:15:31,560 --> 00:15:32,320 (but I messed) 351 00:15:32,400 --> 00:15:33,800 (with Hua Liuli?) 352 00:15:33,800 --> 00:15:35,630 (Why?) 353 00:15:45,870 --> 00:15:47,230 I have back pain 354 00:15:47,320 --> 00:15:48,830 from the sleep. 355 00:15:49,680 --> 00:15:50,510 You're up. 356 00:15:51,470 --> 00:15:52,560 Come and make fire. 357 00:15:56,560 --> 00:15:58,920 If I didn't set up this shelter last night, 358 00:15:58,990 --> 00:16:00,590 even if you wouldn't have been bitten by beasts, 359 00:16:00,710 --> 00:16:02,280 you would've been frozen to death. 360 00:16:03,320 --> 00:16:03,830 Right. 361 00:16:04,110 --> 00:16:06,160 I've added herbs to repel insects 362 00:16:06,230 --> 00:16:07,830 in your spice bag. 363 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Thank you for the trouble. 364 00:16:10,870 --> 00:16:12,350 Sister. 365 00:16:12,830 --> 00:16:14,400 Don't be so polite to me. 366 00:16:16,040 --> 00:16:17,080 I won't tell 367 00:16:17,110 --> 00:16:18,280 the secret of yesterday. 368 00:16:18,400 --> 00:16:19,350 Even if I do, 369 00:16:19,400 --> 00:16:20,710 no one will believe it. 370 00:16:20,750 --> 00:16:21,470 Secret? 371 00:16:22,590 --> 00:16:23,750 Do I have a secret? 372 00:16:23,800 --> 00:16:25,080 What secret? 373 00:16:25,590 --> 00:16:26,560 Don't get it wrong. 374 00:16:27,040 --> 00:16:28,440 I mean you're certainly 375 00:16:28,470 --> 00:16:29,560 a feeble beauty. 376 00:16:30,830 --> 00:16:31,870 Yes. 377 00:16:34,870 --> 00:16:35,560 So. 378 00:16:36,110 --> 00:16:37,470 Can we leave? 379 00:16:38,560 --> 00:16:39,400 Yes. 380 00:16:39,830 --> 00:16:41,870 But we can't leave any traces. 381 00:16:51,750 --> 00:16:54,440 I suddenly feel very tired. 382 00:16:54,560 --> 00:16:56,710 I may not be able to walk. 383 00:17:04,550 --> 00:17:06,270 Jiamin. 384 00:17:06,360 --> 00:17:08,230 You're really nice. 385 00:17:08,470 --> 00:17:10,070 Not only that you've saved my life, 386 00:17:10,230 --> 00:17:11,270 you care so much about me. 387 00:17:22,230 --> 00:17:23,510 I can't walk anymore. 388 00:17:25,790 --> 00:17:27,790 I'm too weak. 389 00:17:27,880 --> 00:17:29,360 I really can't walk anymore. 390 00:17:31,440 --> 00:17:33,310 The official road was just next to us, 391 00:17:33,400 --> 00:17:34,600 but you refused taking it. 392 00:17:34,840 --> 00:17:36,400 Now you're sitting down. 393 00:17:38,920 --> 00:17:41,470 Do you want to do something? 394 00:17:41,750 --> 00:17:44,310 Do you still dare to take the official road? 395 00:17:45,160 --> 00:17:46,880 Someone transported the two of us 396 00:17:46,960 --> 00:17:47,990 out of the capital 397 00:17:48,070 --> 00:17:49,600 without others knowing. 398 00:17:49,680 --> 00:17:50,550 It means 399 00:17:50,640 --> 00:17:52,200 he's covered up by someone 400 00:17:52,270 --> 00:17:53,550 extraordinary. 401 00:17:53,920 --> 00:17:55,840 If we take the official road at this time, 402 00:17:55,960 --> 00:17:57,160 will the people who we meet 403 00:17:57,270 --> 00:17:58,120 help 404 00:17:58,160 --> 00:17:59,200 or harm us? 405 00:18:03,310 --> 00:18:04,160 Are you hungry? 406 00:18:09,030 --> 00:18:09,710 Here you go. 407 00:18:15,160 --> 00:18:16,600 Why do you have steamed buns? 408 00:18:16,680 --> 00:18:17,750 Where do you get it from? 409 00:18:17,920 --> 00:18:19,640 It's from the few assassins. 410 00:18:26,440 --> 00:18:29,270 Did you take food from dead bodies? 411 00:18:29,360 --> 00:18:30,710 The people are dead, 412 00:18:30,750 --> 00:18:32,270 but not the steamed buns. 413 00:18:32,440 --> 00:18:33,750 Why is it inedible? 414 00:18:34,880 --> 00:18:36,840 I'm not going to eat it. I'm not hungry anymore. 415 00:18:42,600 --> 00:18:44,310 I go and find someone to see us back. 416 00:18:49,360 --> 00:18:50,710 Wait a moment. 417 00:18:54,200 --> 00:18:54,990 Mister. 418 00:18:55,230 --> 00:18:57,070 I am 419 00:18:57,310 --> 00:18:58,710 a princess from the capital. 420 00:18:58,840 --> 00:19:00,160 I've fallen into difficulties. 421 00:19:00,360 --> 00:19:01,640 If you send me back, 422 00:19:01,750 --> 00:19:03,160 I let them give you 100 taels of silver. 423 00:19:04,120 --> 00:19:05,230 I'll be a prince 424 00:19:05,550 --> 00:19:06,600 if you're a princess. 425 00:19:07,120 --> 00:19:08,070 What a liar. 426 00:19:08,160 --> 00:19:08,750 Stay away from me. 427 00:19:10,120 --> 00:19:11,400 Why does a girl 428 00:19:11,470 --> 00:19:13,160 want to deceive others? 429 00:19:15,600 --> 00:19:16,120 Me? 430 00:19:16,990 --> 00:19:17,990 Am I a liar? 431 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 You're a liar instead, 432 00:19:21,470 --> 00:19:22,120 you know? 433 00:19:22,200 --> 00:19:22,600 You... 434 00:19:22,880 --> 00:19:24,510 You'll regret! 435 00:19:26,160 --> 00:19:27,470 How do I look like a liar? 436 00:19:29,120 --> 00:19:30,960 He called me a liar. 437 00:19:31,030 --> 00:19:32,470 You're so useless. 438 00:19:32,880 --> 00:19:33,510 Hold it. 439 00:19:37,120 --> 00:19:39,400 Wait. What are you doing? 440 00:19:39,840 --> 00:19:41,230 Wait for a carriage. 441 00:19:44,600 --> 00:19:46,310 I'll see how you get one. 442 00:20:10,640 --> 00:20:12,270 Girl, are you okay? 443 00:20:15,550 --> 00:20:16,880 Granny. 444 00:20:19,200 --> 00:20:20,840 My sister and I 445 00:20:21,510 --> 00:20:23,840 haven't eaten for a few days. 446 00:20:24,230 --> 00:20:25,550 We're on our way 447 00:20:25,840 --> 00:20:28,160 of seeing our relatives in the capital. 448 00:20:28,360 --> 00:20:29,550 In the middle of the road, 449 00:20:30,230 --> 00:20:32,270 we met a sister 450 00:20:32,960 --> 00:20:35,440 who claimed that she'd bring us into the city. 451 00:20:36,030 --> 00:20:36,680 In the end, 452 00:20:36,880 --> 00:20:40,030 we realised we're travelling further. 453 00:20:40,360 --> 00:20:42,310 We had a hard time 454 00:20:43,120 --> 00:20:44,600 of escaping. 455 00:20:46,600 --> 00:20:49,120 This is where we are in the end. 456 00:20:49,990 --> 00:20:51,360 We don't even know 457 00:20:51,640 --> 00:20:53,680 where we are. 458 00:21:03,310 --> 00:21:03,880 Well... 459 00:21:14,310 --> 00:21:15,880 - Thank you. - Thank you, granny. 460 00:21:16,120 --> 00:21:17,070 The two of you 461 00:21:17,160 --> 00:21:18,440 are too naive. 462 00:21:18,550 --> 00:21:19,470 Hasn't it crossed your mind 463 00:21:19,550 --> 00:21:20,680 that me and my husband 464 00:21:20,750 --> 00:21:21,840 could also be swindlers? 465 00:21:22,230 --> 00:21:22,920 No, 466 00:21:23,030 --> 00:21:24,840 but I think you're good people. 467 00:21:27,880 --> 00:21:29,470 It's for our daughter. 468 00:21:29,550 --> 00:21:30,550 We'll sell more mountain goods 469 00:21:30,640 --> 00:21:31,960 in the city. 470 00:21:32,470 --> 00:21:33,030 Here you go. 471 00:21:33,440 --> 00:21:34,510 - Thank you, granny. - Thank you, granny. 472 00:21:35,120 --> 00:21:35,840 Granny. 473 00:21:35,840 --> 00:21:37,440 Are you going to sell your goods in the city? 474 00:21:37,550 --> 00:21:38,310 Yes. 475 00:21:38,360 --> 00:21:39,470 We've won the battle. 476 00:21:39,550 --> 00:21:40,790 The benevolent Emperor 477 00:21:40,920 --> 00:21:42,200 has reduced the tax. 478 00:21:42,470 --> 00:21:43,440 The life 479 00:21:43,510 --> 00:21:45,070 is better than before. 480 00:21:45,360 --> 00:21:46,640 We want some money for household expenses 481 00:21:46,680 --> 00:21:47,990 then buy a new dress 482 00:21:48,030 --> 00:21:49,400 for our daughter. 483 00:21:52,120 --> 00:21:52,960 Don't worry. 484 00:21:53,230 --> 00:21:54,750 There'll be no more war. 485 00:21:54,960 --> 00:21:56,400 The day will get better. 486 00:22:08,500 --> 00:22:12,060 (Shanling Prefecture) 487 00:22:13,680 --> 00:22:14,360 Let me inspect. 488 00:22:17,120 --> 00:22:18,030 Enter. 489 00:22:22,160 --> 00:22:23,440 There're so many soldiers. 490 00:22:23,920 --> 00:22:25,510 It seems like they're inspecting people. 491 00:22:25,600 --> 00:22:27,030 I wonder what's going on. 492 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 Crown Prince. 493 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 It's the Crown Prince. 494 00:22:30,710 --> 00:22:31,470 Crown Prince... 495 00:22:31,750 --> 00:22:32,790 Don't shout. 496 00:22:32,880 --> 00:22:33,960 We both are in a mess. 497 00:22:34,030 --> 00:22:35,200 We'll cause ill luck to him. 498 00:22:35,230 --> 00:22:36,710 He has a scary temper. 499 00:22:40,160 --> 00:22:41,750 Crown Prince! 500 00:22:43,470 --> 00:22:45,790 Crown Prince! 501 00:22:48,680 --> 00:22:49,360 Princess Hua! 502 00:22:53,440 --> 00:22:54,310 - Hua Liuli. - Come on. 503 00:22:54,790 --> 00:22:55,400 Be careful. 504 00:23:48,030 --> 00:23:48,750 Your Highness. 505 00:23:50,070 --> 00:23:52,070 It's good to see you again. 506 00:23:53,440 --> 00:23:54,270 Me too. 507 00:23:57,310 --> 00:23:58,400 (My goodness!) 508 00:23:58,550 --> 00:24:00,510 (How many secrets have I known?) 509 00:24:00,990 --> 00:24:03,230 (Will I be able to live on?) 510 00:24:04,880 --> 00:24:05,600 Your Highness. 511 00:24:06,440 --> 00:24:08,400 You're suffocating me. 512 00:24:12,710 --> 00:24:13,360 Your Highness. 513 00:24:13,470 --> 00:24:14,920 Do you come to find us? 514 00:24:15,710 --> 00:24:16,230 No. 515 00:24:18,790 --> 00:24:19,510 Yes. 516 00:24:24,070 --> 00:24:25,070 Are you hurt? 517 00:24:25,640 --> 00:24:27,030 No. 518 00:24:41,600 --> 00:24:42,470 Your Highness. 519 00:24:42,880 --> 00:24:44,030 Can you 520 00:24:44,160 --> 00:24:46,030 not rub my head? 521 00:24:46,640 --> 00:24:48,200 I haven't bathed 522 00:24:48,270 --> 00:24:49,400 for three days. 523 00:24:49,640 --> 00:24:51,440 My head is covered with dirt. 524 00:24:51,640 --> 00:24:52,200 It's very dirty. 525 00:24:52,270 --> 00:24:53,070 I don't think so. 526 00:24:57,160 --> 00:24:57,710 Princess Hua. 527 00:24:58,680 --> 00:25:00,030 Let's get in a carriage. 528 00:25:02,120 --> 00:25:03,750 Right. There's Jiamin. 529 00:25:05,030 --> 00:25:05,880 Princess Jiamin. 530 00:25:06,510 --> 00:25:07,310 Are you okay? 531 00:25:07,440 --> 00:25:08,470 Your Highness. 532 00:25:08,600 --> 00:25:09,790 I'm okay. 533 00:25:10,550 --> 00:25:11,710 Your Highness. 534 00:25:11,840 --> 00:25:13,510 You almost couldn't see us anymore. 535 00:25:13,640 --> 00:25:15,640 Those kidnappers were so fierce. 536 00:25:15,710 --> 00:25:17,790 They scared the hell out of me. 537 00:25:17,880 --> 00:25:19,880 And there're beasts in the mountain. 538 00:25:20,070 --> 00:25:20,790 The beasts 539 00:25:20,960 --> 00:25:22,440 fought with those kidnappers 540 00:25:22,550 --> 00:25:24,400 then bit all of them to death. 541 00:25:24,960 --> 00:25:26,360 Thanks to Jiamin. 542 00:25:26,470 --> 00:25:28,470 She saved me. 543 00:25:28,600 --> 00:25:29,270 Otherwise, 544 00:25:29,470 --> 00:25:31,270 I wouldn't have been able to see my parents. 545 00:25:31,400 --> 00:25:32,270 Not to mention 546 00:25:32,400 --> 00:25:33,840 seeing you. 547 00:25:34,750 --> 00:25:36,840 You're welcome. It's my honour. 548 00:25:37,510 --> 00:25:38,510 Your Highness. 549 00:25:38,600 --> 00:25:39,550 You don't know 550 00:25:39,640 --> 00:25:41,400 how powerful Jiamin is. 551 00:25:41,600 --> 00:25:42,470 She 552 00:25:42,550 --> 00:25:43,270 made a flip 553 00:25:43,360 --> 00:25:44,440 then stood up instantly. 554 00:25:44,510 --> 00:25:46,270 Then she rapidly pulled a blade beside her 555 00:25:46,360 --> 00:25:47,230 then hacked a giant wolf 556 00:25:47,310 --> 00:25:47,990 that came 557 00:25:48,070 --> 00:25:49,120 towards her. 558 00:25:49,160 --> 00:25:50,070 She instantly hacked 559 00:25:50,160 --> 00:25:51,550 the right eye of the giant wolf. 560 00:25:51,640 --> 00:25:52,990 Then she moved to one side to dodge 561 00:25:53,030 --> 00:25:54,310 the attack of the second giant wolf. 562 00:25:54,360 --> 00:25:56,230 She kicked it away. 563 00:25:56,990 --> 00:25:58,550 Right, Jiamin? 564 00:26:00,120 --> 00:26:00,640 Yes. 565 00:26:00,840 --> 00:26:01,360 That's right. 566 00:26:01,920 --> 00:26:02,600 That's it. 567 00:26:03,510 --> 00:26:04,640 Thank you for helping her escape, 568 00:26:04,990 --> 00:26:05,840 Princess Jiamin. 569 00:26:07,360 --> 00:26:09,030 It's nothing. It's my honour. 570 00:26:09,360 --> 00:26:10,510 Back in the capital, 571 00:26:10,840 --> 00:26:12,310 I have some questions to ask in detail. 572 00:26:12,710 --> 00:26:13,550 Sure. 573 00:26:16,360 --> 00:26:18,070 (Why is it me again?) 574 00:26:31,160 --> 00:26:32,920 Your Highness hasn't slept for a few days. 575 00:26:33,070 --> 00:26:34,160 Do you dare reminding him? 576 00:26:34,960 --> 00:26:35,990 Do you? 577 00:26:36,880 --> 00:26:37,960 I don't. 578 00:26:38,200 --> 00:26:39,270 I don't either. 579 00:26:48,920 --> 00:26:51,990 Can you move over there? 580 00:26:52,600 --> 00:26:53,880 Jiamin. 581 00:26:53,960 --> 00:26:55,360 Stop chatting with me. 582 00:26:55,440 --> 00:26:57,400 I'm very tired. 583 00:27:11,230 --> 00:27:11,880 (Liuli.) 584 00:27:12,880 --> 00:27:13,990 (I won't let you be harmed) 585 00:27:14,030 --> 00:27:14,840 (anymore.) 586 00:27:29,120 --> 00:27:29,960 Your Highness. 587 00:27:31,550 --> 00:27:32,680 Prince Ying. 588 00:27:32,790 --> 00:27:33,920 Let's take a break. 589 00:27:33,990 --> 00:27:34,710 No. 590 00:27:36,310 --> 00:27:37,680 I must find Princess Jiamin 591 00:27:37,750 --> 00:27:39,230 and Princess Hua in person. 592 00:27:42,750 --> 00:27:43,310 (Oh no!) 593 00:27:44,360 --> 00:27:45,880 (I forgot to tell Yuanhao) 594 00:27:46,030 --> 00:27:47,310 (that I've found them.) 595 00:27:49,740 --> 00:27:53,780 (Capital) 596 00:28:06,070 --> 00:28:07,640 What are you looking at? 597 00:28:08,550 --> 00:28:10,310 We've entered the capital. 598 00:28:10,790 --> 00:28:13,400 You've slept for four hours. 599 00:28:17,470 --> 00:28:19,030 My legs are numbed. 600 00:28:20,310 --> 00:28:21,120 (Princess Hua.) 601 00:28:21,440 --> 00:28:22,640 (We've arrived at Hua Mansion.) 602 00:28:24,940 --> 00:28:26,860 (Blossoming Wealth) Miss! 603 00:28:27,030 --> 00:28:28,260 (Hua Mansion) Miss! 604 00:28:28,260 --> 00:28:29,300 (Hua Mansion) 605 00:28:29,300 --> 00:28:30,920 Miss, come down now. 606 00:28:32,120 --> 00:28:33,920 You made me worried. 607 00:28:35,360 --> 00:28:35,920 I'm fine. 608 00:28:35,990 --> 00:28:36,880 Wait, Your Highness. 609 00:28:36,960 --> 00:28:37,920 My mansion 610 00:28:37,990 --> 00:28:38,840 is clearly closer. 611 00:28:38,840 --> 00:28:40,200 Why do you come to the western suburb first? 612 00:28:40,510 --> 00:28:41,360 Princess Hua. 613 00:28:42,200 --> 00:28:43,440 Go and rest in your mansion. 614 00:28:45,600 --> 00:28:46,640 I'll bother Princess Jiamin 615 00:28:46,680 --> 00:28:47,750 to make a trip with me to the Supreme Court. 616 00:28:48,230 --> 00:28:49,550 The Supreme Court? 617 00:28:49,640 --> 00:28:50,880 Thank you, Princess Jiamin 618 00:28:50,960 --> 00:28:52,440 for saving me this time. 619 00:28:52,710 --> 00:28:54,680 I'll pay a visit to thank you 620 00:28:54,750 --> 00:28:56,310 after getting well. 621 00:28:57,360 --> 00:28:58,510 Princess Jiamin. 622 00:28:58,990 --> 00:29:00,750 You're strong. 623 00:29:01,400 --> 00:29:02,680 You should cooperate 624 00:29:02,750 --> 00:29:03,990 with His Highness's investigation. 625 00:29:04,510 --> 00:29:06,680 You must know what to say. 626 00:29:06,790 --> 00:29:08,960 I get it. 627 00:29:09,030 --> 00:29:11,030 Go back to rest. 628 00:29:11,990 --> 00:29:13,070 Come on, Miss. 629 00:29:13,230 --> 00:29:14,440 My head hurts. 630 00:29:16,230 --> 00:29:17,360 Why has 631 00:29:17,790 --> 00:29:18,920 Princess Jiamin 632 00:29:18,960 --> 00:29:19,990 changed after a few days? 633 00:29:21,790 --> 00:29:22,880 Have they been found? 634 00:29:23,310 --> 00:29:24,990 Then why hasn't 635 00:29:25,160 --> 00:29:26,510 the Crown Prince sent Minmin back? 636 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 His Highness sent someone 637 00:29:27,990 --> 00:29:28,840 to inform us. 638 00:29:28,920 --> 00:29:31,030 He said the princess fought many alone. 639 00:29:31,070 --> 00:29:32,230 She even protected Princess Hua 640 00:29:32,310 --> 00:29:33,440 in the attack of beasts. 641 00:29:33,510 --> 00:29:34,550 She's brave. 642 00:29:34,550 --> 00:29:35,230 However, 643 00:29:35,360 --> 00:29:37,400 the Emperor is angry with the kidnapping 644 00:29:37,440 --> 00:29:38,440 of both princesses. 645 00:29:38,550 --> 00:29:40,640 His Majesty wants princess's cooperation in the investigation. 646 00:29:41,710 --> 00:29:43,160 Who fought many alone? 647 00:29:43,230 --> 00:29:44,310 Who is brave? 648 00:29:44,400 --> 00:29:45,750 The princess. 649 00:29:45,840 --> 00:29:47,360 She's certainly my daughter. 650 00:29:48,270 --> 00:29:50,230 She's certainly my daughter. 651 00:29:50,400 --> 00:29:51,600 I always 652 00:29:51,990 --> 00:29:53,120 want Minmin 653 00:29:53,230 --> 00:29:55,120 to be like General Wei. 654 00:29:55,790 --> 00:29:58,470 Stand in front of the people in a crisis. 655 00:29:58,920 --> 00:29:59,990 She's made it. 656 00:30:00,310 --> 00:30:01,960 It's for real. 657 00:30:02,360 --> 00:30:03,880 Yes. 658 00:30:04,310 --> 00:30:05,470 Our daughter 659 00:30:05,680 --> 00:30:07,400 protected the daughter of General Wei. 660 00:30:07,600 --> 00:30:09,840 General Wei will thank you 661 00:30:10,360 --> 00:30:12,070 when she comes back. 662 00:30:13,620 --> 00:30:16,100 (Supreme Court) 663 00:30:16,100 --> 00:30:16,960 Princess Jiamin. 664 00:30:17,360 --> 00:30:18,200 Go to see. 665 00:30:18,710 --> 00:30:19,960 Was it these people 666 00:30:20,030 --> 00:30:21,270 who kidnapped you and Princess Hua? 667 00:30:22,990 --> 00:30:23,550 I 668 00:30:23,840 --> 00:30:25,360 don't think it's necessary. 669 00:30:29,990 --> 00:30:31,310 I still want to verify it. 670 00:31:20,840 --> 00:31:23,200 I think so. 671 00:31:25,310 --> 00:31:26,550 I'm surprised that when you're scared 672 00:31:26,640 --> 00:31:28,750 of a few dead bodies, 673 00:31:29,550 --> 00:31:31,470 you actually had the courage to fight 674 00:31:31,680 --> 00:31:33,230 the beasts that bit them to death. 675 00:31:45,640 --> 00:31:47,400 You're so brave 676 00:31:47,640 --> 00:31:49,440 and adept at martial arts. 677 00:31:50,030 --> 00:31:51,440 Princess Shun'an and Minister Tian 678 00:31:51,510 --> 00:31:53,160 must have taught you the right way. 679 00:31:54,070 --> 00:31:55,750 More than a decade of nurturing 680 00:31:56,270 --> 00:31:57,200 allowed you 681 00:31:57,270 --> 00:31:58,680 to save you and Princess Hua 682 00:31:59,030 --> 00:32:00,880 in the time of danger. 683 00:32:02,550 --> 00:32:04,030 I'll 684 00:32:04,510 --> 00:32:06,230 report this to His Majesty. 685 00:32:12,230 --> 00:32:13,310 We must let people in the capital 686 00:32:13,400 --> 00:32:14,200 make a big deal about it 687 00:32:14,440 --> 00:32:15,880 and let the people know 688 00:32:16,400 --> 00:32:17,470 how brave 689 00:32:18,270 --> 00:32:19,960 and fearless Princess Jiamin is. 690 00:32:20,160 --> 00:32:20,710 - Yes. - Yes. 691 00:32:26,070 --> 00:32:26,920 Please 692 00:32:26,990 --> 00:32:27,960 confirm the details. 693 00:32:57,880 --> 00:32:59,070 Yuan Wei. 694 00:32:59,790 --> 00:33:00,710 Miss. 695 00:33:01,120 --> 00:33:02,270 You're up at last. 696 00:33:02,470 --> 00:33:03,640 The Crown Prince has spent half a day 697 00:33:03,750 --> 00:33:04,640 waiting outside. 698 00:33:05,680 --> 00:33:07,230 Why didn't you wake me earlier? 699 00:33:07,680 --> 00:33:08,440 Miss. 700 00:33:08,750 --> 00:33:10,440 His Highness thought 701 00:33:10,550 --> 00:33:12,710 you're startled and weak. 702 00:33:12,840 --> 00:33:14,030 You should get more sleep. 703 00:33:15,200 --> 00:33:16,880 Ba told me in secret. 704 00:33:17,070 --> 00:33:18,070 His Highness 705 00:33:18,160 --> 00:33:19,990 hasn't slept for days. 706 00:33:20,510 --> 00:33:21,960 He seemed to be blaming himself 707 00:33:22,030 --> 00:33:23,470 over the kidnapping. 708 00:33:23,790 --> 00:33:24,550 Therefore, 709 00:33:24,750 --> 00:33:26,680 he didn't stop investigating and searching. 710 00:33:26,790 --> 00:33:28,640 Ba also told me this in secret. 711 00:33:28,960 --> 00:33:29,790 At this moment, 712 00:33:29,840 --> 00:33:31,200 you'd be the only person 713 00:33:31,310 --> 00:33:33,120 who'd persuade the Crown Prince. 714 00:33:35,990 --> 00:33:37,160 Help me to dress up. 715 00:33:42,360 --> 00:33:43,270 Your Highness. 716 00:33:43,400 --> 00:33:44,160 The coroner said 717 00:33:44,270 --> 00:33:45,750 there're bite marks of beasts 718 00:33:45,790 --> 00:33:47,270 on the dead assassins, 719 00:33:47,470 --> 00:33:48,640 but before that, 720 00:33:48,750 --> 00:33:50,600 they carried fatal sword wound. 721 00:33:50,710 --> 00:33:51,790 Do you come to clear these doubts 722 00:33:51,880 --> 00:33:52,600 with Princess Hua? 723 00:33:52,680 --> 00:33:54,270 Do you think Princess Hua will tell? 724 00:33:54,960 --> 00:33:56,470 Why do you come then? 725 00:34:05,550 --> 00:34:06,550 Your Highness. 726 00:34:07,200 --> 00:34:08,240 Have you had a good rest? 727 00:34:09,440 --> 00:34:10,510 Thanks to Your Highness, 728 00:34:10,670 --> 00:34:11,990 I've had a well rest. 729 00:34:12,280 --> 00:34:12,990 Have a seat. 730 00:34:18,990 --> 00:34:19,630 I've brought 731 00:34:19,720 --> 00:34:20,800 some tonic from the palace. 732 00:34:21,840 --> 00:34:22,990 You've suffered these days. 733 00:34:23,720 --> 00:34:25,030 Thank you, Your Highness. 734 00:34:25,510 --> 00:34:26,440 But I'm fine 735 00:34:26,510 --> 00:34:27,510 now. 736 00:34:27,670 --> 00:34:29,320 I'm not in shock anymore. 737 00:34:29,920 --> 00:34:31,190 Thanks to 738 00:34:31,280 --> 00:34:32,760 Princess Jiamin along the way. 739 00:34:33,240 --> 00:34:35,110 She kept me well-protected. 740 00:34:35,280 --> 00:34:36,510 But you belong to me. 741 00:34:39,800 --> 00:34:42,240 You manage things for me 742 00:34:42,720 --> 00:34:44,110 and you've taken the important position 743 00:34:44,150 --> 00:34:45,070 as the Ceremonial Officer. 744 00:34:45,150 --> 00:34:46,550 Now you have a safety issue. 745 00:34:47,030 --> 00:34:48,280 It's surely related to me. 746 00:34:53,840 --> 00:34:55,240 Princess Jiamin said 747 00:34:55,590 --> 00:34:57,070 the assassins 748 00:34:57,550 --> 00:34:58,840 aimed at you. 749 00:35:04,280 --> 00:35:06,630 I'm daughter of the Hua family. 750 00:35:07,470 --> 00:35:09,070 People are jealous of me. 751 00:35:09,360 --> 00:35:11,440 I've also been appointed as the Ceremonial Officer. 752 00:35:11,510 --> 00:35:13,150 That's even more eye-catching. 753 00:35:13,240 --> 00:35:14,800 Isn't it normal 754 00:35:15,190 --> 00:35:16,510 when someone wants to kill me? 755 00:35:19,470 --> 00:35:20,800 You're optimistic. 756 00:35:22,760 --> 00:35:23,840 Have you found the murderer? 757 00:35:29,150 --> 00:35:31,280 I was scared. 758 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 I couldn't 759 00:35:32,510 --> 00:35:33,550 think too much. 760 00:35:34,550 --> 00:35:36,360 It's really scary. 761 00:35:47,960 --> 00:35:48,800 Your Highness. 762 00:35:49,190 --> 00:35:50,190 This matter 763 00:35:50,280 --> 00:35:50,990 can't be solved 764 00:35:51,070 --> 00:35:52,150 in one day or two. 765 00:35:52,400 --> 00:35:53,800 You told me 766 00:35:53,840 --> 00:35:55,440 to take a good rest 767 00:35:55,470 --> 00:35:56,550 and take care of myself. 768 00:35:57,280 --> 00:35:59,150 You've stayed up several nights 769 00:35:59,240 --> 00:36:00,670 for the investigation. 770 00:36:00,990 --> 00:36:02,150 Think about this. 771 00:36:02,360 --> 00:36:04,190 One who could 772 00:36:04,280 --> 00:36:05,320 silently take me 773 00:36:05,320 --> 00:36:06,990 and Princess Jiamin out of the capital. 774 00:36:07,720 --> 00:36:09,280 The force behind it 775 00:36:09,630 --> 00:36:10,800 shouldn't be underestimated. 776 00:36:16,990 --> 00:36:18,190 You should take time 777 00:36:18,590 --> 00:36:20,110 to work on a great cause. 778 00:36:24,550 --> 00:36:25,320 Your Highness. 779 00:36:26,720 --> 00:36:27,510 Your Highness. 780 00:36:30,190 --> 00:36:31,280 Your Highness. 781 00:36:41,070 --> 00:36:41,840 Your Highness. 782 00:36:43,400 --> 00:36:44,070 Your Highness. 783 00:36:59,360 --> 00:37:00,440 Your Highness. 784 00:37:00,980 --> 00:37:02,060 (Jinpo Dancer Jiang Sha) You're back. 785 00:37:07,400 --> 00:37:08,760 Use your seductive trick 786 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 on Jin's Crown Prince 787 00:37:09,920 --> 00:37:11,070 or the Emperor. 788 00:37:11,400 --> 00:37:12,630 You don't have to waste your time 789 00:37:12,670 --> 00:37:13,440 on me. 790 00:37:14,070 --> 00:37:15,150 Your Highness. 791 00:37:15,150 --> 00:37:15,760 Get out. 792 00:37:33,460 --> 00:37:34,420 (Elegant Hall) 793 00:37:34,420 --> 00:37:35,920 Shouldn't it be useful? 794 00:37:37,240 --> 00:37:38,510 Since His Highness 795 00:37:38,590 --> 00:37:39,320 deceived 796 00:37:39,400 --> 00:37:40,630 by a girl 797 00:37:40,720 --> 00:37:41,440 named Hua Liuli, 798 00:37:42,920 --> 00:37:44,070 he's overly vigilant 799 00:37:44,840 --> 00:37:46,030 about women. 800 00:37:46,550 --> 00:37:47,360 You 801 00:37:47,470 --> 00:37:48,990 just wait here. 802 00:37:49,630 --> 00:37:51,840 You mustn't mess with His Highness. 803 00:37:56,260 --> 00:37:57,860 (Supreme Court) 804 00:38:00,190 --> 00:38:00,990 Please, Princess. 805 00:38:01,470 --> 00:38:03,720 Thank you for your cooperation. 806 00:38:03,760 --> 00:38:04,990 It's really hard work. 807 00:38:06,110 --> 00:38:07,400 Thank you very much. 808 00:38:12,880 --> 00:38:13,960 Prince Ying. 809 00:38:16,400 --> 00:38:17,360 Princess Jiamin. 810 00:38:17,840 --> 00:38:19,510 You're fine, right? 811 00:38:19,720 --> 00:38:20,590 I'm fine. 812 00:38:21,470 --> 00:38:22,440 Why do you come? 813 00:38:22,630 --> 00:38:23,630 I'm glad that you're fine. 814 00:38:23,990 --> 00:38:24,920 I'm glad. 815 00:38:25,400 --> 00:38:27,190 Right. What about Princess Hua? 816 00:38:27,470 --> 00:38:28,320 Weren't you 817 00:38:28,400 --> 00:38:29,280 kidnapped together? 818 00:38:29,360 --> 00:38:30,030 Where's she? 819 00:38:30,110 --> 00:38:31,360 Why hasn't she come out? 820 00:38:31,510 --> 00:38:32,590 How is she doing now? 821 00:38:35,360 --> 00:38:36,320 I see. 822 00:38:37,470 --> 00:38:39,240 You come to receive Hua Liuli. 823 00:38:40,470 --> 00:38:41,800 How will she be at a place 824 00:38:41,840 --> 00:38:42,960 like the Supreme Court? 825 00:38:44,190 --> 00:38:45,760 I've just come back from searching for you 826 00:38:45,840 --> 00:38:46,920 in Nan Prefecture. 827 00:38:47,110 --> 00:38:49,110 I hear you've been brought to the Supreme Court. 828 00:38:49,240 --> 00:38:51,030 So I also want to ask about Princess Hua... 829 00:38:51,070 --> 00:38:52,030 She who is feeble 830 00:38:52,070 --> 00:38:53,320 has gone home long ago. 831 00:38:56,760 --> 00:38:58,320 Go ahead and find whoever you like. 832 00:38:59,360 --> 00:39:00,960 Receive whoever you like. 833 00:39:02,880 --> 00:39:04,280 I don't want to see you anymore. 834 00:39:13,280 --> 00:39:14,800 Miss, you should get in the carriage. 835 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 Did I 836 00:39:24,030 --> 00:39:25,190 say something wrong just now? 837 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 No. 838 00:39:26,550 --> 00:39:27,360 Why was she 839 00:39:27,440 --> 00:39:28,990 so angry? 840 00:39:31,470 --> 00:39:32,400 Well... 841 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 Maybe she's distraught 842 00:39:36,150 --> 00:39:37,150 by her own messiness 843 00:39:37,360 --> 00:39:38,720 when she saw me. 844 00:39:39,100 --> 00:39:40,920 Your Highness is right. 845 00:39:42,800 --> 00:39:44,150 So that's how it is. 846 00:39:58,470 --> 00:39:59,800 (What a fool.) 847 00:40:12,860 --> 00:40:14,900 (Supporting the Prince Ying) 848 00:40:37,880 --> 00:40:40,360 (I'm the biggest fool.) 849 00:40:42,510 --> 00:40:45,190 He doesn't care about me at all. 850 00:41:36,540 --> 00:41:39,180 (Artificial Times) 851 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 Eat more. 852 00:41:41,030 --> 00:41:42,880 So you'll have the strength to run away. 853 00:41:46,440 --> 00:41:48,240 And I've heard that 854 00:41:48,320 --> 00:41:49,400 people who cry while eating 855 00:41:49,550 --> 00:41:51,320 will definitely make it through. 856 00:41:53,720 --> 00:41:54,590 But, you know, 857 00:41:56,190 --> 00:41:57,320 you've gotten fat 858 00:41:57,550 --> 00:41:58,630 again lately. 859 00:42:00,470 --> 00:42:01,510 So what if I'm fat? 860 00:42:01,590 --> 00:42:02,760 Isn't it cute to be chubby? 861 00:42:06,800 --> 00:42:07,840 Eat more. 862 00:42:08,550 --> 00:42:09,670 Chubby is cute. 863 00:42:32,900 --> 00:42:36,020 ♪A new song is played by my fingers♪ 864 00:42:36,300 --> 00:42:39,260 ♪I can't talk or sleep under the moon♪ 865 00:42:40,100 --> 00:42:45,540 ♪I'm missing someone walking around the pavilion♪ 866 00:42:47,380 --> 00:42:50,420 ♪I can hardly tell anyone♪ 867 00:42:50,940 --> 00:42:54,300 ♪Who will be in this mortal♪ 868 00:42:55,220 --> 00:43:00,140 ♪Know my heart and how I cry without showing anyone♪ 869 00:43:02,140 --> 00:43:04,900 ♪The memory has gone♪ 870 00:43:05,260 --> 00:43:08,780 ♪Whose face is showing in my dream♪ 871 00:43:08,820 --> 00:43:15,420 ♪How many times do I need to go through this♪ 872 00:43:16,580 --> 00:43:19,260 ♪Crying alone in front of the window♪ 873 00:43:19,940 --> 00:43:23,540 ♪Hearing the rain last night♪ 874 00:43:23,780 --> 00:43:30,100 ♪But my heart will not change♪ 875 00:43:30,220 --> 00:43:34,060 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 876 00:43:34,060 --> 00:43:38,140 ♪Who is rolling up the sleeve with the wind♪ 877 00:43:38,380 --> 00:43:44,660 ♪Not worried about the grudges but for the ones not around♪ 878 00:43:44,660 --> 00:43:48,420 ♪Telling my sorrowfulness in Fengyi Pavilion♪ 879 00:43:48,780 --> 00:43:52,660 ♪But it's a shame a few autumns have passed♪ 880 00:43:53,460 --> 00:43:59,340 ♪It's hard to balance between the world and the one we love♪ 881 00:43:59,380 --> 00:44:03,340 ♪The clouds are being covered by the shadow of the moon♪ 882 00:44:03,340 --> 00:44:07,540 ♪I'm waiting while turning back♪ 883 00:44:07,540 --> 00:44:13,820 ♪I sighed as the old days are no longer here anymore♪ 884 00:44:13,820 --> 00:44:17,620 ♪How many worries are there♪ 885 00:44:17,620 --> 00:44:21,500 ♪How many of us can grow old together♪ 886 00:44:22,180 --> 00:44:27,980 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 887 00:44:29,740 --> 00:44:37,460 ♪I wish you can have the world and the one you love♪ 50792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.