Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,620
♪Don't feel sad for the fallen flowers♪
2
00:00:28,460 --> 00:00:31,340
♪Falling in the mortal world♪
3
00:00:31,340 --> 00:00:35,220
♪Keep all the memories♪
4
00:00:35,220 --> 00:00:39,100
♪Can't find any peace anymore♪
5
00:00:40,660 --> 00:00:43,340
♪The storms can't kill my passion♪
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,100
♪But I need to endure♪
7
00:00:47,260 --> 00:00:50,940
♪Be serious even though I'm naive♪
8
00:00:51,300 --> 00:00:56,340
♪If this is the destined fate♪
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,380
♪Even if I'll be hurt♪
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,700
♪I'll protect the people♪
11
00:01:05,700 --> 00:01:13,060
♪The mountains sun and moon
can be my witnesses♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,660
♪Full of passion♪
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,380
♪Deep love and hatred♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:28,700
♪Melts in my heart along with the snow♪
15
00:01:30,300 --> 00:01:36,540
=Royal Rumours=
16
00:01:36,940 --> 00:01:39,540
=Episode 12=
17
00:01:39,540 --> 00:01:41,100
(Capital)
18
00:01:42,520 --> 00:01:43,100
(Capital)
(Inspect)
19
00:01:43,100 --> 00:01:44,440
(Capital)
(every person in and out the city gate.)
20
00:01:45,520 --> 00:01:46,390
Report anyone
21
00:01:46,880 --> 00:01:47,830
suspicious.
22
00:01:57,800 --> 00:01:58,390
Untie them.
23
00:02:04,470 --> 00:02:05,000
Come.
24
00:02:06,080 --> 00:02:07,030
Where do you want to bring us?
25
00:02:07,160 --> 00:02:07,470
Get up.
26
00:02:07,600 --> 00:02:07,910
Come on.
27
00:02:07,910 --> 00:02:08,110
Move.
28
00:02:08,270 --> 00:02:08,640
I...
29
00:02:08,710 --> 00:02:09,480
Move now.
30
00:02:11,520 --> 00:02:12,040
Brother.
31
00:02:13,430 --> 00:02:14,390
Roads to all prefectures
32
00:02:14,590 --> 00:02:16,040
are already guarded by soldiers.
33
00:02:16,320 --> 00:02:17,550
We may not be able to get out.
34
00:02:18,390 --> 00:02:18,830
Then...
35
00:02:19,760 --> 00:02:21,640
Why don't we cut their faces
36
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
then dress up in disguise?
37
00:02:25,430 --> 00:02:26,640
Doesn't cutting their faces now
38
00:02:26,800 --> 00:02:28,150
tell others explicitly
39
00:02:28,200 --> 00:02:29,150
that there's a problem with their face?
40
00:02:42,260 --> 00:02:43,780
(Righteous Radiance)
41
00:02:49,320 --> 00:02:49,990
Your Highness.
42
00:02:50,520 --> 00:02:51,150
Your Highness.
43
00:02:51,360 --> 00:02:52,870
There's news about Princess Hua.
44
00:03:04,640 --> 00:03:05,430
Hao'er.
45
00:03:07,550 --> 00:03:08,360
Mother.
46
00:03:09,150 --> 00:03:10,200
Where are you going?
47
00:03:10,670 --> 00:03:11,520
I hear
48
00:03:11,590 --> 00:03:12,670
that Princess Hua and Princess Jiamin
49
00:03:12,710 --> 00:03:13,480
have gone missing.
50
00:03:13,710 --> 00:03:15,590
Your father got angry at the court.
51
00:03:15,670 --> 00:03:17,150
He let the Crown Prince investigate the matter.
52
00:03:17,240 --> 00:03:18,760
Don't wade into this mess.
53
00:03:18,800 --> 00:03:19,670
If they're found,
54
00:03:19,760 --> 00:03:20,830
that's the Crown Prince's credit.
55
00:03:20,870 --> 00:03:21,830
If not,
56
00:03:21,960 --> 00:03:22,830
you'll get into trouble
57
00:03:22,830 --> 00:03:23,920
again.
58
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
Mother.
59
00:03:25,390 --> 00:03:26,360
Let's not mention that Princess Hua
60
00:03:26,390 --> 00:03:27,920
is my betrothed wife.
61
00:03:27,990 --> 00:03:29,360
Princess Jiamin is also a close friend
62
00:03:29,480 --> 00:03:30,760
of mine.
63
00:03:31,110 --> 00:03:32,640
The competition of the Ceremonial Officer.
64
00:03:32,830 --> 00:03:34,080
I wouldn't have held up
65
00:03:34,240 --> 00:03:34,990
for so long if without
66
00:03:35,080 --> 00:03:36,040
Princess Jiamin.
67
00:03:36,110 --> 00:03:37,760
So I must look into this matter.
68
00:03:39,550 --> 00:03:41,800
Hao'er, you mustn't force yourself
in everything.
69
00:03:43,080 --> 00:03:44,240
Has she really gone missing
70
00:03:44,320 --> 00:03:45,320
with Princess Hua?
71
00:03:45,390 --> 00:03:46,710
Yes.
72
00:03:46,800 --> 00:03:47,590
Princess' bangle
73
00:03:47,670 --> 00:03:48,670
was discovered at where Princess Hua
74
00:03:48,760 --> 00:03:49,590
went missing.
75
00:03:51,110 --> 00:03:52,830
What did you hear at the court assembly?
76
00:03:52,920 --> 00:03:53,670
Didn't you even know that your daughter
77
00:03:53,800 --> 00:03:54,550
had gone missing?
78
00:03:55,520 --> 00:03:56,920
Aren't you the same?
79
00:03:57,040 --> 00:03:58,150
She'll be fine.
80
00:03:59,110 --> 00:04:00,390
- I let Minmin learn from
- Let me see.
81
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
Wei Mingyue since young.
82
00:04:01,670 --> 00:04:02,870
She's practised martial arts for years.
83
00:04:02,990 --> 00:04:04,430
She'll be fine.
84
00:04:04,640 --> 00:04:05,390
Right.
85
00:04:05,520 --> 00:04:06,710
She'll be fine.
86
00:04:06,800 --> 00:04:07,550
What is right?
87
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Go to find her already.
88
00:04:09,200 --> 00:04:10,320
Go.
89
00:04:10,390 --> 00:04:10,830
Sure.
90
00:04:10,990 --> 00:04:11,590
Don't worry.
91
00:04:11,670 --> 00:04:12,760
- I'm going now.
- Go.
92
00:04:12,940 --> 00:04:13,550
Sure.
93
00:04:27,520 --> 00:04:29,120
Charcoal fire has been deliberately cleared.
94
00:04:30,640 --> 00:04:32,080
No blood stain found in the house.
95
00:04:32,520 --> 00:04:33,880
No traces of combat either.
96
00:04:38,560 --> 00:04:39,000
The column
97
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
has marks of rope binding.
98
00:04:42,880 --> 00:04:44,590
It seems that their lives aren't
threatened for now.
99
00:04:57,390 --> 00:04:58,120
Why are you
100
00:04:58,200 --> 00:04:59,350
also here?
101
00:05:00,320 --> 00:05:02,200
Why can't I find a place
102
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
where you get to find?
103
00:05:04,560 --> 00:05:05,830
Who do you come to find?
104
00:05:06,710 --> 00:05:08,470
Princess Jiamin and Princess Hua for sure.
105
00:05:08,560 --> 00:05:09,760
I'm just like you.
106
00:05:11,030 --> 00:05:12,270
I'm different from you.
107
00:05:13,880 --> 00:05:14,910
I'm searching for
108
00:05:15,320 --> 00:05:16,680
Princess Hua and Princess Jiamin.
109
00:05:18,760 --> 00:05:20,200
What makes the difference?
110
00:05:27,120 --> 00:05:29,830
Are you sure it's here?
111
00:05:32,390 --> 00:05:32,880
Your Highness.
112
00:05:33,000 --> 00:05:34,440
We discovered ruts of a carriage outside.
113
00:05:34,590 --> 00:05:35,560
It's south-bound.
114
00:05:36,640 --> 00:05:37,350
Why don't we
115
00:05:37,440 --> 00:05:38,390
split into two ways?
116
00:05:38,470 --> 00:05:40,000
You go following the ruts,
117
00:05:40,080 --> 00:05:41,030
straight to Nan Prefecture.
118
00:05:41,520 --> 00:05:42,590
I take another direction
119
00:05:42,640 --> 00:05:43,590
to Shanling Prefecture.
120
00:05:45,230 --> 00:05:46,000
All right.
121
00:05:46,390 --> 00:05:47,200
I'll
122
00:05:47,270 --> 00:05:48,560
bring both princesses back.
123
00:05:48,880 --> 00:05:49,790
I'm going now.
124
00:05:55,390 --> 00:05:55,960
Your Highness.
125
00:05:56,030 --> 00:05:57,350
Are we really going to Shanling Prefecture?
126
00:05:57,960 --> 00:05:59,640
Take elite Blackmail Troop
127
00:06:00,270 --> 00:06:01,150
to Shanling Prefecture.
128
00:06:01,830 --> 00:06:03,200
As for Prince Ying...
129
00:06:03,350 --> 00:06:04,320
He won't encounter the assassins
130
00:06:04,440 --> 00:06:05,590
in Nan Prefecture.
131
00:06:06,150 --> 00:06:07,680
He'll be safer there.
132
00:06:08,320 --> 00:06:09,830
I don't want him harmed when I have yet
133
00:06:10,470 --> 00:06:12,080
to find both princesses.
134
00:06:13,200 --> 00:06:13,760
Noted.
135
00:06:15,230 --> 00:06:16,200
Your Highness.
136
00:06:17,440 --> 00:06:17,910
Your Highness.
137
00:06:18,200 --> 00:06:19,270
Mister has sent in a report.
138
00:06:19,470 --> 00:06:20,390
Almost half of the moles
139
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
in the capital have been exposed.
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,460
(Shanling Prefecture)
Let me see.
141
00:06:26,460 --> 00:06:27,340
(Shanling Prefecture)
They're clothes.
142
00:06:27,340 --> 00:06:27,910
Pass.
143
00:06:28,560 --> 00:06:29,270
- What's this?
- Come.
144
00:06:29,270 --> 00:06:29,760
Turn around.
145
00:06:30,880 --> 00:06:31,300
Come.
146
00:06:31,300 --> 00:06:32,640
All right, pass. Next.
147
00:06:44,390 --> 00:06:45,710
What do you want now?
148
00:06:46,000 --> 00:06:47,080
Brother and I
149
00:06:47,200 --> 00:06:48,350
are only in charge of
sending you off the mountain.
150
00:06:48,880 --> 00:06:49,470
I won't bother
151
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
what they'd do
152
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
to you.
153
00:06:53,230 --> 00:06:53,960
Sister.
154
00:06:54,150 --> 00:06:55,790
Aren't you coming with us?
155
00:06:56,000 --> 00:06:57,120
Don't call me sister.
156
00:06:58,230 --> 00:06:59,320
And don't blame us.
157
00:07:00,710 --> 00:07:01,830
Brother and I
158
00:07:02,390 --> 00:07:03,640
will be freed after this.
159
00:07:04,150 --> 00:07:05,560
Will you go back
160
00:07:05,680 --> 00:07:06,640
to live with your family
161
00:07:06,710 --> 00:07:08,120
in Longxi after you're freed?
162
00:07:09,030 --> 00:07:09,640
How do you know
163
00:07:09,710 --> 00:07:10,470
where I'm from?
164
00:07:11,320 --> 00:07:12,790
Don't be nervous.
165
00:07:13,000 --> 00:07:15,030
I'm just guessing.
166
00:07:15,350 --> 00:07:16,680
You speak
167
00:07:16,710 --> 00:07:18,470
with some Longxi accents.
168
00:07:20,320 --> 00:07:21,560
What are you trying to say?
169
00:07:22,440 --> 00:07:23,960
I'm just thinking
170
00:07:24,440 --> 00:07:26,200
if you can really
171
00:07:26,230 --> 00:07:27,830
start a new life.
172
00:07:28,080 --> 00:07:29,270
When I can guess
173
00:07:29,350 --> 00:07:31,230
that you come from Longxi,
174
00:07:31,390 --> 00:07:32,960
don't the people who hire you
175
00:07:33,030 --> 00:07:35,000
know the same?
176
00:07:35,080 --> 00:07:36,200
Will they set you free
177
00:07:36,320 --> 00:07:37,520
so easily?
178
00:07:37,760 --> 00:07:39,030
What do you want?
179
00:07:39,590 --> 00:07:41,680
I just care about you.
180
00:07:42,590 --> 00:07:43,520
Moreover,
181
00:07:44,350 --> 00:07:45,760
I'm unwell.
182
00:07:45,880 --> 00:07:48,120
I'm worried that I'd cough blood
183
00:07:48,320 --> 00:07:49,320
then stain
184
00:07:49,470 --> 00:07:51,320
the dress.
185
00:07:52,030 --> 00:07:52,830
Enough.
186
00:07:52,960 --> 00:07:53,880
You won't get to escape
187
00:07:53,960 --> 00:07:54,910
even if I let you go.
188
00:07:55,000 --> 00:07:56,350
I have no mean to escape.
189
00:07:56,790 --> 00:07:57,830
I won't get to escape
190
00:07:57,910 --> 00:07:59,150
in my health condition.
191
00:08:00,150 --> 00:08:01,120
All right.
192
00:08:10,230 --> 00:08:10,960
Sister.
193
00:08:11,320 --> 00:08:12,270
Take this.
194
00:08:12,680 --> 00:08:13,790
This tablet
195
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
can at least secure
196
00:08:15,030 --> 00:08:15,880
your living.
197
00:08:23,030 --> 00:08:24,640
What's wrong? Are you okay?
198
00:08:24,830 --> 00:08:26,910
I'm okay. It's an old disease.
199
00:08:27,440 --> 00:08:28,000
You...
200
00:08:28,200 --> 00:08:29,470
Why do you want to help me?
201
00:08:30,560 --> 00:08:31,470
I should repay you
202
00:08:31,680 --> 00:08:32,750
for the meat slices.
203
00:08:33,200 --> 00:08:34,160
Moreover,
204
00:08:34,280 --> 00:08:35,110
you knew
205
00:08:35,160 --> 00:08:36,320
I'm Hua Liuli, right?
206
00:08:36,920 --> 00:08:38,830
And you've been showing mercy.
207
00:08:38,990 --> 00:08:39,830
I believe
208
00:08:40,040 --> 00:08:41,680
you have your own difficulty.
209
00:08:43,560 --> 00:08:44,750
Tie me up.
210
00:08:47,350 --> 00:08:47,960
(Hua Liuli.)
211
00:08:47,990 --> 00:08:49,960
(Are you out of your mind?)
212
00:08:56,710 --> 00:08:57,830
Look after yourself.
213
00:09:00,040 --> 00:09:01,200
Brother and I will leave now.
214
00:09:02,960 --> 00:09:04,320
Take care, sister.
215
00:09:07,960 --> 00:09:09,080
Why did she give this to me?
216
00:09:10,470 --> 00:09:12,560
Maybe you seemed stronger.
217
00:09:32,080 --> 00:09:33,200
Come down.
218
00:09:33,560 --> 00:09:34,830
Do you want me
219
00:09:34,990 --> 00:09:36,280
to carry you down instead?
220
00:09:38,960 --> 00:09:39,630
Be quick.
221
00:09:42,160 --> 00:09:42,750
Come down.
222
00:09:44,160 --> 00:09:45,440
Don't touch me.
223
00:09:45,990 --> 00:09:46,920
Come down already.
224
00:09:46,990 --> 00:09:48,400
Do you really want him to carry you down?
225
00:09:52,280 --> 00:09:52,750
Come on.
226
00:09:54,400 --> 00:09:54,710
Move.
227
00:09:55,680 --> 00:09:56,200
Cheers.
228
00:09:56,200 --> 00:09:56,960
- Come on.
- Drink.
229
00:09:56,960 --> 00:09:57,560
- Drink.
- Cheers.
230
00:09:59,560 --> 00:10:00,080
Cheers.
231
00:10:02,040 --> 00:10:02,750
Give it to me.
232
00:10:03,590 --> 00:10:03,960
What?
233
00:10:04,040 --> 00:10:05,110
- Have some.
- Come on.
234
00:10:06,960 --> 00:10:07,590
Come.
235
00:10:08,110 --> 00:10:08,750
Cheers.
236
00:10:09,320 --> 00:10:09,960
Bottoms up.
237
00:10:13,440 --> 00:10:14,320
Fill it up.
238
00:10:29,590 --> 00:10:30,230
Come on.
239
00:10:30,590 --> 00:10:32,350
Call me brother.
240
00:10:32,590 --> 00:10:34,080
I give you something delicious.
241
00:10:37,110 --> 00:10:37,960
Look at the two of them.
242
00:10:38,160 --> 00:10:39,470
They're noblewomen.
243
00:10:39,560 --> 00:10:40,630
So what?
244
00:10:40,800 --> 00:10:41,590
At this time,
245
00:10:41,830 --> 00:10:43,440
they're obedient like dogs.
246
00:10:43,920 --> 00:10:44,830
Listen.
247
00:10:44,920 --> 00:10:46,230
My parents are searching for us.
248
00:10:46,440 --> 00:10:47,470
You won't get away.
249
00:10:47,590 --> 00:10:48,830
Why do we want to get away?
250
00:10:49,160 --> 00:10:50,470
Although we aren't allowed to kill you,
251
00:10:50,800 --> 00:10:52,630
we may do
252
00:10:52,830 --> 00:10:54,200
something else.
253
00:10:56,830 --> 00:10:58,470
Go away!
254
00:10:58,990 --> 00:11:00,200
- Come on.
- Go away!
255
00:11:00,400 --> 00:11:01,230
Go away!
256
00:11:01,280 --> 00:11:02,080
Come on.
257
00:11:02,510 --> 00:11:04,110
Go away!
258
00:11:04,200 --> 00:11:04,990
Where do you think you can go?
259
00:11:05,510 --> 00:11:06,710
Go away!
260
00:11:15,080 --> 00:11:15,630
Your Highness.
261
00:11:16,230 --> 00:11:17,560
We've thoroughly investigated the entries
262
00:11:17,710 --> 00:11:18,710
of Shanling Prefecture in two days.
263
00:11:18,830 --> 00:11:20,200
There's no one
264
00:11:20,350 --> 00:11:20,920
like Princess Hua
265
00:11:20,990 --> 00:11:22,230
and Princess Jiamin.
266
00:11:22,630 --> 00:11:23,590
Why don't we
267
00:11:23,870 --> 00:11:24,990
change the direction?
268
00:11:28,820 --> 00:11:30,400
If they want to leave the capital the soonest,
269
00:11:31,230 --> 00:11:32,960
this should be the easiest route.
270
00:11:41,590 --> 00:11:42,870
It's left by Liuli.
271
00:11:43,470 --> 00:11:44,680
This is the correct route.
272
00:11:45,990 --> 00:11:46,990
It's this direction.
273
00:11:47,080 --> 00:11:47,590
Pursue.
274
00:11:50,470 --> 00:11:51,160
Go away!
275
00:11:51,320 --> 00:11:53,200
(You make me do this.)
276
00:11:55,630 --> 00:11:56,320
Go away!
277
00:12:06,920 --> 00:12:08,320
I always think
278
00:12:08,510 --> 00:12:09,960
that feebleness is a kind of weapon.
279
00:12:10,350 --> 00:12:11,800
But this weapon
280
00:12:12,280 --> 00:12:13,320
is useful to people,
281
00:12:14,040 --> 00:12:15,680
but not beasts.
282
00:12:16,800 --> 00:12:17,510
Stay away.
283
00:12:17,590 --> 00:12:18,800
Watch out for spilled blood.
284
00:12:55,960 --> 00:12:57,350
Hua Liuli, don't kill me.
285
00:12:57,400 --> 00:12:58,680
I don't like Prince Ying.
286
00:12:58,750 --> 00:13:00,040
You're a perfect match for Prince Ying.
287
00:13:00,080 --> 00:13:01,280
You're more than worthy of him.
288
00:13:01,350 --> 00:13:02,560
You're the best beauty in the State of Jin.
289
00:13:02,630 --> 00:13:03,470
Pick any palace as you like.
290
00:13:03,510 --> 00:13:04,440
You bring honour to the Hua's family.
291
00:13:04,800 --> 00:13:06,960
General Wei is lucky to have a daughter
292
00:13:07,040 --> 00:13:09,040
like you.
293
00:13:09,350 --> 00:13:10,200
I'm wrong.
294
00:13:10,280 --> 00:13:11,510
I dare not do wrong again
295
00:13:11,560 --> 00:13:13,280
to offend you.
296
00:13:26,230 --> 00:13:26,920
Who are you?
297
00:13:38,080 --> 00:13:39,280
He Yuanting.
298
00:13:42,560 --> 00:13:43,710
It's certainly you.
299
00:13:44,510 --> 00:13:45,350
How dare you
300
00:13:45,440 --> 00:13:46,560
appear like this in front of me?
301
00:13:47,080 --> 00:13:48,680
Aren't you afraid that I'd arrest you?
302
00:13:48,750 --> 00:13:50,080
You should also watch out
303
00:13:50,160 --> 00:13:52,230
for the life of your company.
304
00:13:53,470 --> 00:13:55,110
(Why does he come to Jin?)
305
00:13:55,800 --> 00:13:57,200
Is it you who hire those assassins?
306
00:13:57,230 --> 00:13:58,080
Of course not.
307
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
You're the first who locates me
308
00:14:02,080 --> 00:14:03,800
before all others.
309
00:14:04,830 --> 00:14:05,800
Do you come to save me?
310
00:14:05,830 --> 00:14:06,590
Yes.
311
00:14:07,440 --> 00:14:08,990
I came to save you.
312
00:14:09,320 --> 00:14:10,110
After knowing
313
00:14:10,200 --> 00:14:11,830
that you've become the Ceremonial Officer,
314
00:14:11,870 --> 00:14:12,400
I bet
315
00:14:12,440 --> 00:14:14,280
there'd be someone who wanted to
316
00:14:14,350 --> 00:14:16,280
take this chance to frame Jinpo up.
317
00:14:16,560 --> 00:14:18,350
Jinpo will just do it
318
00:14:18,750 --> 00:14:19,830
if we want to kill you.
319
00:14:19,960 --> 00:14:21,080
There's no need
320
00:14:21,160 --> 00:14:22,080
to spend much effort
321
00:14:22,160 --> 00:14:23,560
to bring you all the way
to this kind of place.
322
00:14:24,560 --> 00:14:26,440
It does make sense.
323
00:14:27,040 --> 00:14:28,200
I'll be able to recognise you
324
00:14:28,280 --> 00:14:29,200
even if you've been turned into ashes.
325
00:14:29,470 --> 00:14:30,200
My people
326
00:14:30,280 --> 00:14:31,800
will also be able to.
327
00:14:32,870 --> 00:14:34,590
Do you always remember me?
328
00:14:37,200 --> 00:14:38,510
Since you're safe,
329
00:14:38,750 --> 00:14:40,110
I'll leave.
330
00:14:41,710 --> 00:14:42,920
Will you attend the States Assembly?
331
00:14:43,080 --> 00:14:43,710
No.
332
00:14:43,960 --> 00:14:45,870
I'll kill the five dumb
333
00:14:45,920 --> 00:14:47,350
subordinates of yours then.
334
00:14:55,230 --> 00:14:56,680
(I wonder what he wants to do)
335
00:14:56,870 --> 00:14:58,470
(this time.)
336
00:15:02,200 --> 00:15:03,280
I hear nothing.
337
00:15:03,320 --> 00:15:04,110
I see nothing.
338
00:15:04,280 --> 00:15:05,990
I know you feel nothing for Prince Ying
339
00:15:06,080 --> 00:15:07,830
so I won't act against you.
340
00:15:13,040 --> 00:15:14,080
Jiamin.
341
00:15:14,230 --> 00:15:15,960
I was so scared just now.
342
00:15:15,990 --> 00:15:17,040
Thank you
343
00:15:17,110 --> 00:15:19,160
for saving me.
344
00:15:19,870 --> 00:15:21,710
There're many beasts just now.
345
00:15:21,750 --> 00:15:23,710
They've killed all the kidnappers.
346
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
It's really scary.
347
00:15:27,350 --> 00:15:29,040
You'll always protect me,
348
00:15:29,110 --> 00:15:29,870
right?
349
00:15:29,990 --> 00:15:31,470
(Why didn't I do something else,)
350
00:15:31,560 --> 00:15:32,320
(but I messed)
351
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
(with Hua Liuli?)
352
00:15:33,800 --> 00:15:35,630
(Why?)
353
00:15:45,870 --> 00:15:47,230
I have back pain
354
00:15:47,320 --> 00:15:48,830
from the sleep.
355
00:15:49,680 --> 00:15:50,510
You're up.
356
00:15:51,470 --> 00:15:52,560
Come and make fire.
357
00:15:56,560 --> 00:15:58,920
If I didn't set up this shelter last night,
358
00:15:58,990 --> 00:16:00,590
even if you wouldn't have been bitten
by beasts,
359
00:16:00,710 --> 00:16:02,280
you would've been frozen to death.
360
00:16:03,320 --> 00:16:03,830
Right.
361
00:16:04,110 --> 00:16:06,160
I've added herbs to repel insects
362
00:16:06,230 --> 00:16:07,830
in your spice bag.
363
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
Thank you for the trouble.
364
00:16:10,870 --> 00:16:12,350
Sister.
365
00:16:12,830 --> 00:16:14,400
Don't be so polite to me.
366
00:16:16,040 --> 00:16:17,080
I won't tell
367
00:16:17,110 --> 00:16:18,280
the secret of yesterday.
368
00:16:18,400 --> 00:16:19,350
Even if I do,
369
00:16:19,400 --> 00:16:20,710
no one will believe it.
370
00:16:20,750 --> 00:16:21,470
Secret?
371
00:16:22,590 --> 00:16:23,750
Do I have a secret?
372
00:16:23,800 --> 00:16:25,080
What secret?
373
00:16:25,590 --> 00:16:26,560
Don't get it wrong.
374
00:16:27,040 --> 00:16:28,440
I mean you're certainly
375
00:16:28,470 --> 00:16:29,560
a feeble beauty.
376
00:16:30,830 --> 00:16:31,870
Yes.
377
00:16:34,870 --> 00:16:35,560
So.
378
00:16:36,110 --> 00:16:37,470
Can we leave?
379
00:16:38,560 --> 00:16:39,400
Yes.
380
00:16:39,830 --> 00:16:41,870
But we can't leave any traces.
381
00:16:51,750 --> 00:16:54,440
I suddenly feel very tired.
382
00:16:54,560 --> 00:16:56,710
I may not be able to walk.
383
00:17:04,550 --> 00:17:06,270
Jiamin.
384
00:17:06,360 --> 00:17:08,230
You're really nice.
385
00:17:08,470 --> 00:17:10,070
Not only that you've saved my life,
386
00:17:10,230 --> 00:17:11,270
you care so much about me.
387
00:17:22,230 --> 00:17:23,510
I can't walk anymore.
388
00:17:25,790 --> 00:17:27,790
I'm too weak.
389
00:17:27,880 --> 00:17:29,360
I really can't walk anymore.
390
00:17:31,440 --> 00:17:33,310
The official road was just next to us,
391
00:17:33,400 --> 00:17:34,600
but you refused taking it.
392
00:17:34,840 --> 00:17:36,400
Now you're sitting down.
393
00:17:38,920 --> 00:17:41,470
Do you want to do something?
394
00:17:41,750 --> 00:17:44,310
Do you still dare to take the official road?
395
00:17:45,160 --> 00:17:46,880
Someone transported the two of us
396
00:17:46,960 --> 00:17:47,990
out of the capital
397
00:17:48,070 --> 00:17:49,600
without others knowing.
398
00:17:49,680 --> 00:17:50,550
It means
399
00:17:50,640 --> 00:17:52,200
he's covered up by someone
400
00:17:52,270 --> 00:17:53,550
extraordinary.
401
00:17:53,920 --> 00:17:55,840
If we take the official road at this time,
402
00:17:55,960 --> 00:17:57,160
will the people who we meet
403
00:17:57,270 --> 00:17:58,120
help
404
00:17:58,160 --> 00:17:59,200
or harm us?
405
00:18:03,310 --> 00:18:04,160
Are you hungry?
406
00:18:09,030 --> 00:18:09,710
Here you go.
407
00:18:15,160 --> 00:18:16,600
Why do you have steamed buns?
408
00:18:16,680 --> 00:18:17,750
Where do you get it from?
409
00:18:17,920 --> 00:18:19,640
It's from the few assassins.
410
00:18:26,440 --> 00:18:29,270
Did you take food from dead bodies?
411
00:18:29,360 --> 00:18:30,710
The people are dead,
412
00:18:30,750 --> 00:18:32,270
but not the steamed buns.
413
00:18:32,440 --> 00:18:33,750
Why is it inedible?
414
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
I'm not going to eat it.
I'm not hungry anymore.
415
00:18:42,600 --> 00:18:44,310
I go and find someone to see us back.
416
00:18:49,360 --> 00:18:50,710
Wait a moment.
417
00:18:54,200 --> 00:18:54,990
Mister.
418
00:18:55,230 --> 00:18:57,070
I am
419
00:18:57,310 --> 00:18:58,710
a princess from the capital.
420
00:18:58,840 --> 00:19:00,160
I've fallen into difficulties.
421
00:19:00,360 --> 00:19:01,640
If you send me back,
422
00:19:01,750 --> 00:19:03,160
I let them give you 100 taels of silver.
423
00:19:04,120 --> 00:19:05,230
I'll be a prince
424
00:19:05,550 --> 00:19:06,600
if you're a princess.
425
00:19:07,120 --> 00:19:08,070
What a liar.
426
00:19:08,160 --> 00:19:08,750
Stay away from me.
427
00:19:10,120 --> 00:19:11,400
Why does a girl
428
00:19:11,470 --> 00:19:13,160
want to deceive others?
429
00:19:15,600 --> 00:19:16,120
Me?
430
00:19:16,990 --> 00:19:17,990
Am I a liar?
431
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
You're a liar instead,
432
00:19:21,470 --> 00:19:22,120
you know?
433
00:19:22,200 --> 00:19:22,600
You...
434
00:19:22,880 --> 00:19:24,510
You'll regret!
435
00:19:26,160 --> 00:19:27,470
How do I look like a liar?
436
00:19:29,120 --> 00:19:30,960
He called me a liar.
437
00:19:31,030 --> 00:19:32,470
You're so useless.
438
00:19:32,880 --> 00:19:33,510
Hold it.
439
00:19:37,120 --> 00:19:39,400
Wait. What are you doing?
440
00:19:39,840 --> 00:19:41,230
Wait for a carriage.
441
00:19:44,600 --> 00:19:46,310
I'll see how you get one.
442
00:20:10,640 --> 00:20:12,270
Girl, are you okay?
443
00:20:15,550 --> 00:20:16,880
Granny.
444
00:20:19,200 --> 00:20:20,840
My sister and I
445
00:20:21,510 --> 00:20:23,840
haven't eaten for a few days.
446
00:20:24,230 --> 00:20:25,550
We're on our way
447
00:20:25,840 --> 00:20:28,160
of seeing our relatives in the capital.
448
00:20:28,360 --> 00:20:29,550
In the middle of the road,
449
00:20:30,230 --> 00:20:32,270
we met a sister
450
00:20:32,960 --> 00:20:35,440
who claimed that she'd bring us
into the city.
451
00:20:36,030 --> 00:20:36,680
In the end,
452
00:20:36,880 --> 00:20:40,030
we realised we're travelling further.
453
00:20:40,360 --> 00:20:42,310
We had a hard time
454
00:20:43,120 --> 00:20:44,600
of escaping.
455
00:20:46,600 --> 00:20:49,120
This is where we are in the end.
456
00:20:49,990 --> 00:20:51,360
We don't even know
457
00:20:51,640 --> 00:20:53,680
where we are.
458
00:21:03,310 --> 00:21:03,880
Well...
459
00:21:14,310 --> 00:21:15,880
- Thank you.
- Thank you, granny.
460
00:21:16,120 --> 00:21:17,070
The two of you
461
00:21:17,160 --> 00:21:18,440
are too naive.
462
00:21:18,550 --> 00:21:19,470
Hasn't it crossed your mind
463
00:21:19,550 --> 00:21:20,680
that me and my husband
464
00:21:20,750 --> 00:21:21,840
could also be swindlers?
465
00:21:22,230 --> 00:21:22,920
No,
466
00:21:23,030 --> 00:21:24,840
but I think you're good people.
467
00:21:27,880 --> 00:21:29,470
It's for our daughter.
468
00:21:29,550 --> 00:21:30,550
We'll sell more mountain goods
469
00:21:30,640 --> 00:21:31,960
in the city.
470
00:21:32,470 --> 00:21:33,030
Here you go.
471
00:21:33,440 --> 00:21:34,510
- Thank you, granny.
- Thank you, granny.
472
00:21:35,120 --> 00:21:35,840
Granny.
473
00:21:35,840 --> 00:21:37,440
Are you going to sell your goods in the city?
474
00:21:37,550 --> 00:21:38,310
Yes.
475
00:21:38,360 --> 00:21:39,470
We've won the battle.
476
00:21:39,550 --> 00:21:40,790
The benevolent Emperor
477
00:21:40,920 --> 00:21:42,200
has reduced the tax.
478
00:21:42,470 --> 00:21:43,440
The life
479
00:21:43,510 --> 00:21:45,070
is better than before.
480
00:21:45,360 --> 00:21:46,640
We want some money for household expenses
481
00:21:46,680 --> 00:21:47,990
then buy a new dress
482
00:21:48,030 --> 00:21:49,400
for our daughter.
483
00:21:52,120 --> 00:21:52,960
Don't worry.
484
00:21:53,230 --> 00:21:54,750
There'll be no more war.
485
00:21:54,960 --> 00:21:56,400
The day will get better.
486
00:22:08,500 --> 00:22:12,060
(Shanling Prefecture)
487
00:22:13,680 --> 00:22:14,360
Let me inspect.
488
00:22:17,120 --> 00:22:18,030
Enter.
489
00:22:22,160 --> 00:22:23,440
There're so many soldiers.
490
00:22:23,920 --> 00:22:25,510
It seems like they're inspecting people.
491
00:22:25,600 --> 00:22:27,030
I wonder what's going on.
492
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
Crown Prince.
493
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
It's the Crown Prince.
494
00:22:30,710 --> 00:22:31,470
Crown Prince...
495
00:22:31,750 --> 00:22:32,790
Don't shout.
496
00:22:32,880 --> 00:22:33,960
We both are in a mess.
497
00:22:34,030 --> 00:22:35,200
We'll cause ill luck to him.
498
00:22:35,230 --> 00:22:36,710
He has a scary temper.
499
00:22:40,160 --> 00:22:41,750
Crown Prince!
500
00:22:43,470 --> 00:22:45,790
Crown Prince!
501
00:22:48,680 --> 00:22:49,360
Princess Hua!
502
00:22:53,440 --> 00:22:54,310
- Hua Liuli.
- Come on.
503
00:22:54,790 --> 00:22:55,400
Be careful.
504
00:23:48,030 --> 00:23:48,750
Your Highness.
505
00:23:50,070 --> 00:23:52,070
It's good to see you again.
506
00:23:53,440 --> 00:23:54,270
Me too.
507
00:23:57,310 --> 00:23:58,400
(My goodness!)
508
00:23:58,550 --> 00:24:00,510
(How many secrets have I known?)
509
00:24:00,990 --> 00:24:03,230
(Will I be able to live on?)
510
00:24:04,880 --> 00:24:05,600
Your Highness.
511
00:24:06,440 --> 00:24:08,400
You're suffocating me.
512
00:24:12,710 --> 00:24:13,360
Your Highness.
513
00:24:13,470 --> 00:24:14,920
Do you come to find us?
514
00:24:15,710 --> 00:24:16,230
No.
515
00:24:18,790 --> 00:24:19,510
Yes.
516
00:24:24,070 --> 00:24:25,070
Are you hurt?
517
00:24:25,640 --> 00:24:27,030
No.
518
00:24:41,600 --> 00:24:42,470
Your Highness.
519
00:24:42,880 --> 00:24:44,030
Can you
520
00:24:44,160 --> 00:24:46,030
not rub my head?
521
00:24:46,640 --> 00:24:48,200
I haven't bathed
522
00:24:48,270 --> 00:24:49,400
for three days.
523
00:24:49,640 --> 00:24:51,440
My head is covered with dirt.
524
00:24:51,640 --> 00:24:52,200
It's very dirty.
525
00:24:52,270 --> 00:24:53,070
I don't think so.
526
00:24:57,160 --> 00:24:57,710
Princess Hua.
527
00:24:58,680 --> 00:25:00,030
Let's get in a carriage.
528
00:25:02,120 --> 00:25:03,750
Right. There's Jiamin.
529
00:25:05,030 --> 00:25:05,880
Princess Jiamin.
530
00:25:06,510 --> 00:25:07,310
Are you okay?
531
00:25:07,440 --> 00:25:08,470
Your Highness.
532
00:25:08,600 --> 00:25:09,790
I'm okay.
533
00:25:10,550 --> 00:25:11,710
Your Highness.
534
00:25:11,840 --> 00:25:13,510
You almost couldn't see us anymore.
535
00:25:13,640 --> 00:25:15,640
Those kidnappers were so fierce.
536
00:25:15,710 --> 00:25:17,790
They scared the hell out of me.
537
00:25:17,880 --> 00:25:19,880
And there're beasts in the mountain.
538
00:25:20,070 --> 00:25:20,790
The beasts
539
00:25:20,960 --> 00:25:22,440
fought with those kidnappers
540
00:25:22,550 --> 00:25:24,400
then bit all of them to death.
541
00:25:24,960 --> 00:25:26,360
Thanks to Jiamin.
542
00:25:26,470 --> 00:25:28,470
She saved me.
543
00:25:28,600 --> 00:25:29,270
Otherwise,
544
00:25:29,470 --> 00:25:31,270
I wouldn't have been able to see my parents.
545
00:25:31,400 --> 00:25:32,270
Not to mention
546
00:25:32,400 --> 00:25:33,840
seeing you.
547
00:25:34,750 --> 00:25:36,840
You're welcome. It's my honour.
548
00:25:37,510 --> 00:25:38,510
Your Highness.
549
00:25:38,600 --> 00:25:39,550
You don't know
550
00:25:39,640 --> 00:25:41,400
how powerful Jiamin is.
551
00:25:41,600 --> 00:25:42,470
She
552
00:25:42,550 --> 00:25:43,270
made a flip
553
00:25:43,360 --> 00:25:44,440
then stood up instantly.
554
00:25:44,510 --> 00:25:46,270
Then she rapidly pulled a blade beside her
555
00:25:46,360 --> 00:25:47,230
then hacked a giant wolf
556
00:25:47,310 --> 00:25:47,990
that came
557
00:25:48,070 --> 00:25:49,120
towards her.
558
00:25:49,160 --> 00:25:50,070
She instantly hacked
559
00:25:50,160 --> 00:25:51,550
the right eye of the giant wolf.
560
00:25:51,640 --> 00:25:52,990
Then she moved to one side to dodge
561
00:25:53,030 --> 00:25:54,310
the attack of the second giant wolf.
562
00:25:54,360 --> 00:25:56,230
She kicked it away.
563
00:25:56,990 --> 00:25:58,550
Right, Jiamin?
564
00:26:00,120 --> 00:26:00,640
Yes.
565
00:26:00,840 --> 00:26:01,360
That's right.
566
00:26:01,920 --> 00:26:02,600
That's it.
567
00:26:03,510 --> 00:26:04,640
Thank you for helping her escape,
568
00:26:04,990 --> 00:26:05,840
Princess Jiamin.
569
00:26:07,360 --> 00:26:09,030
It's nothing. It's my honour.
570
00:26:09,360 --> 00:26:10,510
Back in the capital,
571
00:26:10,840 --> 00:26:12,310
I have some questions to ask in detail.
572
00:26:12,710 --> 00:26:13,550
Sure.
573
00:26:16,360 --> 00:26:18,070
(Why is it me again?)
574
00:26:31,160 --> 00:26:32,920
Your Highness hasn't slept for a few days.
575
00:26:33,070 --> 00:26:34,160
Do you dare reminding him?
576
00:26:34,960 --> 00:26:35,990
Do you?
577
00:26:36,880 --> 00:26:37,960
I don't.
578
00:26:38,200 --> 00:26:39,270
I don't either.
579
00:26:48,920 --> 00:26:51,990
Can you move over there?
580
00:26:52,600 --> 00:26:53,880
Jiamin.
581
00:26:53,960 --> 00:26:55,360
Stop chatting with me.
582
00:26:55,440 --> 00:26:57,400
I'm very tired.
583
00:27:11,230 --> 00:27:11,880
(Liuli.)
584
00:27:12,880 --> 00:27:13,990
(I won't let you be harmed)
585
00:27:14,030 --> 00:27:14,840
(anymore.)
586
00:27:29,120 --> 00:27:29,960
Your Highness.
587
00:27:31,550 --> 00:27:32,680
Prince Ying.
588
00:27:32,790 --> 00:27:33,920
Let's take a break.
589
00:27:33,990 --> 00:27:34,710
No.
590
00:27:36,310 --> 00:27:37,680
I must find Princess Jiamin
591
00:27:37,750 --> 00:27:39,230
and Princess Hua in person.
592
00:27:42,750 --> 00:27:43,310
(Oh no!)
593
00:27:44,360 --> 00:27:45,880
(I forgot to tell Yuanhao)
594
00:27:46,030 --> 00:27:47,310
(that I've found them.)
595
00:27:49,740 --> 00:27:53,780
(Capital)
596
00:28:06,070 --> 00:28:07,640
What are you looking at?
597
00:28:08,550 --> 00:28:10,310
We've entered the capital.
598
00:28:10,790 --> 00:28:13,400
You've slept for four hours.
599
00:28:17,470 --> 00:28:19,030
My legs are numbed.
600
00:28:20,310 --> 00:28:21,120
(Princess Hua.)
601
00:28:21,440 --> 00:28:22,640
(We've arrived at Hua Mansion.)
602
00:28:24,940 --> 00:28:26,860
(Blossoming Wealth)
Miss!
603
00:28:27,030 --> 00:28:28,260
(Hua Mansion)
Miss!
604
00:28:28,260 --> 00:28:29,300
(Hua Mansion)
605
00:28:29,300 --> 00:28:30,920
Miss, come down now.
606
00:28:32,120 --> 00:28:33,920
You made me worried.
607
00:28:35,360 --> 00:28:35,920
I'm fine.
608
00:28:35,990 --> 00:28:36,880
Wait, Your Highness.
609
00:28:36,960 --> 00:28:37,920
My mansion
610
00:28:37,990 --> 00:28:38,840
is clearly closer.
611
00:28:38,840 --> 00:28:40,200
Why do you come to the western suburb first?
612
00:28:40,510 --> 00:28:41,360
Princess Hua.
613
00:28:42,200 --> 00:28:43,440
Go and rest in your mansion.
614
00:28:45,600 --> 00:28:46,640
I'll bother Princess Jiamin
615
00:28:46,680 --> 00:28:47,750
to make a trip with me to the Supreme Court.
616
00:28:48,230 --> 00:28:49,550
The Supreme Court?
617
00:28:49,640 --> 00:28:50,880
Thank you, Princess Jiamin
618
00:28:50,960 --> 00:28:52,440
for saving me this time.
619
00:28:52,710 --> 00:28:54,680
I'll pay a visit to thank you
620
00:28:54,750 --> 00:28:56,310
after getting well.
621
00:28:57,360 --> 00:28:58,510
Princess Jiamin.
622
00:28:58,990 --> 00:29:00,750
You're strong.
623
00:29:01,400 --> 00:29:02,680
You should cooperate
624
00:29:02,750 --> 00:29:03,990
with His Highness's investigation.
625
00:29:04,510 --> 00:29:06,680
You must know what to say.
626
00:29:06,790 --> 00:29:08,960
I get it.
627
00:29:09,030 --> 00:29:11,030
Go back to rest.
628
00:29:11,990 --> 00:29:13,070
Come on, Miss.
629
00:29:13,230 --> 00:29:14,440
My head hurts.
630
00:29:16,230 --> 00:29:17,360
Why has
631
00:29:17,790 --> 00:29:18,920
Princess Jiamin
632
00:29:18,960 --> 00:29:19,990
changed after a few days?
633
00:29:21,790 --> 00:29:22,880
Have they been found?
634
00:29:23,310 --> 00:29:24,990
Then why hasn't
635
00:29:25,160 --> 00:29:26,510
the Crown Prince sent Minmin back?
636
00:29:26,680 --> 00:29:27,920
His Highness sent someone
637
00:29:27,990 --> 00:29:28,840
to inform us.
638
00:29:28,920 --> 00:29:31,030
He said the princess fought many alone.
639
00:29:31,070 --> 00:29:32,230
She even protected Princess Hua
640
00:29:32,310 --> 00:29:33,440
in the attack of beasts.
641
00:29:33,510 --> 00:29:34,550
She's brave.
642
00:29:34,550 --> 00:29:35,230
However,
643
00:29:35,360 --> 00:29:37,400
the Emperor is angry with the kidnapping
644
00:29:37,440 --> 00:29:38,440
of both princesses.
645
00:29:38,550 --> 00:29:40,640
His Majesty wants princess's
cooperation in the investigation.
646
00:29:41,710 --> 00:29:43,160
Who fought many alone?
647
00:29:43,230 --> 00:29:44,310
Who is brave?
648
00:29:44,400 --> 00:29:45,750
The princess.
649
00:29:45,840 --> 00:29:47,360
She's certainly my daughter.
650
00:29:48,270 --> 00:29:50,230
She's certainly my daughter.
651
00:29:50,400 --> 00:29:51,600
I always
652
00:29:51,990 --> 00:29:53,120
want Minmin
653
00:29:53,230 --> 00:29:55,120
to be like General Wei.
654
00:29:55,790 --> 00:29:58,470
Stand in front of the people in a crisis.
655
00:29:58,920 --> 00:29:59,990
She's made it.
656
00:30:00,310 --> 00:30:01,960
It's for real.
657
00:30:02,360 --> 00:30:03,880
Yes.
658
00:30:04,310 --> 00:30:05,470
Our daughter
659
00:30:05,680 --> 00:30:07,400
protected the daughter of General Wei.
660
00:30:07,600 --> 00:30:09,840
General Wei will thank you
661
00:30:10,360 --> 00:30:12,070
when she comes back.
662
00:30:13,620 --> 00:30:16,100
(Supreme Court)
663
00:30:16,100 --> 00:30:16,960
Princess Jiamin.
664
00:30:17,360 --> 00:30:18,200
Go to see.
665
00:30:18,710 --> 00:30:19,960
Was it these people
666
00:30:20,030 --> 00:30:21,270
who kidnapped you and Princess Hua?
667
00:30:22,990 --> 00:30:23,550
I
668
00:30:23,840 --> 00:30:25,360
don't think it's necessary.
669
00:30:29,990 --> 00:30:31,310
I still want to verify it.
670
00:31:20,840 --> 00:31:23,200
I think so.
671
00:31:25,310 --> 00:31:26,550
I'm surprised that when you're scared
672
00:31:26,640 --> 00:31:28,750
of a few dead bodies,
673
00:31:29,550 --> 00:31:31,470
you actually had the courage to fight
674
00:31:31,680 --> 00:31:33,230
the beasts that bit them to death.
675
00:31:45,640 --> 00:31:47,400
You're so brave
676
00:31:47,640 --> 00:31:49,440
and adept at martial arts.
677
00:31:50,030 --> 00:31:51,440
Princess Shun'an and Minister Tian
678
00:31:51,510 --> 00:31:53,160
must have taught you the right way.
679
00:31:54,070 --> 00:31:55,750
More than a decade of nurturing
680
00:31:56,270 --> 00:31:57,200
allowed you
681
00:31:57,270 --> 00:31:58,680
to save you and Princess Hua
682
00:31:59,030 --> 00:32:00,880
in the time of danger.
683
00:32:02,550 --> 00:32:04,030
I'll
684
00:32:04,510 --> 00:32:06,230
report this to His Majesty.
685
00:32:12,230 --> 00:32:13,310
We must let people in the capital
686
00:32:13,400 --> 00:32:14,200
make a big deal about it
687
00:32:14,440 --> 00:32:15,880
and let the people know
688
00:32:16,400 --> 00:32:17,470
how brave
689
00:32:18,270 --> 00:32:19,960
and fearless Princess Jiamin is.
690
00:32:20,160 --> 00:32:20,710
- Yes.
- Yes.
691
00:32:26,070 --> 00:32:26,920
Please
692
00:32:26,990 --> 00:32:27,960
confirm the details.
693
00:32:57,880 --> 00:32:59,070
Yuan Wei.
694
00:32:59,790 --> 00:33:00,710
Miss.
695
00:33:01,120 --> 00:33:02,270
You're up at last.
696
00:33:02,470 --> 00:33:03,640
The Crown Prince has spent half a day
697
00:33:03,750 --> 00:33:04,640
waiting outside.
698
00:33:05,680 --> 00:33:07,230
Why didn't you wake me earlier?
699
00:33:07,680 --> 00:33:08,440
Miss.
700
00:33:08,750 --> 00:33:10,440
His Highness thought
701
00:33:10,550 --> 00:33:12,710
you're startled and weak.
702
00:33:12,840 --> 00:33:14,030
You should get more sleep.
703
00:33:15,200 --> 00:33:16,880
Ba told me in secret.
704
00:33:17,070 --> 00:33:18,070
His Highness
705
00:33:18,160 --> 00:33:19,990
hasn't slept for days.
706
00:33:20,510 --> 00:33:21,960
He seemed to be blaming himself
707
00:33:22,030 --> 00:33:23,470
over the kidnapping.
708
00:33:23,790 --> 00:33:24,550
Therefore,
709
00:33:24,750 --> 00:33:26,680
he didn't stop investigating and searching.
710
00:33:26,790 --> 00:33:28,640
Ba also told me this in secret.
711
00:33:28,960 --> 00:33:29,790
At this moment,
712
00:33:29,840 --> 00:33:31,200
you'd be the only person
713
00:33:31,310 --> 00:33:33,120
who'd persuade the Crown Prince.
714
00:33:35,990 --> 00:33:37,160
Help me to dress up.
715
00:33:42,360 --> 00:33:43,270
Your Highness.
716
00:33:43,400 --> 00:33:44,160
The coroner said
717
00:33:44,270 --> 00:33:45,750
there're bite marks of beasts
718
00:33:45,790 --> 00:33:47,270
on the dead assassins,
719
00:33:47,470 --> 00:33:48,640
but before that,
720
00:33:48,750 --> 00:33:50,600
they carried fatal sword wound.
721
00:33:50,710 --> 00:33:51,790
Do you come to clear these doubts
722
00:33:51,880 --> 00:33:52,600
with Princess Hua?
723
00:33:52,680 --> 00:33:54,270
Do you think Princess Hua will tell?
724
00:33:54,960 --> 00:33:56,470
Why do you come then?
725
00:34:05,550 --> 00:34:06,550
Your Highness.
726
00:34:07,200 --> 00:34:08,240
Have you had a good rest?
727
00:34:09,440 --> 00:34:10,510
Thanks to Your Highness,
728
00:34:10,670 --> 00:34:11,990
I've had a well rest.
729
00:34:12,280 --> 00:34:12,990
Have a seat.
730
00:34:18,990 --> 00:34:19,630
I've brought
731
00:34:19,720 --> 00:34:20,800
some tonic from the palace.
732
00:34:21,840 --> 00:34:22,990
You've suffered these days.
733
00:34:23,720 --> 00:34:25,030
Thank you, Your Highness.
734
00:34:25,510 --> 00:34:26,440
But I'm fine
735
00:34:26,510 --> 00:34:27,510
now.
736
00:34:27,670 --> 00:34:29,320
I'm not in shock anymore.
737
00:34:29,920 --> 00:34:31,190
Thanks to
738
00:34:31,280 --> 00:34:32,760
Princess Jiamin along the way.
739
00:34:33,240 --> 00:34:35,110
She kept me well-protected.
740
00:34:35,280 --> 00:34:36,510
But you belong to me.
741
00:34:39,800 --> 00:34:42,240
You manage things for me
742
00:34:42,720 --> 00:34:44,110
and you've taken the important position
743
00:34:44,150 --> 00:34:45,070
as the Ceremonial Officer.
744
00:34:45,150 --> 00:34:46,550
Now you have a safety issue.
745
00:34:47,030 --> 00:34:48,280
It's surely related to me.
746
00:34:53,840 --> 00:34:55,240
Princess Jiamin said
747
00:34:55,590 --> 00:34:57,070
the assassins
748
00:34:57,550 --> 00:34:58,840
aimed at you.
749
00:35:04,280 --> 00:35:06,630
I'm daughter of the Hua family.
750
00:35:07,470 --> 00:35:09,070
People are jealous of me.
751
00:35:09,360 --> 00:35:11,440
I've also been appointed
as the Ceremonial Officer.
752
00:35:11,510 --> 00:35:13,150
That's even more eye-catching.
753
00:35:13,240 --> 00:35:14,800
Isn't it normal
754
00:35:15,190 --> 00:35:16,510
when someone wants to kill me?
755
00:35:19,470 --> 00:35:20,800
You're optimistic.
756
00:35:22,760 --> 00:35:23,840
Have you found the murderer?
757
00:35:29,150 --> 00:35:31,280
I was scared.
758
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
I couldn't
759
00:35:32,510 --> 00:35:33,550
think too much.
760
00:35:34,550 --> 00:35:36,360
It's really scary.
761
00:35:47,960 --> 00:35:48,800
Your Highness.
762
00:35:49,190 --> 00:35:50,190
This matter
763
00:35:50,280 --> 00:35:50,990
can't be solved
764
00:35:51,070 --> 00:35:52,150
in one day or two.
765
00:35:52,400 --> 00:35:53,800
You told me
766
00:35:53,840 --> 00:35:55,440
to take a good rest
767
00:35:55,470 --> 00:35:56,550
and take care of myself.
768
00:35:57,280 --> 00:35:59,150
You've stayed up several nights
769
00:35:59,240 --> 00:36:00,670
for the investigation.
770
00:36:00,990 --> 00:36:02,150
Think about this.
771
00:36:02,360 --> 00:36:04,190
One who could
772
00:36:04,280 --> 00:36:05,320
silently take me
773
00:36:05,320 --> 00:36:06,990
and Princess Jiamin out of the capital.
774
00:36:07,720 --> 00:36:09,280
The force behind it
775
00:36:09,630 --> 00:36:10,800
shouldn't be underestimated.
776
00:36:16,990 --> 00:36:18,190
You should take time
777
00:36:18,590 --> 00:36:20,110
to work on a great cause.
778
00:36:24,550 --> 00:36:25,320
Your Highness.
779
00:36:26,720 --> 00:36:27,510
Your Highness.
780
00:36:30,190 --> 00:36:31,280
Your Highness.
781
00:36:41,070 --> 00:36:41,840
Your Highness.
782
00:36:43,400 --> 00:36:44,070
Your Highness.
783
00:36:59,360 --> 00:37:00,440
Your Highness.
784
00:37:00,980 --> 00:37:02,060
(Jinpo Dancer Jiang Sha)
You're back.
785
00:37:07,400 --> 00:37:08,760
Use your seductive trick
786
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
on Jin's Crown Prince
787
00:37:09,920 --> 00:37:11,070
or the Emperor.
788
00:37:11,400 --> 00:37:12,630
You don't have to waste your time
789
00:37:12,670 --> 00:37:13,440
on me.
790
00:37:14,070 --> 00:37:15,150
Your Highness.
791
00:37:15,150 --> 00:37:15,760
Get out.
792
00:37:33,460 --> 00:37:34,420
(Elegant Hall)
793
00:37:34,420 --> 00:37:35,920
Shouldn't it be useful?
794
00:37:37,240 --> 00:37:38,510
Since His Highness
795
00:37:38,590 --> 00:37:39,320
deceived
796
00:37:39,400 --> 00:37:40,630
by a girl
797
00:37:40,720 --> 00:37:41,440
named Hua Liuli,
798
00:37:42,920 --> 00:37:44,070
he's overly vigilant
799
00:37:44,840 --> 00:37:46,030
about women.
800
00:37:46,550 --> 00:37:47,360
You
801
00:37:47,470 --> 00:37:48,990
just wait here.
802
00:37:49,630 --> 00:37:51,840
You mustn't mess with His Highness.
803
00:37:56,260 --> 00:37:57,860
(Supreme Court)
804
00:38:00,190 --> 00:38:00,990
Please, Princess.
805
00:38:01,470 --> 00:38:03,720
Thank you for your cooperation.
806
00:38:03,760 --> 00:38:04,990
It's really hard work.
807
00:38:06,110 --> 00:38:07,400
Thank you very much.
808
00:38:12,880 --> 00:38:13,960
Prince Ying.
809
00:38:16,400 --> 00:38:17,360
Princess Jiamin.
810
00:38:17,840 --> 00:38:19,510
You're fine, right?
811
00:38:19,720 --> 00:38:20,590
I'm fine.
812
00:38:21,470 --> 00:38:22,440
Why do you come?
813
00:38:22,630 --> 00:38:23,630
I'm glad that you're fine.
814
00:38:23,990 --> 00:38:24,920
I'm glad.
815
00:38:25,400 --> 00:38:27,190
Right. What about Princess Hua?
816
00:38:27,470 --> 00:38:28,320
Weren't you
817
00:38:28,400 --> 00:38:29,280
kidnapped together?
818
00:38:29,360 --> 00:38:30,030
Where's she?
819
00:38:30,110 --> 00:38:31,360
Why hasn't she come out?
820
00:38:31,510 --> 00:38:32,590
How is she doing now?
821
00:38:35,360 --> 00:38:36,320
I see.
822
00:38:37,470 --> 00:38:39,240
You come to receive Hua Liuli.
823
00:38:40,470 --> 00:38:41,800
How will she be at a place
824
00:38:41,840 --> 00:38:42,960
like the Supreme Court?
825
00:38:44,190 --> 00:38:45,760
I've just come back from searching for you
826
00:38:45,840 --> 00:38:46,920
in Nan Prefecture.
827
00:38:47,110 --> 00:38:49,110
I hear you've been brought
to the Supreme Court.
828
00:38:49,240 --> 00:38:51,030
So I also want to ask about Princess Hua...
829
00:38:51,070 --> 00:38:52,030
She who is feeble
830
00:38:52,070 --> 00:38:53,320
has gone home long ago.
831
00:38:56,760 --> 00:38:58,320
Go ahead and find whoever you like.
832
00:38:59,360 --> 00:39:00,960
Receive whoever you like.
833
00:39:02,880 --> 00:39:04,280
I don't want to see you anymore.
834
00:39:13,280 --> 00:39:14,800
Miss, you should get in the carriage.
835
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
Did I
836
00:39:24,030 --> 00:39:25,190
say something wrong just now?
837
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
No.
838
00:39:26,550 --> 00:39:27,360
Why was she
839
00:39:27,440 --> 00:39:28,990
so angry?
840
00:39:31,470 --> 00:39:32,400
Well...
841
00:39:33,760 --> 00:39:35,960
Maybe she's distraught
842
00:39:36,150 --> 00:39:37,150
by her own messiness
843
00:39:37,360 --> 00:39:38,720
when she saw me.
844
00:39:39,100 --> 00:39:40,920
Your Highness is right.
845
00:39:42,800 --> 00:39:44,150
So that's how it is.
846
00:39:58,470 --> 00:39:59,800
(What a fool.)
847
00:40:12,860 --> 00:40:14,900
(Supporting the Prince Ying)
848
00:40:37,880 --> 00:40:40,360
(I'm the biggest fool.)
849
00:40:42,510 --> 00:40:45,190
He doesn't care about me at all.
850
00:41:36,540 --> 00:41:39,180
(Artificial Times)
851
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
Eat more.
852
00:41:41,030 --> 00:41:42,880
So you'll have the strength to run away.
853
00:41:46,440 --> 00:41:48,240
And I've heard that
854
00:41:48,320 --> 00:41:49,400
people who cry while eating
855
00:41:49,550 --> 00:41:51,320
will definitely make it through.
856
00:41:53,720 --> 00:41:54,590
But, you know,
857
00:41:56,190 --> 00:41:57,320
you've gotten fat
858
00:41:57,550 --> 00:41:58,630
again lately.
859
00:42:00,470 --> 00:42:01,510
So what if I'm fat?
860
00:42:01,590 --> 00:42:02,760
Isn't it cute to be chubby?
861
00:42:06,800 --> 00:42:07,840
Eat more.
862
00:42:08,550 --> 00:42:09,670
Chubby is cute.
863
00:42:32,900 --> 00:42:36,020
♪A new song is played by my fingers♪
864
00:42:36,300 --> 00:42:39,260
♪I can't talk or sleep under the moon♪
865
00:42:40,100 --> 00:42:45,540
♪I'm missing someone
walking around the pavilion♪
866
00:42:47,380 --> 00:42:50,420
♪I can hardly tell anyone♪
867
00:42:50,940 --> 00:42:54,300
♪Who will be in this mortal♪
868
00:42:55,220 --> 00:43:00,140
♪Know my heart and
how I cry without showing anyone♪
869
00:43:02,140 --> 00:43:04,900
♪The memory has gone♪
870
00:43:05,260 --> 00:43:08,780
♪Whose face is showing in my dream♪
871
00:43:08,820 --> 00:43:15,420
♪How many times
do I need to go through this♪
872
00:43:16,580 --> 00:43:19,260
♪Crying alone in front of the window♪
873
00:43:19,940 --> 00:43:23,540
♪Hearing the rain last night♪
874
00:43:23,780 --> 00:43:30,100
♪But my heart will not change♪
875
00:43:30,220 --> 00:43:34,060
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
876
00:43:34,060 --> 00:43:38,140
♪Who is rolling up the sleeve
with the wind♪
877
00:43:38,380 --> 00:43:44,660
♪Not worried about the grudges
but for the ones not around♪
878
00:43:44,660 --> 00:43:48,420
♪Telling my sorrowfulness in
Fengyi Pavilion♪
879
00:43:48,780 --> 00:43:52,660
♪But it's a shame
a few autumns have passed♪
880
00:43:53,460 --> 00:43:59,340
♪It's hard to balance between
the world and the one we love♪
881
00:43:59,380 --> 00:44:03,340
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
882
00:44:03,340 --> 00:44:07,540
♪I'm waiting while turning back♪
883
00:44:07,540 --> 00:44:13,820
♪I sighed as the old days
are no longer here anymore♪
884
00:44:13,820 --> 00:44:17,620
♪How many worries are there♪
885
00:44:17,620 --> 00:44:21,500
♪How many of us can grow old together♪
886
00:44:22,180 --> 00:44:27,980
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
887
00:44:29,740 --> 00:44:37,460
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
50792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.