Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,093 --> 00:00:54,973
PANDORA : BENEATH THE PARADISE
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,555
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,729
DIRECTOR KIM SEONDEOK
4
00:01:04,981 --> 00:01:06,691
TAERA
OUTGOING CALL
5
00:01:49,609 --> 00:01:50,739
No. 50!
6
00:02:00,120 --> 00:02:01,500
Fuck!
7
00:02:21,057 --> 00:02:25,397
15 YEARS AGO
8
00:02:27,814 --> 00:02:32,244
INAUGURATION
OF PRESIDENT KO TAESUN
9
00:02:37,866 --> 00:02:40,946
The president will now take
the oath of office.
10
00:02:48,418 --> 00:02:49,418
I do solemnly swear
11
00:02:50,253 --> 00:02:55,093
before the people that I will faithfully
execute the duties of the president
12
00:02:55,175 --> 00:02:59,385
by observing the constitution
13
00:02:59,471 --> 00:03:02,771
and defending the state.
14
00:03:02,849 --> 00:03:05,139
President Ko Taesun.
15
00:03:17,405 --> 00:03:19,025
Dad!
16
00:03:19,616 --> 00:03:21,276
Dad!
17
00:03:21,868 --> 00:03:23,198
Dad!
18
00:03:32,212 --> 00:03:34,552
EPISODE 2
19
00:03:47,060 --> 00:03:48,690
You, to the left. You, to the right.
20
00:03:48,770 --> 00:03:50,190
-Find them quickly!
-Yes, sir!
21
00:03:53,942 --> 00:03:55,532
No one at the emergency exit.
22
00:04:03,159 --> 00:04:04,159
Nobody's here.
23
00:04:07,956 --> 00:04:10,786
Find them at all costs,
whoever the bastard is.
24
00:04:48,246 --> 00:04:51,576
I think I came in here by mistake.
I'm sorry.
25
00:05:10,685 --> 00:05:11,805
You shit!
26
00:05:16,024 --> 00:05:18,904
-Hey, hey. Stop that.
-What the hell?
27
00:05:25,700 --> 00:05:27,080
Damn you!
28
00:06:17,502 --> 00:06:18,922
Who are you?
29
00:06:21,881 --> 00:06:23,591
Again.
30
00:06:30,056 --> 00:06:31,306
Bring her to me.
31
00:06:49,242 --> 00:06:50,702
Seize her!
32
00:06:53,079 --> 00:06:54,369
Oh, shit.
33
00:06:54,456 --> 00:06:56,206
-Hey, you!
-Oh, fuck.
34
00:07:45,757 --> 00:07:48,757
-The other side! Go!
-Damn it. Let's go.
35
00:08:18,748 --> 00:08:21,788
Mr. Jo says there are no records
of anyone named No. 50.
36
00:08:21,876 --> 00:08:22,996
He says you may go.
37
00:08:23,086 --> 00:08:25,626
Where is Mr. Jo right now?
38
00:08:25,714 --> 00:08:28,054
An urgent matter came up.
He had to leave quickly.
39
00:08:28,133 --> 00:08:30,593
What about the director?
I'd like to meet her.
40
00:08:30,677 --> 00:08:32,297
She's not here.
41
00:08:33,054 --> 00:08:34,064
Pardon me.
42
00:08:53,491 --> 00:08:55,161
I know the woman you're looking for.
43
00:08:55,243 --> 00:08:57,623
Tonight, 11:00 p.m.
Come to Café 25 at Yeonju.
44
00:09:25,106 --> 00:09:27,106
I have to go. Something's come up.
45
00:09:27,650 --> 00:09:29,320
What's this about?
46
00:09:32,906 --> 00:09:36,116
How did No. 50's photo
end up in Ko Haesoo's hands?
47
00:09:37,118 --> 00:09:40,458
She said she received a tip-off
that she'd find her here.
48
00:09:44,918 --> 00:09:47,088
No. 50 is already dead.
49
00:09:47,170 --> 00:09:49,130
Fifteen years ago, at that.
50
00:09:50,632 --> 00:09:55,222
Find out who the source is
and to what extent Ko Haesoo knows.
51
00:09:55,887 --> 00:09:56,887
Yes, ma'am.
52
00:10:00,016 --> 00:10:01,096
Who's that woman?
53
00:10:01,184 --> 00:10:04,654
She came here with Ko Haesoo,
but we lost her.
54
00:10:13,446 --> 00:10:14,446
My apologies.
55
00:10:14,531 --> 00:10:20,451
You can't enter the annex
without registered fingerprints, can you?
56
00:10:23,248 --> 00:10:25,168
We're checking the security system.
57
00:10:25,834 --> 00:10:27,504
I'll find out right away.
58
00:10:36,386 --> 00:10:38,386
It can't be.
59
00:10:39,806 --> 00:10:41,176
That's impossible.
60
00:10:47,022 --> 00:10:49,272
-He's here.
-He's coming this way.
61
00:10:57,907 --> 00:10:59,987
I'm Jang Dojin, CEO of Hatch.
62
00:11:00,076 --> 00:11:05,576
I'd like to express my gratitude
to you all who've traveled all this way
63
00:11:05,665 --> 00:11:07,125
to meet Red the super chimpanzee.
64
00:11:07,208 --> 00:11:12,008
Unfortunately, today's press conference
is canceled due to internal issues.
65
00:11:12,088 --> 00:11:13,378
My sincerest apologies.
66
00:11:13,465 --> 00:11:15,585
Please be specific as to what's happened.
67
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
Are there any complications
to Red's health?
68
00:11:18,219 --> 00:11:19,469
Has there been a side effect?
69
00:11:20,889 --> 00:11:23,599
We at Hatch will make
our official statement shortly.
70
00:11:23,683 --> 00:11:26,023
-Sir!
-Damn it.
71
00:11:26,102 --> 00:11:27,102
Mr. Jo! Mr. Jo!
72
00:11:30,774 --> 00:11:34,034
I've sent the reporters away,
but they'll catch on in no time.
73
00:11:34,110 --> 00:11:36,030
-This will get out soon.
-I know.
74
00:11:36,112 --> 00:11:39,072
Once we find the culprit,
the police can handle the rest.
75
00:11:39,157 --> 00:11:43,237
There's probably nothing on surveillance
since we were running a security check.
76
00:11:43,328 --> 00:11:46,248
The schmuck who did this
knows our security system well.
77
00:11:46,331 --> 00:11:47,961
Not well enough.
78
00:11:48,041 --> 00:11:50,541
The cameras by the lab are always on 24-7.
79
00:11:51,127 --> 00:11:52,377
Here.
80
00:11:57,717 --> 00:11:59,837
Stop. Zoom in on that guy.
81
00:12:05,058 --> 00:12:06,638
That's our access key card.
82
00:12:06,726 --> 00:12:08,846
See who logged in at that time.
83
00:12:13,983 --> 00:12:15,323
EMPLOYEE INFORMATION
GANG DONGHO
84
00:12:15,402 --> 00:12:16,742
Got him.
85
00:12:30,000 --> 00:12:32,880
You're looking rough.
Did something happen?
86
00:12:35,672 --> 00:12:36,842
Taera.
87
00:12:39,634 --> 00:12:42,684
The girl in these photos,
is this really me?
88
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
What?
89
00:12:44,764 --> 00:12:46,224
Our house in France.
90
00:12:46,307 --> 00:12:49,687
The French university I attended.
Café Corsica where I worked, and--
91
00:12:50,186 --> 00:12:51,726
Mom and Dad.
92
00:12:51,813 --> 00:12:54,523
Am I really Hong Taera in these photos?
93
00:12:57,318 --> 00:13:00,908
I think you definitely hurt your head.
I'll contact Dr. Kang.
94
00:13:00,989 --> 00:13:03,199
Enough already!
95
00:13:04,117 --> 00:13:05,197
Taera.
96
00:13:07,620 --> 00:13:10,170
You know I'm not Hong Taera.
Don't call me that.
97
00:13:13,710 --> 00:13:15,000
They called me No. 50.
98
00:13:16,212 --> 00:13:17,212
You've always known.
99
00:13:30,560 --> 00:13:32,400
Now you remember?
100
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Didn't think it would take 15 years.
101
00:13:45,575 --> 00:13:46,905
Yura.
102
00:13:47,869 --> 00:13:48,869
You're right.
103
00:13:50,080 --> 00:13:51,870
Your name is No. 50.
104
00:13:53,166 --> 00:13:54,576
Not Hong Taera.
105
00:13:59,881 --> 00:14:03,091
What-- What happened to me?
106
00:14:03,176 --> 00:14:06,006
Why did I become Taera? Who is she?
107
00:14:06,096 --> 00:14:08,556
Taera is my sister
who died in a car accident.
108
00:14:11,017 --> 00:14:14,727
Someone needed my sister's identity
before we registered her death.
109
00:14:19,818 --> 00:14:22,948
Fifteen years ago,
I first met you at the hospital in France.
110
00:14:25,365 --> 00:14:28,485
Your face was severely scarred
and was clotted with blood.
111
00:14:28,576 --> 00:14:30,786
Every inch of your body was injured.
112
00:14:31,287 --> 00:14:33,077
It was a miracle you were alive.
113
00:14:36,626 --> 00:14:38,456
-Miss?
-Yes?
114
00:14:38,545 --> 00:14:40,375
Don't worry. Everything will be fine.
115
00:14:40,463 --> 00:14:41,633
Okay.
116
00:15:32,432 --> 00:15:33,482
You okay?
117
00:15:41,483 --> 00:15:42,483
Who are you?
118
00:15:45,612 --> 00:15:50,622
You remembered nothing,
neither your name nor your age.
119
00:15:50,700 --> 00:15:52,450
That's how you became Hong Taera.
120
00:15:53,953 --> 00:15:58,713
I was compensated very well,
so I turned you into Hong Taera.
121
00:15:58,792 --> 00:16:01,882
Who paid you?
Who told you to do this? Why?
122
00:16:01,961 --> 00:16:03,381
I can't tell you that.
123
00:16:04,964 --> 00:16:07,054
That was the agreement with my employer.
124
00:16:07,133 --> 00:16:09,843
You fabricate my whole life,
and that's your explanation?
125
00:16:09,928 --> 00:16:11,428
Why are you angry?
126
00:16:11,513 --> 00:16:14,723
Were you ever miserable this entire time?
127
00:16:16,184 --> 00:16:18,234
Korea's most successful man by your side,
128
00:16:18,311 --> 00:16:21,821
living in the finest townhouse.
A life others only dream of.
129
00:16:23,108 --> 00:16:25,108
Now you have an adorable daughter too.
130
00:16:26,736 --> 00:16:28,906
You're saying after all this time,
131
00:16:29,572 --> 00:16:32,662
your kindness, affection,
and love for me were all an act?
132
00:16:33,410 --> 00:16:37,250
You begrudgingly put on an act
because you were paid to do so?
133
00:16:37,330 --> 00:16:40,380
Why does any of that matter right now?
134
00:16:45,505 --> 00:16:46,505
Yura.
135
00:16:50,510 --> 00:16:52,720
This is just a dream, right?
136
00:16:56,474 --> 00:16:58,734
Tell me that I'm only dreaming.
137
00:16:59,978 --> 00:17:00,978
Yura, please.
138
00:17:02,105 --> 00:17:03,395
Our relationship ends here.
139
00:17:04,149 --> 00:17:07,819
My mission was to care for you
until your memories were recovered.
140
00:17:07,902 --> 00:17:12,912
Yura! Tell me.
Tell me who put me through this bullshit.
141
00:17:12,991 --> 00:17:14,281
Who?
142
00:17:14,367 --> 00:17:19,747
If your memories have returned,
now it's up to you to do the digging.
143
00:17:19,831 --> 00:17:23,081
The one who set you up
to become Pyo Jaehyun's wife.
144
00:17:25,420 --> 00:17:28,970
My relationship with Jaehyun
was a part of their plan?
145
00:17:29,049 --> 00:17:33,759
Did you think it was pure coincidence
that a man of his caliber married you?
146
00:17:35,013 --> 00:17:37,773
You wouldn't have stood a chance
if it weren't for me.
147
00:17:37,849 --> 00:17:38,849
Why?
148
00:17:40,060 --> 00:17:43,100
Why did you do it, if you knew who I was?
149
00:17:43,188 --> 00:17:46,398
Jaehyun's done nothing wrong.
Have you no shame?
150
00:17:46,483 --> 00:17:49,033
You shouldn't be wasting time with me.
151
00:17:49,110 --> 00:17:51,740
You need to protect
your family you hold so dear
152
00:17:51,821 --> 00:17:53,951
from the person who did this to you.
153
00:17:54,532 --> 00:17:57,912
How would you feel
if your family were put in danger?
154
00:18:24,104 --> 00:18:25,114
It's me.
155
00:18:26,189 --> 00:18:28,019
Hong Taera came by just now.
156
00:18:28,108 --> 00:18:29,108
It seems…
157
00:18:30,485 --> 00:18:32,445
she's regained all of her memory.
158
00:18:32,529 --> 00:18:34,949
Our deal's over, right?
159
00:18:36,574 --> 00:18:39,124
The boss decides
when the deal is terminated.
160
00:18:39,202 --> 00:18:41,332
You just do as you're told.
161
00:18:43,039 --> 00:18:44,829
That's not what we agreed.
162
00:18:45,667 --> 00:18:48,837
Taera's memories have returned.
What else is there for me to do now?
163
00:18:49,963 --> 00:18:51,633
I can't do this anymore.
164
00:18:51,715 --> 00:18:54,465
I don't need your damn money.
I have enough of my own.
165
00:18:54,551 --> 00:18:58,351
We know about your affair
with CEO Jang Dojin.
166
00:18:59,347 --> 00:19:01,517
Don't tell me you're in love?
167
00:19:01,599 --> 00:19:03,689
That wasn't part of the plan, was it?
168
00:19:05,103 --> 00:19:07,523
What if he falls into danger
because of you?
169
00:19:09,983 --> 00:19:10,983
No.
170
00:19:12,652 --> 00:19:14,242
Leave him alone.
171
00:19:14,320 --> 00:19:17,320
If you're worried about Jang,
you better do as you're told.
172
00:19:19,034 --> 00:19:20,544
We're at the final stage.
173
00:19:21,286 --> 00:19:23,076
After this mission ends,
174
00:19:23,163 --> 00:19:26,043
you may safely return to France
with $2 million.
175
00:19:27,542 --> 00:19:29,342
Wait-- Hello?
176
00:19:30,170 --> 00:19:31,170
Hello?
177
00:19:31,963 --> 00:19:35,683
Those sons of bitches!
178
00:19:47,645 --> 00:19:48,805
Run the print.
179
00:19:49,397 --> 00:19:52,147
-Let's see who this bitch is.
-Yes, sir.
180
00:20:00,325 --> 00:20:01,525
We have a match.
181
00:20:04,537 --> 00:20:07,287
NO. 50, DECEASED
182
00:20:10,001 --> 00:20:11,501
How's that bitch alive?
183
00:20:12,629 --> 00:20:13,919
How?
184
00:20:17,676 --> 00:20:19,886
WEAKNESS: SISTERLY AFFECTION
FOR BROTHER
185
00:20:19,969 --> 00:20:21,349
CHARACTERISTIC: TENACIOUS
186
00:20:38,988 --> 00:20:42,488
Did you not confirm No. 50's death?
187
00:20:43,493 --> 00:20:44,493
Yes, but--
188
00:20:46,913 --> 00:20:50,333
You said she fell from a cliff!
189
00:20:50,417 --> 00:20:52,537
If I'm not mistaken,
190
00:20:52,627 --> 00:20:57,627
I remember you telling me
you saw her death with your own eyes.
191
00:20:57,716 --> 00:21:00,256
She was severely injured…
192
00:21:00,343 --> 00:21:03,393
…and there was no way
she could've survived that fall.
193
00:21:03,471 --> 00:21:05,351
I presumed she was dead--
194
00:21:05,432 --> 00:21:09,442
Her body-- I never found her body.
195
00:21:09,519 --> 00:21:10,519
My apologies.
196
00:21:11,688 --> 00:21:12,898
Please forgive me.
197
00:21:18,278 --> 00:21:21,278
How dare you give me a false report?
198
00:21:21,364 --> 00:21:24,244
That bitch wasn't some mediocre shit.
199
00:21:24,325 --> 00:21:27,535
She was the crème de la crème
of all my girls.
200
00:21:27,620 --> 00:21:30,500
Please give me one more chance.
201
00:21:34,627 --> 00:21:40,587
That bitch came here with Ko Haesoo.
202
00:21:41,634 --> 00:21:43,304
That wench
203
00:21:43,386 --> 00:21:46,256
exposed No. 50's existence to Ko Haesoo.
204
00:21:47,891 --> 00:21:52,021
She's declaring war on us!
205
00:21:54,981 --> 00:21:56,151
I guarantee you,
206
00:21:57,275 --> 00:21:59,435
I will kill her with my own hands.
207
00:21:59,527 --> 00:22:00,857
No.
208
00:22:03,365 --> 00:22:06,445
Bring her to me immediately.
209
00:22:07,243 --> 00:22:11,003
I need to see for myself
how she's survived these past 15 years.
210
00:22:22,634 --> 00:22:24,934
I KNOW THE WOMAN
YOU'RE LOOKING FOR
211
00:22:25,011 --> 00:22:26,351
Who could this be?
212
00:22:28,682 --> 00:22:30,102
Perhaps a whistleblower?
213
00:22:30,934 --> 00:22:33,104
We'll know when we see them.
214
00:22:33,186 --> 00:22:34,806
Something's definitely off.
215
00:22:35,814 --> 00:22:40,654
It's obvious Mr. Jo and
Director Kim Seondeok were avoiding me.
216
00:22:42,946 --> 00:22:46,366
Why did you go there on your own?
Why didn't you take me with you?
217
00:22:46,449 --> 00:22:48,489
Why don't you take me anywhere with you?
218
00:22:48,576 --> 00:22:51,156
Who said I went alone? I went with Taera.
219
00:22:51,246 --> 00:22:52,536
If you went with her--
220
00:22:52,622 --> 00:22:55,462
I guess two women
could keep each other safe.
221
00:22:55,542 --> 00:22:57,962
From now on,
I'm coming with, no matter what.
222
00:23:01,214 --> 00:23:03,634
What are you two doing?
Check this out! Quick!
223
00:23:06,636 --> 00:23:10,766
Red, Hatch's emerging icon
and super chimpanzee, was killed.
224
00:23:10,849 --> 00:23:14,229
The suspected time of death
was between 3:00 to 4:00 a.m.
225
00:23:14,310 --> 00:23:18,570
A security officer at Hatch was arrested
as the prime suspect of the killing.
226
00:23:19,107 --> 00:23:22,647
-Ms. Ko, do you know anything?
-While the motive is still undetermined…
227
00:23:22,736 --> 00:23:26,866
Did your husband happen to hint at
who was behind all this?
228
00:23:26,948 --> 00:23:30,408
This is an opportunity for us
to break an exclusive, no?
229
00:23:30,493 --> 00:23:34,253
This is a national crisis, sir.
Let's not stir the pot now, huh?
230
00:23:34,330 --> 00:23:35,920
If not now, when?
231
00:23:41,671 --> 00:23:43,471
INCOMING CALL
KO HAESOO
232
00:23:49,804 --> 00:23:51,224
No need to worry too much.
233
00:23:51,306 --> 00:23:55,686
We have the security footage and key card.
He'll fess up soon.
234
00:23:55,769 --> 00:23:57,689
It won't be enough to make him talk.
235
00:23:58,271 --> 00:24:00,071
We need evidence that implicates him.
236
00:24:00,148 --> 00:24:04,858
We're searching the suspect's call history
and bank statements.
237
00:24:05,695 --> 00:24:07,105
Oh, right.
238
00:24:07,197 --> 00:24:09,777
Your father must be concerned
over this issue,
239
00:24:09,866 --> 00:24:12,576
but please tell him not to worry.
240
00:24:12,660 --> 00:24:14,700
-I'm counting on you, Chief.
-Of course.
241
00:24:23,254 --> 00:24:26,764
Haesoo just called you, right?
Are you going to call her back?
242
00:24:29,803 --> 00:24:32,813
Sungchan, check something for me.
Right now.
243
00:24:38,061 --> 00:24:40,611
Why doesn't she ever call me first?
244
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
Yes, ma'am. Jiu is having a great time.
245
00:25:08,216 --> 00:25:09,506
She's with her friends.
246
00:25:09,592 --> 00:25:11,432
Bring her home now.
247
00:25:11,511 --> 00:25:12,891
Now?
248
00:25:13,722 --> 00:25:15,642
So suddenly? Is something wrong?
249
00:25:15,724 --> 00:25:17,024
There's no time.
250
00:25:17,100 --> 00:25:19,230
Right now, quickly.
251
00:25:19,310 --> 00:25:20,770
Okay.
252
00:25:26,026 --> 00:25:28,356
Oh, what brings you here?
253
00:25:30,780 --> 00:25:31,780
Jiu.
254
00:25:32,657 --> 00:25:34,617
-Auntie!
-Jiu!
255
00:25:36,286 --> 00:25:38,786
Oh, Jiu, you're so heavy now!
256
00:25:38,872 --> 00:25:41,332
When did you get so big?
257
00:25:47,464 --> 00:25:50,134
-The person you are calling…
-Why isn't she picking up?
258
00:25:50,216 --> 00:25:51,886
MY HUBBY
OUTGOING CALL
259
00:26:06,191 --> 00:26:07,691
Been a while, No. 50.
260
00:26:08,985 --> 00:26:10,895
You haven't forgotten me, have you?
261
00:26:48,316 --> 00:26:49,316
Good.
262
00:26:50,193 --> 00:26:51,443
Attack.
263
00:27:09,462 --> 00:27:10,462
Again.
264
00:27:18,346 --> 00:27:20,176
Get up!
265
00:27:56,885 --> 00:27:58,595
I didn't recognize you.
266
00:27:59,304 --> 00:28:00,934
Your face has completely changed.
267
00:28:10,398 --> 00:28:11,608
Prosthetic ear.
268
00:28:13,568 --> 00:28:14,898
So you really are No. 50.
269
00:28:17,322 --> 00:28:19,372
You still have that look in your eyes.
270
00:28:20,367 --> 00:28:23,617
You've changed your name
and pretend to be a woman of class.
271
00:28:24,204 --> 00:28:26,834
Must have been quite fun
living the high life
272
00:28:28,083 --> 00:28:31,593
with a successful husband
and an adorable child.
273
00:28:32,420 --> 00:28:33,800
You are out of your league.
274
00:28:36,216 --> 00:28:38,426
You must have quite a story to tell.
275
00:28:41,304 --> 00:28:42,894
The director is waiting for you.
276
00:28:43,598 --> 00:28:44,808
Drag her out.
277
00:28:47,852 --> 00:28:49,062
You crazy bitch!
278
00:28:52,607 --> 00:28:53,937
Get up.
279
00:29:20,218 --> 00:29:21,468
Why bother?
280
00:29:23,596 --> 00:29:26,136
It would be easier on you
if you come quietly.
281
00:29:42,365 --> 00:29:43,365
PANIC
282
00:29:45,702 --> 00:29:46,702
Taera!
283
00:29:47,829 --> 00:29:49,209
What happened?
284
00:29:49,289 --> 00:29:51,249
-Haesoo.
-What's going on?
285
00:29:51,332 --> 00:29:52,882
Everything okay, ma'am?
286
00:29:52,959 --> 00:29:54,039
Go and check inside.
287
00:29:56,129 --> 00:29:57,129
You okay?
288
00:29:57,922 --> 00:29:58,922
Try to stand.
289
00:30:01,593 --> 00:30:03,093
-Look over there.
-Okay.
290
00:30:18,943 --> 00:30:20,533
I don't think anyone's inside.
291
00:30:20,612 --> 00:30:21,782
I think it was a burglar.
292
00:30:21,863 --> 00:30:23,743
First, call the police
and check the cameras--
293
00:30:23,823 --> 00:30:25,833
No. Don't call the police.
294
00:30:26,743 --> 00:30:28,913
I just tripped.
295
00:30:28,995 --> 00:30:30,955
It's nothing. You can go now.
296
00:30:31,039 --> 00:30:32,119
Ma'am?
297
00:30:32,207 --> 00:30:35,957
Taera, your leg is bleeding.
How is this nothing?
298
00:30:36,044 --> 00:30:38,134
It was an accident. It's no big deal.
299
00:30:38,880 --> 00:30:41,090
Sorry, I pushed the panic button
by mistake.
300
00:30:46,805 --> 00:30:49,055
Strengthen security for all townhouses
301
00:30:49,140 --> 00:30:51,600
round the clock,
especially for this house.
302
00:30:51,685 --> 00:30:52,685
Yes, ma'am.
303
00:31:08,660 --> 00:31:09,950
Something's up, right?
304
00:31:10,453 --> 00:31:12,163
You left me at the hospital too.
305
00:31:17,335 --> 00:31:19,045
Something you can't tell me?
306
00:31:20,171 --> 00:31:22,551
There was an emergency at Yura's boutique.
307
00:31:23,550 --> 00:31:24,550
I'm sorry.
308
00:31:29,472 --> 00:31:30,852
Going somewhere?
309
00:31:34,060 --> 00:31:35,310
Oh, that.
310
00:31:39,941 --> 00:31:43,741
I don't know what's going on,
but let me know when you feel better.
311
00:31:44,362 --> 00:31:46,282
I'm always here for you.
312
00:31:48,116 --> 00:31:51,156
You don't have to suffer alone, okay?
313
00:32:02,464 --> 00:32:03,804
No! Don't touch that!
314
00:32:12,474 --> 00:32:13,684
REPORTER PARK JUNHO
315
00:32:14,809 --> 00:32:16,389
Hey, are you on your way?
316
00:32:17,354 --> 00:32:18,524
Okay, be there soon.
317
00:32:20,607 --> 00:32:24,027
I'm sorry, Taera. I have to go.
318
00:32:24,778 --> 00:32:27,028
I'm looking into
Hanwool Mental Hospital some more.
319
00:32:28,615 --> 00:32:29,775
Something's not right.
320
00:32:29,866 --> 00:32:31,736
I'm sure they know who No. 50 is.
321
00:32:31,826 --> 00:32:33,406
But they're hiding something.
322
00:32:33,495 --> 00:32:36,455
-First, I'm going to meet Mr. Park and--
-Haesoo, I'm sorry.
323
00:32:37,374 --> 00:32:39,084
I'd like to get some rest.
324
00:32:39,626 --> 00:32:42,456
Oh, right. How inconsiderate of me.
325
00:32:43,296 --> 00:32:44,506
Get some rest, Taera.
326
00:32:51,805 --> 00:32:53,595
Thanks for going with me today.
327
00:33:15,036 --> 00:33:16,036
What's going on?
328
00:33:17,247 --> 00:33:18,537
I'm so worried.
329
00:33:37,976 --> 00:33:39,346
Can I look now?
330
00:33:42,981 --> 00:33:44,981
Goodness, I'm so curious.
331
00:33:47,193 --> 00:33:48,193
Ta-da!
332
00:33:51,197 --> 00:33:53,447
Wow, it's so beautiful!
333
00:33:53,533 --> 00:33:55,293
You like it? It's your mini garden.
334
00:33:56,161 --> 00:33:57,661
I love this place.
335
00:33:57,746 --> 00:33:59,036
I really like it, Taera.
336
00:34:00,415 --> 00:34:03,585
Is this the same person
who was adamantly against moving here?
337
00:34:03,668 --> 00:34:06,418
Dojin said you were against
living close to all of us.
338
00:34:06,504 --> 00:34:09,264
But you know I'm not very social.
339
00:34:09,841 --> 00:34:11,931
Still, I think I made the right choice.
340
00:34:12,010 --> 00:34:13,680
Right?
341
00:34:13,762 --> 00:34:17,062
We'll go through thick and thin here,
with our husbands and kids.
342
00:34:17,140 --> 00:34:18,220
It'll be so much fun.
343
00:34:22,020 --> 00:34:23,440
Taera, you're so sweet.
344
00:34:23,938 --> 00:34:25,268
That's why I like you.
345
00:34:25,357 --> 00:34:28,777
I can always depend on you.
I like hanging out with you.
346
00:34:28,860 --> 00:34:32,110
Think of me as your older sister
and talk to me as if I'm family.
347
00:34:32,197 --> 00:34:34,277
Feel free to whine and nag.
348
00:34:38,370 --> 00:34:41,290
Let's all live here together
for a long, long time
349
00:34:42,207 --> 00:34:45,497
until we're wrinkly, old grandmas
and kick the bucket.
350
00:34:46,044 --> 00:34:49,174
-How does that sound?
-Little much!
351
00:34:49,923 --> 00:34:51,343
You both look beautiful.
352
00:34:51,424 --> 00:34:52,514
You want a picture?
353
00:35:10,819 --> 00:35:11,949
I'm sorry, Haesoo.
354
00:35:13,154 --> 00:35:14,454
I'm so sorry.
355
00:35:16,324 --> 00:35:17,784
What do I do now?
356
00:35:21,871 --> 00:35:23,671
Mom, why are you crying?
357
00:35:25,542 --> 00:35:26,542
Jiu, you're home.
358
00:35:26,626 --> 00:35:30,006
She called you several times,
but I don't think you heard, ma'am.
359
00:35:30,088 --> 00:35:31,088
Are you all right?
360
00:35:31,172 --> 00:35:33,722
Why are you sad, Mommy?
361
00:35:33,800 --> 00:35:35,930
I won first place in the race today.
362
00:35:41,891 --> 00:35:43,181
My baby won first place?
363
00:35:43,768 --> 00:35:46,728
Mmm. I even got a sticker as a reward.
364
00:35:46,813 --> 00:35:49,483
Does that make you feel better, Mommy?
365
00:35:52,193 --> 00:35:53,283
It does.
366
00:35:54,237 --> 00:35:55,277
It makes me so happy.
367
00:35:55,363 --> 00:35:58,123
Then why are you still crying?
368
00:35:59,784 --> 00:36:01,124
Because I'm so happy.
369
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
Sometimes, you cry when you're very happy.
370
00:36:06,916 --> 00:36:09,876
You're prettiest when you smile, Mommy.
371
00:36:12,005 --> 00:36:14,005
I'm done crying now. See?
372
00:36:15,342 --> 00:36:17,092
I met Auntie earlier.
373
00:36:19,095 --> 00:36:20,095
Auntie?
374
00:36:21,264 --> 00:36:22,274
Where?
375
00:36:22,349 --> 00:36:25,389
She came to the kindergarten
with a present for Jiu.
376
00:36:25,477 --> 00:36:28,437
Auntie's going to France
for a business trip.
377
00:36:28,521 --> 00:36:31,481
She said, "Jiu, listen to your Mommy
and take care."
378
00:36:31,566 --> 00:36:33,776
And gave me this doll.
379
00:36:33,860 --> 00:36:35,360
So cool, right?
380
00:36:35,445 --> 00:36:38,945
Bang, bang.
381
00:36:52,921 --> 00:36:56,261
Taera's sister is gone.
She's not at home or her boutique.
382
00:36:56,341 --> 00:36:58,721
She already knew and ran?
383
00:36:58,802 --> 00:37:02,102
Keep a close eye on Ko Haesoo
and keep me informed.
384
00:37:05,558 --> 00:37:08,098
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
385
00:37:10,313 --> 00:37:12,443
They've increased security
around the townhouse,
386
00:37:12,524 --> 00:37:14,324
so we won't make a move tonight.
387
00:37:14,401 --> 00:37:15,531
I promise you,
388
00:37:16,778 --> 00:37:18,488
I'll bring No. 50 back tomorrow.
389
00:37:19,155 --> 00:37:23,825
No. 50, that bitch, is Pyo Jaehyun's wife?
390
00:37:24,619 --> 00:37:27,999
Once again, she's no average bitch.
391
00:37:28,081 --> 00:37:30,001
She couldn't have done it on her own.
392
00:37:30,083 --> 00:37:31,963
We can look into that.
393
00:37:35,213 --> 00:37:36,763
The question is,
394
00:37:37,340 --> 00:37:42,430
why did she come to us with Ko Haesoo?
395
00:37:43,304 --> 00:37:46,024
Did she want to strike at me
with Haesoo as her weapon?
396
00:37:46,808 --> 00:37:48,518
Is this her revenge?
397
00:37:48,601 --> 00:37:50,691
Why would she do that after all this time?
398
00:37:51,730 --> 00:37:55,690
She probably wants to find out
who wanted President Ko Taesun killed.
399
00:37:56,568 --> 00:37:58,488
Which we also do not know.
400
00:37:58,987 --> 00:38:00,987
Our client's information
is strictly confidential.
401
00:38:01,072 --> 00:38:04,202
I should pay Pyo Jaehyun a visit myself
402
00:38:04,993 --> 00:38:08,463
to find out exactly how much
he knows about us.
403
00:38:08,538 --> 00:38:11,118
What should I do about No. 50?
404
00:38:11,207 --> 00:38:13,077
Just kill her.
405
00:38:13,168 --> 00:38:15,338
She was destined to die anyway.
406
00:38:24,304 --> 00:38:25,934
My name is Jung Yusun.
407
00:38:26,014 --> 00:38:27,934
I'm a charge nurse at Hanwool.
408
00:38:28,516 --> 00:38:31,806
Thank you for the note
and for your courage.
409
00:38:35,440 --> 00:38:37,150
This is Reporter Park Junho.
410
00:38:37,233 --> 00:38:39,943
He's a reliable colleague,
so you don't have to worry.
411
00:38:44,616 --> 00:38:47,076
Do you know who this person is?
412
00:38:47,160 --> 00:38:50,040
She was admitted to Hanwool
about twenty years ago.
413
00:38:50,121 --> 00:38:51,661
I treated her ear.
414
00:38:54,000 --> 00:38:55,290
How did she get hurt?
415
00:38:56,044 --> 00:38:58,674
A feral dog bit her
when she was on the run.
416
00:38:59,172 --> 00:39:00,172
A feral dog?
417
00:39:00,256 --> 00:39:04,046
The hospital's been keeping feral dogs
in the annex building for a long time.
418
00:39:07,472 --> 00:39:10,102
What was her real name?
The girl called No. 50.
419
00:39:10,183 --> 00:39:11,353
I don't know her name.
420
00:39:11,434 --> 00:39:12,984
But I remember what she looked like
421
00:39:13,061 --> 00:39:16,021
because she was brought in
with her younger brother.
422
00:39:16,564 --> 00:39:19,944
Her old chart is probably stored
somewhere in the basement.
423
00:39:20,026 --> 00:39:21,066
Shall I look for it?
424
00:39:22,904 --> 00:39:24,614
Why are you helping us?
425
00:39:28,910 --> 00:39:31,910
Hanwool Mental Hospital
is not a good place at all.
426
00:39:32,997 --> 00:39:35,287
So many strange things happen there.
427
00:39:36,918 --> 00:39:40,338
If you're aware of that,
why do you still work there?
428
00:39:40,922 --> 00:39:42,422
We're not allowed to quit.
429
00:39:43,883 --> 00:39:45,303
Not until Director Kim lets us go.
430
00:39:45,385 --> 00:39:46,845
What do you mean--
431
00:39:46,928 --> 00:39:50,098
I'm working the night shift.
I'll meet you here tomorrow, same time.
432
00:39:56,104 --> 00:39:57,564
Can we trust her?
433
00:40:00,066 --> 00:40:02,356
At least she confirmed
that she knew No. 50.
434
00:40:02,861 --> 00:40:03,861
Let's trust her.
435
00:40:13,413 --> 00:40:16,123
Ms. Jung! Ms. Jung!
436
00:40:25,842 --> 00:40:26,842
Haesoo.
437
00:40:27,719 --> 00:40:30,219
They're onto us, the people at Hanwool.
438
00:40:37,270 --> 00:40:39,360
Our stocks are dropping already.
439
00:40:39,856 --> 00:40:44,066
The press has started to suspect
that our smart patches are a hoax.
440
00:40:53,703 --> 00:40:54,793
What happened?
441
00:40:55,914 --> 00:40:57,334
You were right.
442
00:40:57,832 --> 00:41:00,792
The suspect's skin cells were found
under Red's fingernails.
443
00:41:02,379 --> 00:41:03,549
The DNA results.
444
00:41:06,257 --> 00:41:07,257
Shit.
445
00:41:16,851 --> 00:41:18,521
Hey, you bastard!
446
00:41:18,603 --> 00:41:22,193
How much pain
my baby Red must have been in
447
00:41:22,273 --> 00:41:25,783
to leave such a mark on you
while she was dying!
448
00:41:25,860 --> 00:41:27,360
Bring her back!
449
00:41:27,445 --> 00:41:30,235
Bring my baby back! My baby!
450
00:41:30,323 --> 00:41:33,333
We found your DNA
under the dead chimpanzee's fingernail.
451
00:41:33,410 --> 00:41:35,410
You still going to deny it?
452
00:41:37,497 --> 00:41:40,627
I-- I-- I'm so sorry!
453
00:41:40,709 --> 00:41:42,629
Please forgive me. Please, just once.
454
00:41:43,628 --> 00:41:45,418
I never intended to kill her.
455
00:41:46,172 --> 00:41:50,092
I was just trying to check
if there was a chip inside her brain,
456
00:41:50,176 --> 00:41:52,096
but the chimpanzee
suddenly ran toward me--
457
00:41:52,178 --> 00:41:53,298
Who made you do it?
458
00:41:57,350 --> 00:42:00,190
My daughter's surgery…
459
00:42:00,812 --> 00:42:01,942
I had no choice.
460
00:42:02,647 --> 00:42:07,777
Otherwise they were going to stop her
from getting a transplant. That's why--
461
00:42:07,861 --> 00:42:10,491
So who the hell made you do it? Tell me!
462
00:42:10,572 --> 00:42:13,622
Who the hell made you do this?
463
00:42:18,705 --> 00:42:23,745
The leader of the Korean Democratic Party,
Mr. Han Kyungrok.
464
00:42:37,223 --> 00:42:40,233
Hey, what the hell are you thinking?
465
00:42:40,310 --> 00:42:43,480
If we expose Mr. Han's camp,
we can easily sway public opinion.
466
00:42:43,563 --> 00:42:45,153
So why are we covering it up?
467
00:42:45,231 --> 00:42:48,611
Once the guard pays the price,
they'll just sweep it under the rug.
468
00:42:48,693 --> 00:42:51,323
We know who our enemy is.
We can deal with it our way.
469
00:42:51,404 --> 00:42:54,034
Now is not the time to relax!
470
00:42:57,160 --> 00:43:01,410
If Hatch is ruined because of this,
I'll deal with you myself.
471
00:43:01,498 --> 00:43:03,998
Talk to me
once something's actually happened.
472
00:43:05,335 --> 00:43:08,755
Hey. Didn't something
already happen though?
473
00:43:08,838 --> 00:43:10,128
Red.
474
00:43:10,215 --> 00:43:12,425
Red is dead. Huh?
475
00:43:13,343 --> 00:43:15,103
I'll take full responsibility.
476
00:43:15,804 --> 00:43:17,064
So don't worry and wait.
477
00:43:38,660 --> 00:43:41,330
-Honey.
-Sorry I missed your calls.
478
00:43:41,413 --> 00:43:43,623
I was busy with the investigation.
479
00:43:43,707 --> 00:43:47,497
You must be pretty rattled.
Are Sungchan and Dojin all right?
480
00:43:48,294 --> 00:43:49,804
This is terrible.
481
00:43:50,380 --> 00:43:51,630
It's all my fault.
482
00:43:52,215 --> 00:43:53,835
So many people are out to get me.
483
00:43:54,384 --> 00:43:55,804
Maybe I'm just a jerk.
484
00:43:55,885 --> 00:43:58,505
No, you're the sweetest man I know.
485
00:43:58,596 --> 00:44:00,716
So you were pretty worried about me.
486
00:44:01,516 --> 00:44:04,306
Don't worry.
Everything will fall into place. Trust me.
487
00:44:04,394 --> 00:44:06,694
Oh, I won't make it today,
so don't wait up.
488
00:44:06,771 --> 00:44:07,811
Don't hang up, honey.
489
00:44:08,523 --> 00:44:09,903
Honey, here's the thing…
490
00:44:10,608 --> 00:44:11,608
Jaehyun.
491
00:44:13,987 --> 00:44:14,987
It's just-- I--
492
00:44:15,071 --> 00:44:17,491
Taera, I'm sorry but I have a meeting.
493
00:44:19,034 --> 00:44:21,664
I'm fine, so don't you worry
and get some rest. Okay?
494
00:44:21,745 --> 00:44:23,155
-Hold on!
-Love you, Taera.
495
00:44:23,246 --> 00:44:24,536
Honey.
496
00:44:32,964 --> 00:44:34,924
OUTGOING CALL
YURA
497
00:44:39,763 --> 00:44:43,683
The person you are calling
is not available. Please leave a message--
498
00:45:02,577 --> 00:45:06,247
Will Mommy be able to protect you, Jiu?
499
00:45:12,045 --> 00:45:15,005
HAN KYUNGROK, PRESIDENT
ONLY FOR THE PEOPLE, NO. 1
500
00:45:20,720 --> 00:45:24,770
Was Pyo Jaehyun supposed to be
a primary candidate of your party?
501
00:45:24,849 --> 00:45:26,059
It's just a rumor.
502
00:45:26,142 --> 00:45:27,812
29TH PRESIDENTIAL ELECTION
503
00:45:27,894 --> 00:45:29,774
We've never even considered him.
504
00:45:29,854 --> 00:45:31,984
KOREAN DEMOCRATIC PARTY
505
00:45:32,065 --> 00:45:34,975
What's so great about a businessman
who makes a few bucks?
506
00:45:35,068 --> 00:45:38,068
We have more than enough
capable people in our party.
507
00:45:40,073 --> 00:45:41,953
Politics is so dirty.
508
00:45:42,033 --> 00:45:43,953
-What's going on?
-Who's that?
509
00:45:44,035 --> 00:45:45,745
-What's he doing?
-What's happening?
510
00:45:45,829 --> 00:45:48,369
-What's he doing here?
-The Korean Democratic Party…
511
00:45:50,208 --> 00:45:54,128
What about all the times you called like
a stalker to ask me to join your party?
512
00:45:54,212 --> 00:45:55,552
I'm disappointed, Mr. Han.
513
00:45:55,630 --> 00:45:57,970
I'm the one who's disappointed.
514
00:45:58,466 --> 00:46:02,296
Looks like you're here
to stir up some trouble.
515
00:46:03,763 --> 00:46:06,063
Hey, get out of here.
516
00:46:06,141 --> 00:46:09,731
I'm going to overlook
what you did to Hatch.
517
00:46:09,811 --> 00:46:12,481
It's not like you'd ever admit it.
518
00:46:12,564 --> 00:46:16,034
The man you used to kill Red
will be the only one to be punished.
519
00:46:16,109 --> 00:46:17,739
Get rid of him.
520
00:46:17,819 --> 00:46:20,319
How dare you say such words
at a place like this?
521
00:46:21,156 --> 00:46:22,276
You out of your mind?
522
00:46:22,365 --> 00:46:24,825
Your chimpanzee's death
has nothing to do with us.
523
00:46:24,909 --> 00:46:27,369
Talk to the suspect.
You were betrayed by your own.
524
00:46:27,454 --> 00:46:29,044
Get out of here!
525
00:46:31,791 --> 00:46:33,881
-What?
-You arrogant bastard.
526
00:46:33,960 --> 00:46:36,050
You've always been this way.
527
00:46:36,129 --> 00:46:39,299
Aren't you ashamed of using the innocent
to your advantage?
528
00:46:39,382 --> 00:46:41,842
He's blaming us without any evidence!
529
00:46:41,926 --> 00:46:43,966
We will never tolerate such insults!
530
00:46:45,722 --> 00:46:48,682
If you approach my people
and make them do such things again,
531
00:46:48,767 --> 00:46:50,437
I won't let it go so easily.
532
00:46:50,518 --> 00:46:53,148
You're taking this a bit too far,
Chairman Pyo.
533
00:46:53,229 --> 00:46:55,859
You're the one
who took it too far, Mr. Han.
534
00:46:55,940 --> 00:46:59,070
Or should we explain how Red died
right here, right now, huh?
535
00:47:04,115 --> 00:47:07,945
I will make sure you pay the price
for messing with me.
536
00:47:18,630 --> 00:47:21,510
This is an offense and an insult
to the Korean Democratic Party!
537
00:47:21,591 --> 00:47:23,301
PRESS CONFERENCE
KDP TO SUE HATCH CHAIRMAN PYO
538
00:47:24,094 --> 00:47:27,144
My fellow citizens,
we will never let this--
539
00:47:30,600 --> 00:47:33,980
Mr. Han has played a bad hand.
It's not like him.
540
00:47:34,062 --> 00:47:36,942
Jaehyun's refusal to join his party
upset Mr. Han very much.
541
00:47:37,023 --> 00:47:39,233
He's playing dirty to find his weak spot.
542
00:47:39,317 --> 00:47:41,897
What did Jaehyun say?
Will he run for president?
543
00:47:41,986 --> 00:47:43,026
Yes, I think so.
544
00:47:43,655 --> 00:47:44,855
You think so?
545
00:47:45,365 --> 00:47:47,575
Is that the way a CEO should be speaking?
546
00:47:48,243 --> 00:47:51,873
You've been friends for over 20 years,
and you still don't know how he thinks.
547
00:47:52,997 --> 00:47:55,627
So, anyway, what's happening to Hatch?
548
00:47:56,251 --> 00:47:59,551
Running for office doesn't guarantee
that he'll be president.
549
00:47:59,629 --> 00:48:00,709
We'll see where--
550
00:48:00,797 --> 00:48:03,587
Have you ever seen Jaehyun
start a fight he's not going to win?
551
00:48:04,801 --> 00:48:08,011
Don't you see that's why
you're always a step behind him?
552
00:48:08,680 --> 00:48:12,730
If you don't think you have what it takes,
just come to Kumjo
553
00:48:12,809 --> 00:48:14,519
and start from the beginning.
554
00:48:14,602 --> 00:48:16,402
Whenever something happens at Hatch,
555
00:48:16,479 --> 00:48:19,519
Dojin is the one
who always takes care of it.
556
00:48:19,607 --> 00:48:21,477
Hatch needs Dojin.
557
00:48:24,654 --> 00:48:25,784
You're doing well.
558
00:48:30,035 --> 00:48:31,785
Father, Mother, good day.
559
00:48:32,328 --> 00:48:33,498
Have you eaten?
560
00:48:33,580 --> 00:48:34,660
Yes, I have.
561
00:48:35,373 --> 00:48:37,673
You've lost even more weight.
562
00:48:37,751 --> 00:48:39,841
Are you taking the medicine
I gave you last time?
563
00:48:39,919 --> 00:48:41,379
Yes, Mother.
564
00:48:41,463 --> 00:48:43,263
Thank you for looking after Leo.
565
00:48:43,340 --> 00:48:47,430
Instead of thanking us every time,
just move back home.
566
00:48:48,845 --> 00:48:52,765
No matter how hard you try to hide it,
it's obvious you grew up without a mom.
567
00:48:53,266 --> 00:48:54,926
There he goes again.
568
00:48:55,018 --> 00:48:57,098
He loves having Leo over.
569
00:48:58,396 --> 00:49:01,066
Leo, Mom's here!
570
00:49:02,108 --> 00:49:03,438
Mommy!
571
00:49:03,526 --> 00:49:05,026
Careful, careful!
572
00:49:05,111 --> 00:49:06,111
I'm fine.
573
00:49:07,030 --> 00:49:08,620
Did you miss Mommy?
574
00:49:08,698 --> 00:49:11,448
-What have you been doing?
-Playing games with Uncle.
575
00:49:11,534 --> 00:49:14,874
-But I lost again.
-You did?
576
00:49:16,247 --> 00:49:18,247
-Get home safe.
-Okay.
577
00:49:20,168 --> 00:49:23,508
Ms. Eun, please prepare lunch for Kyojin
with some pan-fried fish.
578
00:49:23,588 --> 00:49:24,588
Yes, ma'am.
579
00:49:24,673 --> 00:49:26,133
You're eating with Kyojin?
580
00:49:26,216 --> 00:49:28,006
He's had a good appetite lately.
581
00:49:29,886 --> 00:49:32,216
Oh, my precious Leo.
582
00:49:32,305 --> 00:49:34,765
-Come visit Grandma again.
-Okay!
583
00:49:34,849 --> 00:49:37,229
My sweetie.
584
00:49:44,984 --> 00:49:46,654
My game device. Hold on.
585
00:49:48,113 --> 00:49:49,863
Don't run. You'll hurt yourself.
586
00:49:53,827 --> 00:49:57,957
How can you not even give me a call
when Hatch has turned upside down?
587
00:50:00,792 --> 00:50:01,792
Wait.
588
00:50:04,713 --> 00:50:08,593
That night, I took it too far. I'm sorry.
589
00:50:10,802 --> 00:50:12,052
No need to apologize.
590
00:50:12,887 --> 00:50:14,137
I understand.
591
00:50:14,222 --> 00:50:16,522
Makes sense for you to overreact.
592
00:50:24,941 --> 00:50:26,151
Give this to her.
593
00:50:26,234 --> 00:50:28,824
Tell her not to leave shit like this
at my house.
594
00:50:28,903 --> 00:50:30,743
She can tell me herself.
595
00:50:31,614 --> 00:50:32,624
You misunderstand.
596
00:50:34,534 --> 00:50:36,624
I'm always ready to let you go.
597
00:50:36,703 --> 00:50:37,703
Mom!
598
00:50:40,123 --> 00:50:42,463
-Should we go home in Mommy's car?
-Hmm?
599
00:50:42,959 --> 00:50:43,959
What about Dad?
600
00:50:44,461 --> 00:50:45,921
Dad's driving his own car.
601
00:51:01,770 --> 00:51:03,520
OUTGOING CALL
HONG YURA
602
00:51:05,148 --> 00:51:08,278
The number you have dialed
is no longer in service.
603
00:51:08,360 --> 00:51:10,240
Please check the number…
604
00:51:13,448 --> 00:51:15,238
-Hey.
-Where are you?
605
00:51:15,325 --> 00:51:17,115
Come to the office as quickly as possible.
606
00:51:26,503 --> 00:51:27,843
Dojin was just here.
607
00:51:29,297 --> 00:51:33,507
He's been quite preoccupied
since the chimpanzee died at Hatch.
608
00:51:35,095 --> 00:51:36,095
Let's eat.
609
00:51:37,681 --> 00:51:38,811
It's tarak-juk.
610
00:51:39,599 --> 00:51:41,349
You seemed to enjoy it last time.
611
00:51:42,102 --> 00:51:44,812
The fish was pan-fried and well-seasoned.
612
00:51:44,896 --> 00:51:45,936
Okay.
613
00:51:48,441 --> 00:51:51,191
I heard Jaehyun is running for president.
614
00:51:53,363 --> 00:51:54,453
Sounds like him.
615
00:51:55,323 --> 00:51:57,913
That only means
Dojin will have more to do.
616
00:51:57,992 --> 00:51:59,792
Stop worrying about Dojin.
617
00:52:00,286 --> 00:52:02,456
He can take care of himself just fine.
618
00:52:06,292 --> 00:52:08,712
Please eat. I'll make you some tea.
619
00:52:08,795 --> 00:52:10,125
Yes, Mother.
620
00:52:23,268 --> 00:52:25,438
Sir, you have visitors.
621
00:52:26,062 --> 00:52:27,272
Let them in.
622
00:52:27,355 --> 00:52:28,355
Yes, sir.
623
00:52:34,738 --> 00:52:37,488
You saw the news? You must be startled.
624
00:52:37,574 --> 00:52:39,784
When are you coming home? We need to talk.
625
00:52:39,868 --> 00:52:43,158
I do too. Come to the office.
I can't leave right now.
626
00:52:43,246 --> 00:52:45,996
This is an emergency. Can't you come home?
627
00:52:49,252 --> 00:52:51,552
Honey, honey.
628
00:52:52,589 --> 00:52:53,879
Hello.
629
00:52:53,965 --> 00:52:57,795
I'm Kim Seondeok,
the director of Hanwool Mental Hospital.
630
00:53:02,349 --> 00:53:03,349
I'm Pyo Jaehyun.
631
00:53:07,020 --> 00:53:11,820
I really enjoyed your recent presentation.
632
00:53:17,030 --> 00:53:19,820
-Honey, you come. I have a visitor.
-Honey, honey, no.
633
00:53:22,202 --> 00:53:23,952
Please don't talk to that woman.
634
00:53:26,998 --> 00:53:28,628
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
DIRECTOR KIM SEONDEOK
635
00:53:30,126 --> 00:53:32,796
INCOMING CALL
TAERA
636
00:53:34,339 --> 00:53:35,719
Was that your wife?
637
00:53:36,341 --> 00:53:38,891
Sounds like things are very good
between you two.
638
00:53:41,471 --> 00:53:43,141
I have a lot going on today.
639
00:53:43,682 --> 00:53:44,682
How may I help?
640
00:53:46,518 --> 00:53:48,978
I have something important to tell you.
641
00:53:50,980 --> 00:53:52,190
You need
642
00:53:53,024 --> 00:53:54,534
to hear what I have to say.
643
00:54:04,160 --> 00:54:06,250
Don't open the door for anyone
until I return.
644
00:54:06,329 --> 00:54:08,749
Don't leave Jiu alone.
Please stay with her.
645
00:54:08,832 --> 00:54:10,132
Yes, ma'am.
646
00:54:10,208 --> 00:54:12,708
Mom, I heard Red's dead.
647
00:54:13,420 --> 00:54:15,130
I feel so bad for her.
648
00:54:15,213 --> 00:54:17,883
Can't I go with you?
649
00:54:17,966 --> 00:54:22,136
I'll be back soon,
so just wait for me. Okay?
650
00:54:22,846 --> 00:54:24,506
Don't go outside, okay?
651
00:54:24,597 --> 00:54:26,597
Mom, where are you going?
652
00:54:27,726 --> 00:54:29,096
I'm going to see Dad.
653
00:54:30,478 --> 00:54:31,808
Take care of her.
654
00:54:56,629 --> 00:54:58,629
Where do you think you're going?
655
00:54:59,257 --> 00:55:01,337
Don't get clever. Turn the car around.
656
00:55:03,011 --> 00:55:04,011
Quickly.
657
00:55:20,111 --> 00:55:21,281
Like this place?
658
00:55:21,363 --> 00:55:22,913
This is where you die.
659
00:55:23,948 --> 00:55:26,368
If it's my life you want, take it.
660
00:55:26,910 --> 00:55:29,410
But leave my husband out of this.
He knows nothing.
661
00:55:30,914 --> 00:55:33,334
Tell Director Kim
she better not do anything.
662
00:55:33,416 --> 00:55:35,706
How can I believe the words of a traitor?
663
00:55:35,794 --> 00:55:39,554
You lived with him for over ten years
and you say he knows nothing?
664
00:55:39,631 --> 00:55:41,681
You think I'll believe your bullshit?
665
00:55:43,968 --> 00:55:46,428
I'm going to destroy
everyone you hold dear.
666
00:55:47,055 --> 00:55:48,055
Your husband…
667
00:55:50,266 --> 00:55:51,266
your daughter--
668
00:55:51,351 --> 00:55:52,351
No!
669
00:55:52,435 --> 00:55:54,015
My family's done nothing wrong.
670
00:55:57,315 --> 00:55:59,145
If you don't want to die by my hands,
671
00:56:00,902 --> 00:56:02,152
don't piss me off.
672
00:56:07,158 --> 00:56:09,038
What's a woman at a knifepoint
going to do?
673
00:56:35,562 --> 00:56:37,562
Very impressive, No. 50.
674
00:56:56,207 --> 00:56:58,537
No. 50.
675
00:56:59,044 --> 00:57:00,004
No. 50.
676
00:57:08,553 --> 00:57:09,553
Shit!
677
00:58:26,089 --> 00:58:28,719
The person you are calling
is not available…
678
00:59:07,797 --> 00:59:09,337
Thank goodness.
679
00:59:10,050 --> 00:59:11,930
Oh, thank goodness.
680
00:59:12,010 --> 00:59:14,140
I, Pyo Jaehyun,
681
00:59:14,220 --> 00:59:18,430
will step down as Chairman of Hatch
from this moment forward.
682
00:59:18,516 --> 00:59:20,096
-What?
-What's that about?
683
00:59:20,185 --> 00:59:21,935
-Why so suddenly?
-Is he serious?
684
00:59:25,023 --> 00:59:28,823
And as a citizen of the Republic of Korea…
685
00:59:31,071 --> 00:59:33,411
I announce my candidacy for president.
686
00:59:34,074 --> 00:59:36,164
Wow, what's all this about?
687
00:59:53,051 --> 00:59:54,051
Mom!
688
01:00:31,006 --> 01:00:33,126
Sis, save me!
689
01:00:33,216 --> 01:00:34,836
Sis!
690
01:00:36,720 --> 01:00:38,470
Sis, I missed you so much.
691
01:00:38,555 --> 01:00:40,175
-No!
-Sis!
692
01:01:05,623 --> 01:01:06,673
My brother.
693
01:01:07,584 --> 01:01:09,424
I had a little brother.
694
01:01:42,869 --> 01:01:45,249
My dark past will be your weakness.
695
01:01:45,330 --> 01:01:46,710
Let's stop this now.
696
01:01:47,457 --> 01:01:50,127
The Hong Taera I know is a good woman,
and that's enough for me.
697
01:01:50,210 --> 01:01:51,250
IF YOU RUN, YOUR HUSBAND
AND DAUGHTER WILL PERISH.
698
01:01:51,336 --> 01:01:52,626
Ko's townhouse is in a world of trouble.
699
01:01:52,712 --> 01:01:55,592
I need to know what happened to you.
700
01:01:55,674 --> 01:01:58,684
Isn't it thrilling to meet up in secret?
701
01:02:00,679 --> 01:02:03,639
You came here with your own two feet?
702
01:02:04,683 --> 01:02:07,313
If you lay hands on my family and Haesoo,
703
01:02:08,770 --> 01:02:10,360
I will cut you down.
47990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.