Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,020
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
2
00:00:11,270 --> 00:00:12,770
[Episode 8]
3
00:00:19,950 --> 00:00:21,180
Hyungnim!
4
00:00:21,180 --> 00:00:23,940
Go, go!
5
00:00:26,230 --> 00:00:28,350
What's the passcode for the safe?
6
00:00:28,350 --> 00:00:32,080
You bastard! Young Pil.
7
00:00:32,080 --> 00:00:34,670
You should free me from these ropes first before we talk.
8
00:00:34,670 --> 00:00:38,530
Why are you doing this to me!
9
00:00:38,530 --> 00:00:40,260
Hyungnim, why are you doing this to me?
10
00:00:40,260 --> 00:00:41,330
What did I do?
11
00:00:41,330 --> 00:00:43,830
You didn't tell me about the redevelopment projects.
12
00:00:43,830 --> 00:00:45,900
I sold drugs to provide you with capital,
13
00:00:45,900 --> 00:00:48,290
and got thrown away under a cliff.
14
00:00:48,290 --> 00:00:51,900
Is this how brothers who show their insides to each other act?
15
00:00:51,900 --> 00:00:53,440
What bastard told you that?
16
00:00:53,440 --> 00:00:57,630
I was going to tell you about the redevelopment projects later in due time!
17
00:00:57,630 --> 00:01:01,710
What is the reason why you need to tell your successor later?
18
00:01:01,710 --> 00:01:03,860
That is... Gosh.
19
00:01:03,860 --> 00:01:05,610
The answer is...
20
00:01:08,760 --> 00:01:11,650
so that you can gobble it all up by yourself.
21
00:01:15,050 --> 00:01:17,290
What is the passcode?
22
00:01:17,290 --> 00:01:20,370
I give you exactly three chances.
23
00:01:20,370 --> 00:01:21,970
Passcode.
24
00:01:21,970 --> 00:01:23,800
All right.
25
00:01:23,800 --> 00:01:27,300
It's the day you die, you motherf***ing bastard.
26
00:01:27,300 --> 00:01:28,940
Happy?
27
00:01:31,250 --> 00:01:32,480
You punk.
28
00:01:32,480 --> 00:01:34,500
Grab him.
29
00:01:34,500 --> 00:01:37,910
You bastard! Let go of me!
30
00:01:41,850 --> 00:01:44,020
I will ask you just one more time.
31
00:01:44,020 --> 00:01:46,890
What is the passcode!
32
00:01:46,890 --> 00:01:48,940
Okay, okay!
33
00:01:48,940 --> 00:01:52,050
7777, you bastard!
34
00:01:56,850 --> 00:01:59,220
You're so full of luck.
35
00:01:59,220 --> 00:02:02,460
All right. Since we have our history,
36
00:02:02,460 --> 00:02:04,120
I'll at least let you live.
37
00:02:04,120 --> 00:02:06,260
Hyungnim, hyungnim!
38
00:02:16,220 --> 00:02:19,870
Money! Where's my money!
39
00:02:19,870 --> 00:02:21,770
Where is the money!
40
00:02:21,770 --> 00:02:24,430
You stupid bastard!
41
00:02:24,430 --> 00:02:30,080
Who puts their money in a safe these days? You put it in the bank!
42
00:02:34,300 --> 00:02:37,610
I know that you don't like the bank, Hyungnim.
43
00:02:37,610 --> 00:02:39,320
Where is the cash?
44
00:02:39,320 --> 00:02:44,130
I mean it, you bastard. I put it in the bank.
45
00:02:45,550 --> 00:02:48,050
Next is your wrist.
46
00:02:58,780 --> 00:03:00,730
Young Pil!
47
00:03:14,250 --> 00:03:17,820
Even though we ambushed him, he fought back so much.
48
00:03:17,820 --> 00:03:20,080
We had a bit of trouble.
49
00:03:20,080 --> 00:03:21,470
Great job.
50
00:03:21,470 --> 00:03:23,110
Hyungnim.
51
00:03:23,110 --> 00:03:25,560
Doo Hak, your favorite one, is here.
52
00:03:31,730 --> 00:03:35,080
I will ask you just one more time.
53
00:03:35,080 --> 00:03:37,190
Where is the cash.
54
00:03:38,600 --> 00:03:41,560
Hyungnim doesn't have any cash, you bastard.
55
00:03:41,560 --> 00:03:44,090
I told him to play it safe
56
00:03:44,090 --> 00:03:46,840
and use the bank.
57
00:03:46,840 --> 00:03:48,680
This bastard.
58
00:03:50,030 --> 00:03:52,510
Where is the cash!
59
00:04:06,730 --> 00:04:09,010
You bastard!
60
00:04:30,450 --> 00:04:33,540
Hyungnim!
61
00:05:15,730 --> 00:05:18,510
Am I a dog? Am I a dog!
62
00:05:18,510 --> 00:05:21,780
I am the boss, no?
63
00:05:25,050 --> 00:05:26,680
We can't do it yet.
64
00:05:26,680 --> 00:05:29,160
We need to let it sit for a bit.
65
00:05:30,150 --> 00:05:32,490
- What?
- What are you doing?
66
00:05:32,490 --> 00:05:34,070
Sit down.
67
00:05:34,070 --> 00:05:35,460
All right.
68
00:05:36,460 --> 00:05:39,660
Do I need to sit if you tell me to?
69
00:05:42,530 --> 00:05:46,080
Wow, if this went a bit longer, you would have hit me.
70
00:05:46,080 --> 00:05:48,390
Hey, what do you think? It looks so real, right?
71
00:05:48,390 --> 00:05:52,590
W-What the... What's going on?
72
00:05:52,590 --> 00:05:56,420
What Doo Hak is saying is that we can't just do it now.
73
00:05:56,420 --> 00:06:00,180
Doo Hak... also shares your thoughts.
74
00:06:00,180 --> 00:06:03,690
We are planning on taking over the redevelopment projects.
75
00:06:03,690 --> 00:06:07,590
Gosh, damn it! Why did you ignore me when I said it before!
76
00:06:07,590 --> 00:06:09,240
If Doo Hak steps in himself,
77
00:06:09,240 --> 00:06:12,100
he would lose respect in this field.
78
00:06:12,100 --> 00:06:14,810
Doo Hak would no longer have anything to say even if his juniors later overthrow him.
79
00:06:14,810 --> 00:06:17,090
And taking over the redevelopment projects would be difficult too.
80
00:06:17,090 --> 00:06:21,110
So, what I'm saying is
81
00:06:21,110 --> 00:06:23,560
let's borrow the knife of someone else.
82
00:06:24,560 --> 00:06:27,470
Yeah, the strategy of having another's knife kill someone.
83
00:06:27,470 --> 00:06:30,740
The strategy of having another's knife kill someone, wow.
84
00:06:30,740 --> 00:06:31,860
What does that mean?
85
00:06:31,860 --> 00:06:35,400
It means that we need a substitute to act in our place, like a stuntman.
86
00:06:35,400 --> 00:06:38,000
- Yeah.
- Also, one more thing.
87
00:06:38,990 --> 00:06:40,480
You're going to have to suffer a bit.
88
00:06:40,480 --> 00:06:42,930
Yeah, that's right.
89
00:06:42,930 --> 00:06:45,120
What is that?
90
00:06:45,120 --> 00:06:49,050
You don't need to know.
91
00:06:49,050 --> 00:06:52,950
- What is it that I have to suffer?
- I'll tell you later.
92
00:07:03,440 --> 00:07:05,240
Hey!
93
00:07:21,740 --> 00:07:23,820
Damn it!
94
00:07:26,180 --> 00:07:27,910
This bastard!
95
00:07:30,180 --> 00:07:32,380
Young Pil!
96
00:08:14,920 --> 00:08:17,260
That hurts, you bastard!
97
00:08:19,400 --> 00:08:21,750
Come here! Come here!
98
00:08:21,750 --> 00:08:24,440
Wait, wait!
99
00:08:56,550 --> 00:08:58,430
Young Pil.
100
00:08:58,430 --> 00:09:00,700
You're really done for.
101
00:09:00,700 --> 00:09:04,180
What are you going to do? You're not going to be able to eat the rice soup that you love so much.
102
00:09:06,290 --> 00:09:08,310
You son of a bitch!
103
00:09:52,610 --> 00:09:55,870
All right. Everyone, stop moving.
104
00:10:10,650 --> 00:10:13,260
Gosh, you should have come sooner! Why are you here only now!
105
00:10:13,260 --> 00:10:16,080
What, the timing seemed perfect.
106
00:10:16,080 --> 00:10:18,080
Why are you being like this?
107
00:10:20,340 --> 00:10:23,540
Hyung!
108
00:10:31,400 --> 00:10:32,600
Hyung.
109
00:10:33,600 --> 00:10:35,100
- Hyungnim!
- Hyungnim!
110
00:10:35,100 --> 00:10:38,250
- Doo Hak!
- Hyungnim.
111
00:10:38,250 --> 00:10:40,260
Damn it.
112
00:10:44,410 --> 00:10:46,460
Are you okay, Hyung?
113
00:10:54,170 --> 00:10:58,160
Hyung, you sure you haven't lost your mind?
114
00:10:58,160 --> 00:11:00,250
Are you in your right mind?
115
00:11:00,250 --> 00:11:01,690
Yeah.
116
00:11:03,150 --> 00:11:05,830
I mean, thugs aren't stupid.
117
00:11:05,830 --> 00:11:08,870
I am a prosecutor. Would a thug listen to a prosecutor?
118
00:11:08,870 --> 00:11:10,920
You have to make him listen to you.
119
00:11:10,920 --> 00:11:16,160
So, you want me to incite Yoo Young Pil to overthrow Yeom Kwang Tak,
120
00:11:16,160 --> 00:11:19,100
and you are going to take over that spot,
121
00:11:19,100 --> 00:11:22,130
and become the real boss.
122
00:11:22,130 --> 00:11:25,730
And you get to arrest a major thug and become a star prosecutor.
123
00:11:25,730 --> 00:11:29,770
Gosh. Did you make me become a prosecutor so you could have me do things like this?
124
00:11:29,770 --> 00:11:33,930
What, did you think that I did that because I wanted to see you be happy and successful?
125
00:11:38,030 --> 00:11:39,810
Okay.
126
00:11:40,810 --> 00:11:45,120
Lee Doo Hak isn't someone to act as someone else's underling.
127
00:11:45,120 --> 00:11:46,610
Hyung,
128
00:11:46,610 --> 00:11:49,750
you can be the boss of a national gang,
129
00:11:49,750 --> 00:11:52,250
whose name everyone would
130
00:11:52,250 --> 00:11:55,990
recognize and respect
131
00:11:55,990 --> 00:11:57,730
as the baddest of the bad guys.
132
00:11:58,830 --> 00:12:01,910
But, with this,
133
00:12:02,910 --> 00:12:05,880
I will pay off all my debts to you.
134
00:12:15,860 --> 00:12:17,750
Isn't that a bit too cheap of a payment
135
00:12:17,750 --> 00:12:21,940
when I had to go jail and be charged as a murderer?
136
00:12:21,940 --> 00:12:28,120
Come on. I feel like if you become the boss of a national gang, that's sufficient payment.
137
00:12:32,240 --> 00:12:34,050
Okay.
138
00:12:34,050 --> 00:12:36,640
If the results are good, then we'll call it even.
139
00:12:41,720 --> 00:12:43,950
It's not greed.
140
00:12:43,950 --> 00:12:48,630
My feelings for Jung Shin isn't greed.
141
00:12:49,630 --> 00:12:52,550
If that really was greed,
142
00:12:53,950 --> 00:12:57,710
then I would have already put you in jail.
143
00:12:57,710 --> 00:12:59,890
Is that so?
144
00:12:59,890 --> 00:13:03,070
Gosh, I guess I should watch out.
145
00:13:03,070 --> 00:13:08,410
If things go well, the day you arrest me just might come, Prosecutor Choi.
146
00:13:08,410 --> 00:13:10,220
But,
147
00:13:10,220 --> 00:13:12,630
let's first take care of this business well.
148
00:13:12,630 --> 00:13:15,580
Gosh, this bastard.
149
00:13:15,580 --> 00:13:17,690
You scared me!
150
00:13:17,690 --> 00:13:21,020
Also, there's a favor to ask of you.
151
00:13:21,020 --> 00:13:23,260
Oh, hyungnims.
152
00:13:23,260 --> 00:13:25,910
This wasn't the end.
153
00:13:25,910 --> 00:13:28,620
During the demolition process,
154
00:13:28,620 --> 00:13:30,530
too many people were injured
155
00:13:30,530 --> 00:13:34,960
and the media got involved as well, so we need a scapegoat.
156
00:13:34,960 --> 00:13:37,630
That's what the higher-ups want as well.
157
00:13:40,830 --> 00:13:42,530
Lee Doo Hak.
158
00:13:43,530 --> 00:13:46,770
We should frame him as the main figure behind the violence during the demolition,
159
00:13:46,770 --> 00:13:49,470
and send him to prison.
160
00:13:49,470 --> 00:13:50,840
Doo Hak?
161
00:13:50,840 --> 00:13:52,820
Why?
162
00:13:52,820 --> 00:13:54,550
You can't because he's your right hand man?
163
00:13:54,550 --> 00:13:57,650
O-Oh, no. I will do as you've said.
164
00:13:57,650 --> 00:14:01,350
I was thinking of getting rid of him sooner or later.
165
00:14:01,350 --> 00:14:03,490
It seems we are
166
00:14:03,490 --> 00:14:05,660
on the same wavelength, CEO.
167
00:14:05,660 --> 00:14:08,000
Thank you.
168
00:14:08,000 --> 00:14:09,590
Geez!
169
00:14:09,590 --> 00:14:11,160
Wow...
170
00:14:11,160 --> 00:14:14,890
It looks like we'll be screwed if we keep waiting.
171
00:14:18,030 --> 00:14:19,210
[Younggwang Intestine Soup]
172
00:14:19,210 --> 00:14:23,130
I wonder why Hyungnim never brought me to a place like this.
173
00:14:26,680 --> 00:14:28,380
Hey.
174
00:14:28,380 --> 00:14:31,400
You look like you'll shoot lasers from your eyes.
175
00:14:31,400 --> 00:14:35,100
I put some guys on him to act as his bodyguards.
176
00:14:35,100 --> 00:14:37,700
You sure you weren't trying to overthrow him?
177
00:14:37,700 --> 00:14:39,890
I am thinking of it.
178
00:14:39,890 --> 00:14:41,690
Son of a bitch.
179
00:14:41,690 --> 00:14:46,380
I feel bad for Hyungnim who took a bastard like you in, you scheming scum.
180
00:14:46,380 --> 00:14:48,680
You are also in a pitiful state.
181
00:14:48,680 --> 00:14:50,780
That's funny.
182
00:14:51,780 --> 00:14:54,000
Someday,
183
00:14:54,000 --> 00:14:56,890
you will die at my hands.
184
00:14:56,890 --> 00:14:58,820
Hey, Young Pil.
185
00:14:59,920 --> 00:15:04,390
Instead of just dealing with the tenants, why don't you do the construction yourself?
186
00:15:04,390 --> 00:15:05,870
The construction?
187
00:15:05,870 --> 00:15:07,980
Firstly, we get 70% of the shares, and you get 30%.
188
00:15:07,980 --> 00:15:09,950
We're giving you 10% more shares than your capital
189
00:15:09,950 --> 00:15:14,780
because you'll be taking care of laundering the funds and the taxes.
190
00:15:15,750 --> 00:15:18,980
I heard that the rights to the redevelopment of the entire metropolitan area would produce astronomical profits.
191
00:15:18,990 --> 00:15:21,640
But Hyungnim doesn't tell you anything about that, right?
192
00:15:21,640 --> 00:15:27,570
Also, I heard that you were going to import drugs in large quantities from Incheon.
193
00:15:27,570 --> 00:15:30,020
Hyungnim funded that, rigth?
194
00:15:31,960 --> 00:15:33,570
It's pretty obvious.
195
00:15:33,570 --> 00:15:37,190
He will use you as his drug dealer to produce seed capital for the redevelopment,
196
00:15:37,190 --> 00:15:39,330
then leak information about you to the police to get you arrested.
197
00:15:39,330 --> 00:15:43,970
From Hyungnim's point of view, it's like killing two birds with one stone.
198
00:15:43,970 --> 00:15:46,110
So, what do you think?
199
00:15:46,110 --> 00:15:48,580
You're also in a pitiful state, right?
200
00:15:51,130 --> 00:15:53,430
So what, you bastard?
201
00:15:54,630 --> 00:15:58,760
He is a hyungnim who would use you then throw you away when you went through all the hard times with him.
202
00:15:58,760 --> 00:16:01,050
So what do you think he'll do with me, who just randomly came in one day?
203
00:16:01,050 --> 00:16:04,590
He most definitely would have told you that he would kick me out
204
00:16:04,590 --> 00:16:07,030
and bring you back in.
205
00:16:08,100 --> 00:16:09,530
Is that not so?
206
00:16:10,500 --> 00:16:12,340
Young Pil.
207
00:16:12,340 --> 00:16:14,820
Let's overthrow Hyungnim together,
208
00:16:14,820 --> 00:16:17,830
and let's take over the redevelopment projects.
209
00:16:32,530 --> 00:16:34,300
Please wrap up the situation.
210
00:16:34,300 --> 00:16:36,790
Yes...
211
00:16:40,440 --> 00:16:43,440
What is this? What's going on?
212
00:16:44,340 --> 00:16:47,050
Doo Hak hyung staged a coup d'etat,
213
00:16:47,050 --> 00:16:50,220
and finally became the boss of a national gang.
214
00:16:50,220 --> 00:16:53,390
This is the historic scene of that moment.
215
00:16:54,390 --> 00:16:57,320
What about Doo Hak? Where is Doo Hak?
216
00:16:58,320 --> 00:17:00,220
He got hurt.
217
00:17:09,980 --> 00:17:11,930
Are you okay?
218
00:17:19,120 --> 00:17:21,330
I guess I'm in trouble again.
219
00:17:29,860 --> 00:17:32,180
What is this...
220
00:17:39,730 --> 00:17:41,930
It's all right. You can stop.
221
00:17:45,490 --> 00:17:47,690
Don't do this.
222
00:17:51,550 --> 00:17:53,720
You're going to get blood on you.
223
00:17:56,130 --> 00:17:58,180
It's okay.
224
00:17:58,180 --> 00:18:02,990
Thugs often get beat up and stabbed like this.
225
00:18:04,500 --> 00:18:07,320
You bad thug bastard!
226
00:18:28,650 --> 00:18:31,350
Let's really break up now.
227
00:18:42,920 --> 00:18:48,220
I don't think I can keep watching you
228
00:18:48,220 --> 00:18:50,600
getting hurt, bleed,
229
00:18:52,100 --> 00:18:54,140
and hit others.
230
00:18:56,240 --> 00:19:00,220
I won't forget the feelings you gave me.
231
00:19:01,220 --> 00:19:03,520
Don't get hurt,
232
00:19:05,820 --> 00:19:07,890
and be healthy.
233
00:19:12,420 --> 00:19:19,850
♫ Will I be able to come to you again? ♫
234
00:19:19,850 --> 00:19:27,020
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
235
00:19:27,020 --> 00:19:32,560
♫ Above the rough sky, ♫
236
00:19:32,560 --> 00:19:37,550
♫ My heart floats away, only your name ♫
237
00:19:37,550 --> 00:19:41,390
♫ I engrave like this ♫
238
00:19:42,400 --> 00:19:44,860
Hey! Did something happen to you?
239
00:19:44,860 --> 00:19:47,910
♫ Where did it all go wrong? ♫
240
00:19:47,910 --> 00:19:51,980
Hey, Oh Jung Shin! What happened?
241
00:19:51,980 --> 00:19:54,200
I told him.
242
00:19:54,200 --> 00:19:55,480
Told him what?
243
00:19:55,480 --> 00:19:57,460
That I want to break up.
244
00:19:58,780 --> 00:20:00,820
That we should never see each other again.
245
00:20:00,820 --> 00:20:03,520
♫ It's such a useless thing to say ♫
246
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
What?
247
00:20:04,520 --> 00:20:08,550
♫ It's already over ♫
248
00:20:14,060 --> 00:20:17,690
♫ But I can't hide it ♫
249
00:20:17,690 --> 00:20:25,380
♫ I miss you so much. ♫
250
00:20:25,380 --> 00:20:28,070
♫ Will I be able to ♫
251
00:20:28,480 --> 00:20:32,550
♫ Come to you again? ♫
252
00:20:32,550 --> 00:20:38,310
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
253
00:20:38,310 --> 00:20:40,170
Hyungnim, I brought it.
254
00:20:40,170 --> 00:20:42,260
♫ Above the rough sky ♫
255
00:20:42,260 --> 00:20:43,250
Are you all right?
256
00:20:43,250 --> 00:20:47,250
♫ My heart floats away ♫
257
00:20:47,250 --> 00:20:50,190
♫ Only your name ♫
258
00:20:50,190 --> 00:20:53,870
I don't know anymore either.
259
00:20:58,850 --> 00:21:02,130
- I got hit here and here! It's not my fault!
- Shut up!
260
00:21:02,130 --> 00:21:04,160
Hey, Yoo Young Pil.
261
00:21:04,160 --> 00:21:06,900
You've caused some big trouble this time.
262
00:21:06,900 --> 00:21:10,350
Regardless of whether you're out in society or in jail, or wherever you are,
263
00:21:10,350 --> 00:21:12,960
you really need to watch yourself.
264
00:21:13,960 --> 00:21:15,560
You dare laugh?
265
00:21:15,560 --> 00:21:17,420
Just call the head prosecutor handling the case.
266
00:21:17,420 --> 00:21:19,310
Not an attorney?
267
00:21:19,310 --> 00:21:22,680
Yes. I'm asking you to call Prosecutor Choi Cheol Woong.
268
00:21:22,680 --> 00:21:24,830
Don't worry, you'll meet him soon.
269
00:21:24,830 --> 00:21:27,820
Gosh, I am not someone who should be receiving this kind of treatment.
270
00:21:27,820 --> 00:21:30,060
- Call him right now!
- Did this bastard go mad?
271
00:21:30,060 --> 00:21:33,060
Where do you think this is that you're yelling at me!
272
00:21:33,060 --> 00:21:35,580
Gosh.
273
00:21:35,580 --> 00:21:37,240
What are you doing?
274
00:21:41,510 --> 00:21:44,200
What's this?
275
00:21:47,380 --> 00:21:49,230
The Supreme Prosecutor's Office.
276
00:21:49,230 --> 00:21:53,490
The one holding this document has cooperated with the investigation of the prosecution.
277
00:21:53,490 --> 00:21:55,480
It's an amnesty document.
278
00:21:55,480 --> 00:21:57,760
The one that General Yi Sun Sin got.
279
00:21:57,760 --> 00:21:59,850
What kind of BS is that?
280
00:22:01,550 --> 00:22:05,790
I was helping out in their operation
281
00:22:05,790 --> 00:22:07,580
to catch Yeom Kwang Tak.
282
00:22:07,580 --> 00:22:10,300
That's a certificate written by the prosecution.
283
00:22:10,300 --> 00:22:11,790
Look at the bottom.
284
00:22:11,790 --> 00:22:14,060
There's the fingerprint of Prosecutor Choi Cheol Woong
285
00:22:14,060 --> 00:22:17,670
and the Prosecutor Officer's seal on it!
286
00:22:17,670 --> 00:22:21,950
Okay. There's the seal of the Prosecutor Officer on it.
287
00:22:21,950 --> 00:22:24,290
But I know about the Prosecutor General,
288
00:22:24,290 --> 00:22:27,160
but who is the Prosecutor Officer?
289
00:22:28,180 --> 00:22:30,020
You're so dumb.
290
00:22:30,020 --> 00:22:33,110
You don't know who the top boss of the prosecutors is?
291
00:22:33,110 --> 00:22:35,620
I don't. I don't know it. Hey, look at your friend.
292
00:22:35,620 --> 00:22:36,960
Yeah, look at him.
293
00:22:36,960 --> 00:22:41,170
I don't know because I'm dumb.
294
00:22:41,170 --> 00:22:43,460
You're making a mistake right now.
295
00:22:43,460 --> 00:22:44,880
Do you know who I am?
296
00:22:44,880 --> 00:22:46,380
I don't.
297
00:22:50,230 --> 00:22:54,130
These are the confiscated goods from Yeom Kwang Tak's house.
298
00:23:13,660 --> 00:23:15,460
[Business card for Coordinator Oh Man Ok]
299
00:23:19,440 --> 00:23:21,040
What's this...
300
00:23:24,650 --> 00:23:26,610
Are you here, Hyungnim?
301
00:23:26,610 --> 00:23:29,250
- Is he inside?
- He's inside.
302
00:23:35,460 --> 00:23:38,780
Did you ask to see me because of this past case?
303
00:23:38,780 --> 00:23:41,290
What else would it be?
304
00:23:41,290 --> 00:23:44,510
You would have known that our company was involved.
305
00:23:44,510 --> 00:23:46,830
I didn't know.
306
00:23:46,830 --> 00:23:51,870
If I knew, the Director wouldn't have given me the permission.
307
00:23:55,750 --> 00:23:59,500
To be honest, Yeom Kwang Tak is someone that we need.
308
00:23:59,500 --> 00:24:01,580
Clean up the mess before the media starts getting involved.
309
00:24:01,580 --> 00:24:05,460
And set it up so that it was mainly Yoo Young Pil trying to get revenge.
310
00:24:06,760 --> 00:24:12,060
At your request, I set up everything so that Lee Doo Hak would get arrested
311
00:24:12,060 --> 00:24:15,150
as the main culprit behind the demolition violence.
312
00:24:15,150 --> 00:24:17,350
Excuse me?
313
00:24:17,350 --> 00:24:19,730
What... do you mean by that?
314
00:24:19,730 --> 00:24:25,300
But, I didn't know that you would get involved in a gang fight.
315
00:24:25,300 --> 00:24:26,580
I...
316
00:24:27,480 --> 00:24:29,640
didn't know that was the case...
317
00:24:29,640 --> 00:24:32,710
What kind of relationship do you have with Lee Doo Hak?
318
00:24:32,710 --> 00:24:36,540
What relationship do you have with him that you asked me to have someone watch him
319
00:24:36,540 --> 00:24:41,260
and then help him to become the boss of a national gang?
320
00:24:43,470 --> 00:24:44,990
By chance,
321
00:24:45,990 --> 00:24:49,790
do you have a big debt to repay him?
322
00:24:51,690 --> 00:24:53,280
I don't.
323
00:24:54,280 --> 00:24:56,840
I told you a while back.
324
00:24:57,840 --> 00:25:02,990
It would have been impossible for you to reach this point without my boss.
325
00:25:04,090 --> 00:25:06,340
But he is currently
326
00:25:06,340 --> 00:25:09,220
really disappointed in you.
327
00:25:12,790 --> 00:25:17,270
You didn't like sour things, so I tried to pick only the sweet ones.
328
00:25:18,930 --> 00:25:20,630
Here it is, Hyungnim.
329
00:25:26,430 --> 00:25:31,460
Young Pil isn't courageous enough to try something like this by himself.
330
00:25:32,460 --> 00:25:34,880
There is definitely someone else behind this.
331
00:25:34,880 --> 00:25:38,350
You have to find that bastard, Doo Hak, you got that?
332
00:25:38,350 --> 00:25:40,930
Well, Hyungnim, is the taste of the apple all right?
333
00:25:40,930 --> 00:25:42,890
Is the apple what's important right now?
334
00:25:42,890 --> 00:25:46,510
I'm telling you to go find out who's behind all this!
335
00:25:48,560 --> 00:25:52,090
The police are investigating it right now, so it will be revealed soon enough.
336
00:25:52,090 --> 00:25:55,110
The police! Hey, you bastard, when did we start trusting the police?
337
00:25:55,110 --> 00:25:59,090
I'm telling you to go find out who it is first!
338
00:26:09,130 --> 00:26:11,030
What are you doing right now?
339
00:26:12,330 --> 00:26:14,630
This is a waste of food.
340
00:26:15,630 --> 00:26:20,000
Gosh. Eat up then. Eat it all.
341
00:26:21,860 --> 00:26:23,360
Hyungnim.
342
00:26:24,620 --> 00:26:27,180
To be honest, I already found out
343
00:26:27,180 --> 00:26:28,780
who was behind it.
344
00:26:29,780 --> 00:26:31,750
What?
345
00:26:31,750 --> 00:26:34,450
Who is it? What bastard is it?
346
00:26:37,730 --> 00:26:39,430
It's me.
347
00:26:40,930 --> 00:26:43,130
I planned all this.
348
00:26:49,270 --> 00:26:50,670
You...
349
00:26:52,430 --> 00:26:54,560
You son of a bitch.
350
00:26:54,560 --> 00:26:56,540
You should retire,
351
00:26:57,540 --> 00:27:01,920
instead of thinking to make your brother who worked hard under you a scapegoat and send him to prison.
352
00:27:03,470 --> 00:27:05,090
Lee Doo Hak.
353
00:27:05,090 --> 00:27:08,350
We should frame him as the main figure behind the violence during the demolition,
354
00:27:08,350 --> 00:27:10,440
and send him to prison.
355
00:27:10,440 --> 00:27:12,130
I will do as you've said.
356
00:27:12,130 --> 00:27:15,460
I was thinking of getting rid of him sooner or later.
357
00:27:18,330 --> 00:27:20,190
I get it.
358
00:27:21,070 --> 00:27:22,920
So leave.
359
00:27:22,920 --> 00:27:24,920
Leave me alone for a bit.
360
00:27:46,730 --> 00:27:49,310
Did you come to visit Hyungnim because he's injured?
361
00:27:49,310 --> 00:27:50,890
How is he?
362
00:27:50,890 --> 00:27:53,620
I don't think you need to go inside.
363
00:27:53,620 --> 00:27:55,440
What do you mean?
364
00:27:56,440 --> 00:27:59,940
His surgery went well, but he retired.
365
00:27:59,940 --> 00:28:03,820
He won't be able to act the part of your hunting dog any more.
366
00:28:07,870 --> 00:28:09,150
Really?
367
00:28:10,150 --> 00:28:11,960
Well, what a shame.
368
00:28:12,960 --> 00:28:14,870
No.
369
00:28:14,870 --> 00:28:18,060
You gained an even smarter hunting dog.
370
00:28:20,730 --> 00:28:24,080
This was all what I drew up.
371
00:28:25,080 --> 00:28:26,590
Provide me with an opportunity to meet with the boss.
372
00:28:26,590 --> 00:28:30,090
I want to get the permission to be loyal to my master.
373
00:28:47,820 --> 00:28:51,000
Nice to meet you for the first time. My name is Lee Doo Hak.
374
00:28:53,950 --> 00:28:56,650
You want to die, right?
375
00:28:58,380 --> 00:29:00,130
I want to live.
376
00:29:00,130 --> 00:29:03,260
And yet, you would mess with my business?
377
00:29:03,260 --> 00:29:06,880
I don't know about your business, sir.
378
00:29:06,880 --> 00:29:10,080
All I did was to make the first move so I can survive.
379
00:29:11,080 --> 00:29:13,190
You don't know my business, you say?
380
00:29:13,190 --> 00:29:18,620
I know that it involves clearing out the evictees. Besides that, I don't know anything else.
381
00:29:21,990 --> 00:29:23,680
You are not a hunting dog.
382
00:29:23,680 --> 00:29:26,560
A hunting dog needs to die if told by its master to die.
383
00:29:26,560 --> 00:29:30,060
You are just a rabid dog who bit its master.
384
00:29:31,060 --> 00:29:33,260
Kwang Tak hyungnim
385
00:29:33,260 --> 00:29:36,270
was not my master, but like a brother to me.
386
00:29:36,270 --> 00:29:39,020
I never bite my master.
387
00:29:39,020 --> 00:29:41,430
If you would
388
00:29:41,430 --> 00:29:43,930
become my master,
389
00:29:44,930 --> 00:29:48,730
then I will die if you tell me to die.
390
00:29:49,670 --> 00:29:51,060
Really?
391
00:29:52,080 --> 00:29:54,450
All right. I'll allow it.
392
00:29:55,860 --> 00:29:57,870
Die.
393
00:29:57,870 --> 00:30:00,810
It's your punishment for killing my hunting dog.
394
00:30:02,210 --> 00:30:04,660
You just said it yourself.
395
00:30:04,660 --> 00:30:06,750
Words are easy.
396
00:30:06,750 --> 00:30:08,370
Why?
397
00:30:08,370 --> 00:30:10,220
You can't do it?
398
00:30:34,430 --> 00:30:37,550
Instead of killing yourself, just live as rabid dog.
399
00:30:44,110 --> 00:30:46,980
This f***er is truly a mad dog, huh?
400
00:30:52,330 --> 00:30:53,930
Drink.
401
00:30:58,150 --> 00:31:01,050
How did you know the gun was empty?
402
00:31:01,050 --> 00:31:05,610
If you intended to have me killed, you could've easily ordered someone to do it.
403
00:31:05,610 --> 00:31:09,050
I thought you wouldn't come in person.
404
00:31:09,050 --> 00:31:12,140
You're a bright one for a gangster.
405
00:31:13,340 --> 00:31:15,980
How are you related to Choi Cheol Woong?
406
00:31:19,420 --> 00:31:21,250
We grew up as brothers since we were—
407
00:31:21,250 --> 00:31:24,460
Does Choi Cheol Woong owe his life to you or something?
408
00:31:25,920 --> 00:31:28,440
Even if you grew up like brothers,
409
00:31:28,440 --> 00:31:32,820
a prosecutor wouldn't help a gangster's coup de tat.
410
00:31:32,820 --> 00:31:35,690
What's the relationship between you and him, exactly?
411
00:31:37,290 --> 00:31:40,780
Did you serve jail time in his place?
412
00:31:41,880 --> 00:31:43,820
Tell me the truth.
413
00:31:44,820 --> 00:31:48,010
I saved that fella's life.
414
00:31:48,010 --> 00:31:51,450
When Choi Cheol Woong was having a hard time, working as a spy,
415
00:31:51,450 --> 00:31:54,090
I helped him a lot.
416
00:31:55,090 --> 00:31:56,890
Is that really all?
417
00:31:56,890 --> 00:31:58,390
Yes.
418
00:31:58,390 --> 00:32:03,220
I told him to pay me back for what he owed me from back then. I apologize.
419
00:32:11,270 --> 00:32:12,810
Lee Doo Hak.
420
00:32:12,810 --> 00:32:14,090
Yes.
421
00:32:14,090 --> 00:32:16,600
You're my hunting dog starting today.
422
00:32:16,600 --> 00:32:19,280
One that doesn't know his master's face,
423
00:32:19,280 --> 00:32:21,720
whom he didn't meet today.
424
00:32:21,720 --> 00:32:24,180
One that bites and dies when told to do so.
425
00:32:25,180 --> 00:32:27,020
I'll keep that in mind.
426
00:32:27,020 --> 00:32:30,130
Mr. Oh will explain what you need to do from now on.
427
00:32:45,040 --> 00:32:46,830
Hyungnim!
428
00:32:47,830 --> 00:32:49,980
Aigoo, Hyungnim!
429
00:32:49,980 --> 00:32:52,260
Aigoo, your wound must've burst opened again.
430
00:32:52,260 --> 00:32:53,900
I really almost died.
431
00:32:53,900 --> 00:32:55,790
Aigoo, shit.
432
00:32:57,210 --> 00:33:00,370
He's a clever and daring one.
433
00:33:00,370 --> 00:33:03,290
That punk seems to have realized the core of our business
434
00:33:03,290 --> 00:33:06,020
before he got rid of his boss.
435
00:33:06,020 --> 00:33:09,060
Otherwise, he wouldn't ask to see me as well.
436
00:33:10,060 --> 00:33:14,140
If it doesn't sit well with you, I'll get rid of him.
437
00:33:14,140 --> 00:33:16,490
We don't have time to find a replacement.
438
00:33:16,490 --> 00:33:18,690
Just keep a good watch on him.
439
00:33:19,690 --> 00:33:21,410
I understand.
440
00:33:32,290 --> 00:33:34,260
Gosh, Hyungnim!
441
00:33:34,260 --> 00:33:37,510
Shouldn't you go to the hospital first?
442
00:33:37,510 --> 00:33:38,890
Aigoo.
443
00:33:40,150 --> 00:33:43,550
Don't you need to get it stitched again at the hospital?
444
00:34:02,720 --> 00:34:04,820
You got in another fight?
445
00:34:08,210 --> 00:34:11,010
You called me over to show me this?
446
00:34:12,510 --> 00:34:15,340
I saw it, so you're done, right?
447
00:34:15,340 --> 00:34:17,240
I'm leaving.
448
00:34:18,850 --> 00:34:20,590
Jung Shin...
449
00:34:25,250 --> 00:34:27,750
If I quit being a gangster...
450
00:34:29,750 --> 00:34:32,050
will you live with me?
451
00:34:36,280 --> 00:34:39,280
I went out so I could quit being a gangster.
452
00:34:42,410 --> 00:34:45,090
I thought about it.
453
00:34:46,390 --> 00:34:49,190
When I was really at my lowest,
454
00:34:49,190 --> 00:34:52,100
you had held on to my hand.
455
00:34:53,500 --> 00:34:55,800
When I went to the agricultural high school,
456
00:34:55,800 --> 00:34:58,100
when I got locked up in jail, and also...
457
00:34:59,100 --> 00:35:02,100
when you came to my house last time, too.
458
00:35:03,700 --> 00:35:05,800
Every time,
459
00:35:08,370 --> 00:35:11,990
I considered it my fate, which can't be helped.
460
00:35:11,990 --> 00:35:15,490
So I stepped away from you on purpose. However...
461
00:35:16,490 --> 00:35:18,690
I'm not going to do that anymore.
462
00:35:24,400 --> 00:35:27,550
Please don't give up on me, Jung Shin.
463
00:35:30,360 --> 00:35:32,960
I'll quit being a gangster and
464
00:35:32,960 --> 00:35:35,760
try to live with a proper job.
465
00:35:39,780 --> 00:35:42,180
I don't think I can live without you.
466
00:35:43,370 --> 00:35:46,190
I love you, Jung Shin.
467
00:35:47,890 --> 00:35:49,970
How do you think I felt?
468
00:35:50,970 --> 00:35:53,700
How do you think I felt when I decide to leave you?
469
00:35:53,700 --> 00:35:57,000
You idiot!
470
00:36:04,160 --> 00:36:07,000
♫ I want to hold on your hand ♫
471
00:36:07,890 --> 00:36:11,020
My goodness.
472
00:36:11,930 --> 00:36:19,610
♫ No matter you will be here, forever more, the only one ♫
473
00:36:19,610 --> 00:36:24,220
♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫
474
00:36:24,220 --> 00:36:28,040
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
475
00:36:28,040 --> 00:36:34,820
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
476
00:36:35,820 --> 00:36:43,460
♫ Let me go and my life ♫
477
00:36:43,460 --> 00:36:49,610
♫ Let me go and your life ♫
478
00:36:50,950 --> 00:36:55,660
♫ Love you, no more ♫
479
00:36:55,660 --> 00:36:58,960
♫ I want to be myself ♫
480
00:36:58,960 --> 00:37:04,980
♫ Let me go and my life ♫
481
00:37:06,010 --> 00:37:09,680
♫ I want to hold on your hand ♫
482
00:37:09,680 --> 00:37:11,960
♫ I want it to be like a birthday ♫
483
00:37:11,960 --> 00:37:13,310
Yes, Hyungnim.
484
00:37:13,310 --> 00:37:16,040
No, I'm telling you all to go. Take your leave!
485
00:37:16,040 --> 00:37:17,950
Oh, you weren't telling us to come, but go?
486
00:37:17,950 --> 00:37:20,090
- Oh...
- He was telling us to leave.
487
00:37:21,510 --> 00:37:25,060
♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫
488
00:37:25,060 --> 00:37:26,820
Aren't you cold?
489
00:37:26,820 --> 00:37:28,650
I feel warm.
490
00:37:28,650 --> 00:37:35,790
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
491
00:37:37,510 --> 00:37:44,200
♫ Let me go and my life ♫
492
00:37:45,420 --> 00:37:51,390
♫ Let me go and your life ♫
493
00:37:52,870 --> 00:37:57,430
♫ Love you, no more ♫
494
00:37:57,430 --> 00:38:00,920
♫ I want to be myself ♫
495
00:38:00,920 --> 00:38:06,630
♫ Let me go and my life ♫
496
00:38:08,700 --> 00:38:14,830
♫ Let me go and my life ♫
497
00:38:16,390 --> 00:38:22,450
♫ Let me go and your life ♫
498
00:38:23,960 --> 00:38:28,420
♫ Love you, no more ♫
499
00:38:28,420 --> 00:38:31,950
♫ I want to be myself ♫
500
00:38:31,950 --> 00:38:36,770
♫ Let me go and my life ♫
501
00:38:46,930 --> 00:38:49,410
That's Moon-dong and Shinhwa-dong over there.
502
00:38:49,410 --> 00:38:54,030
It's slums that get flooded whenever it rains.
503
00:38:54,030 --> 00:38:57,060
About 463 hectare is planned to be redeveloped.
504
00:38:58,060 --> 00:39:00,780
Myeongdang-dong can't even be compared.
505
00:39:00,780 --> 00:39:04,180
Original purposes were to create housing for regular folks.
506
00:39:04,180 --> 00:39:06,490
But that's not really profitable.
507
00:39:06,490 --> 00:39:09,110
Since we need to make capital for the Olympics as well,
508
00:39:09,110 --> 00:39:11,610
we changed the plans to create a luxurious apartment complex.
509
00:39:11,610 --> 00:39:15,030
The natives will be fighting back hard, right?
510
00:39:15,030 --> 00:39:17,220
They can only fight back so hard.
511
00:39:17,220 --> 00:39:21,590
The higher-ups intend to pull through, regardless of whatever may happen in the process.
512
00:39:21,590 --> 00:39:25,370
Our elder is known for his initiative, you know?
513
00:39:25,370 --> 00:39:29,130
Is there still a lot of land left?
514
00:39:29,130 --> 00:39:31,320
Of course there is.
515
00:39:32,610 --> 00:39:35,800
How much profit do you expect to gain from developement?
516
00:39:35,800 --> 00:39:39,900
The government will be taking at least one trillion won.
517
00:39:42,960 --> 00:39:45,480
You can say the land is making money.
518
00:39:45,480 --> 00:39:49,090
However, that's not the only place.
519
00:40:06,490 --> 00:40:08,440
Aigoo.
520
00:40:08,440 --> 00:40:10,100
Are you okay?
521
00:40:12,520 --> 00:40:16,490
Oh, my. My, she's dying with happiness.
522
00:40:17,750 --> 00:40:20,130
The map is missing a few details.
523
00:40:20,130 --> 00:40:24,560
That's Moon-dong and Shinhwa-dong is right next to it.
524
00:40:24,560 --> 00:40:27,420
Aigoo, there are too many slums.
525
00:40:30,000 --> 00:40:31,710
What about over here?
526
00:40:36,690 --> 00:40:38,990
Why are you eating ramen again?
527
00:40:38,990 --> 00:40:41,100
I'm sure there's rice in the rice cooker.
528
00:40:41,100 --> 00:40:43,430
Why are you coming home later and later?
529
00:40:43,430 --> 00:40:47,680
Oh, my. Am I working at a company? It's not nine to five for me.
530
00:40:47,680 --> 00:40:50,320
You're the one who told me to go help.
531
00:40:55,360 --> 00:40:58,520
What about Cheol Woong? Does he at least stop by home?
532
00:40:58,520 --> 00:41:03,890
She said he rents a place near his work because there's too much work.
533
00:41:07,930 --> 00:41:13,390
By the way, I really think Cheol Woong's mother is going to start a new family.
534
00:41:13,390 --> 00:41:15,680
Don't say things so thoughtlessly.
535
00:41:15,680 --> 00:41:17,100
What if he's really her relative?
536
00:41:17,100 --> 00:41:20,420
Aigoo, you think I was born yesterday?
537
00:41:20,420 --> 00:41:22,460
She said he's her relative orabeoni,
538
00:41:22,460 --> 00:41:25,680
but what kind of relatives hold hands so affectionately?
539
00:41:25,680 --> 00:41:28,910
She's the daughter-in-law of a noble family and she also has Cheol Woong.
540
00:41:28,910 --> 00:41:32,130
She isn't someone who'd thoughtlessly remarry.
541
00:41:32,130 --> 00:41:36,210
My goodness. You're really stubborn.
542
00:41:36,210 --> 00:41:41,250
Even the scarecrow at the fields would have more common sense than you.
543
00:41:41,250 --> 00:41:44,430
He helped her with that house, that store called Something-Salon,
544
00:41:44,430 --> 00:41:47,480
and even looked into real estate for her.
545
00:41:47,480 --> 00:41:51,250
What would he be doing all of that for when she's not even his real dongsaeng?
546
00:41:51,250 --> 00:41:54,060
He was ridiculously handsome, too!
547
00:41:54,060 --> 00:41:57,060
Quit it and just take this away!
548
00:42:00,560 --> 00:42:03,380
I'm also a woman who works and makes money.
549
00:42:03,380 --> 00:42:05,370
You take it away.
550
00:42:06,430 --> 00:42:08,570
What did you—
551
00:42:11,170 --> 00:42:13,950
What has gotten into her?
552
00:42:13,950 --> 00:42:16,160
Careful, careful.
553
00:42:17,610 --> 00:42:20,740
Where did you get so drunk at?
554
00:42:38,290 --> 00:42:40,070
Sorry?
555
00:42:41,070 --> 00:42:43,760
You're really leaving the gang?
556
00:42:43,760 --> 00:42:45,060
Yes.
557
00:42:45,060 --> 00:42:48,540
Let's quit being third rate gangsters.
558
00:42:48,540 --> 00:42:51,810
What if Gwang Tak and Young Pil come at us for revenge?
559
00:42:51,810 --> 00:42:53,990
What are you going to do, then?
560
00:42:53,990 --> 00:42:57,080
They won't even be able to dream of doing that. Don't worry.
561
00:42:57,080 --> 00:43:00,290
How could you, without even discussing it with us? Aren't you being too harsh?
562
00:43:00,290 --> 00:43:03,310
If we started together, we need to see the end together.
563
00:43:03,310 --> 00:43:06,230
If the boss just up and leaves, then is it all just fine?
564
00:43:06,230 --> 00:43:10,120
He's right! I'm really disappointed, Hyungnim.
565
00:43:10,120 --> 00:43:12,040
If I discussed it, would you have let me go?
566
00:43:12,040 --> 00:43:14,570
Hey, you! What about us, then?
567
00:43:14,570 --> 00:43:17,480
- Are you telling us to just go on about our way? Huh?
- I-I...
568
00:43:17,480 --> 00:43:21,070
I knew he would be like this! He has no loyalty!
569
00:43:21,070 --> 00:43:24,250
Aigoo, he finally got some big money.
570
00:43:24,250 --> 00:43:27,560
So he doesn't want to share, isn't it? So you—
571
00:43:27,560 --> 00:43:29,190
You, Sirs, go on about your ways.
572
00:43:29,190 --> 00:43:32,720
Hyungnim! Let us all go, too! Aigoo.
573
00:43:32,720 --> 00:43:34,960
Let's go. Hyungnim, let's go!
574
00:43:34,960 --> 00:43:37,190
- Gosh, come out.
- One second please!
575
00:43:37,190 --> 00:43:39,750
It sounds to me that we need to now leave the illegal business
576
00:43:39,750 --> 00:43:42,890
since we need to do the legal construction business.
577
00:43:42,890 --> 00:43:44,790
Am I right?
578
00:43:44,790 --> 00:43:46,810
Poong Ho, your crew will probably have a lot of work to do
579
00:43:46,810 --> 00:43:50,050
in this construction business.
580
00:43:50,050 --> 00:43:52,930
Let's start doing legal real estate developement,
581
00:43:52,930 --> 00:43:56,800
instead of illegal real estate fraud.
582
00:43:56,800 --> 00:44:00,150
I knew it, man!
583
00:44:02,030 --> 00:44:03,960
- Family!
- Yes, family.
584
00:44:03,960 --> 00:44:08,280
Gosh, you're really the boss! You look handsome, even.
585
00:44:09,190 --> 00:44:12,370
You'll also need to be by my side, too.
586
00:44:12,370 --> 00:44:13,940
Sure.
587
00:44:15,640 --> 00:44:19,360
Gil Su hyungnim and Seon Woo, you have two options.
588
00:44:19,360 --> 00:44:22,080
You can go with construction or stay in the gang.
589
00:44:22,080 --> 00:44:26,600
Whichever choice you make, I'm going to give you your shares.
590
00:44:26,600 --> 00:44:30,500
Gosh. I know it'll look cool if I quit the fighting life and
591
00:44:30,500 --> 00:44:36,890
go to work everyday in a suit and tie.
592
00:44:36,890 --> 00:44:40,250
But I have no education. Isn't that true, Hyungnim?
593
00:44:40,250 --> 00:44:45,780
Seon Woo, for a big company, there are security and guard jobs, so don't worry about that.
594
00:44:45,780 --> 00:44:51,470
What's more important is getting rid of your gangster habits.
595
00:44:51,470 --> 00:44:54,190
- Gangster habits?
- How do I lose them?
596
00:44:54,190 --> 00:44:58,070
Was I a gangster since from I was an infant? Huh?
597
00:44:58,070 --> 00:45:03,750
Only if my environment was okay, I-I could've also...
598
00:45:03,750 --> 00:45:06,120
- Okay. Then, we're all going together.
- Yes.
599
00:45:06,120 --> 00:45:07,940
- I can't go.
- What?
600
00:45:07,940 --> 00:45:12,540
If we all go, who's going to do the demolition service, which is mandatory.
601
00:45:12,540 --> 00:45:15,730
Also, is construction work something you can do without dirtying your hands?
602
00:45:15,730 --> 00:45:18,340
Hey, demolition service is a type of service as its name says.
603
00:45:18,340 --> 00:45:20,110
Other people can do it.
604
00:45:20,110 --> 00:45:24,050
Seon Woo and I can't lose our gangster habits.
605
00:45:25,150 --> 00:45:27,220
It's right for us to stay behind.
606
00:45:28,190 --> 00:45:30,880
- Wait—
- Hurry up and come out, you punk!
607
00:45:30,880 --> 00:45:34,570
Wait, I-I think I can lose it, though.
608
00:45:34,570 --> 00:45:37,960
Well, then. See you later.
609
00:45:37,960 --> 00:45:39,550
Wait, Seon Woo—
610
00:45:39,550 --> 00:45:41,540
That asshole, acting all cool.
611
00:45:42,540 --> 00:45:44,160
Damn.
612
00:45:45,160 --> 00:45:49,020
Hyungnim, can we really never lose our gangster habits?
613
00:45:50,020 --> 00:45:52,690
Seon Woo...
614
00:45:52,690 --> 00:45:58,240
when you clean your home, you need to wipe the kitchen and the floor, right?
615
00:45:58,240 --> 00:46:00,670
- Yes.
- What do you wipe with?
616
00:46:00,670 --> 00:46:04,190
I wipe the kitchen with kitchen towel and the floor with rags.
617
00:46:04,190 --> 00:46:10,220
Exactly. Doo Hak and Hyung Joo will be the kitchen towels.
618
00:46:10,220 --> 00:46:13,390
You and I will be rags.
619
00:46:13,390 --> 00:46:15,630
Rags? I'm a rag, you said?
620
00:46:15,630 --> 00:46:18,050
It's not anything bad, you idiot.
621
00:46:18,050 --> 00:46:20,610
Gosh, I don't want to be a rag.
622
00:46:20,610 --> 00:46:24,050
It's just that our roles are a little different.
623
00:46:25,200 --> 00:46:29,690
Both of them gets your house nice and clean anyway.
624
00:46:29,690 --> 00:46:34,000
Still, you never ask me first and always go—
625
00:46:36,040 --> 00:46:38,750
I just didn't want to part ways with you, man.
626
00:46:39,750 --> 00:46:43,550
Let's just do what we're good at.
627
00:46:43,550 --> 00:46:47,590
Still, we're presidents, you punk.
628
00:46:47,590 --> 00:46:51,010
Do you want the hotel or the night club?
629
00:46:51,010 --> 00:46:52,980
You choose first, Hyungnim.
630
00:46:52,980 --> 00:46:55,020
You punk.
631
00:46:55,020 --> 00:46:57,170
You choose first, Dongsaeng.
632
00:46:58,170 --> 00:47:00,020
- Really? For real?
- Yes.
633
00:47:00,020 --> 00:47:01,710
I want the hotel, then.
634
00:47:01,710 --> 00:47:03,240
I-I wanted the hotel—
635
00:47:03,240 --> 00:47:05,010
Why did you ask me, then?
636
00:47:05,010 --> 00:47:08,980
Hey, hey! Could you let me do the hotel instead?
637
00:47:08,980 --> 00:47:10,730
Come on, wait a second!
638
00:47:11,730 --> 00:47:15,000
Cheol Woong likes Doo Hak's woman?
639
00:47:16,400 --> 00:47:18,160
Why didn't you tell me about this?
640
00:47:18,160 --> 00:47:20,450
I meant to tell you.
641
00:47:20,450 --> 00:47:22,000
But...
642
00:47:23,590 --> 00:47:28,640
Lee Doo Hak has more than just a woman problem with Prosecutor Choi.
643
00:47:29,640 --> 00:47:32,160
He's also involved with Deputy Director Hwang.
644
00:47:35,760 --> 00:47:39,540
You seem to be rushing too much. Is it because of Jung Shin?
645
00:47:40,540 --> 00:47:43,530
I can't marry her as a gangster.
646
00:47:43,530 --> 00:47:46,770
You made the right decision. When will it be?
647
00:47:46,770 --> 00:47:50,220
Well, after our construction business settles.
648
00:47:50,220 --> 00:47:52,410
I see you've got a reason to rush.
649
00:47:52,410 --> 00:47:54,320
However,
650
00:47:54,320 --> 00:47:57,190
you know you need to be more careful at those times, right?
651
00:48:00,290 --> 00:48:03,350
Lee Doo Hak is running the construction company?
652
00:48:03,350 --> 00:48:07,160
He's a mere gangster. Should he be entrusted with such an important task?
653
00:48:07,160 --> 00:48:10,600
There was a lot of happenings and it also happened suddenly.
654
00:48:10,600 --> 00:48:13,300
So Deputy Director Hwang didn't have any other options, either.
655
00:48:20,980 --> 00:48:22,780
I'm going to introduce Cheol Woong
656
00:48:22,780 --> 00:48:26,140
to Deputy Director Hwang soon.
657
00:48:26,140 --> 00:48:30,470
That means we'll become one family.
658
00:48:36,720 --> 00:48:39,390
Between family members,
659
00:48:39,390 --> 00:48:42,050
there must exist no secrets.
660
00:48:42,050 --> 00:48:43,950
Do you understand?
661
00:48:46,460 --> 00:48:48,860
Before we become one family,
662
00:48:55,090 --> 00:48:58,640
there's one more fact you must know, Madam.
663
00:49:10,260 --> 00:49:11,470
Welcome.
664
00:49:11,470 --> 00:49:13,830
I'm a bit late, am I not?
665
00:49:13,830 --> 00:49:17,210
Cheol Woong, he's the one I told you about.
666
00:49:19,620 --> 00:49:21,720
Nice to meet you, Prosecutor Choi.
667
00:49:26,190 --> 00:49:31,440
A young man who is willing to devote himself to serving his country shouldn't lose his spirit.
668
00:49:31,440 --> 00:49:33,620
I'll see you next time.
669
00:49:44,370 --> 00:49:47,080
After we parted ways when you were a cadet,
670
00:49:47,080 --> 00:49:50,820
we finally got to meet after ages.
671
00:49:50,820 --> 00:49:56,040
Aigoo. Am I doing a good job with the interview?
672
00:49:56,040 --> 00:50:00,200
Have you been looking after me for my mom?
673
00:50:02,390 --> 00:50:04,860
When I was taken to the army,
674
00:50:04,860 --> 00:50:07,160
I met a man who I thought,
675
00:50:07,160 --> 00:50:10,290
if a demon exists it must be him.
676
00:50:11,120 --> 00:50:13,030
According to that man,
677
00:50:14,030 --> 00:50:17,290
someone helped me become a prosecutor.
678
00:50:17,290 --> 00:50:20,170
And you were the one, Deputy Director, huh?
679
00:50:25,780 --> 00:50:27,880
You worked with...
680
00:50:28,880 --> 00:50:32,110
Coordinator Oh Man Ok for a long time, right?
681
00:50:33,110 --> 00:50:36,210
I've been with him since I was a company commander, so it's been a long time.
682
00:50:36,210 --> 00:50:37,960
In that case...
683
00:50:39,830 --> 00:50:42,230
you must've been with him when
684
00:50:42,230 --> 00:50:44,900
he worked for the National Security Agency as well.
685
00:50:46,520 --> 00:50:49,020
He should be here by now.
686
00:51:06,980 --> 00:51:08,230
Prosecutor Choi...
687
00:51:08,230 --> 00:51:12,430
my heart was heavy whenever I met you.
688
00:51:13,120 --> 00:51:16,380
I feel that it's too late for this now,
689
00:51:16,380 --> 00:51:19,230
but for the things I've done to you in the past,
690
00:51:20,230 --> 00:51:22,930
I'd like to sincerely apologize.
691
00:51:22,930 --> 00:51:28,670
Your forced draft and working as a spy is unrelated to Deputy Director.
692
00:51:28,720 --> 00:51:31,760
He actually found out you're Madam's son,
693
00:51:31,760 --> 00:51:35,250
only after you passed the bar exam.
694
00:51:35,250 --> 00:51:39,000
Although I didn't want to do any of the things I did to you,
695
00:51:41,740 --> 00:51:43,740
please forgive me.
696
00:51:56,060 --> 00:52:01,840
Deputy Director doesn't know anything. I was the one who ordered everything.
697
00:52:01,840 --> 00:52:04,570
I'm sorry. Please forgive me.
698
00:52:05,570 --> 00:52:09,030
I'll make it up to the two of you, atone for my actions,
699
00:52:10,030 --> 00:52:12,540
and promise my loyalty for the rest of my life.
700
00:52:15,180 --> 00:52:17,080
Stand up.
701
00:52:21,960 --> 00:52:23,500
I'll see to it.
702
00:52:24,500 --> 00:52:28,090
How you'll make it up and show your loyalty.
703
00:52:31,390 --> 00:52:33,270
I wanted to die.
704
00:52:34,370 --> 00:52:37,230
I even had my will written.
705
00:52:37,230 --> 00:52:42,700
Nonetheless, I endured, believing...
706
00:52:42,700 --> 00:52:45,090
I'll get my revenge one day.
707
00:52:48,290 --> 00:52:50,480
Thank you, Cheol Woong.
708
00:52:50,480 --> 00:52:53,210
Thank you so much for enduring it all.
709
00:52:53,210 --> 00:52:56,760
If it wasn't for you, Mom wouldn't have been able to live, either.
710
00:52:56,760 --> 00:52:58,840
I'm sorry, Prosecutor Choi.
711
00:52:58,840 --> 00:53:01,950
It also pains me, but when you're doing government's work,
712
00:53:01,950 --> 00:53:04,790
sometimes the wrong somebody gets sacrificed for no reason.
713
00:53:05,890 --> 00:53:08,750
I apologize in this country's place.
714
00:53:08,750 --> 00:53:10,580
I'm really sorry.
715
00:53:11,580 --> 00:53:15,190
I was sacrificed for no reason?
716
00:53:19,890 --> 00:53:22,180
Mom, I can't...
717
00:53:22,180 --> 00:53:25,250
accept this marriage.
718
00:53:25,250 --> 00:53:27,720
Cheol Woong...
719
00:53:27,720 --> 00:53:29,430
Those people...
720
00:53:30,430 --> 00:53:32,730
aren't humans.
721
00:53:34,950 --> 00:53:39,400
They're not humans, but monsters!
722
00:53:41,830 --> 00:53:45,030
Is it those monsters or me?
723
00:53:48,620 --> 00:53:50,900
You make your choice, Mother.
724
00:54:05,280 --> 00:54:07,550
Gosh, how freezing.
725
00:54:25,080 --> 00:54:27,960
Sorry? Change the movie's title?
726
00:54:27,960 --> 00:54:30,060
Yes. Change it.
727
00:54:30,060 --> 00:54:33,640
What on Earth is wrong with the title being "The Fearsome Baseball Team?"
728
00:54:33,640 --> 00:54:36,030
Most people already read the comic version!
729
00:54:36,030 --> 00:54:39,780
The world" fearsome" might stir up fear in our society.
730
00:54:39,780 --> 00:54:41,750
That's the Performance Ethics Committee's stance.
731
00:54:41,750 --> 00:54:44,380
Take out fearsome.
732
00:54:45,360 --> 00:54:46,850
Wait, Manager.
733
00:54:46,850 --> 00:54:50,250
Does that mean "My Daughter Saved from the Pit" pushes this society into a pit and
734
00:54:50,250 --> 00:54:53,060
"Killing Field" stirs up the society as a slaughter field?
735
00:54:53,060 --> 00:54:55,420
Our committee didn't exist back then.
736
00:54:55,420 --> 00:54:58,520
If you're going to do this, then just blatantly censor like you did before.
737
00:54:58,520 --> 00:54:59,900
What do you mean censor?
738
00:54:59,900 --> 00:55:01,410
It's called review!
739
00:55:01,410 --> 00:55:06,020
We're only judging according to the social ehtics.
740
00:55:06,020 --> 00:55:09,880
If you don't change the title, you may not show it!
741
00:55:09,880 --> 00:55:11,590
Wait...
742
00:55:16,960 --> 00:55:20,130
Oh my goodness! It's such a comedy.
743
00:55:20,130 --> 00:55:24,930
If we just say "Baseball Team" without fearsome, it sounds weird.
744
00:55:24,930 --> 00:55:26,540
[Branch Manager Oh Jung Shin]
Exactly.
745
00:55:26,540 --> 00:55:30,240
Well, anyhow, we'll need to replace it with something else.
746
00:55:30,240 --> 00:55:32,160
The Scary Baseball Team?
747
00:55:32,160 --> 00:55:34,620
The Invincible Baseball Team?
748
00:55:36,690 --> 00:55:38,540
The Ghost-busting Baseball Team!
749
00:55:38,540 --> 00:55:40,960
Are they made up of marines?
750
00:55:42,060 --> 00:55:44,130
Oh!
751
00:55:44,130 --> 00:55:47,910
Since Director Lee Jang Ho was the one who made it, why don't we put his name in it?
752
00:55:47,910 --> 00:55:49,920
Oh, yeah!
753
00:55:49,920 --> 00:55:52,420
Lee Jang Ho's Baseball Team?
754
00:55:52,420 --> 00:55:53,870
Yes.
755
00:55:55,450 --> 00:55:57,220
Make sure to ask Director Lee as well.
756
00:55:57,220 --> 00:55:59,090
- I got it.
- Aigoo.
757
00:56:00,090 --> 00:56:05,310
By the way, the film business is becoming boring for me.
758
00:56:05,310 --> 00:56:09,590
The new film law allows anyone to make and import movies.
759
00:56:09,590 --> 00:56:12,300
On top of that, the TVs and the videos are there, too.
760
00:56:12,300 --> 00:56:14,900
It feels like the good days are over.
761
00:56:14,900 --> 00:56:18,050
Seriously, even the production costs keep rising.
762
00:56:18,050 --> 00:56:19,580
But if we make a good movie,
763
00:56:19,580 --> 00:56:22,960
the disorderly film studios will be gone on their own.
764
00:56:22,960 --> 00:56:27,240
We need a selling movie, not a good movie.
765
00:56:30,400 --> 00:56:34,950
Don't forget that your mom's a businesswoman, okay?
766
00:56:39,760 --> 00:56:41,560
You're here?
767
00:56:41,560 --> 00:56:43,650
Y-Yes.
768
00:56:43,650 --> 00:56:45,150
And he is?
769
00:56:45,150 --> 00:56:47,620
He's my boyfriend.
770
00:56:49,460 --> 00:56:52,220
You had a boyfriend?
771
00:56:52,220 --> 00:56:54,560
Whoa...
772
00:56:54,560 --> 00:56:59,570
Oh, my goodness. My, he looks neat and handsome.
773
00:56:59,570 --> 00:57:01,000
Your name is?
774
00:57:01,000 --> 00:57:03,370
- My name is Lee Doo Hak.
- Oh...
775
00:57:03,370 --> 00:57:05,050
Nice to meet you.
776
00:57:05,050 --> 00:57:08,380
How can you not even tell your mom
777
00:57:08,380 --> 00:57:10,890
that you have a boyfriend?
778
00:57:10,890 --> 00:57:13,030
Well, I'm telling you now.
779
00:57:13,030 --> 00:57:15,930
I'm Jung Shin's mother. Her mom.
780
00:57:15,930 --> 00:57:17,370
And the name is Cha Geum Ok.
781
00:57:17,370 --> 00:57:20,080
My, I'm so glad to meet you.
782
00:57:20,080 --> 00:57:22,520
Y-Yes, well, nice to meet you.
783
00:57:22,520 --> 00:57:25,250
Yes. Oh, how great.
784
00:57:25,250 --> 00:57:27,280
Let's go eat together.
785
00:57:27,280 --> 00:57:28,870
I know a good beef restaurant.
786
00:57:28,870 --> 00:57:30,670
My goodness, Mother!
787
00:57:30,670 --> 00:57:32,750
Us two already have plans.
788
00:57:32,750 --> 00:57:35,750
Oh, my. Plans for what?
789
00:57:35,750 --> 00:57:38,310
Are you two eating with someone else?
790
00:57:38,310 --> 00:57:40,870
You've got someone more important than your mom?
791
00:57:40,870 --> 00:57:46,240
Aigoo, seriously, how upsetting. Who is it?
792
00:57:46,240 --> 00:57:48,880
Tell me. Who is it?
793
00:57:48,880 --> 00:57:51,330
My mother in the nursing home.
794
00:57:53,710 --> 00:57:55,350
Oh...
795
00:57:55,350 --> 00:57:57,050
Yes, then, you need to go.
796
00:57:57,050 --> 00:57:58,360
- All right. Director Go.
- Yes.
797
00:57:58,360 --> 00:58:00,970
- Let's have some cold noodles before we go back.
- Yes.
798
00:58:00,970 --> 00:58:02,930
All right, then. I'll see you again.
799
00:58:02,930 --> 00:58:04,760
Yes, please take care.
800
00:58:04,760 --> 00:58:06,690
Nice to meet you.
801
00:58:10,770 --> 00:58:12,270
Mom?
802
00:58:25,140 --> 00:58:27,220
Darling...
♫ You're a fool ♫
803
00:58:27,220 --> 00:58:31,230
♫ if you can't speak after holding onto him ♫
804
00:58:31,230 --> 00:58:32,220
My, Mother.
805
00:58:32,220 --> 00:58:37,010
♫ You're a fool ♫
806
00:58:37,010 --> 00:58:38,930
Say, "ah."
807
00:58:38,930 --> 00:58:42,480
Does it taste good?
♫ If you can't say you love him after holding onto him ♫
808
00:58:42,480 --> 00:58:45,300
Hey, Jung Shin, you have some, too.
809
00:58:45,300 --> 00:58:48,240
♫ He'll just walk away. ♫
810
00:58:48,240 --> 00:58:49,460
Is it all right?
811
00:58:49,460 --> 00:58:50,860
It's so delicious.
812
00:58:50,860 --> 00:58:53,480
- Hey, look at all this.
- Oh, let me wipe it.
813
00:58:54,350 --> 00:58:55,430
I should be the one grilling them.
814
00:58:55,430 --> 00:59:00,770
♫ On each and every street without a trace ♫
815
00:59:01,880 --> 00:59:06,420
♫ It's only people who can't say it. ♫
816
00:59:07,420 --> 00:59:10,020
Thank you for everything today.
817
00:59:11,420 --> 00:59:14,540
I'm too sorry for visiting her so late.
818
00:59:14,540 --> 00:59:17,960
Not at all. Thank you for coming with me.
819
00:59:17,960 --> 00:59:20,740
Hurry up and go rest up inside.
820
00:59:20,740 --> 00:59:22,220
Yes.
821
00:59:26,710 --> 00:59:28,510
Hey, Jung Shin.
822
00:59:42,030 --> 00:59:43,830
It must've been...
823
00:59:44,930 --> 00:59:47,840
so hard to live like a grown-up...
824
00:59:47,840 --> 00:59:50,290
all this time.
825
00:59:51,290 --> 00:59:55,010
I also...
826
00:59:55,010 --> 00:59:58,530
lived too immaturely...
827
00:59:58,530 --> 01:00:01,220
so I'm sorry about that, too.
828
01:00:02,920 --> 01:00:07,470
♫ Slowly, trying not to lose you ♫
829
01:00:08,620 --> 01:00:11,980
From now on...
830
01:00:11,980 --> 01:00:13,550
I won't make you cry anymore.
831
01:00:13,550 --> 01:00:15,830
♫ Why are you? ♫
832
01:00:15,830 --> 01:00:19,260
Only now?
833
01:00:19,260 --> 01:00:26,660
♫ You, who used to hug me so tightly, ♫
834
01:00:26,660 --> 01:00:34,120
♫ fleets away tonight, I want to feel loved in your arms ♫
835
01:00:35,330 --> 01:00:42,320
♫ You know me better than I, I do ♫
836
01:00:42,320 --> 01:00:48,200
♫ Love me better, love me like you do ♫
837
01:00:48,200 --> 01:00:53,190
♫ Remember them, all of our moments ♫
838
01:00:53,190 --> 01:00:55,940
♫ They explode without a warning, why? ♫
839
01:00:55,940 --> 01:01:00,600
♫ You know me better than I ♫
840
01:01:00,600 --> 01:01:05,790
[Oasis]
841
01:01:05,790 --> 01:01:07,670
They're golden properties near the large complex.
842
01:01:07,670 --> 01:01:09,570
Of course we'll run the construction company.
843
01:01:09,570 --> 01:01:11,760
We need to also buy out the lands near the redevelopment site.
844
01:01:11,760 --> 01:01:13,900
It's proceeding smoothly as Madam said.
845
01:01:13,900 --> 01:01:16,360
You should come. I'll send an invite.
846
01:01:16,360 --> 01:01:20,020
He's a friend who I've known since childhood. It's not awkward.
847
01:01:20,020 --> 01:01:21,510
Hey, what's the deal with you?
848
01:01:21,510 --> 01:01:23,710
Cheol Woong, let me give you a hug.
849
01:01:23,710 --> 01:01:25,680
He said he'll bury Cheol Woong socially.
850
01:01:25,680 --> 01:01:27,200
What's Cheol Woong's weakness?
851
01:01:27,200 --> 01:01:29,970
You really can't be doing that!
852
01:01:29,970 --> 01:01:31,900
Lee Doo Hak, where the heck are you going?
853
01:01:31,900 --> 01:01:33,470
I just have something I need to confirm.
854
01:01:33,470 --> 01:01:36,360
Cheol Woong, your biological father...
60511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.