All language subtitles for Hunter 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,510 --> 00:00:34,710 I have made several mistakes. 2 00:00:34,990 --> 00:00:38,310 Some intentionally, some unintentionally. 3 00:00:40,400 --> 00:00:43,790 I end up saying no when I should be saying yes. 4 00:00:45,090 --> 00:00:48,090 And vice versa. 5 00:00:51,680 --> 00:00:53,910 Come on chill, mama. 6 00:00:54,590 --> 00:00:56,630 Vikram, it's her first time alone. 7 00:00:56,710 --> 00:00:57,790 She is only 12. 8 00:00:57,870 --> 00:00:59,670 She will start going out someday. 9 00:00:59,750 --> 00:01:01,710 So why are you so stressed? 10 00:01:01,950 --> 00:01:05,470 And damn, it's only a weekend. 11 00:01:05,830 --> 00:01:07,550 It's just a weekend. 12 00:01:13,800 --> 00:01:15,280 Meenal's parents will be with us all the time. 13 00:01:15,360 --> 00:01:16,760 -I see... her parents too? -Yes. 14 00:01:16,920 --> 00:01:18,740 And they also hired a bus for us. 15 00:01:18,840 --> 00:01:19,840 -Did they? -Yes. 16 00:01:19,920 --> 00:01:21,200 See, they even hired a bus. 17 00:01:22,600 --> 00:01:24,240 So, just chill. 18 00:01:24,440 --> 00:01:26,760 And like papa said, I will be fine. 19 00:01:26,840 --> 00:01:27,850 Don't worry. 20 00:01:31,760 --> 00:01:33,430 I wish, 21 00:01:33,520 --> 00:01:35,800 I had said no that day. 22 00:01:41,000 --> 00:01:42,760 Wait. Don't go. 23 00:01:43,080 --> 00:01:44,400 The bus is waiting. Let me go. 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,560 Don't go, please. 25 00:01:45,640 --> 00:01:47,320 Don't be like mama. 26 00:01:47,400 --> 00:01:48,880 What do you mean mama? 27 00:01:48,960 --> 00:01:51,360 -Mama, please tell him. -Don't go. 28 00:01:51,440 --> 00:01:53,080 -Please... -Don't go. 29 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 -Bye. -Wait. 30 00:02:00,440 --> 00:02:02,960 Had I known this was our last goodbye, 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,910 I would have never let her go. 32 00:02:10,080 --> 00:02:11,600 This unfortunate news just came in. 33 00:02:11,720 --> 00:02:14,280 A bus filled with 15 children, 34 00:02:14,360 --> 00:02:17,240 fell in a lake close to Lonavala. 35 00:02:17,520 --> 00:02:19,600 The Police have been unable to locate the bus, 36 00:02:20,000 --> 00:02:22,040 and the children inside it. 37 00:02:22,760 --> 00:02:25,360 Our sympathy goes out to all the parents, 38 00:02:25,720 --> 00:02:28,560 who lost their children to this accident. 39 00:02:42,760 --> 00:02:44,520 I had promised Pooja, 40 00:02:44,920 --> 00:02:46,960 that I will always look out for her. 41 00:02:48,400 --> 00:02:50,160 But I couldn't keep my promise. 42 00:02:51,440 --> 00:02:55,200 But I will keep my promise of saving Kavita's daughter, 43 00:02:56,640 --> 00:02:59,280 at any cost. 44 00:02:59,640 --> 00:03:01,680 This is my only chance to prove, 45 00:03:02,320 --> 00:03:04,720 there is something good left inside me. 46 00:04:07,920 --> 00:04:12,360 You people... are organ traffickers. 47 00:04:15,400 --> 00:04:17,000 You can call us traffickers, 48 00:04:17,080 --> 00:04:19,880 but the real money comes from harvesting. 49 00:04:21,280 --> 00:04:22,330 That's the real game. 50 00:04:23,320 --> 00:04:29,640 You use children from Leena Thomas' orphanage, 51 00:04:30,720 --> 00:04:37,390 and struggling... actors. 52 00:04:37,470 --> 00:04:43,830 Them too, but we have dozens of sources. 53 00:04:44,480 --> 00:04:45,640 Sources? 54 00:04:46,600 --> 00:04:50,040 These are people. Alive people. 55 00:04:51,080 --> 00:04:52,840 Most of them are not alive anymore. 56 00:04:54,040 --> 00:04:55,920 It's the law of nature, officer. 57 00:04:56,880 --> 00:04:58,600 I am not doing anything new. 58 00:05:00,040 --> 00:05:03,400 You must have read Darwin's theory in class 10. 59 00:05:04,320 --> 00:05:06,040 Survival of the fittest. 60 00:05:07,320 --> 00:05:10,280 Evolution eliminates the weaker species. 61 00:05:12,080 --> 00:05:14,920 No one cares about these hunger-stricken deserted children. 62 00:05:15,000 --> 00:05:16,680 Someone does. 63 00:05:19,080 --> 00:05:22,920 That’s why I am here. 64 00:05:25,390 --> 00:05:27,400 I am preparing to send you there too. 65 00:05:35,600 --> 00:05:39,640 Why have you kept me alive, fucker? 66 00:05:51,200 --> 00:05:53,480 I don't want to waste a good body. 67 00:05:58,720 --> 00:06:03,520 Cutting open your chest and extracting your heart, 68 00:06:04,760 --> 00:06:06,240 will be a lot of fun. 69 00:06:06,760 --> 00:06:07,960 I will show you that. 70 00:06:09,680 --> 00:06:12,200 You will be awake briefly, and later you'll feel nothing. 71 00:06:32,960 --> 00:06:34,520 The delivery will be as scheduled. 72 00:06:51,560 --> 00:06:52,640 David is dead. 73 00:07:00,120 --> 00:07:02,040 -When? -Two days. 74 00:07:02,280 --> 00:07:03,560 What's the damage? 75 00:07:03,640 --> 00:07:06,200 David and two other men... 76 00:07:06,280 --> 00:07:07,720 People are not damages. 77 00:07:09,120 --> 00:07:10,400 How much supply did we lose? 78 00:07:13,120 --> 00:07:14,120 We lost the warehouse. 79 00:07:20,040 --> 00:07:21,560 The situation is delicate. 80 00:07:23,200 --> 00:07:24,910 We will have to shut down the operation. 81 00:07:26,400 --> 00:07:28,120 Consider it done, sir. I will handle it. 82 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 You have lost your chance. 83 00:07:37,770 --> 00:07:40,800 Now I will do whatever needs to be done. 84 00:07:42,400 --> 00:07:44,040 Sir, what about the last delivery? 85 00:07:47,920 --> 00:07:49,440 That's been arranged. 86 00:07:50,640 --> 00:07:52,400 And the remaining assets? 87 00:07:54,600 --> 00:07:56,280 Sell what you can. 88 00:07:57,240 --> 00:07:58,440 Get rid of the rest. 89 00:07:59,120 --> 00:08:00,160 All of them? 90 00:08:02,120 --> 00:08:03,600 Leave that girl for me. 91 00:08:05,120 --> 00:08:06,200 Which one? 92 00:08:07,200 --> 00:08:08,360 David's little girl. 93 00:08:10,080 --> 00:08:12,600 I have no use for her now that David's dead. 94 00:08:13,040 --> 00:08:15,040 But she has a rare blood type. 95 00:08:15,690 --> 00:08:17,880 So there will be a high demand for her organs. 96 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 Find buyers for her organs. 97 00:08:27,520 --> 00:08:29,880 Are you sure we'll find any information here? 98 00:08:29,960 --> 00:08:31,760 Sajid told me about Dr. Satish. 99 00:08:32,040 --> 00:08:35,000 And now, only he can lead us to Kavita's daughter. 100 00:09:04,780 --> 00:09:07,200 Excuse me. Where can we find Dr. Satish? 101 00:09:12,360 --> 00:09:13,640 He can only lip-read. 102 00:09:14,560 --> 00:09:17,270 Where can we find Dr. Satish? 103 00:09:18,320 --> 00:09:19,520 Dr. Satish. 104 00:09:22,240 --> 00:09:23,800 Fifth floor. Come on, let's go. 105 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 [LEAVE NOW. VIKRAM IS HERE.] 106 00:09:49,250 --> 00:09:50,910 Fifth floor. 107 00:09:51,880 --> 00:09:53,680 There are only three floors here. 108 00:09:53,760 --> 00:09:56,400 Excuse me. Do you work here? 109 00:09:56,480 --> 00:09:58,800 -Yes. -So, where can I get Dr. Satish? 110 00:09:58,880 --> 00:10:01,000 Dr. Satish is on the third floor. 111 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 That's Dr. Satish? 112 00:10:10,200 --> 00:10:12,480 -Is that him? -Yes, that's him. 113 00:10:12,760 --> 00:10:13,780 Oh no. 114 00:10:16,440 --> 00:10:18,280 Come on. Come, come, come. 115 00:10:32,720 --> 00:10:33,740 Hey... 116 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 Don't come any closer. 117 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 I will jump. 118 00:12:19,960 --> 00:12:22,520 I have questions and you have answers. 119 00:12:23,400 --> 00:12:24,600 One wrong answer, 120 00:12:24,960 --> 00:12:27,800 can put you in the lead to go down first. 121 00:12:28,640 --> 00:12:29,760 Where is the child? 122 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 Which child? 123 00:12:34,640 --> 00:12:38,720 Fuck man. I shouldn't have stopped working out. 124 00:12:39,280 --> 00:12:41,520 What will people say if you fall down?! 125 00:12:42,000 --> 00:12:45,600 That the law has long hands, but they aren’t strong?! 126 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 Where is the child? 127 00:12:47,920 --> 00:12:49,120 I don't know. 128 00:12:49,360 --> 00:12:50,520 I am just a broker. 129 00:12:51,040 --> 00:12:53,990 My job is to arrange a meeting between the customer and the supplier. 130 00:12:54,470 --> 00:12:55,480 That's all. 131 00:12:55,600 --> 00:12:56,760 Who is the supplier? 132 00:12:57,240 --> 00:12:58,320 How did you meet him? 133 00:13:10,680 --> 00:13:11,840 How is the child? 134 00:13:12,400 --> 00:13:13,560 Completely healthy, sir. 135 00:13:13,720 --> 00:13:15,040 Are we all set to leave? 136 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Yes, sir. 137 00:13:16,220 --> 00:13:17,680 And what about the other job? 138 00:13:18,080 --> 00:13:19,090 Yes, sir. 139 00:13:19,200 --> 00:13:22,050 As you instructed, I called the entire army over here. 140 00:13:22,910 --> 00:13:25,240 Officer Vikram deserves special treatment. 141 00:13:25,480 --> 00:13:27,220 But I want him alive. 142 00:13:30,630 --> 00:13:31,890 How did you meet him? 143 00:13:31,990 --> 00:13:35,520 One day he came to me with a picture, of my wife and kids. 144 00:13:37,480 --> 00:13:39,320 Said work for me, or else... 145 00:13:39,640 --> 00:13:42,920 And you started organ trafficking with him. 146 00:13:43,480 --> 00:13:45,360 We don't deal in organ trafficking, 147 00:13:47,160 --> 00:13:48,690 but in organ harvesting. 148 00:13:53,680 --> 00:13:56,600 Asshole, get to the point. Don't waste my time. 149 00:13:56,720 --> 00:13:57,960 He has the child. 150 00:13:58,040 --> 00:13:59,070 Where is she? 151 00:14:00,920 --> 00:14:02,040 David's daughter. 152 00:14:02,120 --> 00:14:03,800 She is receiving the best treatment. 153 00:14:04,000 --> 00:14:06,200 She is a gold mine for him. 154 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 Uncle. 155 00:14:09,240 --> 00:14:11,280 Happy birthday, baby. 156 00:14:11,480 --> 00:14:12,520 Thank you. 157 00:14:15,120 --> 00:14:20,240 The price for a little girl's organs is thrice that of a normal person. 158 00:14:20,480 --> 00:14:22,360 Plus, she is of a rare blood type. 159 00:14:22,440 --> 00:14:24,640 So he needed Kavita and the child. 160 00:14:24,920 --> 00:14:26,800 But he is shutting down this business. 161 00:14:27,200 --> 00:14:29,080 He asked me to eliminate all the children. 162 00:14:33,440 --> 00:14:34,720 Bastard! 163 00:14:34,960 --> 00:14:36,160 Are you crazy? 164 00:14:42,360 --> 00:14:43,360 Where is she now? 165 00:14:43,560 --> 00:14:44,720 Where is she? 166 00:14:46,240 --> 00:14:49,680 I got into this business to protect my family. 167 00:14:51,040 --> 00:14:53,960 But I destroyed several families. 168 00:15:13,830 --> 00:15:14,930 Fuck. 169 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 For them, 170 00:15:22,720 --> 00:15:25,560 human lives mean nothing. 171 00:15:30,480 --> 00:15:31,760 My sister... 172 00:15:34,160 --> 00:15:35,480 her daughter... 173 00:15:37,880 --> 00:15:39,000 They... 174 00:15:39,880 --> 00:15:41,760 They are just a piece of property. 175 00:15:46,520 --> 00:15:48,120 Don't touch me! 176 00:15:49,000 --> 00:15:50,640 Because of all of you, 177 00:15:52,680 --> 00:15:55,760 my family is finished. 178 00:15:58,520 --> 00:16:00,680 You took everything from me. 179 00:16:01,580 --> 00:16:04,120 You took everything from me. Why? 180 00:16:05,110 --> 00:16:06,480 Why? 181 00:16:07,480 --> 00:16:10,520 -Divya, listen. -Everything... 182 00:16:10,680 --> 00:16:11,840 Why, Vikram? 183 00:16:11,920 --> 00:16:13,480 Why, Vikram? Why? 184 00:16:13,960 --> 00:16:15,480 I will set things rights. 185 00:16:22,280 --> 00:16:23,800 I will find her. 186 00:16:28,840 --> 00:16:30,680 Look at him... 187 00:16:32,400 --> 00:16:33,430 Sir. 188 00:16:35,240 --> 00:16:37,970 We have found a buyer for the Rh Null blood group organs. 189 00:16:38,050 --> 00:16:40,280 Double amount than we expected. 190 00:16:41,020 --> 00:16:42,790 He is sending the payment in gold. 191 00:16:44,320 --> 00:16:47,190 -Prepare for her birthday celebrations. -Okay, sir. 192 00:16:56,000 --> 00:16:59,800 "Accepted what I got as fate," 193 00:17:00,520 --> 00:17:04,170 "and forgot what I lost." 194 00:17:06,360 --> 00:17:07,520 What song is this? 195 00:17:07,800 --> 00:17:08,840 This is a song. 196 00:17:08,920 --> 00:17:10,400 Now you are messing with me. This is not a song. 197 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 It is a song. 198 00:17:11,880 --> 00:17:13,000 No. I am not going to. 199 00:17:13,080 --> 00:17:15,280 -Please... No. -Drink. Drink. Drink. 200 00:17:15,960 --> 00:17:20,120 "I matched steps with life." 201 00:17:20,920 --> 00:17:21,990 Dev Anand. 202 00:17:22,520 --> 00:17:23,530 Who is he? 203 00:17:24,000 --> 00:17:25,120 Are you serious? 204 00:17:27,360 --> 00:17:29,030 Okay, I'll give you a tough one. 205 00:17:29,120 --> 00:17:30,270 Okay, bring it on. 206 00:17:31,600 --> 00:17:37,560 "Even if you don't say it, I heard everything." 207 00:17:38,200 --> 00:17:39,270 Pehla Nasha. 208 00:17:43,240 --> 00:17:46,640 -Please... I'm full. -"As my companion in love." 209 00:17:46,720 --> 00:17:49,480 -I'll throw up. -"I've chosen you... " 210 00:17:49,680 --> 00:17:51,040 "I heard it." 211 00:18:07,080 --> 00:18:08,120 Did you order food? 212 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 I know who it is. 213 00:18:17,040 --> 00:18:19,160 You two can't stay apart, can you? 214 00:18:20,440 --> 00:18:22,280 Hey... need your help. 215 00:18:28,080 --> 00:18:29,100 Password. 216 00:18:32,160 --> 00:18:33,680 That's why we came to you. 217 00:18:34,000 --> 00:18:35,030 Check. 218 00:18:41,560 --> 00:18:42,600 1 2 3 219 00:18:42,720 --> 00:18:43,750 So? 220 00:18:46,120 --> 00:18:47,180 Wait a minute. 221 00:18:47,320 --> 00:18:50,880 You said this is some doctor's laptop. 222 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 Yes, it is. 223 00:18:52,520 --> 00:18:54,800 Then what is this DOR browser doing here? 224 00:18:54,880 --> 00:18:56,080 What is a DOR? 225 00:18:56,400 --> 00:18:57,920 It's an anonymous browser. 226 00:18:58,200 --> 00:19:00,640 You won't find any traces of searches done here. 227 00:19:01,240 --> 00:19:03,280 People use it to surf the dark web. 228 00:19:03,360 --> 00:19:05,880 Maybe he was using it to connect to his buyer. 229 00:19:06,320 --> 00:19:09,800 Can we find out if he made any recent orders using this laptop? 230 00:19:09,880 --> 00:19:11,320 Of course, we can. 231 00:19:11,520 --> 00:19:12,790 Come. 232 00:19:14,880 --> 00:19:16,560 How long will this go on, Vikram? 233 00:19:17,240 --> 00:19:18,260 Forever? 234 00:19:19,160 --> 00:19:21,520 You drop in whenever you want, without an invitation. 235 00:19:21,760 --> 00:19:23,640 And make me do whatever you want. 236 00:19:24,960 --> 00:19:27,880 The harder I try to move on from my past, 237 00:19:28,360 --> 00:19:30,040 you keep dragging me back into it. 238 00:19:33,840 --> 00:19:35,560 Doesn't matter how hard you try, 239 00:19:36,560 --> 00:19:38,720 the past never goes away. 240 00:19:41,200 --> 00:19:43,240 Come on, get to work. 241 00:19:44,960 --> 00:19:45,990 Got it. 242 00:19:46,080 --> 00:19:48,930 He posted something on a website called Xanadu. 243 00:19:49,010 --> 00:19:50,160 What post? 244 00:19:51,610 --> 00:19:52,850 Look. 245 00:19:56,000 --> 00:19:58,880 There's an age and blood type on the auction site. 246 00:19:59,480 --> 00:20:01,560 Bloody group RH null. 247 00:20:01,760 --> 00:20:03,960 Kavita's blood group was RH null. 248 00:20:04,160 --> 00:20:06,600 I am sure her daughter has the same blood type. 249 00:20:06,680 --> 00:20:09,760 According to me, she should be seven years old. 250 00:20:09,840 --> 00:20:12,280 This post must be for Kavita's daughter. 251 00:20:13,640 --> 00:20:15,000 What time did he make the post? 252 00:20:15,080 --> 00:20:16,120 3 pm. 253 00:20:16,960 --> 00:20:20,240 And we arrived at 4. So an hour before we arrived. 254 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Any response? 255 00:20:22,840 --> 00:20:23,920 Several. 256 00:20:24,440 --> 00:20:27,120 In fact, the final bid for the heart of this blood type 257 00:20:27,200 --> 00:20:29,030 was accepted an hour ago. 258 00:20:31,480 --> 00:20:33,960 Shit... which means we are already late. 259 00:20:34,160 --> 00:20:37,080 The shelf life for transplant organs is very less. 260 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 So the surgery must already be underway. 261 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 Let's try. 262 00:20:40,760 --> 00:20:42,320 -Where are we going? -Satish’s place. 263 00:20:42,400 --> 00:20:44,880 Because he committed all his crimes using Satish's name. 264 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 Pallavi. Do me a favour, please. 265 00:20:47,200 --> 00:20:50,040 Track Satish. Check where he's been in the past month. 266 00:20:50,240 --> 00:20:51,720 Yeah. And text me. 267 00:20:51,800 --> 00:20:52,820 Yes, sir. 268 00:21:07,640 --> 00:21:10,160 -Go on. -Vikram, I found some leads. 269 00:21:10,840 --> 00:21:12,840 He's mostly been to this place in Bandra. 270 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 It's a hospital. 271 00:21:14,480 --> 00:21:16,520 No. Not possible. 272 00:21:16,840 --> 00:21:18,760 There's this apartment in Vile Parle. 273 00:21:19,280 --> 00:21:21,240 No. Where else? 274 00:21:21,600 --> 00:21:24,560 There's a hotel. I've never heard of it. 275 00:21:25,280 --> 00:21:26,800 Hotel Heaven. 276 00:21:27,120 --> 00:21:29,040 But the place shut down many years ago. 277 00:21:30,880 --> 00:21:31,890 Shit! 278 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 Vikram. 279 00:21:48,680 --> 00:21:50,250 This is the location Sid shared with us. 280 00:21:50,340 --> 00:21:51,360 I know. 281 00:21:51,760 --> 00:21:53,360 There are guards here. 282 00:21:53,440 --> 00:21:55,440 We'll have to find another way in. 283 00:21:56,360 --> 00:21:57,840 You wait here. 284 00:21:58,240 --> 00:21:59,600 I don't trust these people. 285 00:21:59,760 --> 00:22:00,880 And I don't trust you. 286 00:22:03,720 --> 00:22:04,720 Fair enough. 287 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Aim for the chest. 288 00:22:10,200 --> 00:22:12,360 Centre Mass. Less chances of missing. 289 00:22:14,720 --> 00:22:16,360 If my aim was bad, 290 00:22:16,440 --> 00:22:20,210 you wouldn’t have been alive. 291 00:22:21,800 --> 00:22:24,520 But this time make sure you don't miss. 292 00:22:25,160 --> 00:22:27,800 I don't know how many men he's got in there. 293 00:22:28,240 --> 00:22:29,760 So make your bullets count. 294 00:22:30,880 --> 00:22:32,680 Uncle, where are we going? 295 00:22:33,520 --> 00:22:34,720 To cure you. 296 00:22:37,400 --> 00:22:38,800 Play my favourite music. 297 00:22:39,920 --> 00:22:41,480 Today is a special day. 298 00:22:43,800 --> 00:22:46,400 Then we'll go on vacations and holidays. 299 00:22:46,520 --> 00:22:47,640 Wow, holidays. 300 00:22:47,720 --> 00:22:48,840 Where are we going? 301 00:22:49,000 --> 00:22:52,090 Your favourite place. You like animals, don't you? 302 00:23:09,640 --> 00:23:11,440 Will there be giraffes too? 303 00:23:11,520 --> 00:23:12,560 Of course. 304 00:23:12,680 --> 00:23:14,960 Giraffes and elephants are friends. 305 00:23:15,200 --> 00:23:18,600 So, where there's a giraffe, there will be an elephant. 306 00:23:19,480 --> 00:23:21,240 It will be a lot of fun. 307 00:23:21,800 --> 00:23:23,480 When is my father coming? 308 00:23:29,840 --> 00:23:30,880 You know what, 309 00:23:32,080 --> 00:23:34,510 we’ll call your father also there. Hmm? 310 00:24:48,480 --> 00:24:51,600 Uncle, it pains down here. 311 00:24:54,880 --> 00:24:56,480 I will fix it right away. 312 00:24:56,800 --> 00:24:58,040 Lie down. 313 00:25:01,560 --> 00:25:03,200 And when you wake up, 314 00:25:03,880 --> 00:25:05,440 you will be with your father again. 315 00:25:09,720 --> 00:25:12,320 Now breathe slowly. 316 00:27:59,080 --> 00:28:00,680 Good song. Nice choice. 317 00:28:01,800 --> 00:28:03,520 But weren't you deaf? 318 00:28:04,040 --> 00:28:05,800 You couldn't hear. 319 00:28:09,480 --> 00:28:11,120 I am impressed. 320 00:28:11,560 --> 00:28:13,480 I was a fool to hire so many people. 321 00:28:14,400 --> 00:28:15,910 You alone could have done the job. 322 00:28:17,120 --> 00:28:18,760 What deal can we agree on? 323 00:28:19,740 --> 00:28:20,930 Shut up! 324 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Hands up! 325 00:28:27,080 --> 00:28:28,120 Who are you? 326 00:28:29,660 --> 00:28:30,960 That's my niece. 327 00:28:48,080 --> 00:28:49,920 Anesthesia is a tricky thing. 328 00:28:50,760 --> 00:28:53,400 At low levels, the patient can wake up during surgery. 329 00:28:54,360 --> 00:28:55,600 And at high levels, 330 00:28:56,560 --> 00:28:58,080 the patient never wakes up. 331 00:29:03,120 --> 00:29:04,360 Put your gun down. 332 00:29:08,200 --> 00:29:09,240 Gun down. 333 00:29:13,600 --> 00:29:14,680 Hey, doctor. 334 00:29:16,120 --> 00:29:17,600 Here's a deal for you. 335 00:29:19,480 --> 00:29:20,730 Let the child go, 336 00:29:22,120 --> 00:29:23,440 and I promise 337 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 I won't take your organs out. 338 00:29:28,800 --> 00:29:29,880 Well... 339 00:29:31,160 --> 00:29:32,680 you don't have a heart anyway. 340 00:29:33,040 --> 00:29:35,680 We both are heartless, office Vikram. 341 00:29:36,400 --> 00:29:38,640 No. You are a python, 342 00:29:40,760 --> 00:29:42,080 who devours children. 343 00:29:42,960 --> 00:29:45,840 Right or wrong, this is who I am. 344 00:29:46,960 --> 00:29:50,290 But now... you have been exposed as well. 345 00:29:50,760 --> 00:29:51,840 You have nowhere to run. 346 00:29:51,920 --> 00:29:53,720 I have never been caught. 347 00:29:54,120 --> 00:29:55,960 You mean until now. 348 00:29:56,880 --> 00:29:59,920 I heard that the police are after you. 349 00:30:01,200 --> 00:30:02,240 Join me. 350 00:30:02,960 --> 00:30:05,990 We can escape together. 351 00:30:06,080 --> 00:30:07,840 There are trust issues with you. 352 00:30:08,560 --> 00:30:10,880 By the way, no one's ever caught me either. 353 00:30:13,880 --> 00:30:15,520 If you two are done striking deals, 354 00:30:15,600 --> 00:30:17,400 then return my child. 355 00:30:17,880 --> 00:30:19,280 She is not a child. 356 00:30:19,440 --> 00:30:21,080 This is my gold mine. 357 00:30:22,120 --> 00:30:24,360 Do you know what the price of a living human body is? 358 00:30:24,560 --> 00:30:26,040 She is worth millions. 359 00:30:26,120 --> 00:30:27,440 Living human body? 360 00:30:28,920 --> 00:30:31,680 You have turned a human being into a commodity, 361 00:30:31,760 --> 00:30:34,120 and destroyed several families. 362 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 What was my sister's mistake? 363 00:30:38,920 --> 00:30:40,680 She was so innocent. 364 00:30:42,480 --> 00:30:43,600 But now, 365 00:30:44,320 --> 00:30:46,770 I won't let her go. 366 00:30:47,400 --> 00:30:48,840 -You fucking bastard. -Divya. 367 00:30:49,040 --> 00:30:51,800 You are supposed to save lives! 368 00:30:51,880 --> 00:30:53,000 Not kill! 369 00:30:56,840 --> 00:30:57,840 Stop. 370 00:31:00,920 --> 00:31:01,940 Go back. 371 00:31:05,680 --> 00:31:07,860 Don't do anything to the child. Stop. 372 00:31:15,000 --> 00:31:17,080 Vikram, save the child. 373 00:31:17,600 --> 00:31:18,840 Forget about me. 374 00:31:26,880 --> 00:31:29,160 Sir... sir... I have no involvement with these people. 375 00:31:29,240 --> 00:31:30,260 Sir, please. 376 00:31:30,340 --> 00:31:32,440 Take her to the hospital safely! 377 00:31:32,600 --> 00:31:34,120 Otherwise, I will shoot you. 378 00:31:34,200 --> 00:31:35,710 -Just go, Vikram. -I will find you. 379 00:35:59,600 --> 00:36:01,470 She is okay. 380 00:36:20,680 --> 00:36:21,820 You are okay. 381 00:36:23,960 --> 00:36:24,960 She is okay. 382 00:37:08,040 --> 00:37:09,120 I didn't expect it, 383 00:37:10,720 --> 00:37:12,240 but you kept your promise. 384 00:37:15,200 --> 00:37:16,960 Do you still want to kill me? 385 00:37:20,920 --> 00:37:21,960 I am tired. 386 00:37:23,840 --> 00:37:25,000 Maybe some other time. 387 00:37:27,360 --> 00:37:28,440 Let me know 388 00:37:32,040 --> 00:37:33,640 when you do. 389 00:38:09,020 --> 00:38:10,140 How are you? 390 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 I am fine. 391 00:38:11,660 --> 00:38:12,940 How are you? 392 00:38:14,100 --> 00:38:15,100 I am okay. 393 00:38:16,660 --> 00:38:18,060 When did you get here? 394 00:38:20,260 --> 00:38:21,300 It's been two days. 395 00:38:21,940 --> 00:38:22,940 Two days? 396 00:38:28,900 --> 00:38:31,100 Guess I was pretty tired. 397 00:38:35,830 --> 00:38:37,190 Where are you going? 398 00:38:45,710 --> 00:38:47,390 To get you some food. 399 00:38:49,470 --> 00:38:51,230 You have been sleeping for two days. 400 00:38:51,310 --> 00:38:52,470 You must be starving. 401 00:38:54,770 --> 00:38:56,030 I'm sorry Swati. 402 00:38:57,350 --> 00:38:58,350 For what? 403 00:38:58,990 --> 00:39:00,150 For everything! 404 00:39:02,030 --> 00:39:03,030 For us... 405 00:39:04,590 --> 00:39:06,150 For you, me... 406 00:39:11,830 --> 00:39:13,070 For Pooja. 407 00:39:14,350 --> 00:39:16,110 It was an accident, Vikram. 408 00:39:16,750 --> 00:39:18,430 You couldn’t have done anything. 409 00:39:19,790 --> 00:39:21,030 I am sorry. 410 00:39:26,790 --> 00:39:27,930 It's okay. 411 00:39:32,750 --> 00:39:33,990 Just look at this. 412 00:39:35,630 --> 00:39:40,550 Even destiny doesn't want us to be together. 413 00:39:52,310 --> 00:39:53,950 I’m really sorry. 414 00:40:04,150 --> 00:40:05,630 I won’t let you go. 415 00:40:14,310 --> 00:40:15,690 What kind of a number is this? 416 00:40:16,510 --> 00:40:17,540 Show me. 417 00:40:20,510 --> 00:40:21,510 Hello. 418 00:40:21,830 --> 00:40:24,510 I sent my boys over to reason with you, 419 00:40:25,150 --> 00:40:28,030 but you took care of them instead. 420 00:40:34,070 --> 00:40:36,310 I thought you would be more concerned, 421 00:40:37,150 --> 00:40:38,550 about your wife than yourself. 422 00:40:39,390 --> 00:40:41,110 I sent someone to reason with your wife, 423 00:40:41,870 --> 00:40:43,830 but she killed him too. 424 00:40:46,910 --> 00:40:48,270 You were in the hospital, 425 00:40:48,430 --> 00:40:51,030 and I sent an international doctor to pay you a visit. 426 00:40:51,430 --> 00:40:53,550 But you got rid of him. 427 00:40:54,550 --> 00:40:57,990 Guess you are allergic to death. 428 00:40:58,550 --> 00:40:59,550 No. 429 00:41:01,270 --> 00:41:03,190 Life just loves me a lot. 430 00:41:06,750 --> 00:41:08,470 I was at the mortuary. 431 00:41:10,430 --> 00:41:12,310 Found a living dead. 432 00:41:13,070 --> 00:41:14,350 She looked familiar. 433 00:41:14,750 --> 00:41:15,750 Said hello. 434 00:41:17,110 --> 00:41:18,550 So I brought her along. 435 00:41:19,190 --> 00:41:21,310 See if you can recognise this voice. 436 00:41:22,590 --> 00:41:23,830 Hello, dad. 437 00:41:24,030 --> 00:41:25,030 Pooja?! 438 00:41:25,110 --> 00:41:27,050 -Is that you Papa? -Pooja! 439 00:41:27,150 --> 00:41:30,150 Papa please save me, I am very scared here! 440 00:41:31,150 --> 00:41:33,830 Life loves you a lot, right? 441 00:41:35,150 --> 00:41:37,030 But do you love life? 442 00:41:40,070 --> 00:41:42,110 Your life is in my clutches. 443 00:41:42,790 --> 00:41:44,670 Come see me. Leave now. 444 00:41:46,590 --> 00:41:47,590 If you haven't left yet, 445 00:41:47,670 --> 00:41:50,990 get me some 'vada-pav' with extra sauce. 446 00:41:51,870 --> 00:41:54,550 Been waiting a really long time. 447 00:41:55,550 --> 00:41:57,910 Finally some news about my beloved.29418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.