Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,510 --> 00:00:34,710
I have made several mistakes.
2
00:00:34,990 --> 00:00:38,310
Some intentionally,
some unintentionally.
3
00:00:40,400 --> 00:00:43,790
I end up saying no when
I should be saying yes.
4
00:00:45,090 --> 00:00:48,090
And vice versa.
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
Come on chill, mama.
6
00:00:54,590 --> 00:00:56,630
Vikram, it's her first time alone.
7
00:00:56,710 --> 00:00:57,790
She is only 12.
8
00:00:57,870 --> 00:00:59,670
She will start going out someday.
9
00:00:59,750 --> 00:01:01,710
So why are you so stressed?
10
00:01:01,950 --> 00:01:05,470
And damn, it's only a weekend.
11
00:01:05,830 --> 00:01:07,550
It's just a weekend.
12
00:01:13,800 --> 00:01:15,280
Meenal's parents will
be with us all the time.
13
00:01:15,360 --> 00:01:16,760
-I see... her parents too?
-Yes.
14
00:01:16,920 --> 00:01:18,740
And they also hired a bus for us.
15
00:01:18,840 --> 00:01:19,840
-Did they?
-Yes.
16
00:01:19,920 --> 00:01:21,200
See, they even hired a bus.
17
00:01:22,600 --> 00:01:24,240
So, just chill.
18
00:01:24,440 --> 00:01:26,760
And like papa said,
I will be fine.
19
00:01:26,840 --> 00:01:27,850
Don't worry.
20
00:01:31,760 --> 00:01:33,430
I wish,
21
00:01:33,520 --> 00:01:35,800
I had said no that day.
22
00:01:41,000 --> 00:01:42,760
Wait. Don't go.
23
00:01:43,080 --> 00:01:44,400
The bus is waiting. Let me go.
24
00:01:44,480 --> 00:01:45,560
Don't go, please.
25
00:01:45,640 --> 00:01:47,320
Don't be like mama.
26
00:01:47,400 --> 00:01:48,880
What do you mean mama?
27
00:01:48,960 --> 00:01:51,360
-Mama, please tell him.
-Don't go.
28
00:01:51,440 --> 00:01:53,080
-Please...
-Don't go.
29
00:01:53,160 --> 00:01:54,960
-Bye.
-Wait.
30
00:02:00,440 --> 00:02:02,960
Had I known this
was our last goodbye,
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,910
I would have never let her go.
32
00:02:10,080 --> 00:02:11,600
This unfortunate news just came in.
33
00:02:11,720 --> 00:02:14,280
A bus filled with 15 children,
34
00:02:14,360 --> 00:02:17,240
fell in a lake close to Lonavala.
35
00:02:17,520 --> 00:02:19,600
The Police have been
unable to locate the bus,
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,040
and the children inside it.
37
00:02:22,760 --> 00:02:25,360
Our sympathy goes
out to all the parents,
38
00:02:25,720 --> 00:02:28,560
who lost their children
to this accident.
39
00:02:42,760 --> 00:02:44,520
I had promised Pooja,
40
00:02:44,920 --> 00:02:46,960
that I will always look out for her.
41
00:02:48,400 --> 00:02:50,160
But I couldn't keep my promise.
42
00:02:51,440 --> 00:02:55,200
But I will keep my promise
of saving Kavita's daughter,
43
00:02:56,640 --> 00:02:59,280
at any cost.
44
00:02:59,640 --> 00:03:01,680
This is my only chance to prove,
45
00:03:02,320 --> 00:03:04,720
there is something
good left inside me.
46
00:04:07,920 --> 00:04:12,360
You people...
are organ traffickers.
47
00:04:15,400 --> 00:04:17,000
You can call us traffickers,
48
00:04:17,080 --> 00:04:19,880
but the real money
comes from harvesting.
49
00:04:21,280 --> 00:04:22,330
That's the real game.
50
00:04:23,320 --> 00:04:29,640
You use children from
Leena Thomas' orphanage,
51
00:04:30,720 --> 00:04:37,390
and struggling... actors.
52
00:04:37,470 --> 00:04:43,830
Them too, but we have
dozens of sources.
53
00:04:44,480 --> 00:04:45,640
Sources?
54
00:04:46,600 --> 00:04:50,040
These are people. Alive people.
55
00:04:51,080 --> 00:04:52,840
Most of them are not alive anymore.
56
00:04:54,040 --> 00:04:55,920
It's the law of nature, officer.
57
00:04:56,880 --> 00:04:58,600
I am not doing anything new.
58
00:05:00,040 --> 00:05:03,400
You must have read
Darwin's theory in class 10.
59
00:05:04,320 --> 00:05:06,040
Survival of the fittest.
60
00:05:07,320 --> 00:05:10,280
Evolution eliminates
the weaker species.
61
00:05:12,080 --> 00:05:14,920
No one cares about these
hunger-stricken deserted children.
62
00:05:15,000 --> 00:05:16,680
Someone does.
63
00:05:19,080 --> 00:05:22,920
That’s why I am here.
64
00:05:25,390 --> 00:05:27,400
I am preparing to send you there too.
65
00:05:35,600 --> 00:05:39,640
Why have you kept me alive, fucker?
66
00:05:51,200 --> 00:05:53,480
I don't want to waste a good body.
67
00:05:58,720 --> 00:06:03,520
Cutting open your chest
and extracting your heart,
68
00:06:04,760 --> 00:06:06,240
will be a lot of fun.
69
00:06:06,760 --> 00:06:07,960
I will show you that.
70
00:06:09,680 --> 00:06:12,200
You will be awake briefly,
and later you'll feel nothing.
71
00:06:32,960 --> 00:06:34,520
The delivery will be as scheduled.
72
00:06:51,560 --> 00:06:52,640
David is dead.
73
00:07:00,120 --> 00:07:02,040
-When?
-Two days.
74
00:07:02,280 --> 00:07:03,560
What's the damage?
75
00:07:03,640 --> 00:07:06,200
David and two other men...
76
00:07:06,280 --> 00:07:07,720
People are not damages.
77
00:07:09,120 --> 00:07:10,400
How much supply did we lose?
78
00:07:13,120 --> 00:07:14,120
We lost the warehouse.
79
00:07:20,040 --> 00:07:21,560
The situation is delicate.
80
00:07:23,200 --> 00:07:24,910
We will have to shut
down the operation.
81
00:07:26,400 --> 00:07:28,120
Consider it done, sir.
I will handle it.
82
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
You have lost your chance.
83
00:07:37,770 --> 00:07:40,800
Now I will do whatever needs to be done.
84
00:07:42,400 --> 00:07:44,040
Sir, what about the last delivery?
85
00:07:47,920 --> 00:07:49,440
That's been arranged.
86
00:07:50,640 --> 00:07:52,400
And the remaining assets?
87
00:07:54,600 --> 00:07:56,280
Sell what you can.
88
00:07:57,240 --> 00:07:58,440
Get rid of the rest.
89
00:07:59,120 --> 00:08:00,160
All of them?
90
00:08:02,120 --> 00:08:03,600
Leave that girl for me.
91
00:08:05,120 --> 00:08:06,200
Which one?
92
00:08:07,200 --> 00:08:08,360
David's little girl.
93
00:08:10,080 --> 00:08:12,600
I have no use for her
now that David's dead.
94
00:08:13,040 --> 00:08:15,040
But she has a rare blood type.
95
00:08:15,690 --> 00:08:17,880
So there will be a
high demand for her organs.
96
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
Find buyers for her organs.
97
00:08:27,520 --> 00:08:29,880
Are you sure we'll
find any information here?
98
00:08:29,960 --> 00:08:31,760
Sajid told me about Dr. Satish.
99
00:08:32,040 --> 00:08:35,000
And now, only he can
lead us to Kavita's daughter.
100
00:09:04,780 --> 00:09:07,200
Excuse me.
Where can we find Dr. Satish?
101
00:09:12,360 --> 00:09:13,640
He can only lip-read.
102
00:09:14,560 --> 00:09:17,270
Where can we find Dr. Satish?
103
00:09:18,320 --> 00:09:19,520
Dr. Satish.
104
00:09:22,240 --> 00:09:23,800
Fifth floor.
Come on, let's go.
105
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
[LEAVE NOW.
VIKRAM IS HERE.]
106
00:09:49,250 --> 00:09:50,910
Fifth floor.
107
00:09:51,880 --> 00:09:53,680
There are only three floors here.
108
00:09:53,760 --> 00:09:56,400
Excuse me.
Do you work here?
109
00:09:56,480 --> 00:09:58,800
-Yes.
-So, where can I get Dr. Satish?
110
00:09:58,880 --> 00:10:01,000
Dr. Satish is on the third floor.
111
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
That's Dr. Satish?
112
00:10:10,200 --> 00:10:12,480
-Is that him?
-Yes, that's him.
113
00:10:12,760 --> 00:10:13,780
Oh no.
114
00:10:16,440 --> 00:10:18,280
Come on. Come, come, come.
115
00:10:32,720 --> 00:10:33,740
Hey...
116
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
Don't come any closer.
117
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
I will jump.
118
00:12:19,960 --> 00:12:22,520
I have questions and you have answers.
119
00:12:23,400 --> 00:12:24,600
One wrong answer,
120
00:12:24,960 --> 00:12:27,800
can put you in the
lead to go down first.
121
00:12:28,640 --> 00:12:29,760
Where is the child?
122
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
Which child?
123
00:12:34,640 --> 00:12:38,720
Fuck man. I shouldn't
have stopped working out.
124
00:12:39,280 --> 00:12:41,520
What will people say if you fall down?!
125
00:12:42,000 --> 00:12:45,600
That the law has long hands,
but they aren’t strong?!
126
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
Where is the child?
127
00:12:47,920 --> 00:12:49,120
I don't know.
128
00:12:49,360 --> 00:12:50,520
I am just a broker.
129
00:12:51,040 --> 00:12:53,990
My job is to arrange a meeting
between the customer and the supplier.
130
00:12:54,470 --> 00:12:55,480
That's all.
131
00:12:55,600 --> 00:12:56,760
Who is the supplier?
132
00:12:57,240 --> 00:12:58,320
How did you meet him?
133
00:13:10,680 --> 00:13:11,840
How is the child?
134
00:13:12,400 --> 00:13:13,560
Completely healthy, sir.
135
00:13:13,720 --> 00:13:15,040
Are we all set to leave?
136
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
Yes, sir.
137
00:13:16,220 --> 00:13:17,680
And what about the other job?
138
00:13:18,080 --> 00:13:19,090
Yes, sir.
139
00:13:19,200 --> 00:13:22,050
As you instructed,
I called the entire army over here.
140
00:13:22,910 --> 00:13:25,240
Officer Vikram deserves special treatment.
141
00:13:25,480 --> 00:13:27,220
But I want him alive.
142
00:13:30,630 --> 00:13:31,890
How did you meet him?
143
00:13:31,990 --> 00:13:35,520
One day he came to me with a picture,
of my wife and kids.
144
00:13:37,480 --> 00:13:39,320
Said work for me, or else...
145
00:13:39,640 --> 00:13:42,920
And you started organ
trafficking with him.
146
00:13:43,480 --> 00:13:45,360
We don't deal in organ trafficking,
147
00:13:47,160 --> 00:13:48,690
but in organ harvesting.
148
00:13:53,680 --> 00:13:56,600
Asshole, get to the point.
Don't waste my time.
149
00:13:56,720 --> 00:13:57,960
He has the child.
150
00:13:58,040 --> 00:13:59,070
Where is she?
151
00:14:00,920 --> 00:14:02,040
David's daughter.
152
00:14:02,120 --> 00:14:03,800
She is receiving the best treatment.
153
00:14:04,000 --> 00:14:06,200
She is a gold mine for him.
154
00:14:06,680 --> 00:14:07,680
Uncle.
155
00:14:09,240 --> 00:14:11,280
Happy birthday, baby.
156
00:14:11,480 --> 00:14:12,520
Thank you.
157
00:14:15,120 --> 00:14:20,240
The price for a little girl's organs
is thrice that of a normal person.
158
00:14:20,480 --> 00:14:22,360
Plus, she is of a rare blood type.
159
00:14:22,440 --> 00:14:24,640
So he needed Kavita and the child.
160
00:14:24,920 --> 00:14:26,800
But he is shutting down this business.
161
00:14:27,200 --> 00:14:29,080
He asked me to eliminate
all the children.
162
00:14:33,440 --> 00:14:34,720
Bastard!
163
00:14:34,960 --> 00:14:36,160
Are you crazy?
164
00:14:42,360 --> 00:14:43,360
Where is she now?
165
00:14:43,560 --> 00:14:44,720
Where is she?
166
00:14:46,240 --> 00:14:49,680
I got into this business
to protect my family.
167
00:14:51,040 --> 00:14:53,960
But I destroyed several families.
168
00:15:13,830 --> 00:15:14,930
Fuck.
169
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
For them,
170
00:15:22,720 --> 00:15:25,560
human lives mean nothing.
171
00:15:30,480 --> 00:15:31,760
My sister...
172
00:15:34,160 --> 00:15:35,480
her daughter...
173
00:15:37,880 --> 00:15:39,000
They...
174
00:15:39,880 --> 00:15:41,760
They are just a piece of property.
175
00:15:46,520 --> 00:15:48,120
Don't touch me!
176
00:15:49,000 --> 00:15:50,640
Because of all of you,
177
00:15:52,680 --> 00:15:55,760
my family is finished.
178
00:15:58,520 --> 00:16:00,680
You took everything from me.
179
00:16:01,580 --> 00:16:04,120
You took everything from me.
Why?
180
00:16:05,110 --> 00:16:06,480
Why?
181
00:16:07,480 --> 00:16:10,520
-Divya, listen.
-Everything...
182
00:16:10,680 --> 00:16:11,840
Why, Vikram?
183
00:16:11,920 --> 00:16:13,480
Why, Vikram?
Why?
184
00:16:13,960 --> 00:16:15,480
I will set things rights.
185
00:16:22,280 --> 00:16:23,800
I will find her.
186
00:16:28,840 --> 00:16:30,680
Look at him...
187
00:16:32,400 --> 00:16:33,430
Sir.
188
00:16:35,240 --> 00:16:37,970
We have found a buyer for
the Rh Null blood group organs.
189
00:16:38,050 --> 00:16:40,280
Double amount than we expected.
190
00:16:41,020 --> 00:16:42,790
He is sending the payment in gold.
191
00:16:44,320 --> 00:16:47,190
-Prepare for her birthday celebrations.
-Okay, sir.
192
00:16:56,000 --> 00:16:59,800
"Accepted what I got as fate,"
193
00:17:00,520 --> 00:17:04,170
"and forgot what I lost."
194
00:17:06,360 --> 00:17:07,520
What song is this?
195
00:17:07,800 --> 00:17:08,840
This is a song.
196
00:17:08,920 --> 00:17:10,400
Now you are messing with me.
This is not a song.
197
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
It is a song.
198
00:17:11,880 --> 00:17:13,000
No. I am not going to.
199
00:17:13,080 --> 00:17:15,280
-Please... No.
-Drink. Drink. Drink.
200
00:17:15,960 --> 00:17:20,120
"I matched steps with life."
201
00:17:20,920 --> 00:17:21,990
Dev Anand.
202
00:17:22,520 --> 00:17:23,530
Who is he?
203
00:17:24,000 --> 00:17:25,120
Are you serious?
204
00:17:27,360 --> 00:17:29,030
Okay, I'll give you a tough one.
205
00:17:29,120 --> 00:17:30,270
Okay, bring it on.
206
00:17:31,600 --> 00:17:37,560
"Even if you don't say it,
I heard everything."
207
00:17:38,200 --> 00:17:39,270
Pehla Nasha.
208
00:17:43,240 --> 00:17:46,640
-Please... I'm full.
-"As my companion in love."
209
00:17:46,720 --> 00:17:49,480
-I'll throw up.
-"I've chosen you... "
210
00:17:49,680 --> 00:17:51,040
"I heard it."
211
00:18:07,080 --> 00:18:08,120
Did you order food?
212
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
I know who it is.
213
00:18:17,040 --> 00:18:19,160
You two can't stay apart, can you?
214
00:18:20,440 --> 00:18:22,280
Hey... need your help.
215
00:18:28,080 --> 00:18:29,100
Password.
216
00:18:32,160 --> 00:18:33,680
That's why we came to you.
217
00:18:34,000 --> 00:18:35,030
Check.
218
00:18:41,560 --> 00:18:42,600
1 2 3
219
00:18:42,720 --> 00:18:43,750
So?
220
00:18:46,120 --> 00:18:47,180
Wait a minute.
221
00:18:47,320 --> 00:18:50,880
You said this is some doctor's laptop.
222
00:18:51,080 --> 00:18:52,240
Yes, it is.
223
00:18:52,520 --> 00:18:54,800
Then what is this
DOR browser doing here?
224
00:18:54,880 --> 00:18:56,080
What is a DOR?
225
00:18:56,400 --> 00:18:57,920
It's an anonymous browser.
226
00:18:58,200 --> 00:19:00,640
You won't find any traces
of searches done here.
227
00:19:01,240 --> 00:19:03,280
People use it to surf the dark web.
228
00:19:03,360 --> 00:19:05,880
Maybe he was using
it to connect to his buyer.
229
00:19:06,320 --> 00:19:09,800
Can we find out if he made
any recent orders using this laptop?
230
00:19:09,880 --> 00:19:11,320
Of course, we can.
231
00:19:11,520 --> 00:19:12,790
Come.
232
00:19:14,880 --> 00:19:16,560
How long will this go on, Vikram?
233
00:19:17,240 --> 00:19:18,260
Forever?
234
00:19:19,160 --> 00:19:21,520
You drop in whenever you want,
without an invitation.
235
00:19:21,760 --> 00:19:23,640
And make me do whatever you want.
236
00:19:24,960 --> 00:19:27,880
The harder I try
to move on from my past,
237
00:19:28,360 --> 00:19:30,040
you keep dragging me back into it.
238
00:19:33,840 --> 00:19:35,560
Doesn't matter how hard you try,
239
00:19:36,560 --> 00:19:38,720
the past never goes away.
240
00:19:41,200 --> 00:19:43,240
Come on, get to work.
241
00:19:44,960 --> 00:19:45,990
Got it.
242
00:19:46,080 --> 00:19:48,930
He posted something
on a website called Xanadu.
243
00:19:49,010 --> 00:19:50,160
What post?
244
00:19:51,610 --> 00:19:52,850
Look.
245
00:19:56,000 --> 00:19:58,880
There's an age and blood
type on the auction site.
246
00:19:59,480 --> 00:20:01,560
Bloody group RH null.
247
00:20:01,760 --> 00:20:03,960
Kavita's blood group was RH null.
248
00:20:04,160 --> 00:20:06,600
I am sure her daughter
has the same blood type.
249
00:20:06,680 --> 00:20:09,760
According to me,
she should be seven years old.
250
00:20:09,840 --> 00:20:12,280
This post must be
for Kavita's daughter.
251
00:20:13,640 --> 00:20:15,000
What time did he make the post?
252
00:20:15,080 --> 00:20:16,120
3 pm.
253
00:20:16,960 --> 00:20:20,240
And we arrived at 4.
So an hour before we arrived.
254
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Any response?
255
00:20:22,840 --> 00:20:23,920
Several.
256
00:20:24,440 --> 00:20:27,120
In fact, the final bid
for the heart of this blood type
257
00:20:27,200 --> 00:20:29,030
was accepted an hour ago.
258
00:20:31,480 --> 00:20:33,960
Shit... which means
we are already late.
259
00:20:34,160 --> 00:20:37,080
The shelf life for transplant
organs is very less.
260
00:20:37,840 --> 00:20:39,600
So the surgery must
already be underway.
261
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
Let's try.
262
00:20:40,760 --> 00:20:42,320
-Where are we going?
-Satish’s place.
263
00:20:42,400 --> 00:20:44,880
Because he committed all
his crimes using Satish's name.
264
00:20:45,120 --> 00:20:47,080
Pallavi. Do me a favour, please.
265
00:20:47,200 --> 00:20:50,040
Track Satish. Check where
he's been in the past month.
266
00:20:50,240 --> 00:20:51,720
Yeah.
And text me.
267
00:20:51,800 --> 00:20:52,820
Yes, sir.
268
00:21:07,640 --> 00:21:10,160
-Go on.
-Vikram, I found some leads.
269
00:21:10,840 --> 00:21:12,840
He's mostly been
to this place in Bandra.
270
00:21:13,200 --> 00:21:14,400
It's a hospital.
271
00:21:14,480 --> 00:21:16,520
No. Not possible.
272
00:21:16,840 --> 00:21:18,760
There's this apartment in Vile Parle.
273
00:21:19,280 --> 00:21:21,240
No. Where else?
274
00:21:21,600 --> 00:21:24,560
There's a hotel.
I've never heard of it.
275
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
Hotel Heaven.
276
00:21:27,120 --> 00:21:29,040
But the place shut
down many years ago.
277
00:21:30,880 --> 00:21:31,890
Shit!
278
00:21:47,560 --> 00:21:48,560
Vikram.
279
00:21:48,680 --> 00:21:50,250
This is the location
Sid shared with us.
280
00:21:50,340 --> 00:21:51,360
I know.
281
00:21:51,760 --> 00:21:53,360
There are guards here.
282
00:21:53,440 --> 00:21:55,440
We'll have to find another way in.
283
00:21:56,360 --> 00:21:57,840
You wait here.
284
00:21:58,240 --> 00:21:59,600
I don't trust these people.
285
00:21:59,760 --> 00:22:00,880
And I don't trust you.
286
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
Fair enough.
287
00:22:08,160 --> 00:22:09,320
Aim for the chest.
288
00:22:10,200 --> 00:22:12,360
Centre Mass.
Less chances of missing.
289
00:22:14,720 --> 00:22:16,360
If my aim was bad,
290
00:22:16,440 --> 00:22:20,210
you wouldn’t have been alive.
291
00:22:21,800 --> 00:22:24,520
But this time make
sure you don't miss.
292
00:22:25,160 --> 00:22:27,800
I don't know how many
men he's got in there.
293
00:22:28,240 --> 00:22:29,760
So make your bullets count.
294
00:22:30,880 --> 00:22:32,680
Uncle, where are we going?
295
00:22:33,520 --> 00:22:34,720
To cure you.
296
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
Play my favourite music.
297
00:22:39,920 --> 00:22:41,480
Today is a special day.
298
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
Then we'll go on
vacations and holidays.
299
00:22:46,520 --> 00:22:47,640
Wow, holidays.
300
00:22:47,720 --> 00:22:48,840
Where are we going?
301
00:22:49,000 --> 00:22:52,090
Your favourite place.
You like animals, don't you?
302
00:23:09,640 --> 00:23:11,440
Will there be giraffes too?
303
00:23:11,520 --> 00:23:12,560
Of course.
304
00:23:12,680 --> 00:23:14,960
Giraffes and elephants are friends.
305
00:23:15,200 --> 00:23:18,600
So, where there's a giraffe,
there will be an elephant.
306
00:23:19,480 --> 00:23:21,240
It will be a lot of fun.
307
00:23:21,800 --> 00:23:23,480
When is my father coming?
308
00:23:29,840 --> 00:23:30,880
You know what,
309
00:23:32,080 --> 00:23:34,510
we’ll call your father also there. Hmm?
310
00:24:48,480 --> 00:24:51,600
Uncle, it pains down here.
311
00:24:54,880 --> 00:24:56,480
I will fix it right away.
312
00:24:56,800 --> 00:24:58,040
Lie down.
313
00:25:01,560 --> 00:25:03,200
And when you wake up,
314
00:25:03,880 --> 00:25:05,440
you will be with your father again.
315
00:25:09,720 --> 00:25:12,320
Now breathe slowly.
316
00:27:59,080 --> 00:28:00,680
Good song. Nice choice.
317
00:28:01,800 --> 00:28:03,520
But weren't you deaf?
318
00:28:04,040 --> 00:28:05,800
You couldn't hear.
319
00:28:09,480 --> 00:28:11,120
I am impressed.
320
00:28:11,560 --> 00:28:13,480
I was a fool to hire so many people.
321
00:28:14,400 --> 00:28:15,910
You alone could have done the job.
322
00:28:17,120 --> 00:28:18,760
What deal can we agree on?
323
00:28:19,740 --> 00:28:20,930
Shut up!
324
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Hands up!
325
00:28:27,080 --> 00:28:28,120
Who are you?
326
00:28:29,660 --> 00:28:30,960
That's my niece.
327
00:28:48,080 --> 00:28:49,920
Anesthesia is a tricky thing.
328
00:28:50,760 --> 00:28:53,400
At low levels, the patient
can wake up during surgery.
329
00:28:54,360 --> 00:28:55,600
And at high levels,
330
00:28:56,560 --> 00:28:58,080
the patient never wakes up.
331
00:29:03,120 --> 00:29:04,360
Put your gun down.
332
00:29:08,200 --> 00:29:09,240
Gun down.
333
00:29:13,600 --> 00:29:14,680
Hey, doctor.
334
00:29:16,120 --> 00:29:17,600
Here's a deal for you.
335
00:29:19,480 --> 00:29:20,730
Let the child go,
336
00:29:22,120 --> 00:29:23,440
and I promise
337
00:29:24,760 --> 00:29:26,480
I won't take your organs out.
338
00:29:28,800 --> 00:29:29,880
Well...
339
00:29:31,160 --> 00:29:32,680
you don't have a heart anyway.
340
00:29:33,040 --> 00:29:35,680
We both are heartless, office Vikram.
341
00:29:36,400 --> 00:29:38,640
No. You are a python,
342
00:29:40,760 --> 00:29:42,080
who devours children.
343
00:29:42,960 --> 00:29:45,840
Right or wrong, this is who I am.
344
00:29:46,960 --> 00:29:50,290
But now... you have
been exposed as well.
345
00:29:50,760 --> 00:29:51,840
You have nowhere to run.
346
00:29:51,920 --> 00:29:53,720
I have never been caught.
347
00:29:54,120 --> 00:29:55,960
You mean until now.
348
00:29:56,880 --> 00:29:59,920
I heard that the police are after you.
349
00:30:01,200 --> 00:30:02,240
Join me.
350
00:30:02,960 --> 00:30:05,990
We can escape together.
351
00:30:06,080 --> 00:30:07,840
There are trust issues with you.
352
00:30:08,560 --> 00:30:10,880
By the way, no one's
ever caught me either.
353
00:30:13,880 --> 00:30:15,520
If you two are done striking deals,
354
00:30:15,600 --> 00:30:17,400
then return my child.
355
00:30:17,880 --> 00:30:19,280
She is not a child.
356
00:30:19,440 --> 00:30:21,080
This is my gold mine.
357
00:30:22,120 --> 00:30:24,360
Do you know what the price
of a living human body is?
358
00:30:24,560 --> 00:30:26,040
She is worth millions.
359
00:30:26,120 --> 00:30:27,440
Living human body?
360
00:30:28,920 --> 00:30:31,680
You have turned a human
being into a commodity,
361
00:30:31,760 --> 00:30:34,120
and destroyed several families.
362
00:30:35,960 --> 00:30:37,800
What was my sister's mistake?
363
00:30:38,920 --> 00:30:40,680
She was so innocent.
364
00:30:42,480 --> 00:30:43,600
But now,
365
00:30:44,320 --> 00:30:46,770
I won't let her go.
366
00:30:47,400 --> 00:30:48,840
-You fucking bastard.
-Divya.
367
00:30:49,040 --> 00:30:51,800
You are supposed to save lives!
368
00:30:51,880 --> 00:30:53,000
Not kill!
369
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
Stop.
370
00:31:00,920 --> 00:31:01,940
Go back.
371
00:31:05,680 --> 00:31:07,860
Don't do anything to the child.
Stop.
372
00:31:15,000 --> 00:31:17,080
Vikram, save the child.
373
00:31:17,600 --> 00:31:18,840
Forget about me.
374
00:31:26,880 --> 00:31:29,160
Sir... sir... I have no involvement
with these people.
375
00:31:29,240 --> 00:31:30,260
Sir, please.
376
00:31:30,340 --> 00:31:32,440
Take her to the hospital safely!
377
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
Otherwise, I will shoot you.
378
00:31:34,200 --> 00:31:35,710
-Just go, Vikram.
-I will find you.
379
00:35:59,600 --> 00:36:01,470
She is okay.
380
00:36:20,680 --> 00:36:21,820
You are okay.
381
00:36:23,960 --> 00:36:24,960
She is okay.
382
00:37:08,040 --> 00:37:09,120
I didn't expect it,
383
00:37:10,720 --> 00:37:12,240
but you kept your promise.
384
00:37:15,200 --> 00:37:16,960
Do you still want to kill me?
385
00:37:20,920 --> 00:37:21,960
I am tired.
386
00:37:23,840 --> 00:37:25,000
Maybe some other time.
387
00:37:27,360 --> 00:37:28,440
Let me know
388
00:37:32,040 --> 00:37:33,640
when you do.
389
00:38:09,020 --> 00:38:10,140
How are you?
390
00:38:10,500 --> 00:38:11,500
I am fine.
391
00:38:11,660 --> 00:38:12,940
How are you?
392
00:38:14,100 --> 00:38:15,100
I am okay.
393
00:38:16,660 --> 00:38:18,060
When did you get here?
394
00:38:20,260 --> 00:38:21,300
It's been two days.
395
00:38:21,940 --> 00:38:22,940
Two days?
396
00:38:28,900 --> 00:38:31,100
Guess I was pretty tired.
397
00:38:35,830 --> 00:38:37,190
Where are you going?
398
00:38:45,710 --> 00:38:47,390
To get you some food.
399
00:38:49,470 --> 00:38:51,230
You have been sleeping for two days.
400
00:38:51,310 --> 00:38:52,470
You must be starving.
401
00:38:54,770 --> 00:38:56,030
I'm sorry Swati.
402
00:38:57,350 --> 00:38:58,350
For what?
403
00:38:58,990 --> 00:39:00,150
For everything!
404
00:39:02,030 --> 00:39:03,030
For us...
405
00:39:04,590 --> 00:39:06,150
For you, me...
406
00:39:11,830 --> 00:39:13,070
For Pooja.
407
00:39:14,350 --> 00:39:16,110
It was an accident, Vikram.
408
00:39:16,750 --> 00:39:18,430
You couldn’t have done anything.
409
00:39:19,790 --> 00:39:21,030
I am sorry.
410
00:39:26,790 --> 00:39:27,930
It's okay.
411
00:39:32,750 --> 00:39:33,990
Just look at this.
412
00:39:35,630 --> 00:39:40,550
Even destiny doesn't
want us to be together.
413
00:39:52,310 --> 00:39:53,950
I’m really sorry.
414
00:40:04,150 --> 00:40:05,630
I won’t let you go.
415
00:40:14,310 --> 00:40:15,690
What kind of a number is this?
416
00:40:16,510 --> 00:40:17,540
Show me.
417
00:40:20,510 --> 00:40:21,510
Hello.
418
00:40:21,830 --> 00:40:24,510
I sent my boys over
to reason with you,
419
00:40:25,150 --> 00:40:28,030
but you took care of them instead.
420
00:40:34,070 --> 00:40:36,310
I thought you would be more concerned,
421
00:40:37,150 --> 00:40:38,550
about your wife than yourself.
422
00:40:39,390 --> 00:40:41,110
I sent someone to
reason with your wife,
423
00:40:41,870 --> 00:40:43,830
but she killed him too.
424
00:40:46,910 --> 00:40:48,270
You were in the hospital,
425
00:40:48,430 --> 00:40:51,030
and I sent an international
doctor to pay you a visit.
426
00:40:51,430 --> 00:40:53,550
But you got rid of him.
427
00:40:54,550 --> 00:40:57,990
Guess you are allergic to death.
428
00:40:58,550 --> 00:40:59,550
No.
429
00:41:01,270 --> 00:41:03,190
Life just loves me a lot.
430
00:41:06,750 --> 00:41:08,470
I was at the mortuary.
431
00:41:10,430 --> 00:41:12,310
Found a living dead.
432
00:41:13,070 --> 00:41:14,350
She looked familiar.
433
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
Said hello.
434
00:41:17,110 --> 00:41:18,550
So I brought her along.
435
00:41:19,190 --> 00:41:21,310
See if you can recognise this voice.
436
00:41:22,590 --> 00:41:23,830
Hello, dad.
437
00:41:24,030 --> 00:41:25,030
Pooja?!
438
00:41:25,110 --> 00:41:27,050
-Is that you Papa?
-Pooja!
439
00:41:27,150 --> 00:41:30,150
Papa please save me,
I am very scared here!
440
00:41:31,150 --> 00:41:33,830
Life loves you a lot, right?
441
00:41:35,150 --> 00:41:37,030
But do you love life?
442
00:41:40,070 --> 00:41:42,110
Your life is in my clutches.
443
00:41:42,790 --> 00:41:44,670
Come see me.
Leave now.
444
00:41:46,590 --> 00:41:47,590
If you haven't left yet,
445
00:41:47,670 --> 00:41:50,990
get me some 'vada-pav'
with extra sauce.
446
00:41:51,870 --> 00:41:54,550
Been waiting a really long time.
447
00:41:55,550 --> 00:41:57,910
Finally some news about my beloved.29418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.