Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,590 --> 00:00:16,350
Tell her to abort the child.
2
00:00:16,430 --> 00:00:17,510
I want my child.
3
00:00:17,830 --> 00:00:19,590
You're a child yourself.
4
00:00:19,670 --> 00:00:21,030
You can't even take care of yourself,
5
00:00:21,110 --> 00:00:22,630
how will you raise a child?
6
00:00:22,870 --> 00:00:23,870
I love her.
7
00:00:24,670 --> 00:00:25,670
Really?
8
00:00:25,910 --> 00:00:27,270
Just the way you did others.
9
00:00:27,990 --> 00:00:29,110
It's different.
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,030
She is different.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,030
Can I at least keep the child?
12
00:00:33,470 --> 00:00:35,550
I am trying to protect you.
13
00:00:36,310 --> 00:00:38,470
Not from her, from yourself!
14
00:00:39,070 --> 00:00:41,750
You do know the things
I had to do, to save you.
15
00:00:42,190 --> 00:00:43,790
You sold me into slavery!
16
00:00:44,030 --> 00:00:45,270
Made me a slave!
17
00:00:47,950 --> 00:00:50,070
How dare you talk to me like that?
18
00:01:00,830 --> 00:01:01,870
You do know,
19
00:01:02,750 --> 00:01:07,070
that it took a lot of money,
time, and appeals to get you back.
20
00:01:08,110 --> 00:01:10,510
-I know.
-Then you also know,
21
00:01:11,190 --> 00:01:13,830
that we're stuck knee-deep in it.
22
00:01:14,670 --> 00:01:16,110
There is no way out for us.
23
00:01:16,710 --> 00:01:18,670
And that girl will never
understand your situation.
24
00:01:19,150 --> 00:01:20,670
She will never understand us.
25
00:01:23,870 --> 00:01:25,350
You understand what I'm saying.
26
00:01:28,150 --> 00:01:30,230
The world might abandon you,
27
00:01:31,830 --> 00:01:34,310
but your mother will never abandon you.
28
00:02:26,330 --> 00:02:28,230
Why did you ask me
to get this injection?
29
00:02:30,130 --> 00:02:31,330
This is my fuel.
30
00:02:31,730 --> 00:02:33,010
But what happened?
31
00:02:33,490 --> 00:02:35,970
-Someone took my kidney out.
-What?
32
00:02:36,850 --> 00:02:38,050
How? Who did?
33
00:02:38,130 --> 00:02:39,130
David.
34
00:02:44,730 --> 00:02:45,890
Now I understand.
35
00:02:46,610 --> 00:02:49,770
I was at the clinic solving
a missing person case.
36
00:02:55,890 --> 00:02:58,010
Several children from
the Leena Thomas orphanage
37
00:02:58,190 --> 00:02:59,450
are their patients.
38
00:03:02,610 --> 00:03:04,570
When I went to the
orphanage to follow up,
39
00:03:04,810 --> 00:03:06,370
several children had similar scars.
40
00:03:09,330 --> 00:03:12,370
This means they have
been helping themselves,
41
00:03:12,450 --> 00:03:14,290
in the name of helping others.
42
00:03:14,490 --> 00:03:19,010
David traffics the organs
of the children from the orphanage.
43
00:03:19,410 --> 00:03:20,770
Not just children, sir.
44
00:03:21,530 --> 00:03:23,250
Struggling actors, and many others.
45
00:03:23,810 --> 00:03:26,930
My missing person was a struggling actor.
46
00:03:27,450 --> 00:03:30,690
The things they did to him
in the name of an ordinary sickness.
47
00:03:31,130 --> 00:03:32,650
They ran so many tests on him.
48
00:03:32,850 --> 00:03:37,410
Sajid, we must go back.
I know where that place is.
49
00:03:37,490 --> 00:03:40,410
You should go to a hospital, sir.
You are in no condition.
50
00:03:40,490 --> 00:03:42,410
I must go back to David.
51
00:03:42,730 --> 00:03:44,250
Why don't you understand, sir?
52
00:03:44,330 --> 00:03:45,850
We'll deal with David later, sir.
53
00:03:46,050 --> 00:03:47,050
Sajid...
54
00:03:47,490 --> 00:03:49,850
There is just one thing
which can keep me alive,
55
00:03:49,930 --> 00:03:51,530
and that's my kidney.
56
00:03:53,490 --> 00:03:56,170
I will get my kidney back from David.
57
00:03:56,570 --> 00:03:57,570
Not you...
58
00:03:58,730 --> 00:03:59,730
us.
59
00:04:12,970 --> 00:04:14,010
Any ideas?
60
00:04:14,730 --> 00:04:16,130
I don't understand.
61
00:04:16,970 --> 00:04:18,130
What do we do with it?
62
00:04:18,490 --> 00:04:19,930
I am telling you,
let's give it to the media.
63
00:04:20,010 --> 00:04:21,290
We can't.
64
00:04:21,810 --> 00:04:23,530
If the video is leaked to the public,
65
00:04:23,610 --> 00:04:25,730
the entire police department
will look ridiculous.
66
00:04:25,810 --> 00:04:27,730
We cannot tick off a department that big.
67
00:04:27,810 --> 00:04:29,410
So what do we do?
Just sit idle.
68
00:04:29,490 --> 00:04:30,690
Do nothing.
69
00:04:30,770 --> 00:04:33,090
I mean there's been
such a big fuck up, Sid.
70
00:04:34,610 --> 00:04:37,690
Police need to apologise
to the public themselves.
71
00:04:39,810 --> 00:04:40,810
Wait a minute.
72
00:04:42,290 --> 00:04:44,090
The video will be leaked to the public,
73
00:04:45,690 --> 00:04:46,890
but not through us.
74
00:04:47,530 --> 00:04:49,290
Then? Who is going to do it?
75
00:04:50,770 --> 00:04:51,850
The police themselves.
76
00:05:01,490 --> 00:05:02,490
Yeah, David.
77
00:05:02,730 --> 00:05:04,970
Is everything on schedule?
Is the shipment ready?
78
00:05:05,130 --> 00:05:06,130
It's in the process.
79
00:05:07,050 --> 00:05:08,050
Excellent.
80
00:05:08,650 --> 00:05:10,610
The first pickup will happen in an hour.
81
00:05:11,490 --> 00:05:13,130
Follow the procedure as before.
82
00:05:14,090 --> 00:05:15,530
Make no mistakes.
83
00:05:15,610 --> 00:05:16,650
There won't be.
84
00:05:25,970 --> 00:05:26,970
Yeah.
85
00:05:27,090 --> 00:05:28,090
Where are you?
86
00:05:28,530 --> 00:05:29,930
It's time for delivery.
87
00:05:30,170 --> 00:05:31,450
You should have been here by now.
88
00:05:31,890 --> 00:05:34,330
Stay within your limits
when you talk to me.
89
00:05:35,290 --> 00:05:36,290
I am coming.
90
00:05:37,610 --> 00:05:39,310
Divya escaped.
91
00:05:39,410 --> 00:05:41,330
Asshole, I told you
92
00:05:42,030 --> 00:05:43,230
to focus on the job.
93
00:05:47,670 --> 00:05:48,710
Dhawre,
94
00:05:49,990 --> 00:05:51,590
track Divya's location.
95
00:05:52,110 --> 00:05:53,110
Immediately.
96
00:06:10,690 --> 00:06:11,690
Sir.
97
00:06:12,390 --> 00:06:13,390
Sir!
98
00:06:14,710 --> 00:06:16,750
How will we know where David is?
99
00:06:21,910 --> 00:06:24,430
This is where that
bloody Hooda brought me.
100
00:06:28,710 --> 00:06:30,550
-Are you sure?
-Yeah. Stop.
101
00:06:32,510 --> 00:06:35,270
I will bring down David's empire today.
102
00:07:25,730 --> 00:07:26,770
Are you okay?
103
00:07:27,450 --> 00:07:28,690
I am fine.
104
00:07:34,690 --> 00:07:36,570
Just go get your kidney...
105
00:07:42,330 --> 00:07:43,730
And let's get out of here.
106
00:07:44,090 --> 00:07:45,410
I'll cover your back.
107
00:07:50,810 --> 00:07:53,110
You've been covering
a lot more behind my back.
108
00:11:54,970 --> 00:11:55,970
Hey!
109
00:11:57,250 --> 00:11:58,330
Drop the guns.
110
00:11:59,010 --> 00:12:00,770
Drop your fucking guns!
111
00:12:06,650 --> 00:12:07,810
Guns down!
112
00:12:11,770 --> 00:12:13,410
Catching one red-handed.
113
00:12:14,410 --> 00:12:16,050
Now I know what it means.
114
00:12:16,210 --> 00:12:17,730
How is it even possible?
115
00:12:18,650 --> 00:12:20,890
One of your kidneys had given up,
and I took the other one out.
116
00:12:21,610 --> 00:12:23,450
How the fuck are you still alive?
117
00:12:23,530 --> 00:12:25,730
Fucking Superman.
Superman.
118
00:12:26,290 --> 00:12:27,330
Fuck!
119
00:12:28,090 --> 00:12:32,530
In 25 years of my career,
I never thought I'd be asking,
120
00:12:33,130 --> 00:12:34,330
where is my kidney is?
121
00:12:35,410 --> 00:12:36,570
Where is my kidney?
122
00:12:37,130 --> 00:12:38,530
You're not going to shoot.
123
00:12:39,330 --> 00:12:40,530
You need me.
124
00:12:41,770 --> 00:12:43,650
Only my blood soaked
hands can save your life.
125
00:12:45,010 --> 00:12:46,290
Where is my kidney?
126
00:12:46,570 --> 00:12:47,810
The organ freezer.
127
00:12:48,210 --> 00:12:49,210
Great.
128
00:12:50,130 --> 00:12:51,290
Girls in the front,
129
00:12:52,050 --> 00:12:55,410
followed by you, with your death in tow.
130
00:12:57,970 --> 00:12:59,890
Make a line and start walking.
131
00:13:00,170 --> 00:13:01,170
Come on, up.
132
00:14:57,830 --> 00:14:59,870
The doctor took my kidney out,
133
00:15:00,910 --> 00:15:02,790
and these girls got me out of breath.
134
00:15:11,230 --> 00:15:13,310
Where did this asshole go now?
135
00:16:16,310 --> 00:16:17,310
Just...
136
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
do me a favour.
137
00:16:21,510 --> 00:16:22,950
Just fucking kill me.
138
00:16:23,350 --> 00:16:24,750
What do I stand to gain from it?
139
00:16:26,310 --> 00:16:28,550
Think about the headlines if you survive.
140
00:16:29,350 --> 00:16:32,670
"Mumbai Elite caught in organ scam."
141
00:16:34,230 --> 00:16:35,430
You'll go to jail,
142
00:16:36,470 --> 00:16:38,430
and I'll get a fucking medal.
143
00:16:41,110 --> 00:16:42,110
Where is Divya?
144
00:16:43,230 --> 00:16:44,230
She escaped.
145
00:16:45,390 --> 00:16:46,510
Don't know where.
146
00:16:47,430 --> 00:16:48,750
Tell me something.
147
00:16:49,470 --> 00:16:51,990
Your mother does so much charity,
148
00:16:53,430 --> 00:16:54,830
runs an orphanage.
149
00:16:55,030 --> 00:16:57,150
How can she kill so many children?
150
00:16:57,750 --> 00:16:59,550
You don't know my mother, officer.
151
00:17:00,710 --> 00:17:02,470
She could do anything for money.
152
00:17:02,990 --> 00:17:04,830
It was all for the crores.
153
00:17:04,950 --> 00:17:06,830
What about you?
154
00:17:07,450 --> 00:17:09,570
I did it for the sake of my daughter.
155
00:17:09,850 --> 00:17:11,450
I had no other choice.
156
00:17:12,570 --> 00:17:14,570
Kavita, the girl I asked you to find.
157
00:17:27,610 --> 00:17:29,210
She was pregnant with my child.
158
00:17:37,210 --> 00:17:39,130
I wanted to marry her.
159
00:17:40,330 --> 00:17:42,410
But my mother scared her away.
160
00:17:45,250 --> 00:17:46,610
When I brought her back,
161
00:17:47,250 --> 00:17:49,690
she got her killed and kept the child.
162
00:17:51,730 --> 00:17:53,650
So that I always stay in line,
163
00:17:54,450 --> 00:17:56,010
and always be their slave.
164
00:17:56,610 --> 00:17:57,730
Who is 'they'?
165
00:17:59,090 --> 00:18:00,330
I said who is 'they'?
166
00:18:00,770 --> 00:18:02,090
Can't tell you.
167
00:18:03,330 --> 00:18:04,370
They will kill her.
168
00:18:05,970 --> 00:18:07,810
One can do anything
for your child's sake,
169
00:18:08,530 --> 00:18:09,530
isn't it, officer?
170
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
Wrong.
171
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
I am not like you.
172
00:18:14,690 --> 00:18:16,890
I cannot kill someone's child,
173
00:18:17,970 --> 00:18:20,050
to save my own daughter.
174
00:18:22,050 --> 00:18:23,850
Children are children after all.
175
00:18:24,690 --> 00:18:26,650
Irrespective of whose children they are.
176
00:18:28,770 --> 00:18:30,690
Do you want to save your daughter?
177
00:18:31,290 --> 00:18:33,770
So tell me who are 'they'?
178
00:18:34,490 --> 00:18:35,770
My fucked up mother.
179
00:18:38,090 --> 00:18:39,170
Hooda.
180
00:18:40,730 --> 00:18:42,050
And Dr. Satish.
181
00:18:43,230 --> 00:18:44,250
And...
182
00:19:05,410 --> 00:19:06,410
Hello, Divya.
183
00:19:07,050 --> 00:19:08,050
Vikram.
184
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
How are you?
185
00:19:09,730 --> 00:19:12,410
Vikram, Hooda has found me.
186
00:19:13,370 --> 00:19:15,010
And I think he's coming here.
187
00:19:15,090 --> 00:19:16,170
Where are you?
188
00:19:16,250 --> 00:19:19,250
I am hiding in a dilapidated
manor in Ghodbunder.
189
00:19:19,330 --> 00:19:20,490
Please come fast.
190
00:19:20,570 --> 00:19:23,090
I... I am coming.
Hello. Hello.
191
00:19:25,570 --> 00:19:26,570
Fuck.
192
00:19:45,950 --> 00:19:46,950
Well?
193
00:19:47,950 --> 00:19:50,190
This is easier than infiltrating
a real police station.
194
00:19:51,070 --> 00:19:52,390
Congratulations.
195
00:19:52,990 --> 00:19:54,350
So what are we waiting for?
196
00:19:57,150 --> 00:19:59,230
And here we go... live.
197
00:20:02,550 --> 00:20:03,630
Holy shit!
198
00:20:21,990 --> 00:20:22,990
What's going on here?
199
00:20:23,950 --> 00:20:25,110
Who posted this?
200
00:20:27,710 --> 00:20:29,630
How could we make such a big mistake?
201
00:20:31,910 --> 00:20:33,590
Did anyone get a search warrant on him?
202
00:20:36,030 --> 00:20:37,910
Is anybody looking for this guy?
203
00:20:43,690 --> 00:20:45,790
I was pretty well rehearsed in
staying in my senses,
204
00:20:46,730 --> 00:20:49,330
even when I was not in my senses.
205
00:20:51,230 --> 00:20:54,390
Could endure the worst pain.
206
00:20:55,690 --> 00:21:01,530
But the pain seemed wrong that day.
207
00:21:02,590 --> 00:21:05,190
Darkness was gripping me.
208
00:21:07,150 --> 00:21:08,750
Not before my eyes,
209
00:21:10,670 --> 00:21:12,190
but my mind.
210
00:21:14,670 --> 00:21:18,690
I knew I had to stop.
211
00:21:20,970 --> 00:21:22,390
This was it.
212
00:21:42,510 --> 00:21:43,510
Daddy.
213
00:21:47,910 --> 00:21:49,470
Is the pain unbearable?
214
00:21:55,910 --> 00:21:57,650
Always has been.
215
00:22:00,190 --> 00:22:01,470
Since you left me.
216
00:22:03,590 --> 00:22:04,950
I miss you, daddy.
217
00:22:05,990 --> 00:22:07,430
I miss you too, child.
218
00:22:08,910 --> 00:22:09,950
I miss you too.
219
00:22:11,470 --> 00:22:12,630
What will you do now?
220
00:22:17,110 --> 00:22:18,110
I am tired.
221
00:22:19,070 --> 00:22:23,270
I want to close my eyes for a minute.
222
00:22:25,790 --> 00:22:26,830
I want to stop.
223
00:22:28,950 --> 00:22:30,590
But if you stop now,
224
00:22:31,110 --> 00:22:33,470
then you'll never forgive yourself.
225
00:22:41,450 --> 00:22:45,070
But since you left me,
226
00:22:45,950 --> 00:22:47,790
I've no motive to live.
227
00:22:49,270 --> 00:22:51,030
You were my last hope.
228
00:22:53,590 --> 00:22:57,870
I've this weird fear that grips me,
229
00:23:01,070 --> 00:23:03,110
that I might lose you again.
230
00:23:05,070 --> 00:23:06,710
I am not too old,
231
00:23:07,110 --> 00:23:09,550
but I do know
232
00:23:10,190 --> 00:23:11,950
that you're not afraid of anything.
233
00:23:12,030 --> 00:23:14,750
My dad isn't afraid of anything.
234
00:23:15,630 --> 00:23:19,190
I always complained
why don't you stay with me?
235
00:23:19,910 --> 00:23:21,910
Why don't you spend time with me?
236
00:23:22,390 --> 00:23:24,470
But today I am telling you,
237
00:23:25,670 --> 00:23:26,750
please get up.
238
00:23:28,350 --> 00:23:29,350
You can do this.
239
00:23:29,630 --> 00:23:30,830
Start the car.
240
00:23:31,670 --> 00:23:32,990
Go help yourself.
241
00:23:34,470 --> 00:23:36,230
You can do it.
242
00:23:36,470 --> 00:23:40,150
Dad wake up, you can do it.
243
00:26:53,970 --> 00:26:56,970
Vikram, Hooda has found me.
244
00:26:57,550 --> 00:26:59,470
And maybe he's coming here.
245
00:27:00,230 --> 00:27:03,030
I am in a dilapidated
manor in Ghodbunder.
246
00:27:03,510 --> 00:27:05,390
Please come fast.
247
00:27:33,650 --> 00:27:35,690
You got her a one-way ticket to heaven.
248
00:27:38,290 --> 00:27:39,770
This confirms one thing.
249
00:27:39,850 --> 00:27:42,210
You've run out of all your lives.
250
00:27:43,050 --> 00:27:45,370
You're like a cockroach. Stubborn.
251
00:27:46,450 --> 00:27:47,730
You don't die.
252
00:27:48,690 --> 00:27:49,930
But this time...16421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.