All language subtitles for Hunter 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,590 --> 00:00:16,350 Tell her to abort the child. 2 00:00:16,430 --> 00:00:17,510 I want my child. 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,590 You're a child yourself. 4 00:00:19,670 --> 00:00:21,030 You can't even take care of yourself, 5 00:00:21,110 --> 00:00:22,630 how will you raise a child? 6 00:00:22,870 --> 00:00:23,870 I love her. 7 00:00:24,670 --> 00:00:25,670 Really? 8 00:00:25,910 --> 00:00:27,270 Just the way you did others. 9 00:00:27,990 --> 00:00:29,110 It's different. 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,030 She is different. 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,030 Can I at least keep the child? 12 00:00:33,470 --> 00:00:35,550 I am trying to protect you. 13 00:00:36,310 --> 00:00:38,470 Not from her, from yourself! 14 00:00:39,070 --> 00:00:41,750 You do know the things I had to do, to save you. 15 00:00:42,190 --> 00:00:43,790 You sold me into slavery! 16 00:00:44,030 --> 00:00:45,270 Made me a slave! 17 00:00:47,950 --> 00:00:50,070 How dare you talk to me like that? 18 00:01:00,830 --> 00:01:01,870 You do know, 19 00:01:02,750 --> 00:01:07,070 that it took a lot of money, time, and appeals to get you back. 20 00:01:08,110 --> 00:01:10,510 -I know. -Then you also know, 21 00:01:11,190 --> 00:01:13,830 that we're stuck knee-deep in it. 22 00:01:14,670 --> 00:01:16,110 There is no way out for us. 23 00:01:16,710 --> 00:01:18,670 And that girl will never understand your situation. 24 00:01:19,150 --> 00:01:20,670 She will never understand us. 25 00:01:23,870 --> 00:01:25,350 You understand what I'm saying. 26 00:01:28,150 --> 00:01:30,230 The world might abandon you, 27 00:01:31,830 --> 00:01:34,310 but your mother will never abandon you. 28 00:02:26,330 --> 00:02:28,230 Why did you ask me to get this injection? 29 00:02:30,130 --> 00:02:31,330 This is my fuel. 30 00:02:31,730 --> 00:02:33,010 But what happened? 31 00:02:33,490 --> 00:02:35,970 -Someone took my kidney out. -What? 32 00:02:36,850 --> 00:02:38,050 How? Who did? 33 00:02:38,130 --> 00:02:39,130 David. 34 00:02:44,730 --> 00:02:45,890 Now I understand. 35 00:02:46,610 --> 00:02:49,770 I was at the clinic solving a missing person case. 36 00:02:55,890 --> 00:02:58,010 Several children from the Leena Thomas orphanage 37 00:02:58,190 --> 00:02:59,450 are their patients. 38 00:03:02,610 --> 00:03:04,570 When I went to the orphanage to follow up, 39 00:03:04,810 --> 00:03:06,370 several children had similar scars. 40 00:03:09,330 --> 00:03:12,370 This means they have been helping themselves, 41 00:03:12,450 --> 00:03:14,290 in the name of helping others. 42 00:03:14,490 --> 00:03:19,010 David traffics the organs of the children from the orphanage. 43 00:03:19,410 --> 00:03:20,770 Not just children, sir. 44 00:03:21,530 --> 00:03:23,250 Struggling actors, and many others. 45 00:03:23,810 --> 00:03:26,930 My missing person was a struggling actor. 46 00:03:27,450 --> 00:03:30,690 The things they did to him in the name of an ordinary sickness. 47 00:03:31,130 --> 00:03:32,650 They ran so many tests on him. 48 00:03:32,850 --> 00:03:37,410 Sajid, we must go back. I know where that place is. 49 00:03:37,490 --> 00:03:40,410 You should go to a hospital, sir. You are in no condition. 50 00:03:40,490 --> 00:03:42,410 I must go back to David. 51 00:03:42,730 --> 00:03:44,250 Why don't you understand, sir? 52 00:03:44,330 --> 00:03:45,850 We'll deal with David later, sir. 53 00:03:46,050 --> 00:03:47,050 Sajid... 54 00:03:47,490 --> 00:03:49,850 There is just one thing which can keep me alive, 55 00:03:49,930 --> 00:03:51,530 and that's my kidney. 56 00:03:53,490 --> 00:03:56,170 I will get my kidney back from David. 57 00:03:56,570 --> 00:03:57,570 Not you... 58 00:03:58,730 --> 00:03:59,730 us. 59 00:04:12,970 --> 00:04:14,010 Any ideas? 60 00:04:14,730 --> 00:04:16,130 I don't understand. 61 00:04:16,970 --> 00:04:18,130 What do we do with it? 62 00:04:18,490 --> 00:04:19,930 I am telling you, let's give it to the media. 63 00:04:20,010 --> 00:04:21,290 We can't. 64 00:04:21,810 --> 00:04:23,530 If the video is leaked to the public, 65 00:04:23,610 --> 00:04:25,730 the entire police department will look ridiculous. 66 00:04:25,810 --> 00:04:27,730 We cannot tick off a department that big. 67 00:04:27,810 --> 00:04:29,410 So what do we do? Just sit idle. 68 00:04:29,490 --> 00:04:30,690 Do nothing. 69 00:04:30,770 --> 00:04:33,090 I mean there's been such a big fuck up, Sid. 70 00:04:34,610 --> 00:04:37,690 Police need to apologise to the public themselves. 71 00:04:39,810 --> 00:04:40,810 Wait a minute. 72 00:04:42,290 --> 00:04:44,090 The video will be leaked to the public, 73 00:04:45,690 --> 00:04:46,890 but not through us. 74 00:04:47,530 --> 00:04:49,290 Then? Who is going to do it? 75 00:04:50,770 --> 00:04:51,850 The police themselves. 76 00:05:01,490 --> 00:05:02,490 Yeah, David. 77 00:05:02,730 --> 00:05:04,970 Is everything on schedule? Is the shipment ready? 78 00:05:05,130 --> 00:05:06,130 It's in the process. 79 00:05:07,050 --> 00:05:08,050 Excellent. 80 00:05:08,650 --> 00:05:10,610 The first pickup will happen in an hour. 81 00:05:11,490 --> 00:05:13,130 Follow the procedure as before. 82 00:05:14,090 --> 00:05:15,530 Make no mistakes. 83 00:05:15,610 --> 00:05:16,650 There won't be. 84 00:05:25,970 --> 00:05:26,970 Yeah. 85 00:05:27,090 --> 00:05:28,090 Where are you? 86 00:05:28,530 --> 00:05:29,930 It's time for delivery. 87 00:05:30,170 --> 00:05:31,450 You should have been here by now. 88 00:05:31,890 --> 00:05:34,330 Stay within your limits when you talk to me. 89 00:05:35,290 --> 00:05:36,290 I am coming. 90 00:05:37,610 --> 00:05:39,310 Divya escaped. 91 00:05:39,410 --> 00:05:41,330 Asshole, I told you 92 00:05:42,030 --> 00:05:43,230 to focus on the job. 93 00:05:47,670 --> 00:05:48,710 Dhawre, 94 00:05:49,990 --> 00:05:51,590 track Divya's location. 95 00:05:52,110 --> 00:05:53,110 Immediately. 96 00:06:10,690 --> 00:06:11,690 Sir. 97 00:06:12,390 --> 00:06:13,390 Sir! 98 00:06:14,710 --> 00:06:16,750 How will we know where David is? 99 00:06:21,910 --> 00:06:24,430 This is where that bloody Hooda brought me. 100 00:06:28,710 --> 00:06:30,550 -Are you sure? -Yeah. Stop. 101 00:06:32,510 --> 00:06:35,270 I will bring down David's empire today. 102 00:07:25,730 --> 00:07:26,770 Are you okay? 103 00:07:27,450 --> 00:07:28,690 I am fine. 104 00:07:34,690 --> 00:07:36,570 Just go get your kidney... 105 00:07:42,330 --> 00:07:43,730 And let's get out of here. 106 00:07:44,090 --> 00:07:45,410 I'll cover your back. 107 00:07:50,810 --> 00:07:53,110 You've been covering a lot more behind my back. 108 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 Hey! 109 00:11:57,250 --> 00:11:58,330 Drop the guns. 110 00:11:59,010 --> 00:12:00,770 Drop your fucking guns! 111 00:12:06,650 --> 00:12:07,810 Guns down! 112 00:12:11,770 --> 00:12:13,410 Catching one red-handed. 113 00:12:14,410 --> 00:12:16,050 Now I know what it means. 114 00:12:16,210 --> 00:12:17,730 How is it even possible? 115 00:12:18,650 --> 00:12:20,890 One of your kidneys had given up, and I took the other one out. 116 00:12:21,610 --> 00:12:23,450 How the fuck are you still alive? 117 00:12:23,530 --> 00:12:25,730 Fucking Superman. Superman. 118 00:12:26,290 --> 00:12:27,330 Fuck! 119 00:12:28,090 --> 00:12:32,530 In 25 years of my career, I never thought I'd be asking, 120 00:12:33,130 --> 00:12:34,330 where is my kidney is? 121 00:12:35,410 --> 00:12:36,570 Where is my kidney? 122 00:12:37,130 --> 00:12:38,530 You're not going to shoot. 123 00:12:39,330 --> 00:12:40,530 You need me. 124 00:12:41,770 --> 00:12:43,650 Only my blood soaked hands can save your life. 125 00:12:45,010 --> 00:12:46,290 Where is my kidney? 126 00:12:46,570 --> 00:12:47,810 The organ freezer. 127 00:12:48,210 --> 00:12:49,210 Great. 128 00:12:50,130 --> 00:12:51,290 Girls in the front, 129 00:12:52,050 --> 00:12:55,410 followed by you, with your death in tow. 130 00:12:57,970 --> 00:12:59,890 Make a line and start walking. 131 00:13:00,170 --> 00:13:01,170 Come on, up. 132 00:14:57,830 --> 00:14:59,870 The doctor took my kidney out, 133 00:15:00,910 --> 00:15:02,790 and these girls got me out of breath. 134 00:15:11,230 --> 00:15:13,310 Where did this asshole go now? 135 00:16:16,310 --> 00:16:17,310 Just... 136 00:16:18,190 --> 00:16:19,190 do me a favour. 137 00:16:21,510 --> 00:16:22,950 Just fucking kill me. 138 00:16:23,350 --> 00:16:24,750 What do I stand to gain from it? 139 00:16:26,310 --> 00:16:28,550 Think about the headlines if you survive. 140 00:16:29,350 --> 00:16:32,670 "Mumbai Elite caught in organ scam." 141 00:16:34,230 --> 00:16:35,430 You'll go to jail, 142 00:16:36,470 --> 00:16:38,430 and I'll get a fucking medal. 143 00:16:41,110 --> 00:16:42,110 Where is Divya? 144 00:16:43,230 --> 00:16:44,230 She escaped. 145 00:16:45,390 --> 00:16:46,510 Don't know where. 146 00:16:47,430 --> 00:16:48,750 Tell me something. 147 00:16:49,470 --> 00:16:51,990 Your mother does so much charity, 148 00:16:53,430 --> 00:16:54,830 runs an orphanage. 149 00:16:55,030 --> 00:16:57,150 How can she kill so many children? 150 00:16:57,750 --> 00:16:59,550 You don't know my mother, officer. 151 00:17:00,710 --> 00:17:02,470 She could do anything for money. 152 00:17:02,990 --> 00:17:04,830 It was all for the crores. 153 00:17:04,950 --> 00:17:06,830 What about you? 154 00:17:07,450 --> 00:17:09,570 I did it for the sake of my daughter. 155 00:17:09,850 --> 00:17:11,450 I had no other choice. 156 00:17:12,570 --> 00:17:14,570 Kavita, the girl I asked you to find. 157 00:17:27,610 --> 00:17:29,210 She was pregnant with my child. 158 00:17:37,210 --> 00:17:39,130 I wanted to marry her. 159 00:17:40,330 --> 00:17:42,410 But my mother scared her away. 160 00:17:45,250 --> 00:17:46,610 When I brought her back, 161 00:17:47,250 --> 00:17:49,690 she got her killed and kept the child. 162 00:17:51,730 --> 00:17:53,650 So that I always stay in line, 163 00:17:54,450 --> 00:17:56,010 and always be their slave. 164 00:17:56,610 --> 00:17:57,730 Who is 'they'? 165 00:17:59,090 --> 00:18:00,330 I said who is 'they'? 166 00:18:00,770 --> 00:18:02,090 Can't tell you. 167 00:18:03,330 --> 00:18:04,370 They will kill her. 168 00:18:05,970 --> 00:18:07,810 One can do anything for your child's sake, 169 00:18:08,530 --> 00:18:09,530 isn't it, officer? 170 00:18:10,250 --> 00:18:11,250 Wrong. 171 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 I am not like you. 172 00:18:14,690 --> 00:18:16,890 I cannot kill someone's child, 173 00:18:17,970 --> 00:18:20,050 to save my own daughter. 174 00:18:22,050 --> 00:18:23,850 Children are children after all. 175 00:18:24,690 --> 00:18:26,650 Irrespective of whose children they are. 176 00:18:28,770 --> 00:18:30,690 Do you want to save your daughter? 177 00:18:31,290 --> 00:18:33,770 So tell me who are 'they'? 178 00:18:34,490 --> 00:18:35,770 My fucked up mother. 179 00:18:38,090 --> 00:18:39,170 Hooda. 180 00:18:40,730 --> 00:18:42,050 And Dr. Satish. 181 00:18:43,230 --> 00:18:44,250 And... 182 00:19:05,410 --> 00:19:06,410 Hello, Divya. 183 00:19:07,050 --> 00:19:08,050 Vikram. 184 00:19:08,170 --> 00:19:09,170 How are you? 185 00:19:09,730 --> 00:19:12,410 Vikram, Hooda has found me. 186 00:19:13,370 --> 00:19:15,010 And I think he's coming here. 187 00:19:15,090 --> 00:19:16,170 Where are you? 188 00:19:16,250 --> 00:19:19,250 I am hiding in a dilapidated manor in Ghodbunder. 189 00:19:19,330 --> 00:19:20,490 Please come fast. 190 00:19:20,570 --> 00:19:23,090 I... I am coming. Hello. Hello. 191 00:19:25,570 --> 00:19:26,570 Fuck. 192 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 Well? 193 00:19:47,950 --> 00:19:50,190 This is easier than infiltrating a real police station. 194 00:19:51,070 --> 00:19:52,390 Congratulations. 195 00:19:52,990 --> 00:19:54,350 So what are we waiting for? 196 00:19:57,150 --> 00:19:59,230 And here we go... live. 197 00:20:02,550 --> 00:20:03,630 Holy shit! 198 00:20:21,990 --> 00:20:22,990 What's going on here? 199 00:20:23,950 --> 00:20:25,110 Who posted this? 200 00:20:27,710 --> 00:20:29,630 How could we make such a big mistake? 201 00:20:31,910 --> 00:20:33,590 Did anyone get a search warrant on him? 202 00:20:36,030 --> 00:20:37,910 Is anybody looking for this guy? 203 00:20:43,690 --> 00:20:45,790 I was pretty well rehearsed in staying in my senses, 204 00:20:46,730 --> 00:20:49,330 even when I was not in my senses. 205 00:20:51,230 --> 00:20:54,390 Could endure the worst pain. 206 00:20:55,690 --> 00:21:01,530 But the pain seemed wrong that day. 207 00:21:02,590 --> 00:21:05,190 Darkness was gripping me. 208 00:21:07,150 --> 00:21:08,750 Not before my eyes, 209 00:21:10,670 --> 00:21:12,190 but my mind. 210 00:21:14,670 --> 00:21:18,690 I knew I had to stop. 211 00:21:20,970 --> 00:21:22,390 This was it. 212 00:21:42,510 --> 00:21:43,510 Daddy. 213 00:21:47,910 --> 00:21:49,470 Is the pain unbearable? 214 00:21:55,910 --> 00:21:57,650 Always has been. 215 00:22:00,190 --> 00:22:01,470 Since you left me. 216 00:22:03,590 --> 00:22:04,950 I miss you, daddy. 217 00:22:05,990 --> 00:22:07,430 I miss you too, child. 218 00:22:08,910 --> 00:22:09,950 I miss you too. 219 00:22:11,470 --> 00:22:12,630 What will you do now? 220 00:22:17,110 --> 00:22:18,110 I am tired. 221 00:22:19,070 --> 00:22:23,270 I want to close my eyes for a minute. 222 00:22:25,790 --> 00:22:26,830 I want to stop. 223 00:22:28,950 --> 00:22:30,590 But if you stop now, 224 00:22:31,110 --> 00:22:33,470 then you'll never forgive yourself. 225 00:22:41,450 --> 00:22:45,070 But since you left me, 226 00:22:45,950 --> 00:22:47,790 I've no motive to live. 227 00:22:49,270 --> 00:22:51,030 You were my last hope. 228 00:22:53,590 --> 00:22:57,870 I've this weird fear that grips me, 229 00:23:01,070 --> 00:23:03,110 that I might lose you again. 230 00:23:05,070 --> 00:23:06,710 I am not too old, 231 00:23:07,110 --> 00:23:09,550 but I do know 232 00:23:10,190 --> 00:23:11,950 that you're not afraid of anything. 233 00:23:12,030 --> 00:23:14,750 My dad isn't afraid of anything. 234 00:23:15,630 --> 00:23:19,190 I always complained why don't you stay with me? 235 00:23:19,910 --> 00:23:21,910 Why don't you spend time with me? 236 00:23:22,390 --> 00:23:24,470 But today I am telling you, 237 00:23:25,670 --> 00:23:26,750 please get up. 238 00:23:28,350 --> 00:23:29,350 You can do this. 239 00:23:29,630 --> 00:23:30,830 Start the car. 240 00:23:31,670 --> 00:23:32,990 Go help yourself. 241 00:23:34,470 --> 00:23:36,230 You can do it. 242 00:23:36,470 --> 00:23:40,150 Dad wake up, you can do it. 243 00:26:53,970 --> 00:26:56,970 Vikram, Hooda has found me. 244 00:26:57,550 --> 00:26:59,470 And maybe he's coming here. 245 00:27:00,230 --> 00:27:03,030 I am in a dilapidated manor in Ghodbunder. 246 00:27:03,510 --> 00:27:05,390 Please come fast. 247 00:27:33,650 --> 00:27:35,690 You got her a one-way ticket to heaven. 248 00:27:38,290 --> 00:27:39,770 This confirms one thing. 249 00:27:39,850 --> 00:27:42,210 You've run out of all your lives. 250 00:27:43,050 --> 00:27:45,370 You're like a cockroach. Stubborn. 251 00:27:46,450 --> 00:27:47,730 You don't die. 252 00:27:48,690 --> 00:27:49,930 But this time...16421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.