All language subtitles for Hunter 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,220 --> 00:00:21,250 Hi, sis. 2 00:00:21,670 --> 00:00:23,980 Yes, I have reached safely. 3 00:00:24,260 --> 00:00:25,460 Hostel is also nice. 4 00:00:26,340 --> 00:00:28,660 Yes, I am regularly giving auditions. 5 00:00:29,660 --> 00:00:31,140 Who is Kavita Singh? 6 00:00:32,140 --> 00:00:33,460 My name is Kavita Singh, 7 00:00:33,540 --> 00:00:35,780 and I'm 22 years old. I'm from Ranchi. 8 00:00:35,860 --> 00:00:37,900 Every aspect of Mumbai, 9 00:00:37,980 --> 00:00:39,540 is filled with struggle, not the film industry alone. 10 00:00:39,620 --> 00:00:41,290 But this is the place, 11 00:00:41,370 --> 00:00:44,650 where your life can change at the snap of a finger. 12 00:00:44,820 --> 00:00:46,710 Thank you so much for letting me do this. 13 00:00:46,820 --> 00:00:49,180 Oh you don't worry, I will figure it out! 14 00:00:49,540 --> 00:00:51,260 Remember what papa used to say. 15 00:00:51,420 --> 00:00:54,060 How can you win if you don't run? 16 00:00:54,140 --> 00:00:55,420 You wait and watch, 17 00:00:55,500 --> 00:00:58,980 you'll be so proud to see me on screen. 18 00:00:59,500 --> 00:01:01,380 Wherever you go, 19 00:01:01,460 --> 00:01:03,780 people will know you as Kavita Singh's sister! 20 00:01:03,860 --> 00:01:04,860 We'll call you back. 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,180 -We'll call you back. -Didn't you read the script? 22 00:01:06,260 --> 00:01:07,580 -Next time. -Learn to act first. 23 00:01:07,660 --> 00:01:09,860 -We'll call you back. -Learn to act first. 24 00:01:55,260 --> 00:01:56,940 Blunt force trauma to the head. 25 00:02:02,220 --> 00:02:06,020 And did the torture wounds, come as a package deal? 26 00:02:06,220 --> 00:02:08,820 Looking at the way she was tortured, 27 00:02:08,900 --> 00:02:11,020 she should be thankful that she is dead. 28 00:02:11,220 --> 00:02:13,740 In fact, she would've ended up here next month anyway. 29 00:02:14,260 --> 00:02:15,280 Meaning? 30 00:02:18,620 --> 00:02:22,260 Meaning her body was in a severe rejection mode. 31 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 Look here. 32 00:02:25,460 --> 00:02:27,490 There has been an organ transplant in her body. 33 00:02:33,420 --> 00:02:35,940 I don't see any documents here for an organ transplant. 34 00:02:36,140 --> 00:02:37,220 Exactly. 35 00:02:37,900 --> 00:02:39,620 This surgery isn't listed anywhere. 36 00:02:39,820 --> 00:02:42,700 I inquired about this in my circle. 37 00:02:42,860 --> 00:02:45,780 -Meaning... -It was an illegal transplant. 38 00:02:46,260 --> 00:02:47,500 Exactly, sir. 39 00:02:53,380 --> 00:02:54,410 Here... 40 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 Who is she? 41 00:03:11,420 --> 00:03:13,140 Divya. She's a reporter. 42 00:03:13,940 --> 00:03:16,180 The entire department's on your tail, sir. 43 00:03:16,460 --> 00:03:17,860 And you're with the media. 44 00:03:18,540 --> 00:03:19,740 Don't worry about it. 45 00:03:20,060 --> 00:03:21,090 What happened? 46 00:03:21,220 --> 00:03:22,220 I went to the hospital. 47 00:03:22,990 --> 00:03:27,380 And learned that Leena Thomas had an illegal organ transplant. 48 00:03:27,460 --> 00:03:28,710 I knew it. 49 00:03:28,790 --> 00:03:30,980 I knew she's not a fucking saint. 50 00:03:32,060 --> 00:03:33,540 You could have called. 51 00:03:33,620 --> 00:03:34,720 Why did you call me here? 52 00:03:37,960 --> 00:03:39,620 Swati's car? 53 00:03:47,460 --> 00:03:48,890 Swati, all okay? 54 00:03:52,100 --> 00:03:53,660 I want you out of my life, Vikram! 55 00:03:54,980 --> 00:03:56,860 -Swati... -Let me finish. 56 00:03:57,540 --> 00:04:01,460 When we wanted you in our lives, 57 00:04:01,540 --> 00:04:02,580 you were never around! 58 00:04:02,940 --> 00:04:06,380 And now when I want you to go away from my life for good, 59 00:04:06,460 --> 00:04:09,820 you keep making things worse for me. 60 00:04:11,500 --> 00:04:14,220 You know, I thought after Pooja's demise, we... 61 00:04:16,260 --> 00:04:17,260 But no, 62 00:04:18,180 --> 00:04:19,300 I was wrong. 63 00:04:19,740 --> 00:04:21,420 Nothing has changed, Vikram. 64 00:04:22,420 --> 00:04:25,340 You're just a bad memory for me, Vikram. 65 00:04:25,980 --> 00:04:28,700 And before you turn into a scary reality, 66 00:04:28,780 --> 00:04:31,260 I want to cut all ties with you! 67 00:04:31,980 --> 00:04:33,260 Swati, don't say that. 68 00:04:33,340 --> 00:04:35,020 I'm sleeping with someone! 69 00:04:50,940 --> 00:04:51,970 Who is it? 70 00:04:53,060 --> 00:04:54,540 How does it matter? 71 00:04:58,500 --> 00:05:00,140 I just came to tell you that, 72 00:05:01,820 --> 00:05:03,340 I am moving on, Vikram. 73 00:05:03,580 --> 00:05:06,140 And whatever is going on in your life, 74 00:05:06,220 --> 00:05:08,020 I just don't want to be a part of it. 75 00:05:08,500 --> 00:05:10,380 Okay, okay. 76 00:05:38,900 --> 00:05:39,900 Sajid. 77 00:05:42,860 --> 00:05:43,860 Sajid! 78 00:05:53,100 --> 00:05:55,020 Look after Swati, Sajid. Take care of her. 79 00:05:56,340 --> 00:05:58,300 I cannot trust anyone else. 80 00:06:01,940 --> 00:06:02,960 That 81 00:06:04,660 --> 00:06:06,860 Hooda... came home. 82 00:06:07,540 --> 00:06:08,660 And Swati... 83 00:06:10,820 --> 00:06:14,060 He threatened Swati ma'am. 84 00:06:22,500 --> 00:06:24,180 Is he hiding in there? 85 00:06:28,940 --> 00:06:30,780 Any clue on the gun's model? 86 00:06:33,550 --> 00:06:36,780 Definitely looks like a long-range rifle. 87 00:06:38,940 --> 00:06:40,940 We'll need time to pinpoint the exact model. 88 00:06:41,260 --> 00:06:44,150 Because the bullet has already been extracted from the bullet hole, 89 00:06:44,820 --> 00:06:48,020 and the shells are missing from the terrace of that building. 90 00:06:48,820 --> 00:06:51,300 The guy cleaned up good after his shooting spree! 91 00:06:51,580 --> 00:06:53,540 I am tell you this is his handiwork. 92 00:06:54,100 --> 00:06:55,110 Sir. 93 00:06:55,900 --> 00:06:57,060 Found this in the bedroom. 94 00:07:27,220 --> 00:07:28,660 No, I am still on duty. 95 00:07:29,740 --> 00:07:30,980 What's for dinner? 96 00:07:32,860 --> 00:07:34,980 You know what, make some sweet porridge. 97 00:07:35,900 --> 00:07:37,460 I am craving something sweet. 98 00:08:09,420 --> 00:08:10,450 So... 99 00:08:10,990 --> 00:08:12,420 Got the message? 100 00:09:16,180 --> 00:09:22,500 Hooda, next time you go anywhere near my wife, 101 00:09:24,100 --> 00:09:29,100 I'll jam the gun up your ass and pull the trigger. 102 00:10:00,180 --> 00:10:01,540 Feeling better now? 103 00:10:02,390 --> 00:10:03,900 Yes, a little. 104 00:10:05,140 --> 00:10:06,420 So what's the plan now? 105 00:10:08,900 --> 00:10:10,580 Let me figure it out first. 106 00:10:33,340 --> 00:10:34,340 Wanna try? 107 00:10:34,420 --> 00:10:37,220 Udan Khatola (Flying carpet). Special Columbian mix. 108 00:10:37,380 --> 00:10:39,060 Once you've tried this... 109 00:10:39,980 --> 00:10:41,140 Direct to... 110 00:10:48,980 --> 00:10:50,540 I know where we've to go. 111 00:10:57,620 --> 00:10:58,650 Hello, Sid. 112 00:11:00,500 --> 00:11:01,900 Can you make a sketch for me? 113 00:11:09,740 --> 00:11:12,420 The world is an illusion. 114 00:11:13,010 --> 00:11:14,860 Be it good, bad, rich, poor... 115 00:11:15,980 --> 00:11:19,260 No one is what they seem to be. 116 00:11:19,760 --> 00:11:26,570 Great legends spent years to understand this moral of the story. 117 00:11:27,460 --> 00:11:30,520 But a trip to Mumbai's flea market, 118 00:11:30,620 --> 00:11:34,470 would've easily explained them this lesson in a couple of hours. 119 00:11:34,580 --> 00:11:36,380 Wait up for me. 120 00:11:36,500 --> 00:11:37,780 I am right here. 121 00:11:39,540 --> 00:11:40,540 What would it be, mister? 122 00:11:40,620 --> 00:11:41,780 Dry cleaning. (Drugs) 123 00:11:41,900 --> 00:11:42,740 What for? (How many grams?) 124 00:11:42,820 --> 00:11:44,060 For my wedding. (Not gram, kilogram) 125 00:11:44,420 --> 00:11:46,580 Of course, sir. And the best. (Who is your supplier?) 126 00:11:47,020 --> 00:11:49,300 Which one do you want? Jaadugar, Gin, Aladdin? (Bantya... Anthony... Mushtaq?) 127 00:11:51,180 --> 00:11:52,380 Nawab Sahab. (Chota Rafiq) 128 00:11:55,340 --> 00:11:56,860 He isn't here. He's in his hometown. (He's underground) 129 00:11:56,940 --> 00:11:57,950 Balls. 130 00:11:58,030 --> 00:11:59,620 I told you he's visiting his hometown. (He is in hiding. Strict warning) 131 00:11:59,700 --> 00:12:01,820 Give me your number. I'll tell him to call you back. 132 00:12:01,900 --> 00:12:03,300 Take me to him. (To hell with your warning) 133 00:12:03,380 --> 00:12:04,980 I can't do that. (Do whatever you like) 134 00:12:07,140 --> 00:12:08,220 Vikram Sinha. 135 00:12:08,740 --> 00:12:09,740 I am the groom. (I am a cop asshole) 136 00:12:09,820 --> 00:12:12,110 Why don't I bring all the guests too? (I bring the entire force and fuck you) 137 00:13:10,500 --> 00:13:11,580 Hey, uncle. 138 00:13:17,340 --> 00:13:18,340 Vikram! 139 00:13:25,870 --> 00:13:27,250 I know what you did to Imran. 140 00:13:27,330 --> 00:13:28,930 And I know you've come here to kill me. 141 00:13:29,010 --> 00:13:30,420 I don't expect this from you. 142 00:13:31,660 --> 00:13:33,500 That bastard crossed his limits. 143 00:13:34,380 --> 00:13:35,700 And if I wanted to kill you, 144 00:13:35,780 --> 00:13:37,300 you wouldn't be sitting here, yeah? 145 00:13:38,180 --> 00:13:40,180 I'm here on business, so let's talk business. 146 00:13:45,090 --> 00:13:46,530 My whole business is fucked up. 147 00:13:46,940 --> 00:13:48,380 An old timer came to town 148 00:13:48,460 --> 00:13:50,220 and he is really killing the competition. 149 00:13:50,460 --> 00:13:52,660 And I mean he's really 'killing' the competition. 150 00:13:53,980 --> 00:13:55,960 -Who is it? -Some 'Salesman' guy. 151 00:13:56,060 --> 00:13:57,340 And I know he sent you. 152 00:13:58,700 --> 00:14:01,700 Rubbish. I've heard about him, but don't know who he is. 153 00:14:02,100 --> 00:14:03,180 And this madam? 154 00:14:05,300 --> 00:14:07,220 She is a friend. A reporter. 155 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Look, Rafiq, 156 00:14:10,940 --> 00:14:12,820 it's best for both of us, 157 00:14:14,380 --> 00:14:17,340 that I do my job and be on my way. 158 00:14:17,500 --> 00:14:18,520 Okay. 159 00:14:18,820 --> 00:14:20,900 -What do you want? -Udan Khatola (Flying carpet). 160 00:14:22,700 --> 00:14:23,780 How much? 161 00:14:27,540 --> 00:14:28,570 This much! 162 00:14:30,260 --> 00:14:31,490 Do you know her? 163 00:14:31,590 --> 00:14:32,600 Ankita. 164 00:14:35,540 --> 00:14:37,020 She's an old customer of mine. 165 00:14:37,740 --> 00:14:39,180 She claims to be a talent agent, 166 00:14:39,500 --> 00:14:40,740 but she's a total fraud! 167 00:14:40,820 --> 00:14:42,540 She can do anything for money. 168 00:14:42,940 --> 00:14:44,660 -Where can I find her? -Khar East. 169 00:14:44,740 --> 00:14:47,020 There's a society next to the station. 170 00:14:47,180 --> 00:14:48,340 Give him the full address. 171 00:14:51,740 --> 00:14:53,060 Okay, thank you. 172 00:14:58,380 --> 00:15:00,060 Next time I come here, 173 00:15:00,820 --> 00:15:04,400 these kids should be holding books, not guns. 174 00:15:06,060 --> 00:15:09,340 Otherwise, I'll fix your meeting, with Imran. 175 00:15:09,780 --> 00:15:10,780 Understood? 176 00:15:46,860 --> 00:15:48,340 You're such a gentleman. 177 00:15:50,100 --> 00:15:51,340 I never could figure out, 178 00:15:51,420 --> 00:15:56,140 how a man with your taste can swallow such tasteless food. 179 00:15:56,580 --> 00:15:58,020 It satiates my hunger. 180 00:15:59,300 --> 00:16:00,340 I see. 181 00:16:03,620 --> 00:16:05,540 Can this stir up your hunger again? 182 00:16:15,660 --> 00:16:16,700 Whose is it? 183 00:16:16,900 --> 00:16:19,660 One should take lessons from you, on how to get over a scam. 184 00:16:21,820 --> 00:16:22,860 Belongs to her. 185 00:16:25,820 --> 00:16:28,740 She was writing a book on you and your mom. 186 00:16:31,980 --> 00:16:33,380 -Did you kill her? -No. 187 00:16:34,300 --> 00:16:35,620 She escaped with Vikram. 188 00:16:37,420 --> 00:16:40,260 But you had your fun with this one too. 189 00:16:41,900 --> 00:16:43,860 Did you know anything about her? 190 00:16:44,020 --> 00:16:45,020 What do you mean? 191 00:16:45,260 --> 00:16:47,340 She's a bloody reporter, 192 00:16:47,580 --> 00:16:48,620 did you know? 193 00:16:50,260 --> 00:16:51,980 She said she's writing a novel, 194 00:16:52,380 --> 00:16:53,580 nothing more. 195 00:16:53,730 --> 00:16:55,010 If I say 196 00:16:56,490 --> 00:16:57,730 I am a student in school, 197 00:16:58,610 --> 00:17:00,490 will you believe me? 198 00:17:01,330 --> 00:17:03,930 She was writing an article, on you and your dear mom. 199 00:17:04,970 --> 00:17:06,050 What article? 200 00:17:06,290 --> 00:17:07,490 Nothing much. 201 00:17:08,330 --> 00:17:11,170 Just that mummy dearest was a drug addict, 202 00:17:12,010 --> 00:17:17,200 and you get cute young girls high and rape them. 203 00:17:20,370 --> 00:17:21,850 If this news leaks out, 204 00:17:22,890 --> 00:17:27,050 you've no clue what Mogambo will do to you. 205 00:17:27,810 --> 00:17:29,890 Find her, quickly. 206 00:17:33,410 --> 00:17:34,770 Let me get set first at least! 207 00:17:53,570 --> 00:17:54,590 I am sorry. 208 00:17:55,170 --> 00:17:56,190 For what? 209 00:17:57,490 --> 00:18:01,650 For involving you in our 'mess'. 210 00:18:02,950 --> 00:18:06,690 Swati, I know what situation I should get involved in. 211 00:18:07,330 --> 00:18:08,850 And you still got into it. 212 00:18:09,370 --> 00:18:10,370 Why? 213 00:18:13,590 --> 00:18:16,040 Because I thought we had a connection, 214 00:18:16,940 --> 00:18:18,080 that's why? 215 00:18:22,950 --> 00:18:24,150 Do you still love him? 216 00:18:33,930 --> 00:18:36,050 Can you really unlove someone? 217 00:18:40,690 --> 00:18:41,710 Sir. 218 00:18:43,330 --> 00:18:44,330 But, sir... 219 00:18:45,330 --> 00:18:46,330 But... 220 00:18:49,090 --> 00:18:50,130 Okay. 221 00:18:52,570 --> 00:18:53,930 That was Mishra on the phone. 222 00:18:54,670 --> 00:18:57,190 He's taken me off the Leena Thomas case. 223 00:19:01,430 --> 00:19:04,150 But in that case, they will... 224 00:19:08,150 --> 00:19:09,150 I know. 225 00:19:09,870 --> 00:19:12,510 -Sajid... -There will be no one to stop Hooda. 226 00:19:14,230 --> 00:19:15,550 I should get going. 227 00:19:37,230 --> 00:19:39,070 Hooda is in the mood for shoot at sight. 228 00:19:39,950 --> 00:19:41,750 It's a conflict of interest for you. 229 00:19:41,990 --> 00:19:43,630 You're too close to the case. 230 00:19:44,030 --> 00:19:45,670 He's your friend and mentor. 231 00:19:45,750 --> 00:19:47,510 If it's a conflict of interest, 232 00:19:47,950 --> 00:19:50,310 then Hooda shouldn't be handling this case either. 233 00:19:51,030 --> 00:19:53,110 Hooda's fine. It's his case. 234 00:19:53,190 --> 00:19:54,910 Sir, you don't get my point. 235 00:19:55,090 --> 00:19:57,750 If Hooda handles this case, it will be a big fuck up. 236 00:20:01,290 --> 00:20:03,370 I don't tolerate language like this here. 237 00:20:05,410 --> 00:20:06,570 But sir, trust me. 238 00:20:06,650 --> 00:20:07,850 -This case... -Enough. 239 00:20:07,930 --> 00:20:09,780 I moved you on to a missing person's case. 240 00:20:10,130 --> 00:20:12,290 Ashok Mathur - A struggling actor. 241 00:20:12,490 --> 00:20:13,850 File is on your table. 242 00:20:14,050 --> 00:20:15,050 Investigate it. 243 00:20:15,690 --> 00:20:16,770 And you can leave now. 244 00:21:20,810 --> 00:21:24,490 I know it's against the protocol to come here, 245 00:21:24,570 --> 00:21:27,770 but the protocols have been flouted several times in the last 24 hours. 246 00:21:28,610 --> 00:21:29,630 So... 247 00:21:29,770 --> 00:21:30,850 I don't get it. 248 00:21:31,360 --> 00:21:34,930 Your mother is lying right there in the coffin. 249 00:21:36,150 --> 00:21:38,250 And you didn't even care to inform me! 250 00:21:38,770 --> 00:21:40,690 She was turning into a liability anyway. 251 00:21:42,650 --> 00:21:43,930 Did you do all this? 252 00:21:44,890 --> 00:21:46,010 Of course not. 253 00:21:47,450 --> 00:21:48,690 Then who did? 254 00:21:49,290 --> 00:21:50,610 We're looking for him. 255 00:21:55,290 --> 00:21:58,410 Your mother's death so close to the delivery, 256 00:21:59,050 --> 00:22:00,930 the risk of getting exposed, 257 00:22:01,250 --> 00:22:03,410 for us and our clients. 258 00:22:03,490 --> 00:22:05,010 Do they know about this? 259 00:22:05,450 --> 00:22:06,450 Not yet. 260 00:22:07,050 --> 00:22:09,010 And I don't want to stress them out, 261 00:22:09,090 --> 00:22:11,090 by telling them about these little incidents. 262 00:22:13,010 --> 00:22:14,730 Another reason for coming here, 263 00:22:14,810 --> 00:22:16,810 is I need personal assurance from you. 264 00:22:17,490 --> 00:22:19,770 That everything will go according to plan. 265 00:22:36,810 --> 00:22:38,050 I was saying... 266 00:22:41,640 --> 00:22:42,720 It's okay. 267 00:22:43,590 --> 00:22:45,190 Poor guy is as deaf as a post. 268 00:22:46,550 --> 00:22:48,110 He was a doctor in the army. 269 00:22:48,550 --> 00:22:50,400 A grenade blew up close to his ears, 270 00:22:50,570 --> 00:22:52,350 since then he lost his hearing. 271 00:22:53,150 --> 00:22:55,150 Isn't that right, bastard? 272 00:22:57,240 --> 00:22:58,470 Personal joke. 273 00:22:59,100 --> 00:23:00,480 Can't hear a thing? 274 00:23:00,970 --> 00:23:02,470 Would you like to suck mine? 275 00:23:03,150 --> 00:23:04,430 Suck it. 276 00:23:05,230 --> 00:23:06,260 See... 277 00:23:07,590 --> 00:23:08,790 Isn't that great? 278 00:23:09,990 --> 00:23:14,150 I was saying David's condition isn't right. 279 00:23:14,910 --> 00:23:19,230 He's been entertaining a reporter out of everyone's knowledge. 280 00:23:22,600 --> 00:23:25,680 I hope you handled her. 281 00:23:26,190 --> 00:23:27,750 She's at large at the moment. 282 00:23:28,430 --> 00:23:31,310 But I deleted all the data on her computer. 283 00:23:33,270 --> 00:23:36,150 One small goof-up can ruin our entire plan. 284 00:23:48,750 --> 00:23:49,830 Is she okay? 285 00:23:51,390 --> 00:23:52,590 Can I talk to her? 286 00:24:08,190 --> 00:24:09,630 Give the phone to the girl. 287 00:24:13,870 --> 00:24:14,910 Hi baby. 288 00:24:15,950 --> 00:24:16,990 How are you? 289 00:24:21,230 --> 00:24:22,240 Really? 290 00:24:23,030 --> 00:24:24,040 That's great. 291 00:24:25,390 --> 00:24:27,110 Don't be afraid of anything, okay? 292 00:24:27,790 --> 00:24:28,910 I'll see you soon. 293 00:24:35,470 --> 00:24:36,670 Just take care. 294 00:24:37,430 --> 00:24:38,910 I'll come get you soon. 295 00:24:39,790 --> 00:24:40,820 Okay. 296 00:24:41,590 --> 00:24:42,610 Yes. 297 00:24:44,390 --> 00:24:45,510 I love you. 298 00:24:47,910 --> 00:24:48,930 Bye. 299 00:24:53,190 --> 00:24:55,350 We're very close to the end, David. 300 00:24:55,430 --> 00:24:58,390 And who gets liberated or obliterated, 301 00:24:58,990 --> 00:25:02,990 will depend on our focus to stick to the plan. 302 00:25:04,790 --> 00:25:06,430 So don't lose focus now. 303 00:25:07,310 --> 00:25:08,330 Let's go. 304 00:25:29,470 --> 00:25:30,510 Fuck! 305 00:25:30,990 --> 00:25:32,190 Fuck! Fuck! 306 00:25:33,750 --> 00:25:34,790 Fuck! 307 00:25:40,230 --> 00:25:42,190 Don't forget to send your introductions, okay? 308 00:25:42,270 --> 00:25:43,910 I want your name, age and height. 309 00:25:44,230 --> 00:25:45,510 And profiles, okay. 310 00:25:45,910 --> 00:25:47,670 Such beautiful girls! 311 00:25:48,470 --> 00:25:50,390 I can take you guys really far, you know. 312 00:25:50,950 --> 00:25:52,230 Keep in touch with me. 313 00:26:05,430 --> 00:26:08,670 Erm, mister. Does Ashok Mathur stay here? 314 00:26:09,550 --> 00:26:11,310 Yes, he used to. 315 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 Where is he now? 316 00:26:12,910 --> 00:26:14,310 Don't know, sir. 317 00:26:15,700 --> 00:26:17,770 His stuff must be here, right? 318 00:27:04,910 --> 00:27:06,310 Wait here in the car. 319 00:27:07,150 --> 00:27:09,870 I thought you and I were on one team. 320 00:27:10,150 --> 00:27:11,550 This could be dangerous. 321 00:27:12,790 --> 00:27:13,830 Rest is up to you. 322 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 I'm just trying to help. 323 00:27:17,310 --> 00:27:18,950 Just don't get in my way. 324 00:27:37,190 --> 00:27:39,830 Hey... Who are you looking for? 325 00:27:45,070 --> 00:27:46,590 Ankita. Third floor. 326 00:27:46,790 --> 00:27:49,030 She isn't home. Who are you? Her brother? 327 00:27:49,110 --> 00:27:50,110 Her father. 328 00:27:52,910 --> 00:27:54,020 I have the key. 329 00:27:54,910 --> 00:27:56,110 Make an entry here. 330 00:27:57,270 --> 00:27:58,270 Give me a pen. 331 00:27:58,350 --> 00:28:01,150 You carry keys to someone else's home, might as well keep a pen! 332 00:28:01,230 --> 00:28:02,750 Here. Do it. 333 00:28:07,630 --> 00:28:08,910 You look over... 334 00:28:10,910 --> 00:28:11,990 Overly small. 335 00:28:12,590 --> 00:28:14,070 I was talking about your height. 336 00:28:14,630 --> 00:28:15,870 Asshole. 337 00:28:18,230 --> 00:28:20,190 Gopi Kishan. What kind of a name is that? 338 00:28:28,990 --> 00:28:31,270 There comes a time in life, 339 00:28:31,470 --> 00:28:35,630 when you got to be polite to open doors. 340 00:28:38,070 --> 00:28:39,750 This wasn't one of those times. 341 00:28:44,430 --> 00:28:46,710 First David and now Ankita. 342 00:28:47,150 --> 00:28:52,280 Everyone connected to this case, except for me, had such tidy homes. 343 00:29:03,510 --> 00:29:05,270 My job relies on suspicions. 344 00:29:05,830 --> 00:29:09,750 And I had a suspicion, that coming here could be a mistake. 345 00:29:15,110 --> 00:29:16,190 What is this? 346 00:29:23,150 --> 00:29:25,430 I can pay you half a million for this job. 347 00:29:35,430 --> 00:29:36,710 Something isn't right. 348 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 My glass, my pictures. 349 00:29:40,590 --> 00:29:42,790 I don't understand. What are they doing here? 350 00:29:42,870 --> 00:29:44,230 There are fingerprints on it. 351 00:29:44,590 --> 00:29:45,590 They are mine. 352 00:29:45,970 --> 00:29:49,650 Maybe they used this on Leena Thomas' murder weapon. 353 00:29:49,750 --> 00:29:52,550 I think she's been following you for a while now. 354 00:29:52,630 --> 00:29:54,750 Only Ankita can answer this question. 355 00:29:54,830 --> 00:29:56,280 We have to fucking wait for her. 356 00:30:39,990 --> 00:30:41,870 Cop turns killer. 357 00:30:42,750 --> 00:30:46,510 The main accused in renowned social worker Leena Thomas' murder case, 358 00:30:46,590 --> 00:30:48,910 Vikram Sinha is at large. 359 00:30:50,190 --> 00:30:51,390 Hello, police station? 360 00:30:51,750 --> 00:30:53,350 This time I found you. 361 00:30:53,750 --> 00:30:55,030 You wanna know how?24528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.