All language subtitles for Hunter 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,010 --> 00:00:30,210 Sister Reshma! 2 00:00:30,590 --> 00:00:32,740 Sister Reshma! Sister Reshma! 3 00:00:33,640 --> 00:00:36,160 -Lookout. -He will kill Saba. 4 00:00:36,250 --> 00:00:37,330 Saba? 5 00:00:42,380 --> 00:00:44,820 I took pity on you wretches, and gave you work. 6 00:00:46,100 --> 00:00:49,020 How dare you smuggle my stuff out bitch?! 7 00:00:49,100 --> 00:00:50,380 Saba! 8 00:01:19,700 --> 00:01:21,300 What was all the running around for? 9 00:01:22,220 --> 00:01:23,220 Why did you shoot? 10 00:01:23,340 --> 00:01:24,860 He'll be out tomorrow, 11 00:01:25,060 --> 00:01:27,140 and commit another crime. Make us chase him. 12 00:01:27,220 --> 00:01:28,300 End of trouble. 13 00:01:28,420 --> 00:01:29,540 And protocols? 14 00:01:31,420 --> 00:01:32,420 Protocol? 15 00:01:37,900 --> 00:01:39,300 There's your protocol. 16 00:01:44,740 --> 00:01:45,740 Hello. 17 00:01:49,380 --> 00:01:50,420 Okay. 18 00:01:53,740 --> 00:01:54,740 Let's go. 19 00:01:55,220 --> 00:01:58,420 Dust your uniforms and get to work. 20 00:01:58,700 --> 00:02:00,660 Who's next on your list, sir? 21 00:02:01,220 --> 00:02:03,460 Charsi's pet... Imran. 22 00:02:04,380 --> 00:02:07,780 Finally the pet and his master will meet their match. 23 00:02:08,500 --> 00:02:09,580 Let's go guys. 24 00:02:41,980 --> 00:02:44,060 How dare you steal from me? 25 00:02:45,060 --> 00:02:46,580 Leave me! Leave me! 26 00:02:47,300 --> 00:02:48,330 What? 27 00:02:48,410 --> 00:02:49,650 Vikram is on the line. 28 00:02:51,960 --> 00:02:52,970 What? 29 00:02:54,220 --> 00:02:55,300 Get out of there. 30 00:02:55,980 --> 00:02:58,540 Why? I am busy. 31 00:02:58,660 --> 00:03:00,820 Do as I said, you fuck. 32 00:03:01,380 --> 00:03:02,820 Hooda's coming for you, 33 00:03:03,500 --> 00:03:06,580 Leave or you'll never get to be busy again. 34 00:03:06,860 --> 00:03:08,660 What the fuck? 35 00:03:30,340 --> 00:03:33,540 Save my daughter! Save my daughter! 36 00:03:35,100 --> 00:03:39,180 If I don't get my stuff back, her sister will meet the same fate. 37 00:03:40,820 --> 00:03:41,980 Take her along. 38 00:03:42,060 --> 00:03:44,220 Imran! Let my daughter go. 39 00:03:44,380 --> 00:03:46,540 Imran! Imran! 40 00:04:14,980 --> 00:04:16,980 I don't know... 41 00:04:17,670 --> 00:04:20,820 -Where are you hiding it? -I really don't know. 42 00:04:21,220 --> 00:04:22,500 Vikram sir is here. 43 00:04:34,140 --> 00:04:35,180 Hooda. 44 00:04:37,300 --> 00:04:38,980 He's just a little fish. 45 00:04:39,460 --> 00:04:42,500 Doesn't know where to find the big fish. 46 00:04:44,140 --> 00:04:47,100 Look Vikram, don't interfere. 47 00:04:48,180 --> 00:04:50,820 Don't poke your finger in this. This is my case. 48 00:04:51,180 --> 00:04:52,740 Doesn't matter how hard you try, 49 00:04:53,500 --> 00:04:55,420 you cannot save Imran this time. 50 00:04:56,620 --> 00:05:01,620 Hooda, you should learn the art of fingering once and for all. 51 00:05:02,300 --> 00:05:05,980 At least you'll be able to keep your wife happy. 52 00:05:06,500 --> 00:05:08,300 Bloody junkie, 53 00:05:09,700 --> 00:05:13,180 being a cop you give safe haven to guys like Imran. 54 00:05:13,580 --> 00:05:16,020 You let him go so doesn't stop your supply. 55 00:05:17,140 --> 00:05:18,900 Look what he did to the girl. 56 00:05:21,500 --> 00:05:23,260 And you still let him go. 57 00:05:23,660 --> 00:05:24,820 But remember, 58 00:05:25,540 --> 00:05:28,230 you aren't off the hook yet. 59 00:05:30,320 --> 00:05:31,520 Nor is he. 60 00:05:35,020 --> 00:05:36,060 Let's go, guys. 61 00:05:39,140 --> 00:05:40,500 What did Imran do? 62 00:05:41,500 --> 00:05:44,060 Saba! Saba! 63 00:05:45,460 --> 00:05:46,820 My child... 64 00:05:47,380 --> 00:05:48,980 He killed my child. 65 00:05:49,260 --> 00:05:50,300 Saba! 66 00:05:51,820 --> 00:05:52,860 Saba! 67 00:05:54,460 --> 00:05:55,460 Saba! 68 00:06:04,060 --> 00:06:07,060 One needs to compromise in times of desperation. 69 00:06:07,340 --> 00:06:09,660 And Imran was that compromise. 70 00:06:09,940 --> 00:06:11,780 The deal with him was pretty clean. 71 00:06:12,340 --> 00:06:15,500 He will deliver me my cut and dose, 72 00:06:16,060 --> 00:06:19,700 and in exchange, I'll keep the police off his back. 73 00:06:20,060 --> 00:06:22,680 But when compromises steer out of control, 74 00:06:22,770 --> 00:06:25,030 they need to be broken. 75 00:07:28,140 --> 00:07:30,140 Hey... who is there? 76 00:07:30,740 --> 00:07:32,020 How did you get here? 77 00:07:37,870 --> 00:07:39,060 Imran isn't here. 78 00:07:41,380 --> 00:07:44,820 You know... you can't do this. 79 00:07:45,300 --> 00:07:46,820 You're breaking the deal. 80 00:07:47,220 --> 00:07:49,140 I'm going to break a lot more than the deal. 81 00:07:49,940 --> 00:07:51,540 She stole from us. 82 00:07:52,420 --> 00:07:54,700 It's a good thing Imran killed her. 83 00:07:54,900 --> 00:07:56,380 Bloody whore. 84 00:07:57,020 --> 00:07:58,130 Get lost. 85 00:08:31,460 --> 00:08:32,780 Hey, who are you? 86 00:09:48,200 --> 00:09:50,000 Hey, what are you doing here? 87 00:09:52,880 --> 00:09:54,070 Put your clothes back on and leave. 88 00:09:54,150 --> 00:09:56,480 No one's going anywhere. Everyone do your job. 89 00:09:57,120 --> 00:09:59,000 Hey, I'll call the boss. 90 00:11:00,480 --> 00:11:01,880 What are you doing? 91 00:11:03,320 --> 00:11:05,320 Trying to kill me for these worthless girls. 92 00:11:05,680 --> 00:11:09,120 I always knew you were a gutter worm. 93 00:11:11,280 --> 00:11:16,040 But then I thought about it, and realised that the entire city is a gutter. 94 00:11:17,720 --> 00:11:20,480 So a worm like you won't make a difference. 95 00:11:20,600 --> 00:11:22,280 I'm a businessman. 96 00:11:22,400 --> 00:11:25,640 If anyone cheats me in business, then I will screw them like this. 97 00:11:25,760 --> 00:11:27,400 She was a nice girl, Imran. 98 00:11:28,720 --> 00:11:30,400 You'll have to die! 99 00:12:50,040 --> 00:12:51,520 Dawre, come here. 100 00:12:54,960 --> 00:12:56,440 Come here. 101 00:12:57,960 --> 00:12:59,000 Hold her. 102 00:12:59,200 --> 00:13:00,280 Carefully. 103 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 Vikram! 104 00:13:05,280 --> 00:13:06,440 What do you think of yourself? 105 00:13:07,320 --> 00:13:10,000 You'll sneak in from the back, annihilate the entire gang, 106 00:13:10,240 --> 00:13:12,000 and become a hero. 107 00:13:12,640 --> 00:13:14,120 I didn't kill anyone. 108 00:13:15,460 --> 00:13:16,880 They were already dead when I got here. 109 00:13:17,000 --> 00:13:18,840 I saw the girl and carried her out here. 110 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 I see... 111 00:13:22,660 --> 00:13:24,180 I'm having you investigated. 112 00:13:25,160 --> 00:13:27,300 When I find evidence, I'll have you arrested. 113 00:13:27,380 --> 00:13:31,120 Watching you get jealous makes me relaxed. 114 00:13:31,320 --> 00:13:34,520 You want Imran right? Go inside and get him. 115 00:13:35,250 --> 00:13:39,520 You see, every dog has his day. 116 00:13:40,360 --> 00:13:41,440 So bark all you want, 117 00:13:42,400 --> 00:13:43,480 because today is your day. 118 00:13:43,600 --> 00:13:45,480 Your day will never come. 119 00:13:45,840 --> 00:13:48,960 Because you've to be loyal to be a dog, 120 00:13:49,640 --> 00:13:50,840 which you can never be. 121 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 Don't worry about me. 122 00:13:53,300 --> 00:13:55,100 When the time comes, 123 00:13:55,580 --> 00:13:57,460 you'll find me standing at your doorstep. 124 00:13:57,580 --> 00:13:59,060 Be on time then, Hooda. 125 00:14:10,860 --> 00:14:12,380 Poor Mumbai monsoon. 126 00:14:12,700 --> 00:14:16,420 Tries hard to wash away the filth of this city. 127 00:14:16,830 --> 00:14:18,100 Clean up everything. 128 00:14:18,210 --> 00:14:24,040 But ends up showing the ugly, rotten face of the city to everyone. 129 00:14:26,180 --> 00:14:27,780 Snorting a lot of stuff lately! 130 00:14:28,380 --> 00:14:30,020 Not too often. 131 00:14:33,540 --> 00:14:34,540 This... 132 00:14:34,660 --> 00:14:36,340 I got your reports from the lab. 133 00:14:36,700 --> 00:14:38,540 One of your kidneys has given up on you. 134 00:14:38,660 --> 00:14:39,860 Total damage. 135 00:14:40,620 --> 00:14:41,660 And the other one? 136 00:14:42,380 --> 00:14:45,300 What about the other one? A person can live with just one kidney. 137 00:14:45,580 --> 00:14:47,020 Stop cracking jokes, 138 00:14:47,140 --> 00:14:49,020 and get the damaged kidney out first. 139 00:14:49,260 --> 00:14:50,260 Then take it out. 140 00:14:50,740 --> 00:14:54,260 You'll need time and money to get it out. 141 00:14:54,380 --> 00:14:55,580 Around a million and a half. 142 00:14:55,700 --> 00:14:57,340 -A million and a half? -Yes. 143 00:14:57,660 --> 00:14:59,060 Then let it stay inside. 144 00:14:59,180 --> 00:15:02,020 We can't. The sooner we operate, 145 00:15:02,620 --> 00:15:03,700 the better for you. 146 00:15:03,820 --> 00:15:06,260 We'll get it out if I can arrange the money, 147 00:15:06,380 --> 00:15:08,040 otherwise, I'll figure something out. 148 00:16:10,060 --> 00:16:11,500 Swati, I am on duty. 149 00:16:11,620 --> 00:16:12,860 Bullshit. 150 00:16:12,980 --> 00:16:16,020 I can hear the music, Vikram. I know what duty you're on. 151 00:16:16,340 --> 00:16:17,980 Tell me what is it, Swati. What do you want? 152 00:16:18,180 --> 00:16:19,740 You forgot, didn't you? 153 00:16:20,540 --> 00:16:21,820 For once, in a year, 154 00:16:21,940 --> 00:16:24,780 I expect that maybe you'll be a good father. 155 00:16:24,900 --> 00:16:25,910 But... 156 00:16:27,200 --> 00:16:29,820 I'll come down tomorrow morning to see her. I promise. 157 00:16:52,660 --> 00:16:55,060 I know exactly how that feels. 158 00:16:55,620 --> 00:16:58,100 You're here, trying to have a good time. 159 00:16:58,300 --> 00:17:00,340 And you get a real shitty call. 160 00:17:00,620 --> 00:17:02,820 The high is gone. "Poof" 161 00:17:05,780 --> 00:17:08,020 There are other ways to get high again. 162 00:17:08,130 --> 00:17:09,180 Really? 163 00:17:11,620 --> 00:17:13,020 Even I have that. 164 00:17:16,100 --> 00:17:19,670 So where are you taking me? Land or the sea? 165 00:18:33,140 --> 00:18:37,060 So where are you taking me? Land or the sea? 166 00:18:45,580 --> 00:18:46,820 Am i missing something? 167 00:18:49,700 --> 00:18:51,980 How did you know, I was on the boat yesterday? 168 00:18:52,380 --> 00:18:54,020 Vikram, you're hurting me. 169 00:18:56,180 --> 00:18:57,710 I asked you a question. 170 00:18:58,180 --> 00:19:00,280 Vikram, I need your help. 171 00:19:08,610 --> 00:19:10,830 I know you're a police officer. 172 00:19:11,060 --> 00:19:12,510 But I also know, 173 00:19:12,590 --> 00:19:14,700 that you unofficially find missing people. 174 00:19:15,780 --> 00:19:17,500 And I know you're bloody good at it. 175 00:19:18,860 --> 00:19:21,340 Have customers been posting reviews of my work? 176 00:19:23,020 --> 00:19:25,980 Vikram, I am desperate. It's a matter of life and death. 177 00:19:26,180 --> 00:19:27,900 And I am willing to pay you for it. 178 00:19:29,420 --> 00:19:30,460 What did you say? 179 00:19:35,220 --> 00:19:36,220 You said something. 180 00:19:39,920 --> 00:19:42,660 I can pay you half a million for this job. 181 00:19:47,500 --> 00:19:48,550 Then get this straight. 182 00:19:48,660 --> 00:19:50,460 I have some rules, which you need to follow. 183 00:19:51,200 --> 00:19:52,270 You'll give me a name, 184 00:19:52,340 --> 00:19:56,500 and I'll give you an address and a place within 24 hours. 185 00:19:56,740 --> 00:19:58,940 You'll find the person you're looking for at that address. 186 00:19:59,860 --> 00:20:02,960 You won't tell me your business with them, 187 00:20:03,580 --> 00:20:05,020 nor will I ask. 188 00:20:05,580 --> 00:20:06,780 One more thing. 189 00:20:07,020 --> 00:20:10,580 We'll never meet again after the job's done. 190 00:20:11,060 --> 00:20:12,140 Get it? 191 00:20:12,780 --> 00:20:13,790 Done. 192 00:20:13,880 --> 00:20:14,900 Name? 193 00:20:17,780 --> 00:20:19,000 Leena Thomas. 194 00:20:21,060 --> 00:20:22,860 Where do I send her information? 195 00:20:23,060 --> 00:20:26,940 You can send her information at littleblackwoman@email.com 196 00:20:28,460 --> 00:20:30,470 What if I take the money and don't do your job? 197 00:20:30,960 --> 00:20:32,460 I know you won't do that, Vikram. 198 00:20:32,900 --> 00:20:34,100 Why do you say that? 199 00:20:34,740 --> 00:20:36,980 Because you try to be a prick 200 00:20:37,180 --> 00:20:38,220 but you're not. 201 00:20:39,900 --> 00:20:41,340 How did you find me? 202 00:20:43,580 --> 00:20:45,370 I'll tell you if we meet again. 203 00:20:48,460 --> 00:20:49,500 Hello. 204 00:20:50,180 --> 00:20:51,780 I'm sending over half a million. 205 00:20:51,900 --> 00:20:53,780 Why? All okay? 206 00:20:54,060 --> 00:20:55,860 Settling all the old dues? 207 00:20:55,980 --> 00:20:57,940 Did you grow a conscience or win the jackpot? 208 00:20:58,060 --> 00:20:59,660 Shut your trap. 209 00:20:59,860 --> 00:21:01,140 Bet double on Mumbai. 210 00:21:01,260 --> 00:21:02,980 Like a dog's tail, 211 00:21:03,260 --> 00:21:05,420 you will never change. 212 00:21:06,660 --> 00:21:09,940 Sometimes talking too much, can be injurious to health. 213 00:21:32,140 --> 00:21:34,500 Why do you always call at the wrong time? 214 00:21:34,900 --> 00:21:37,540 Your timing has been wrong since the day you were born. 215 00:21:37,820 --> 00:21:38,860 Not my fault. 216 00:21:39,740 --> 00:21:41,300 What's the command, my lord. 217 00:21:41,620 --> 00:21:43,060 You need to find someone. 218 00:21:43,420 --> 00:21:44,780 Name's Leena Thomas. 219 00:21:45,420 --> 00:21:46,860 I'm sending you her picture. 220 00:21:46,980 --> 00:21:48,020 But... 221 00:22:45,220 --> 00:22:47,180 Papa, come let's go upstairs. 222 00:22:52,300 --> 00:22:53,420 Let's go upstairs. 223 00:22:59,740 --> 00:23:00,900 How did you get in? 224 00:23:08,460 --> 00:23:11,010 I am sorry. The door was closed. 225 00:23:11,110 --> 00:23:12,180 I rang the bell twice. 226 00:23:12,380 --> 00:23:14,620 When no one opened, I thought you weren't there. 227 00:23:15,100 --> 00:23:16,340 I was in the shower. 228 00:23:25,500 --> 00:23:28,500 I... was genuinely busy last night. 229 00:23:28,620 --> 00:23:29,700 Of course. 230 00:23:30,340 --> 00:23:33,700 Last year you couldn't make it, because you were drunk. 231 00:23:34,420 --> 00:23:35,700 And the year before that 232 00:23:35,820 --> 00:23:37,900 you were conveniently on a big raid. 233 00:23:38,860 --> 00:23:40,100 I 'was' on a big raid... 234 00:23:40,220 --> 00:23:42,700 Oh, that you remember from two years back, but not this. 235 00:23:42,820 --> 00:23:44,780 -This... -Please, please. 236 00:23:47,100 --> 00:23:48,820 I don't want any of this, okay. 237 00:23:49,580 --> 00:23:51,420 I just came to say sorry. 238 00:23:51,540 --> 00:23:53,500 What's the point of saying sorry to me? 239 00:23:55,780 --> 00:23:56,790 Yeah... 240 00:23:57,540 --> 00:23:58,540 Yeah... 241 00:25:21,020 --> 00:25:22,460 I remember this one. 242 00:25:24,540 --> 00:25:27,860 I remember this every single day of my life. 243 00:25:32,580 --> 00:25:34,100 I haven't forgotten anything. 244 00:25:36,460 --> 00:25:37,980 I remember everything. 245 00:26:01,010 --> 00:26:02,320 There is someone inside, isn't he? 246 00:26:02,430 --> 00:26:03,440 Excuse me? 247 00:26:04,550 --> 00:26:05,750 You said you were in the shower, 248 00:26:05,830 --> 00:26:09,010 but your hair isn't wet nor is your robe. 249 00:26:09,100 --> 00:26:10,400 I didn't wash my hair today! 250 00:26:10,940 --> 00:26:12,160 You're losing it, you know! 251 00:26:40,740 --> 00:26:42,900 Did you find the address for Leena Thomas? 252 00:26:42,980 --> 00:26:44,180 Yes, I did. 253 00:26:46,620 --> 00:26:48,420 Your screen's blank. 254 00:26:49,700 --> 00:26:51,380 I gave you a job to do. 255 00:26:51,500 --> 00:26:53,860 I did it... Please, please, don't touch my gadgets. 256 00:26:58,300 --> 00:26:59,540 You're watching porn. 257 00:26:59,740 --> 00:27:01,860 I wasn't watching porn. It's a deepfake video. 258 00:27:02,100 --> 00:27:04,740 I just superimposed the superstar's face on that porn star's body. 259 00:27:06,100 --> 00:27:07,740 You don't watch normal porn. 260 00:27:08,300 --> 00:27:11,700 All this effort for a little thing like this. 261 00:27:12,380 --> 00:27:14,060 I mean like what? 262 00:27:14,460 --> 00:27:15,780 Don't you watch porn? 263 00:27:15,900 --> 00:27:17,900 When I'm hungry, I eat. 264 00:27:18,860 --> 00:27:20,100 I don't watch. 265 00:27:20,900 --> 00:27:21,940 Very funny. 266 00:27:23,140 --> 00:27:25,600 -Isn't that the actress... -Yes. 267 00:27:25,700 --> 00:27:27,490 The producer of her film came to see me. 268 00:27:27,570 --> 00:27:30,230 She was making fun of him at some party. He lost his cool. 269 00:27:31,300 --> 00:27:32,950 Says he won't give up until he's fucked her life. 270 00:27:33,030 --> 00:27:34,100 Yeah right! 271 00:27:34,380 --> 00:27:36,540 One can easily make out it's a fake. 272 00:27:37,260 --> 00:27:39,420 No, wait. You didn't get it. 273 00:27:40,100 --> 00:27:41,820 Doesn't matter whether the video's real or fake. 274 00:27:41,940 --> 00:27:44,660 When people watch it on their screen, they will enjoy it as real. 275 00:27:44,780 --> 00:27:46,180 Did you find Leena Thomas? 276 00:27:46,300 --> 00:27:47,900 Yes... move. 277 00:27:47,980 --> 00:27:49,110 Wha...?! 278 00:27:49,190 --> 00:27:50,900 Leena Yadav. 279 00:27:51,380 --> 00:27:52,900 Not Leena Thomas. 280 00:27:53,580 --> 00:27:55,340 I found her too easily. 281 00:27:55,580 --> 00:27:58,470 In fact, I didn't have to look too hard. She isn't trying to hide. 282 00:27:58,560 --> 00:28:01,530 I just scanned the government database, ran a facial recognition search, 283 00:28:01,600 --> 00:28:04,350 and found your aunt in a couple of seconds. 284 00:28:07,530 --> 00:28:08,550 What? 285 00:28:09,640 --> 00:28:12,490 How long will you not pay me for my work? 286 00:28:16,460 --> 00:28:17,700 Try next lifetime. 287 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 But... 288 00:28:23,070 --> 00:28:29,070 Finding a missing person in Mumbai, with a population of over 20 million, 289 00:28:30,830 --> 00:28:34,470 is like finding a needle in the sand. 290 00:28:35,910 --> 00:28:40,830 Maybe that's why I was more surprised than happy, 291 00:28:40,930 --> 00:28:43,270 I knew if luck's on your side in this city, 292 00:28:43,470 --> 00:28:46,270 it's easier to get a seat on the local train 293 00:28:46,350 --> 00:28:48,870 than find a missing person. 294 00:28:57,960 --> 00:29:00,280 Yes, how can I help you? 295 00:29:00,720 --> 00:29:01,760 ACP Vikram. 296 00:29:02,760 --> 00:29:04,200 I want to meet Leena Thomas. 297 00:29:05,760 --> 00:29:06,880 What's your purpose? 298 00:29:10,600 --> 00:29:11,640 Thank you. 299 00:30:00,160 --> 00:30:06,080 I was told you can find anyone without any questions or conditions 300 00:30:06,520 --> 00:30:07,600 David. 301 00:30:09,720 --> 00:30:10,880 My son. 302 00:30:11,320 --> 00:30:12,800 -Evening, ma'am. -Good evening. 303 00:30:13,840 --> 00:30:15,680 He's a very renowned surgeon. 304 00:30:16,920 --> 00:30:19,880 Most of the kids with us, are from underprivileged backgrounds. 305 00:30:21,000 --> 00:30:23,880 And we do our best, to give them everything 306 00:30:24,000 --> 00:30:26,160 which was otherwise not possible for them. 307 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 This might sound a little odd, but... 308 00:30:31,000 --> 00:30:34,520 it's a good thing their parents abandoned them. 309 00:30:36,160 --> 00:30:37,400 Why would you say that? 310 00:30:37,490 --> 00:30:39,480 This is the best turning point in their life. 311 00:30:40,580 --> 00:30:41,900 Some tea for you? 312 00:30:42,020 --> 00:30:43,100 Thank you. 313 00:30:43,580 --> 00:30:47,660 We try our best to make these children reach their true potential. 314 00:30:48,140 --> 00:30:49,150 Yes, ma'am. 315 00:30:49,580 --> 00:30:52,060 Otherwise, under normal circumstances, 316 00:30:52,180 --> 00:30:53,820 this would've been impossible. 317 00:30:55,200 --> 00:30:56,340 My son David. 318 00:30:57,780 --> 00:30:59,420 Tirelessly he's working for them, 319 00:31:00,140 --> 00:31:01,740 to give them whatever they have lost. 320 00:31:03,140 --> 00:31:04,460 So, what brings you here? 321 00:31:05,580 --> 00:31:08,380 Actually, the department conducted a raid couple of days ago. 322 00:31:08,820 --> 00:31:10,820 And we found some abandoned children. 323 00:31:11,340 --> 00:31:13,640 We wanted to rehabilitate them, 324 00:31:14,060 --> 00:31:16,960 and I thought I should come and speak to you. 325 00:31:17,060 --> 00:31:18,740 Aww... babies. 326 00:31:20,140 --> 00:31:21,290 Poor lambs. 327 00:31:22,260 --> 00:31:24,220 Well, they are most welcome to our orphanage. 328 00:31:24,660 --> 00:31:26,460 Thank you. Thank you very much. 329 00:31:26,980 --> 00:31:28,020 Ma'am. 330 00:31:31,980 --> 00:31:35,060 May I take your leave now? I've a meeting to attend. 331 00:31:36,700 --> 00:31:38,660 Shailendra will guide you to the right people. 332 00:31:39,020 --> 00:31:40,540 Sure. Thank you very much. 333 00:31:40,820 --> 00:31:42,140 Pleasure meeting you. 334 00:31:45,180 --> 00:31:46,340 -Shailendra. -Yeah. 335 00:31:47,460 --> 00:31:48,460 Sure. 336 00:31:49,020 --> 00:31:52,340 So, Mr. Vikram, do yo have any more questions, 337 00:31:52,460 --> 00:31:53,900 or you're done? 338 00:31:54,020 --> 00:31:55,020 Why? 339 00:31:56,380 --> 00:31:57,900 Do you also have a meeting to attend? 340 00:31:59,100 --> 00:32:01,980 By the way, what do you do around here, Ramlal? 341 00:32:02,580 --> 00:32:03,700 Shailendra! 342 00:32:04,020 --> 00:32:05,940 I'm asking about your job. 343 00:32:06,860 --> 00:32:08,140 What job do you do here? 344 00:32:08,260 --> 00:32:11,660 I handle several things for Leena madam and David sir. 345 00:32:11,980 --> 00:32:14,860 They are busy people, so I handle everything. 346 00:32:17,340 --> 00:32:19,020 Excuse me. 347 00:32:19,380 --> 00:32:21,140 The exit is this way. 348 00:32:21,860 --> 00:32:23,260 Do you need any help? 349 00:32:23,980 --> 00:32:25,700 You cannot come here. 350 00:32:26,180 --> 00:32:27,340 And you are? 351 00:32:29,560 --> 00:32:30,590 Do you stay here? 352 00:32:30,680 --> 00:32:31,890 Not exactly. 353 00:32:31,960 --> 00:32:33,080 Let me guess. 354 00:32:33,170 --> 00:32:34,660 David's girlfriend. 355 00:32:40,430 --> 00:32:41,620 None of your business. 356 00:32:41,740 --> 00:32:43,060 Then what's your business? 357 00:32:43,180 --> 00:32:45,060 I'm writing a book on the Thomas family. 358 00:32:45,260 --> 00:32:46,860 Writing a book on doctors. 359 00:32:47,580 --> 00:32:49,220 I always wanted to know one thing. 360 00:32:49,540 --> 00:32:52,460 Is it true what they say about doctors, 361 00:32:53,020 --> 00:32:56,060 that the only thing they know to screw is the bill? 362 00:33:01,300 --> 00:33:02,460 So it's true. 363 00:33:03,640 --> 00:33:05,180 Nice meeting you too. 364 00:33:06,820 --> 00:33:07,860 See you Ramlal. 365 00:33:14,500 --> 00:33:15,530 She is missing. 366 00:33:16,700 --> 00:33:19,460 Is missing? Was missing? Or do you want that, 367 00:33:22,650 --> 00:33:23,880 she remains missing? 368 00:33:25,020 --> 00:33:28,020 Because the third option I don't entertain. 369 00:33:28,300 --> 00:33:34,180 I was told you can find anyone without any questions or conditions. 370 00:33:35,340 --> 00:33:36,380 Wrong. 371 00:33:36,500 --> 00:33:37,940 I don't find just anyone. 372 00:33:38,140 --> 00:33:42,100 I find only those I get paid to look for. 373 00:33:43,320 --> 00:33:47,660 David's link to this case, irked me. 374 00:33:48,940 --> 00:33:51,980 "Help yourself before you help others." 375 00:33:53,140 --> 00:33:54,780 You must have heard this on flights. 376 00:33:56,100 --> 00:33:58,220 I made it the rule of my life. 377 00:33:59,660 --> 00:34:01,740 As long as I was getting paid, 378 00:34:02,420 --> 00:34:07,330 it wasn't my job to think about one's motives to find someone. 379 00:34:07,940 --> 00:34:11,820 But for the first time I was forced to think, 380 00:34:12,980 --> 00:34:16,420 Was it time to pay for my past actions? 381 00:34:16,820 --> 00:34:18,700 Or its just my imagination 382 00:34:21,220 --> 00:34:24,380 [cricket commentary] 383 00:34:26,340 --> 00:34:29,220 Who hits from off to on? 384 00:34:31,100 --> 00:34:35,540 [cricket commentary continues] 385 00:34:45,800 --> 00:34:46,940 Yeah, Billu. 386 00:34:47,460 --> 00:34:48,580 Inspector. 387 00:34:49,340 --> 00:34:50,880 I'm at a loss of words. 388 00:34:50,970 --> 00:34:53,390 I told you not to bet double on Mumbai. 389 00:34:53,740 --> 00:34:54,930 But don't worry, 390 00:34:55,010 --> 00:34:56,530 all your dues have been settled. 391 00:34:56,610 --> 00:34:57,860 What do you mean? 392 00:34:58,500 --> 00:35:00,540 Your dues have been paid. 393 00:35:03,300 --> 00:35:04,380 Who did? 394 00:35:04,940 --> 00:35:06,260 They call him the Salesman. 395 00:35:17,380 --> 00:35:18,420 Who is it? 396 00:35:21,780 --> 00:35:22,940 Who the hell is it? 397 00:35:33,140 --> 00:35:34,140 Hey... 398 00:35:45,460 --> 00:35:47,140 Even I got one inside. 399 00:35:48,900 --> 00:35:51,460 You either walk with us, or we have to carry you out. 400 00:35:51,900 --> 00:35:53,940 But I prefer the first option. 401 00:35:54,060 --> 00:35:55,860 I've my fucking back problem. 402 00:35:56,100 --> 00:35:57,940 But I prefer option two. 403 00:36:05,780 --> 00:36:07,180 Wait, wait. 404 00:36:10,910 --> 00:36:12,260 Whiskey. Plus... 405 00:36:15,930 --> 00:36:18,490 Four pegs of whiskey, half a million in debt, 406 00:36:18,570 --> 00:36:21,420 one pathetic life, two snorts of cocaine. 407 00:36:22,020 --> 00:36:24,580 The simplest recipe to becoming a superhero! 408 00:38:20,540 --> 00:38:22,740 You are fucking mad, man. 409 00:38:22,940 --> 00:38:25,380 I seriously would love to kill you. 410 00:38:26,190 --> 00:38:27,980 But I've been asked to take you alive. 411 00:38:28,780 --> 00:38:29,820 Come. 412 00:38:30,390 --> 00:38:31,550 Come with me! 413 00:39:35,100 --> 00:39:36,780 Brad, did you get him? 414 00:39:39,060 --> 00:39:40,660 No, I got them. 415 00:39:41,700 --> 00:39:42,730 Who is this? 416 00:39:43,140 --> 00:39:44,300 The Salesman. 417 00:39:45,310 --> 00:39:47,490 Those guys were sent to you for a bargain. 418 00:39:47,570 --> 00:39:50,380 But now I own you bitch. 419 00:39:51,100 --> 00:39:53,860 And I'm going to make your life a living hell. 420 00:39:58,220 --> 00:40:00,460 I'm not exactly in paradise right now. 421 00:40:45,540 --> 00:40:48,020 Come on, come on, pick it up. Pick it up. 422 00:40:57,740 --> 00:40:58,940 Yeah, Sajid. 423 00:40:59,060 --> 00:41:00,620 Listen to me carefully. 424 00:41:00,740 --> 00:41:02,930 Hooda just set out with his entire team, 425 00:41:03,460 --> 00:41:04,980 to arrest you. 426 00:41:05,420 --> 00:41:07,290 Some Leena Thomas was murdered, 427 00:41:07,380 --> 00:41:09,500 and your fingerprints were on the murder weapon. 428 00:41:11,340 --> 00:41:13,660 -But, when I was there today... -No. 429 00:41:13,780 --> 00:41:16,410 You got to get out of wherever you are. You need to get out right now. 430 00:41:16,740 --> 00:41:17,740 Okay.29382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.