Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,010 --> 00:00:30,210
Sister Reshma!
2
00:00:30,590 --> 00:00:32,740
Sister Reshma! Sister Reshma!
3
00:00:33,640 --> 00:00:36,160
-Lookout.
-He will kill Saba.
4
00:00:36,250 --> 00:00:37,330
Saba?
5
00:00:42,380 --> 00:00:44,820
I took pity on you wretches,
and gave you work.
6
00:00:46,100 --> 00:00:49,020
How dare you smuggle my stuff out bitch?!
7
00:00:49,100 --> 00:00:50,380
Saba!
8
00:01:19,700 --> 00:01:21,300
What was all the running around for?
9
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
Why did you shoot?
10
00:01:23,340 --> 00:01:24,860
He'll be out tomorrow,
11
00:01:25,060 --> 00:01:27,140
and commit another crime.
Make us chase him.
12
00:01:27,220 --> 00:01:28,300
End of trouble.
13
00:01:28,420 --> 00:01:29,540
And protocols?
14
00:01:31,420 --> 00:01:32,420
Protocol?
15
00:01:37,900 --> 00:01:39,300
There's your protocol.
16
00:01:44,740 --> 00:01:45,740
Hello.
17
00:01:49,380 --> 00:01:50,420
Okay.
18
00:01:53,740 --> 00:01:54,740
Let's go.
19
00:01:55,220 --> 00:01:58,420
Dust your uniforms and get to work.
20
00:01:58,700 --> 00:02:00,660
Who's next on your list, sir?
21
00:02:01,220 --> 00:02:03,460
Charsi's pet... Imran.
22
00:02:04,380 --> 00:02:07,780
Finally the pet and his master
will meet their match.
23
00:02:08,500 --> 00:02:09,580
Let's go guys.
24
00:02:41,980 --> 00:02:44,060
How dare you steal from me?
25
00:02:45,060 --> 00:02:46,580
Leave me! Leave me!
26
00:02:47,300 --> 00:02:48,330
What?
27
00:02:48,410 --> 00:02:49,650
Vikram is on the line.
28
00:02:51,960 --> 00:02:52,970
What?
29
00:02:54,220 --> 00:02:55,300
Get out of there.
30
00:02:55,980 --> 00:02:58,540
Why?
I am busy.
31
00:02:58,660 --> 00:03:00,820
Do as I said, you fuck.
32
00:03:01,380 --> 00:03:02,820
Hooda's coming for you,
33
00:03:03,500 --> 00:03:06,580
Leave or you'll never get
to be busy again.
34
00:03:06,860 --> 00:03:08,660
What the fuck?
35
00:03:30,340 --> 00:03:33,540
Save my daughter! Save my daughter!
36
00:03:35,100 --> 00:03:39,180
If I don't get my stuff back,
her sister will meet the same fate.
37
00:03:40,820 --> 00:03:41,980
Take her along.
38
00:03:42,060 --> 00:03:44,220
Imran! Let my daughter go.
39
00:03:44,380 --> 00:03:46,540
Imran! Imran!
40
00:04:14,980 --> 00:04:16,980
I don't know...
41
00:04:17,670 --> 00:04:20,820
-Where are you hiding it?
-I really don't know.
42
00:04:21,220 --> 00:04:22,500
Vikram sir is here.
43
00:04:34,140 --> 00:04:35,180
Hooda.
44
00:04:37,300 --> 00:04:38,980
He's just a little fish.
45
00:04:39,460 --> 00:04:42,500
Doesn't know where
to find the big fish.
46
00:04:44,140 --> 00:04:47,100
Look Vikram, don't interfere.
47
00:04:48,180 --> 00:04:50,820
Don't poke your finger in this.
This is my case.
48
00:04:51,180 --> 00:04:52,740
Doesn't matter how hard you try,
49
00:04:53,500 --> 00:04:55,420
you cannot save Imran this time.
50
00:04:56,620 --> 00:05:01,620
Hooda, you should learn
the art of fingering once and for all.
51
00:05:02,300 --> 00:05:05,980
At least you'll be able
to keep your wife happy.
52
00:05:06,500 --> 00:05:08,300
Bloody junkie,
53
00:05:09,700 --> 00:05:13,180
being a cop you give safe haven
to guys like Imran.
54
00:05:13,580 --> 00:05:16,020
You let him go so
doesn't stop your supply.
55
00:05:17,140 --> 00:05:18,900
Look what he did to the girl.
56
00:05:21,500 --> 00:05:23,260
And you still let him go.
57
00:05:23,660 --> 00:05:24,820
But remember,
58
00:05:25,540 --> 00:05:28,230
you aren't off the hook yet.
59
00:05:30,320 --> 00:05:31,520
Nor is he.
60
00:05:35,020 --> 00:05:36,060
Let's go, guys.
61
00:05:39,140 --> 00:05:40,500
What did Imran do?
62
00:05:41,500 --> 00:05:44,060
Saba! Saba!
63
00:05:45,460 --> 00:05:46,820
My child...
64
00:05:47,380 --> 00:05:48,980
He killed my child.
65
00:05:49,260 --> 00:05:50,300
Saba!
66
00:05:51,820 --> 00:05:52,860
Saba!
67
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
Saba!
68
00:06:04,060 --> 00:06:07,060
One needs to compromise
in times of desperation.
69
00:06:07,340 --> 00:06:09,660
And Imran was that compromise.
70
00:06:09,940 --> 00:06:11,780
The deal with him was pretty clean.
71
00:06:12,340 --> 00:06:15,500
He will deliver me my cut and dose,
72
00:06:16,060 --> 00:06:19,700
and in exchange, I'll keep the police
off his back.
73
00:06:20,060 --> 00:06:22,680
But when compromises steer out of control,
74
00:06:22,770 --> 00:06:25,030
they need to be broken.
75
00:07:28,140 --> 00:07:30,140
Hey... who is there?
76
00:07:30,740 --> 00:07:32,020
How did you get here?
77
00:07:37,870 --> 00:07:39,060
Imran isn't here.
78
00:07:41,380 --> 00:07:44,820
You know...
you can't do this.
79
00:07:45,300 --> 00:07:46,820
You're breaking the deal.
80
00:07:47,220 --> 00:07:49,140
I'm going to break
a lot more than the deal.
81
00:07:49,940 --> 00:07:51,540
She stole from us.
82
00:07:52,420 --> 00:07:54,700
It's a good thing
Imran killed her.
83
00:07:54,900 --> 00:07:56,380
Bloody whore.
84
00:07:57,020 --> 00:07:58,130
Get lost.
85
00:08:31,460 --> 00:08:32,780
Hey, who are you?
86
00:09:48,200 --> 00:09:50,000
Hey, what are you doing here?
87
00:09:52,880 --> 00:09:54,070
Put your clothes back on and leave.
88
00:09:54,150 --> 00:09:56,480
No one's going anywhere.
Everyone do your job.
89
00:09:57,120 --> 00:09:59,000
Hey, I'll call the boss.
90
00:11:00,480 --> 00:11:01,880
What are you doing?
91
00:11:03,320 --> 00:11:05,320
Trying to kill me
for these worthless girls.
92
00:11:05,680 --> 00:11:09,120
I always knew you were a gutter worm.
93
00:11:11,280 --> 00:11:16,040
But then I thought about it, and
realised that the entire city is a gutter.
94
00:11:17,720 --> 00:11:20,480
So a worm like you
won't make a difference.
95
00:11:20,600 --> 00:11:22,280
I'm a businessman.
96
00:11:22,400 --> 00:11:25,640
If anyone cheats me in business,
then I will screw them like this.
97
00:11:25,760 --> 00:11:27,400
She was a nice girl, Imran.
98
00:11:28,720 --> 00:11:30,400
You'll have to die!
99
00:12:50,040 --> 00:12:51,520
Dawre, come here.
100
00:12:54,960 --> 00:12:56,440
Come here.
101
00:12:57,960 --> 00:12:59,000
Hold her.
102
00:12:59,200 --> 00:13:00,280
Carefully.
103
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
Vikram!
104
00:13:05,280 --> 00:13:06,440
What do you think of yourself?
105
00:13:07,320 --> 00:13:10,000
You'll sneak in from the back,
annihilate the entire gang,
106
00:13:10,240 --> 00:13:12,000
and become a hero.
107
00:13:12,640 --> 00:13:14,120
I didn't kill anyone.
108
00:13:15,460 --> 00:13:16,880
They were already
dead when I got here.
109
00:13:17,000 --> 00:13:18,840
I saw the girl and
carried her out here.
110
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
I see...
111
00:13:22,660 --> 00:13:24,180
I'm having you investigated.
112
00:13:25,160 --> 00:13:27,300
When I find evidence,
I'll have you arrested.
113
00:13:27,380 --> 00:13:31,120
Watching you get jealous
makes me relaxed.
114
00:13:31,320 --> 00:13:34,520
You want Imran right?
Go inside and get him.
115
00:13:35,250 --> 00:13:39,520
You see, every dog has his day.
116
00:13:40,360 --> 00:13:41,440
So bark all you want,
117
00:13:42,400 --> 00:13:43,480
because today is your day.
118
00:13:43,600 --> 00:13:45,480
Your day will never come.
119
00:13:45,840 --> 00:13:48,960
Because you've to
be loyal to be a dog,
120
00:13:49,640 --> 00:13:50,840
which you can never be.
121
00:13:50,960 --> 00:13:52,920
Don't worry about me.
122
00:13:53,300 --> 00:13:55,100
When the time comes,
123
00:13:55,580 --> 00:13:57,460
you'll find me
standing at your doorstep.
124
00:13:57,580 --> 00:13:59,060
Be on time then, Hooda.
125
00:14:10,860 --> 00:14:12,380
Poor Mumbai monsoon.
126
00:14:12,700 --> 00:14:16,420
Tries hard to wash away
the filth of this city.
127
00:14:16,830 --> 00:14:18,100
Clean up everything.
128
00:14:18,210 --> 00:14:24,040
But ends up showing the ugly,
rotten face of the city to everyone.
129
00:14:26,180 --> 00:14:27,780
Snorting a lot of stuff lately!
130
00:14:28,380 --> 00:14:30,020
Not too often.
131
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
This...
132
00:14:34,660 --> 00:14:36,340
I got your reports from the lab.
133
00:14:36,700 --> 00:14:38,540
One of your kidneys
has given up on you.
134
00:14:38,660 --> 00:14:39,860
Total damage.
135
00:14:40,620 --> 00:14:41,660
And the other one?
136
00:14:42,380 --> 00:14:45,300
What about the other one? A
person can live with just one kidney.
137
00:14:45,580 --> 00:14:47,020
Stop cracking jokes,
138
00:14:47,140 --> 00:14:49,020
and get the damaged kidney out first.
139
00:14:49,260 --> 00:14:50,260
Then take it out.
140
00:14:50,740 --> 00:14:54,260
You'll need time
and money to get it out.
141
00:14:54,380 --> 00:14:55,580
Around a million and a half.
142
00:14:55,700 --> 00:14:57,340
-A million and a half?
-Yes.
143
00:14:57,660 --> 00:14:59,060
Then let it stay inside.
144
00:14:59,180 --> 00:15:02,020
We can't.
The sooner we operate,
145
00:15:02,620 --> 00:15:03,700
the better for you.
146
00:15:03,820 --> 00:15:06,260
We'll get it out if
I can arrange the money,
147
00:15:06,380 --> 00:15:08,040
otherwise, I'll figure something out.
148
00:16:10,060 --> 00:16:11,500
Swati, I am on duty.
149
00:16:11,620 --> 00:16:12,860
Bullshit.
150
00:16:12,980 --> 00:16:16,020
I can hear the music, Vikram.
I know what duty you're on.
151
00:16:16,340 --> 00:16:17,980
Tell me what is it, Swati.
What do you want?
152
00:16:18,180 --> 00:16:19,740
You forgot, didn't you?
153
00:16:20,540 --> 00:16:21,820
For once, in a year,
154
00:16:21,940 --> 00:16:24,780
I expect that maybe
you'll be a good father.
155
00:16:24,900 --> 00:16:25,910
But...
156
00:16:27,200 --> 00:16:29,820
I'll come down tomorrow
morning to see her. I promise.
157
00:16:52,660 --> 00:16:55,060
I know exactly how that feels.
158
00:16:55,620 --> 00:16:58,100
You're here,
trying to have a good time.
159
00:16:58,300 --> 00:17:00,340
And you get a real shitty call.
160
00:17:00,620 --> 00:17:02,820
The high is gone.
"Poof"
161
00:17:05,780 --> 00:17:08,020
There are other ways
to get high again.
162
00:17:08,130 --> 00:17:09,180
Really?
163
00:17:11,620 --> 00:17:13,020
Even I have that.
164
00:17:16,100 --> 00:17:19,670
So where are you taking me?
Land or the sea?
165
00:18:33,140 --> 00:18:37,060
So where are you taking me?
Land or the sea?
166
00:18:45,580 --> 00:18:46,820
Am i missing something?
167
00:18:49,700 --> 00:18:51,980
How did you know,
I was on the boat yesterday?
168
00:18:52,380 --> 00:18:54,020
Vikram, you're hurting me.
169
00:18:56,180 --> 00:18:57,710
I asked you a question.
170
00:18:58,180 --> 00:19:00,280
Vikram, I need your help.
171
00:19:08,610 --> 00:19:10,830
I know you're a police officer.
172
00:19:11,060 --> 00:19:12,510
But I also know,
173
00:19:12,590 --> 00:19:14,700
that you unofficially
find missing people.
174
00:19:15,780 --> 00:19:17,500
And I know you're bloody good at it.
175
00:19:18,860 --> 00:19:21,340
Have customers been
posting reviews of my work?
176
00:19:23,020 --> 00:19:25,980
Vikram, I am desperate.
It's a matter of life and death.
177
00:19:26,180 --> 00:19:27,900
And I am willing to pay you for it.
178
00:19:29,420 --> 00:19:30,460
What did you say?
179
00:19:35,220 --> 00:19:36,220
You said something.
180
00:19:39,920 --> 00:19:42,660
I can pay you half
a million for this job.
181
00:19:47,500 --> 00:19:48,550
Then get this straight.
182
00:19:48,660 --> 00:19:50,460
I have some rules,
which you need to follow.
183
00:19:51,200 --> 00:19:52,270
You'll give me a name,
184
00:19:52,340 --> 00:19:56,500
and I'll give you an address
and a place within 24 hours.
185
00:19:56,740 --> 00:19:58,940
You'll find the person
you're looking for at that address.
186
00:19:59,860 --> 00:20:02,960
You won't tell me
your business with them,
187
00:20:03,580 --> 00:20:05,020
nor will I ask.
188
00:20:05,580 --> 00:20:06,780
One more thing.
189
00:20:07,020 --> 00:20:10,580
We'll never meet again
after the job's done.
190
00:20:11,060 --> 00:20:12,140
Get it?
191
00:20:12,780 --> 00:20:13,790
Done.
192
00:20:13,880 --> 00:20:14,900
Name?
193
00:20:17,780 --> 00:20:19,000
Leena Thomas.
194
00:20:21,060 --> 00:20:22,860
Where do I send her information?
195
00:20:23,060 --> 00:20:26,940
You can send her information at
littleblackwoman@email.com
196
00:20:28,460 --> 00:20:30,470
What if I take the money
and don't do your job?
197
00:20:30,960 --> 00:20:32,460
I know you won't do that, Vikram.
198
00:20:32,900 --> 00:20:34,100
Why do you say that?
199
00:20:34,740 --> 00:20:36,980
Because you try to be a prick
200
00:20:37,180 --> 00:20:38,220
but you're not.
201
00:20:39,900 --> 00:20:41,340
How did you find me?
202
00:20:43,580 --> 00:20:45,370
I'll tell you if we meet again.
203
00:20:48,460 --> 00:20:49,500
Hello.
204
00:20:50,180 --> 00:20:51,780
I'm sending over half a million.
205
00:20:51,900 --> 00:20:53,780
Why? All okay?
206
00:20:54,060 --> 00:20:55,860
Settling all the old dues?
207
00:20:55,980 --> 00:20:57,940
Did you grow a conscience
or win the jackpot?
208
00:20:58,060 --> 00:20:59,660
Shut your trap.
209
00:20:59,860 --> 00:21:01,140
Bet double on Mumbai.
210
00:21:01,260 --> 00:21:02,980
Like a dog's tail,
211
00:21:03,260 --> 00:21:05,420
you will never change.
212
00:21:06,660 --> 00:21:09,940
Sometimes talking too much,
can be injurious to health.
213
00:21:32,140 --> 00:21:34,500
Why do you always
call at the wrong time?
214
00:21:34,900 --> 00:21:37,540
Your timing has been wrong
since the day you were born.
215
00:21:37,820 --> 00:21:38,860
Not my fault.
216
00:21:39,740 --> 00:21:41,300
What's the command, my lord.
217
00:21:41,620 --> 00:21:43,060
You need to find someone.
218
00:21:43,420 --> 00:21:44,780
Name's Leena Thomas.
219
00:21:45,420 --> 00:21:46,860
I'm sending you her picture.
220
00:21:46,980 --> 00:21:48,020
But...
221
00:22:45,220 --> 00:22:47,180
Papa, come let's go upstairs.
222
00:22:52,300 --> 00:22:53,420
Let's go upstairs.
223
00:22:59,740 --> 00:23:00,900
How did you get in?
224
00:23:08,460 --> 00:23:11,010
I am sorry.
The door was closed.
225
00:23:11,110 --> 00:23:12,180
I rang the bell twice.
226
00:23:12,380 --> 00:23:14,620
When no one opened,
I thought you weren't there.
227
00:23:15,100 --> 00:23:16,340
I was in the shower.
228
00:23:25,500 --> 00:23:28,500
I... was genuinely busy last night.
229
00:23:28,620 --> 00:23:29,700
Of course.
230
00:23:30,340 --> 00:23:33,700
Last year you couldn't make it,
because you were drunk.
231
00:23:34,420 --> 00:23:35,700
And the year before that
232
00:23:35,820 --> 00:23:37,900
you were conveniently on a big raid.
233
00:23:38,860 --> 00:23:40,100
I 'was' on a big raid...
234
00:23:40,220 --> 00:23:42,700
Oh, that you remember from two
years back, but not this.
235
00:23:42,820 --> 00:23:44,780
-This...
-Please, please.
236
00:23:47,100 --> 00:23:48,820
I don't want any of this, okay.
237
00:23:49,580 --> 00:23:51,420
I just came to say sorry.
238
00:23:51,540 --> 00:23:53,500
What's the point
of saying sorry to me?
239
00:23:55,780 --> 00:23:56,790
Yeah...
240
00:23:57,540 --> 00:23:58,540
Yeah...
241
00:25:21,020 --> 00:25:22,460
I remember this one.
242
00:25:24,540 --> 00:25:27,860
I remember this every
single day of my life.
243
00:25:32,580 --> 00:25:34,100
I haven't forgotten anything.
244
00:25:36,460 --> 00:25:37,980
I remember everything.
245
00:26:01,010 --> 00:26:02,320
There is someone inside, isn't he?
246
00:26:02,430 --> 00:26:03,440
Excuse me?
247
00:26:04,550 --> 00:26:05,750
You said you were in the shower,
248
00:26:05,830 --> 00:26:09,010
but your hair isn't wet
nor is your robe.
249
00:26:09,100 --> 00:26:10,400
I didn't wash my hair today!
250
00:26:10,940 --> 00:26:12,160
You're losing it, you know!
251
00:26:40,740 --> 00:26:42,900
Did you find the address
for Leena Thomas?
252
00:26:42,980 --> 00:26:44,180
Yes, I did.
253
00:26:46,620 --> 00:26:48,420
Your screen's blank.
254
00:26:49,700 --> 00:26:51,380
I gave you a job to do.
255
00:26:51,500 --> 00:26:53,860
I did it... Please, please,
don't touch my gadgets.
256
00:26:58,300 --> 00:26:59,540
You're watching porn.
257
00:26:59,740 --> 00:27:01,860
I wasn't watching porn.
It's a deepfake video.
258
00:27:02,100 --> 00:27:04,740
I just superimposed the superstar's
face on that porn star's body.
259
00:27:06,100 --> 00:27:07,740
You don't watch normal porn.
260
00:27:08,300 --> 00:27:11,700
All this effort for
a little thing like this.
261
00:27:12,380 --> 00:27:14,060
I mean like what?
262
00:27:14,460 --> 00:27:15,780
Don't you watch porn?
263
00:27:15,900 --> 00:27:17,900
When I'm hungry, I eat.
264
00:27:18,860 --> 00:27:20,100
I don't watch.
265
00:27:20,900 --> 00:27:21,940
Very funny.
266
00:27:23,140 --> 00:27:25,600
-Isn't that the actress...
-Yes.
267
00:27:25,700 --> 00:27:27,490
The producer of her
film came to see me.
268
00:27:27,570 --> 00:27:30,230
She was making fun of him
at some party. He lost his cool.
269
00:27:31,300 --> 00:27:32,950
Says he won't give
up until he's fucked her life.
270
00:27:33,030 --> 00:27:34,100
Yeah right!
271
00:27:34,380 --> 00:27:36,540
One can easily make out it's a fake.
272
00:27:37,260 --> 00:27:39,420
No, wait.
You didn't get it.
273
00:27:40,100 --> 00:27:41,820
Doesn't matter whether
the video's real or fake.
274
00:27:41,940 --> 00:27:44,660
When people watch it on their screen,
they will enjoy it as real.
275
00:27:44,780 --> 00:27:46,180
Did you find Leena Thomas?
276
00:27:46,300 --> 00:27:47,900
Yes... move.
277
00:27:47,980 --> 00:27:49,110
Wha...?!
278
00:27:49,190 --> 00:27:50,900
Leena Yadav.
279
00:27:51,380 --> 00:27:52,900
Not Leena Thomas.
280
00:27:53,580 --> 00:27:55,340
I found her too easily.
281
00:27:55,580 --> 00:27:58,470
In fact, I didn't have to look
too hard. She isn't trying to hide.
282
00:27:58,560 --> 00:28:01,530
I just scanned the government database,
ran a facial recognition search,
283
00:28:01,600 --> 00:28:04,350
and found your aunt
in a couple of seconds.
284
00:28:07,530 --> 00:28:08,550
What?
285
00:28:09,640 --> 00:28:12,490
How long will you
not pay me for my work?
286
00:28:16,460 --> 00:28:17,700
Try next lifetime.
287
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
But...
288
00:28:23,070 --> 00:28:29,070
Finding a missing person in Mumbai,
with a population of over 20 million,
289
00:28:30,830 --> 00:28:34,470
is like finding a needle in the sand.
290
00:28:35,910 --> 00:28:40,830
Maybe that's why I was
more surprised than happy,
291
00:28:40,930 --> 00:28:43,270
I knew if luck's on
your side in this city,
292
00:28:43,470 --> 00:28:46,270
it's easier to get
a seat on the local train
293
00:28:46,350 --> 00:28:48,870
than find a missing person.
294
00:28:57,960 --> 00:29:00,280
Yes, how can I help you?
295
00:29:00,720 --> 00:29:01,760
ACP Vikram.
296
00:29:02,760 --> 00:29:04,200
I want to meet Leena Thomas.
297
00:29:05,760 --> 00:29:06,880
What's your purpose?
298
00:29:10,600 --> 00:29:11,640
Thank you.
299
00:30:00,160 --> 00:30:06,080
I was told you can find anyone
without any questions or conditions
300
00:30:06,520 --> 00:30:07,600
David.
301
00:30:09,720 --> 00:30:10,880
My son.
302
00:30:11,320 --> 00:30:12,800
-Evening, ma'am.
-Good evening.
303
00:30:13,840 --> 00:30:15,680
He's a very renowned surgeon.
304
00:30:16,920 --> 00:30:19,880
Most of the kids with us,
are from underprivileged backgrounds.
305
00:30:21,000 --> 00:30:23,880
And we do our best,
to give them everything
306
00:30:24,000 --> 00:30:26,160
which was otherwise
not possible for them.
307
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
This might sound a little odd, but...
308
00:30:31,000 --> 00:30:34,520
it's a good thing
their parents abandoned them.
309
00:30:36,160 --> 00:30:37,400
Why would you say that?
310
00:30:37,490 --> 00:30:39,480
This is the best turning
point in their life.
311
00:30:40,580 --> 00:30:41,900
Some tea for you?
312
00:30:42,020 --> 00:30:43,100
Thank you.
313
00:30:43,580 --> 00:30:47,660
We try our best to make these
children reach their true potential.
314
00:30:48,140 --> 00:30:49,150
Yes, ma'am.
315
00:30:49,580 --> 00:30:52,060
Otherwise, under normal circumstances,
316
00:30:52,180 --> 00:30:53,820
this would've been impossible.
317
00:30:55,200 --> 00:30:56,340
My son David.
318
00:30:57,780 --> 00:30:59,420
Tirelessly he's working for them,
319
00:31:00,140 --> 00:31:01,740
to give them whatever they have lost.
320
00:31:03,140 --> 00:31:04,460
So, what brings you here?
321
00:31:05,580 --> 00:31:08,380
Actually, the department conducted
a raid couple of days ago.
322
00:31:08,820 --> 00:31:10,820
And we found some abandoned children.
323
00:31:11,340 --> 00:31:13,640
We wanted to rehabilitate them,
324
00:31:14,060 --> 00:31:16,960
and I thought I should
come and speak to you.
325
00:31:17,060 --> 00:31:18,740
Aww... babies.
326
00:31:20,140 --> 00:31:21,290
Poor lambs.
327
00:31:22,260 --> 00:31:24,220
Well, they are most
welcome to our orphanage.
328
00:31:24,660 --> 00:31:26,460
Thank you.
Thank you very much.
329
00:31:26,980 --> 00:31:28,020
Ma'am.
330
00:31:31,980 --> 00:31:35,060
May I take your leave now?
I've a meeting to attend.
331
00:31:36,700 --> 00:31:38,660
Shailendra will guide
you to the right people.
332
00:31:39,020 --> 00:31:40,540
Sure.
Thank you very much.
333
00:31:40,820 --> 00:31:42,140
Pleasure meeting you.
334
00:31:45,180 --> 00:31:46,340
-Shailendra.
-Yeah.
335
00:31:47,460 --> 00:31:48,460
Sure.
336
00:31:49,020 --> 00:31:52,340
So, Mr. Vikram, do yo
have any more questions,
337
00:31:52,460 --> 00:31:53,900
or you're done?
338
00:31:54,020 --> 00:31:55,020
Why?
339
00:31:56,380 --> 00:31:57,900
Do you also have a meeting to attend?
340
00:31:59,100 --> 00:32:01,980
By the way,
what do you do around here, Ramlal?
341
00:32:02,580 --> 00:32:03,700
Shailendra!
342
00:32:04,020 --> 00:32:05,940
I'm asking about your job.
343
00:32:06,860 --> 00:32:08,140
What job do you do here?
344
00:32:08,260 --> 00:32:11,660
I handle several things
for Leena madam and David sir.
345
00:32:11,980 --> 00:32:14,860
They are busy people,
so I handle everything.
346
00:32:17,340 --> 00:32:19,020
Excuse me.
347
00:32:19,380 --> 00:32:21,140
The exit is this way.
348
00:32:21,860 --> 00:32:23,260
Do you need any help?
349
00:32:23,980 --> 00:32:25,700
You cannot come here.
350
00:32:26,180 --> 00:32:27,340
And you are?
351
00:32:29,560 --> 00:32:30,590
Do you stay here?
352
00:32:30,680 --> 00:32:31,890
Not exactly.
353
00:32:31,960 --> 00:32:33,080
Let me guess.
354
00:32:33,170 --> 00:32:34,660
David's girlfriend.
355
00:32:40,430 --> 00:32:41,620
None of your business.
356
00:32:41,740 --> 00:32:43,060
Then what's your business?
357
00:32:43,180 --> 00:32:45,060
I'm writing a book
on the Thomas family.
358
00:32:45,260 --> 00:32:46,860
Writing a book on doctors.
359
00:32:47,580 --> 00:32:49,220
I always wanted to know one thing.
360
00:32:49,540 --> 00:32:52,460
Is it true what they
say about doctors,
361
00:32:53,020 --> 00:32:56,060
that the only thing they
know to screw is the bill?
362
00:33:01,300 --> 00:33:02,460
So it's true.
363
00:33:03,640 --> 00:33:05,180
Nice meeting you too.
364
00:33:06,820 --> 00:33:07,860
See you Ramlal.
365
00:33:14,500 --> 00:33:15,530
She is missing.
366
00:33:16,700 --> 00:33:19,460
Is missing? Was missing?
Or do you want that,
367
00:33:22,650 --> 00:33:23,880
she remains missing?
368
00:33:25,020 --> 00:33:28,020
Because the third
option I don't entertain.
369
00:33:28,300 --> 00:33:34,180
I was told you can find anyone
without any questions or conditions.
370
00:33:35,340 --> 00:33:36,380
Wrong.
371
00:33:36,500 --> 00:33:37,940
I don't find just anyone.
372
00:33:38,140 --> 00:33:42,100
I find only those
I get paid to look for.
373
00:33:43,320 --> 00:33:47,660
David's link to this case, irked me.
374
00:33:48,940 --> 00:33:51,980
"Help yourself before
you help others."
375
00:33:53,140 --> 00:33:54,780
You must have heard this on flights.
376
00:33:56,100 --> 00:33:58,220
I made it the rule of my life.
377
00:33:59,660 --> 00:34:01,740
As long as I was getting paid,
378
00:34:02,420 --> 00:34:07,330
it wasn't my job to think about
one's motives to find someone.
379
00:34:07,940 --> 00:34:11,820
But for the first time
I was forced to think,
380
00:34:12,980 --> 00:34:16,420
Was it time to pay for my past actions?
381
00:34:16,820 --> 00:34:18,700
Or its just my imagination
382
00:34:21,220 --> 00:34:24,380
[cricket commentary]
383
00:34:26,340 --> 00:34:29,220
Who hits from off to on?
384
00:34:31,100 --> 00:34:35,540
[cricket commentary continues]
385
00:34:45,800 --> 00:34:46,940
Yeah, Billu.
386
00:34:47,460 --> 00:34:48,580
Inspector.
387
00:34:49,340 --> 00:34:50,880
I'm at a loss of words.
388
00:34:50,970 --> 00:34:53,390
I told you not to
bet double on Mumbai.
389
00:34:53,740 --> 00:34:54,930
But don't worry,
390
00:34:55,010 --> 00:34:56,530
all your dues have been settled.
391
00:34:56,610 --> 00:34:57,860
What do you mean?
392
00:34:58,500 --> 00:35:00,540
Your dues have been paid.
393
00:35:03,300 --> 00:35:04,380
Who did?
394
00:35:04,940 --> 00:35:06,260
They call him the Salesman.
395
00:35:17,380 --> 00:35:18,420
Who is it?
396
00:35:21,780 --> 00:35:22,940
Who the hell is it?
397
00:35:33,140 --> 00:35:34,140
Hey...
398
00:35:45,460 --> 00:35:47,140
Even I got one inside.
399
00:35:48,900 --> 00:35:51,460
You either walk with us,
or we have to carry you out.
400
00:35:51,900 --> 00:35:53,940
But I prefer the first option.
401
00:35:54,060 --> 00:35:55,860
I've my fucking back problem.
402
00:35:56,100 --> 00:35:57,940
But I prefer option two.
403
00:36:05,780 --> 00:36:07,180
Wait, wait.
404
00:36:10,910 --> 00:36:12,260
Whiskey. Plus...
405
00:36:15,930 --> 00:36:18,490
Four pegs of whiskey,
half a million in debt,
406
00:36:18,570 --> 00:36:21,420
one pathetic life, two snorts of cocaine.
407
00:36:22,020 --> 00:36:24,580
The simplest recipe
to becoming a superhero!
408
00:38:20,540 --> 00:38:22,740
You are fucking mad, man.
409
00:38:22,940 --> 00:38:25,380
I seriously would love to kill you.
410
00:38:26,190 --> 00:38:27,980
But I've been asked to take you alive.
411
00:38:28,780 --> 00:38:29,820
Come.
412
00:38:30,390 --> 00:38:31,550
Come with me!
413
00:39:35,100 --> 00:39:36,780
Brad, did you get him?
414
00:39:39,060 --> 00:39:40,660
No, I got them.
415
00:39:41,700 --> 00:39:42,730
Who is this?
416
00:39:43,140 --> 00:39:44,300
The Salesman.
417
00:39:45,310 --> 00:39:47,490
Those guys were sent
to you for a bargain.
418
00:39:47,570 --> 00:39:50,380
But now I own you bitch.
419
00:39:51,100 --> 00:39:53,860
And I'm going to make
your life a living hell.
420
00:39:58,220 --> 00:40:00,460
I'm not exactly in paradise right now.
421
00:40:45,540 --> 00:40:48,020
Come on, come on, pick it up.
Pick it up.
422
00:40:57,740 --> 00:40:58,940
Yeah, Sajid.
423
00:40:59,060 --> 00:41:00,620
Listen to me carefully.
424
00:41:00,740 --> 00:41:02,930
Hooda just set out with his entire team,
425
00:41:03,460 --> 00:41:04,980
to arrest you.
426
00:41:05,420 --> 00:41:07,290
Some Leena Thomas was murdered,
427
00:41:07,380 --> 00:41:09,500
and your fingerprints
were on the murder weapon.
428
00:41:11,340 --> 00:41:13,660
-But, when I was there today...
-No.
429
00:41:13,780 --> 00:41:16,410
You got to get out of wherever you
are. You need to get out right now.
430
00:41:16,740 --> 00:41:17,740
Okay.29382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.