All language subtitles for Guns.Of.Eden.2022.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 ¡Policía! 3 00:02:29,834 --> 00:02:30,834 ¡Detener! 4 00:02:43,918 --> 00:02:46,958 Déjalo, o muere. 5 00:02:46,959 --> 00:02:48,833 Vale, vale, te tengo. 6 00:02:48,834 --> 00:02:49,501 Te entendí. 7 00:02:49,502 --> 00:02:52,125 Pon tus manos en tu cabeza. 8 00:02:52,126 --> 00:02:53,708 ¿Estás bien, Jeremy? 9 00:02:53,709 --> 00:02:55,458 Si estoy bien. 10 00:02:55,459 --> 00:02:59,750 Por suerte para él, viniste cuando lo hiciste. 11 00:02:59,751 --> 00:03:02,792 Es todo tuyo, también lo es el papeleo. 12 00:03:02,793 --> 00:03:05,042 La próxima vez, te dejaré el collar. 13 00:03:05,043 --> 00:03:06,583 La vida se trata de elecciones. 14 00:03:06,584 --> 00:03:08,958 Oye, usas mis palabras en mi contra. 15 00:03:08,959 --> 00:03:11,792 Oye, ¿realmente me habrías disparado? 16 00:03:11,793 --> 00:03:12,917 Siempre listo. 17 00:03:12,918 --> 00:03:13,543 Siempre allí. 18 00:03:13,544 --> 00:03:14,792 ¿Y eso que significa? 19 00:03:15,377 --> 00:03:16,917 Use su imaginación. 20 00:03:16,918 --> 00:03:20,083 Oye, ¿realmente me habría disparado? 21 00:03:20,084 --> 00:03:22,500 No es el guardián de mi hermana. 22 00:03:22,501 --> 00:03:24,500 Tienes derecho a callarte la boca. 23 00:03:24,501 --> 00:03:26,292 Ahora vamos a dar un paso adelante. 24 00:03:34,001 --> 00:03:34,876 hola jefe 25 00:03:34,877 --> 00:03:35,958 Hola. 26 00:03:35,959 --> 00:03:38,958 Bonito collar en ese ladrón de autos la semana pasada, Forest. 27 00:03:38,959 --> 00:03:39,793 Gracias Señor. 28 00:03:39,793 --> 00:03:40,793 De nada. 29 00:03:42,959 --> 00:03:46,792 Deberías haberme dejado tener ese collar. 30 00:03:46,793 --> 00:03:47,084 Elecciones. 31 00:03:47,085 --> 00:03:48,500 Oh. 32 00:03:48,501 --> 00:03:50,250 Entonces, ¿vas al bar? 33 00:03:50,251 --> 00:03:52,000 La primera ronda corre por mi cuenta. 34 00:03:52,001 --> 00:03:54,833 Creo que me iré a casa, tomaré un seis. 35 00:03:54,834 --> 00:03:56,625 Mm. 36 00:03:56,626 --> 00:03:59,625 Suéltalo, o muere... 37 00:03:59,626 --> 00:04:00,708 ¿Qué fue eso? 38 00:04:00,709 --> 00:04:01,958 ¿Te gusta que? 39 00:04:01,959 --> 00:04:02,834 Hice. 40 00:04:02,834 --> 00:04:03,251 Me gustó. 41 00:04:03,252 --> 00:04:04,292 Es todo tuyo. 42 00:04:04,293 --> 00:04:04,959 DE ACUERDO. 43 00:04:04,959 --> 00:04:05,959 DE ACUERDO. 44 00:04:09,668 --> 00:04:10,543 Oh. 45 00:04:10,544 --> 00:04:12,000 Creo que voy a jugar el número. 46 00:04:12,001 --> 00:04:13,167 Ventosa. 47 00:04:13,168 --> 00:04:15,292 Di eso cuando estoy tomando bebidas en Maui. 48 00:04:15,293 --> 00:04:16,667 Espero que tomes mejor desodorante. 49 00:04:16,668 --> 00:04:18,583 Ja, ella está bromeando. 50 00:04:18,584 --> 00:04:21,250 Lo que digas. 51 00:04:21,251 --> 00:04:23,000 Oye, de que isla es el desodorante? 52 00:04:23,001 --> 00:04:24,001 primera isla. 53 00:04:34,168 --> 00:04:37,083 Mm. 54 00:04:37,084 --> 00:04:41,375 Soy un oficial de policía. 55 00:04:41,376 --> 00:04:43,292 Que bien por ti. 56 00:04:43,293 --> 00:04:46,167 Y que haces? 57 00:04:46,168 --> 00:04:47,875 Trabajo en la oficina del fiscal. 58 00:04:47,876 --> 00:04:52,083 Oh, eso nos convierte en colegas, ¿verdad? 59 00:04:52,084 --> 00:04:53,208 compañeros de trabajo un poco. 60 00:04:53,209 --> 00:04:53,876 Sí. 61 00:04:53,876 --> 00:04:54,876 DE ACUERDO. 62 00:05:04,376 --> 00:05:08,042 Dame un paquete de pieles de cordero. 63 00:05:08,043 --> 00:05:09,043 Extra grande. 64 00:05:16,043 --> 00:05:17,333 no es navidad 65 00:05:17,334 --> 00:05:18,417 Revisa tu investigación. 66 00:05:18,418 --> 00:05:20,375 Jesús nació en agosto. 67 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 Fueron cerrados. 68 00:05:21,334 --> 00:05:22,209 Solo necesito conseguir... 69 00:05:22,210 --> 00:05:23,708 Cerrado. 70 00:05:23,709 --> 00:05:25,125 Vale, tienda equivocada. 71 00:05:25,126 --> 00:05:26,084 Sí. 72 00:05:26,084 --> 00:05:27,043 ¡Apresúrate! 73 00:05:27,044 --> 00:05:29,208 ¡Cinturón de seguridad! 74 00:05:29,209 --> 00:05:30,875 Date prisa. 75 00:05:30,876 --> 00:05:31,376 DE ACUERDO. 76 00:05:31,376 --> 00:05:32,251 No es mi dinero. 77 00:05:32,252 --> 00:05:33,584 Tienes razón. 78 00:05:40,209 --> 00:05:41,667 No te olvides de las pieles de cordero. 79 00:05:41,668 --> 00:05:42,750 ¿También quiere un recibo? 80 00:05:42,751 --> 00:05:44,167 ¿Quieres conservar ambos ojos? 81 00:05:44,168 --> 00:05:45,375 ¡Policía! 82 00:05:45,376 --> 00:05:47,083 Déjalo, o muere. 83 00:05:49,043 --> 00:05:50,043 Oh. 84 00:05:50,044 --> 00:05:51,083 Vamos, hijo de puta. 85 00:06:04,418 --> 00:06:05,209 megan 86 00:06:05,209 --> 00:06:06,209 Estoy bien. 87 00:06:08,959 --> 00:06:09,959 Estoy bien también. 88 00:06:18,834 --> 00:06:20,333 ¡Suelta tu arma ahora! 89 00:06:20,334 --> 00:06:20,959 ¡Ey! 90 00:06:20,959 --> 00:06:21,334 ¡Ey! 91 00:06:21,334 --> 00:06:21,959 ¡Ey! 92 00:06:21,959 --> 00:06:22,376 ¡Ey! 93 00:06:22,376 --> 00:06:23,209 Solo espera. 94 00:06:23,209 --> 00:06:24,209 ¡Somos policías! 95 00:06:28,376 --> 00:06:30,375 Ay dios mío. 96 00:06:30,376 --> 00:06:32,958 Oh Dios. 97 00:06:33,376 --> 00:06:34,251 ay ay 98 00:06:34,251 --> 00:06:35,084 Llama al 911. 99 00:06:35,084 --> 00:06:35,959 Ay dios mío. 100 00:06:35,959 --> 00:06:36,709 Llama al 911. 101 00:06:36,709 --> 00:06:37,709 Permanecer allí. 102 00:06:37,709 --> 00:06:38,709 No vas a morir. 103 00:06:38,709 --> 00:06:39,334 Quédate conmigo. 104 00:06:39,334 --> 00:06:40,251 Vamos. 105 00:06:40,251 --> 00:06:41,251 Oh Dios. 106 00:06:41,252 --> 00:06:42,708 Pensé que iba a disparar. 107 00:06:42,709 --> 00:06:44,125 Vamos. 108 00:06:44,126 --> 00:06:45,001 Vamos. 109 00:06:45,001 --> 00:06:45,709 Quédate conmigo. 110 00:06:45,710 --> 00:06:47,125 ¡Quédate conmigo! 111 00:06:47,126 --> 00:06:48,001 Vamos. 112 00:06:48,001 --> 00:06:48,376 Vamos. 113 00:06:48,376 --> 00:06:49,126 Vamos. 114 00:06:49,126 --> 00:06:49,501 Vamos. 115 00:06:49,501 --> 00:06:50,251 Empujar. 116 00:06:50,251 --> 00:06:51,001 Estás bien. 117 00:06:51,001 --> 00:06:51,376 Estás bien. 118 00:06:51,376 --> 00:06:52,209 Estás bien. 119 00:06:52,209 --> 00:06:53,126 Lo siento mucho. 120 00:06:53,127 --> 00:06:55,375 Ay dios mío. 121 00:06:55,376 --> 00:06:57,000 Ay dios mío. 122 00:06:57,001 --> 00:06:58,250 Ay dios mío. 123 00:07:00,293 --> 00:07:03,375 Soy Olivia Dahlly y me postulo para la reelección. 124 00:07:03,376 --> 00:07:06,000 como su representante en el Congreso. 125 00:07:06,001 --> 00:07:09,500 Ya sabes dónde estoy parado en los temas. 126 00:07:09,501 --> 00:07:11,750 Juntos podemos hacer la diferencia. 127 00:07:16,751 --> 00:07:19,833 Bienvenido de nuevo al Show de la Justicia Jenny. 128 00:07:19,834 --> 00:07:23,167 El crimen va en aumento en los Estados Unidos, pero 129 00:07:23,168 --> 00:07:28,125 son nuestros derechos de la Segunda Enmienda los que están bajo ataque. Soy... 130 00:07:28,126 --> 00:07:29,875 Apaga esto, ¿quieres? 131 00:07:29,876 --> 00:07:31,417 ¿No te gusta lo que tiene que decir? 132 00:07:31,418 --> 00:07:32,458 Y párate... 133 00:07:32,459 --> 00:07:34,750 Vengo aquí por alcohol, no por noticias. 134 00:07:34,751 --> 00:07:36,542 Me gusta lo que tiene que decir. 135 00:07:36,543 --> 00:07:38,876 Guardo un cañón debajo de mi barra. 136 00:07:43,459 --> 00:07:45,250 Es un poco temprano, ¿no? 137 00:07:45,251 --> 00:07:48,375 ¿Qué hiciste, apagar un APB? 138 00:07:48,376 --> 00:07:49,542 No. 139 00:07:49,543 --> 00:07:51,792 Los encontré a todos por mí mismo. 140 00:07:51,793 --> 00:07:53,875 Deberías ser detective. 141 00:07:53,876 --> 00:07:56,375 Deberías revisar tus mensajes. 142 00:07:56,376 --> 00:07:57,417 Estoy ocupado. 143 00:07:57,418 --> 00:07:58,418 Así lo veo. 144 00:08:01,834 --> 00:08:04,375 Es un lugar agradable. 145 00:08:04,376 --> 00:08:07,083 Al menos aquí no viene ningún policía. 146 00:08:07,084 --> 00:08:13,333 Russet dice que puedes volver al trabajo cuando quieras. 147 00:08:13,334 --> 00:08:15,792 Convirtió tu renuncia en un permiso de ausencia. 148 00:08:15,793 --> 00:08:17,958 Estás matando mi zumbido. 149 00:08:17,959 --> 00:08:19,251 Lo dudo seriamente. 150 00:08:21,834 --> 00:08:26,250 Bien, ¿has... has hablado con alguien, un sacerdote o...? 151 00:08:26,251 --> 00:08:27,251 Un psiquiatra. 152 00:08:29,501 --> 00:08:30,750 Iba a decir, ¿tu padre? 153 00:08:30,751 --> 00:08:36,958 Mi padre... no, no he hablado con mi padre. 154 00:08:36,959 --> 00:08:38,417 ¿Por qué no? 155 00:08:38,418 --> 00:08:42,250 Porque es policía, como tú. 156 00:08:42,251 --> 00:08:42,918 soy tu pareja 157 00:08:42,919 --> 00:08:45,250 Ya no, no lo eres. 158 00:08:45,251 --> 00:08:46,833 Entonces soy tu amigo. 159 00:08:46,834 --> 00:08:48,542 Mira, de cualquier manera, estoy preocupado por ti. 160 00:08:48,543 --> 00:08:50,500 no seas 161 00:08:50,501 --> 00:08:53,125 Soy lo suficientemente mayor para cuidar de mí mismo. 162 00:08:53,126 --> 00:08:53,793 ¿Verdad, Billy? 163 00:08:53,794 --> 00:08:55,376 Sí, yo mismo. 164 00:08:58,001 --> 00:09:02,917 Mira, me voy de campamento este fin de semana con unos amigos. 165 00:09:02,918 --> 00:09:05,000 Deberías acompañarte. 166 00:09:05,001 --> 00:09:07,292 Te hará bien sacarte de la ciudad. 167 00:09:07,293 --> 00:09:09,125 ¿Amigos con insignias? 168 00:09:09,126 --> 00:09:11,875 civiles. 169 00:09:11,876 --> 00:09:15,083 Él enseña en la escuela secundaria y ella es trabajadora social. 170 00:09:15,084 --> 00:09:17,292 Kumbayá. 171 00:09:17,293 --> 00:09:18,875 Son buenas personas. 172 00:09:18,876 --> 00:09:21,542 Te gustarían si les das una oportunidad. 173 00:09:21,543 --> 00:09:28,001 Llámame si quieres ir, o incluso si solo quieres hablar. 174 00:09:30,334 --> 00:09:33,293 Oye, sigo siendo tu rabino. 175 00:09:38,543 --> 00:09:39,959 No bebas demasiado. 176 00:10:21,418 --> 00:10:22,293 Ey. 177 00:10:22,294 --> 00:10:23,583 Buen día. 178 00:10:23,584 --> 00:10:25,708 Megan, Blake y Gabriela. 179 00:10:25,709 --> 00:10:27,417 Es bueno conocerte finalmente. 180 00:10:27,418 --> 00:10:28,418 Aquí igual. 181 00:10:30,918 --> 00:10:33,333 Jeremy habla de ti todo el tiempo 182 00:10:33,334 --> 00:10:34,334 Te apuesto. 183 00:10:37,959 --> 00:10:40,417 ¿No podría haber dejado la ropa de trabajo en casa? 184 00:10:40,418 --> 00:10:42,042 Vamos. 185 00:10:42,043 --> 00:10:46,542 Oye, una vez policía, siempre policía. 186 00:10:46,543 --> 00:10:47,626 Eso es lo que piensas. 187 00:10:50,709 --> 00:10:57,958 Está bien, despídete de todos los malos. 188 00:10:57,959 --> 00:10:59,043 Ya tengo. 189 00:11:47,626 --> 00:11:49,500 Han estado allí toda la noche, haciendo 190 00:11:49,501 --> 00:11:52,750 Obra del diablo, sin duda. 191 00:11:52,751 --> 00:11:54,126 Está bien, reuníos. 192 00:11:59,293 --> 00:12:00,625 Todos manténganse alerta. 193 00:12:00,626 --> 00:12:02,583 These are bad hombres. 194 00:12:02,584 --> 00:12:04,042 Barry, quédate aquí. 195 00:12:04,043 --> 00:12:06,417 Si nos pasamos de la raya, toca la bocina. 196 00:12:06,418 --> 00:12:07,583 No ahumados. 197 00:12:07,584 --> 00:12:08,750 Correcto, Predica. 198 00:12:08,751 --> 00:12:10,168 Incline sus cabezas. 199 00:12:12,543 --> 00:12:15,167 Querido Señor, protégenos del mal y danos 200 00:12:15,168 --> 00:12:18,500 fuerza en nuestra guerra contra tus enemigos terrenales. 201 00:12:18,501 --> 00:12:19,334 Amén. 202 00:12:19,334 --> 00:12:19,709 Amén. 203 00:12:19,710 --> 00:12:20,750 Amén. 204 00:12:20,751 --> 00:12:22,750 Todo el mundo vuelve a casa, ¿entendido? 205 00:12:22,751 --> 00:12:23,709 Entiendo. 206 00:12:23,709 --> 00:12:24,709 Vamos a rodar. 207 00:12:36,626 --> 00:12:38,458 En ti, larga noche. 208 00:12:38,459 --> 00:12:41,042 Bueno, te quejarás de que descarguemos esta mierda. 209 00:12:41,043 --> 00:12:42,167 No me estoy quejando, solo cansada. 210 00:12:42,168 --> 00:12:44,542 Dormiremos un poco cuando terminemos porque estamos 211 00:12:44,543 --> 00:12:46,333 ir a Filadelfia esta noche. 212 00:12:46,334 --> 00:12:47,458 no estoy conduciendo 213 00:12:47,459 --> 00:12:49,417 Héctor puede conducir. 214 00:12:49,418 --> 00:12:52,333 Me gusta conducir. 215 00:12:52,334 --> 00:12:54,208 Todo este arduo trabajo está a punto de dar sus frutos. 216 00:12:58,293 --> 00:13:01,500 Cariño, ¿vienes a la cama pronto? 217 00:13:01,501 --> 00:13:04,167 ¿Cuántas veces tengo que decirte que toques? 218 00:13:04,168 --> 00:13:05,708 Casi fumamos tu trasero. 219 00:13:05,709 --> 00:13:07,792 ¿vienes a la cama? 220 00:13:07,793 --> 00:13:09,708 ¿No ves que estoy trabajando aquí? 221 00:13:09,709 --> 00:13:11,083 Siempre estás trabajando. 222 00:13:11,084 --> 00:13:13,250 Bueno, eso es porque soy un hombre de negocios. 223 00:13:13,251 --> 00:13:15,083 Vuelve a tu caballo, o algo así. 224 00:13:15,084 --> 00:13:16,583 Estaré dentro cuando esté listo. 225 00:13:18,376 --> 00:13:20,375 Esa perra no se cansa de mis cosas. 226 00:13:21,002 --> 00:13:22,625 ¿Qué te ríes? 227 00:13:22,626 --> 00:13:24,826 Se supone que debes estar montando guardia afuera, ojo de águila. 228 00:13:31,418 --> 00:13:33,458 Hermoso, ¿no? 229 00:13:33,459 --> 00:13:35,667 Amo las montañas. 230 00:13:35,668 --> 00:13:36,792 Esas son colinas, chica de ciudad. 231 00:13:36,793 --> 00:13:39,583 Como si supieras. 232 00:13:39,584 --> 00:13:42,125 Díselo, Blake. 233 00:13:42,126 --> 00:13:44,917 son montañas. 234 00:13:44,918 --> 00:13:47,375 Enseñas historia, no geografía. 235 00:13:47,376 --> 00:13:50,708 Bueno, el estudio de las montañas es orología. 236 00:13:50,709 --> 00:13:51,626 Lo que sea. 237 00:13:51,627 --> 00:13:52,833 Te lo acabas de inventar. 238 00:13:52,834 --> 00:13:56,251 Colinas, montañas... Todo es tierra de Dios. 239 00:14:09,459 --> 00:14:11,208 No te muevas chico. 240 00:14:11,209 --> 00:14:14,167 Tira tu arma al suelo. 241 00:14:14,168 --> 00:14:15,168 Bajar. 242 00:14:22,876 --> 00:14:23,876 Déjalo, cerdos. 243 00:14:37,459 --> 00:14:38,459 ¡Pistola! 244 00:14:41,543 --> 00:14:42,543 ¡Mierda! 245 00:14:51,876 --> 00:14:54,458 Eduardo Sanchez? 246 00:14:54,459 --> 00:14:56,292 Seguro Por qué no. 247 00:14:56,293 --> 00:14:58,293 Viniste al condado equivocado, ese. 248 00:15:21,501 --> 00:15:22,792 ¿Huele eso? 249 00:15:22,793 --> 00:15:24,667 ¿Oler ese aire fresco? 250 00:15:26,501 --> 00:15:29,208 Este no es exactamente un campamento designado. 251 00:15:29,209 --> 00:15:30,875 Oh, no obtienes la experiencia completa 252 00:15:30,876 --> 00:15:32,917 en esos campamentos designados. 253 00:15:32,918 --> 00:15:35,625 Vamos a pasarlo mal en el desierto. 254 00:15:35,626 --> 00:15:39,667 ¿Qué pasa si el desierto es propiedad privada? 255 00:15:39,668 --> 00:15:41,168 Es el país de Dios, ¿recuerdas? 256 00:15:43,501 --> 00:15:44,708 Sí. 257 00:15:44,709 --> 00:15:46,875 ¿Crees que es seguro dejar tus ruedas aquí así? 258 00:15:46,876 --> 00:15:47,918 Creo que sí. 259 00:15:55,043 --> 00:15:56,875 Cocinado justo delante de nuestras narices. 260 00:15:56,876 --> 00:15:58,833 Esto vale una fortuna en las calles. 261 00:15:58,834 --> 00:16:00,875 No somos los animales. 262 00:16:00,876 --> 00:16:02,542 Encontramos $80,000 en la casa. 263 00:16:02,543 --> 00:16:04,250 Ya sabes dónde poner eso. 264 00:16:04,251 --> 00:16:07,458 Espera, ¿dónde está tu orden? 265 00:16:07,459 --> 00:16:08,875 No me gustan las órdenes de arresto. 266 00:16:08,876 --> 00:16:10,292 Dejan un rastro de papel. 267 00:16:10,293 --> 00:16:11,500 Bueno, ahora quiero un abogado, hombre. 268 00:16:11,501 --> 00:16:13,250 Así no es como hacemos las cosas aquí. 269 00:16:13,251 --> 00:16:14,458 Conozco mis derechos. 270 00:16:14,459 --> 00:16:17,292 A ver si me importan tus derechos. 271 00:16:17,293 --> 00:16:20,583 ¿Qué pasa con esta evidencia? 272 00:16:20,584 --> 00:16:21,584 Quémalo. 273 00:16:27,918 --> 00:16:29,000 ah 274 00:16:29,001 --> 00:16:31,042 Eso estuvo bien, Blake. 275 00:16:31,043 --> 00:16:32,833 Gabby, ahora entiendo por qué te casaste con él. 276 00:16:33,544 --> 00:16:34,958 Gracias. 277 00:16:34,959 --> 00:16:37,542 ¿Cuándo te unes al equipo? 278 00:16:37,543 --> 00:16:38,792 ¿A mí? 279 00:16:38,793 --> 00:16:41,042 Oh, no hay tiempo pronto. 280 00:16:41,043 --> 00:16:42,500 Todavía estoy en mi mejor momento. 281 00:16:42,501 --> 00:16:45,417 ¿Quién te va a querer cuando no lo estás? 282 00:16:45,418 --> 00:16:47,584 Eso está muy lejos de ahora. 283 00:16:49,959 --> 00:16:51,458 ¿Y tú, Megan? 284 00:16:51,459 --> 00:16:53,833 Mi único plan es ir de excursión. 285 00:16:53,834 --> 00:16:54,709 ¿Quieres compañía? 286 00:16:54,710 --> 00:16:56,417 No, gracias. 287 00:16:56,418 --> 00:16:58,417 Voy a tratar de encontrar algo de esa paz. 288 00:16:58,418 --> 00:17:02,083 y la soledad de la que tanto oigo hablar. 289 00:17:02,084 --> 00:17:03,917 Disfrutar. 290 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 Oye, no te pierdas. 291 00:17:10,501 --> 00:17:12,500 ¿Estás seguro de que ella está bien? 292 00:17:12,501 --> 00:17:15,667 Tengo que sacar a la trabajadora social de la ciudad. 293 00:17:15,668 --> 00:17:20,958 Sí, ella es buena, solo necesita un momento para relajarse. 294 00:17:20,959 --> 00:17:22,667 Hablaré con ella en unos minutos. 295 00:17:35,793 --> 00:17:36,793 Hey espera. 296 00:17:41,376 --> 00:17:42,792 ¿Me estás siguiendo? 297 00:17:42,793 --> 00:17:43,751 No. 298 00:17:43,752 --> 00:17:45,500 Blake y Gabriella querían un tiempo a solas. 299 00:17:45,501 --> 00:17:46,251 Mm. 300 00:17:46,252 --> 00:17:47,917 Supongo que estoy un poco atascado contigo. 301 00:17:47,918 --> 00:17:50,543 Ooh, estoy sintiendo el amor. 302 00:17:55,751 --> 00:17:58,667 Gracias por invitarme. 303 00:17:58,668 --> 00:18:00,167 Usted tenía razón. 304 00:18:00,168 --> 00:18:01,501 Necesitaba salir. 305 00:18:03,668 --> 00:18:06,542 El trabajo me estaba afectando antes del tiroteo, 306 00:18:06,543 --> 00:18:10,083 y la ciudad me estaba afectando todo el tiempo. 307 00:18:10,084 --> 00:18:11,458 Sí. 308 00:18:11,459 --> 00:18:14,667 Ambos pueden hacer eso. 309 00:18:14,668 --> 00:18:20,667 Tal vez debería mudarme aquí, conseguir una cabaña o un tipi. 310 00:18:22,168 --> 00:18:26,542 De alguna manera, no creo que sea una buena idea. 311 00:18:26,543 --> 00:18:27,834 Necesito hacer algo. 312 00:18:30,418 --> 00:18:35,583 Me gustaría que reconsideraras tu renuncia. 313 00:18:35,584 --> 00:18:37,833 Te extraño en las calles. 314 00:18:37,834 --> 00:18:39,125 Y sale la verdad. 315 00:18:40,127 --> 00:18:41,625 Jefe. 316 00:18:45,084 --> 00:18:48,708 Solo déjame ir. 317 00:18:49,544 --> 00:18:51,376 Vamos, déjame ir. 318 00:19:09,751 --> 00:19:11,792 ¿De dónde eres, Eduardo? 319 00:19:11,793 --> 00:19:14,917 Colombia, Mexico? 320 00:19:14,918 --> 00:19:15,876 Prueba el Bronx. 321 00:19:15,877 --> 00:19:17,208 Soy tan estadounidense como tú. 322 00:19:17,209 --> 00:19:20,917 Supongo que eso depende de tu punto de vista. 323 00:19:20,918 --> 00:19:22,167 Esto no está bien, hombre. 324 00:19:22,168 --> 00:19:23,875 Sigue cavando. 325 00:19:23,876 --> 00:19:26,000 ¿Qué demonios? 326 00:19:26,001 --> 00:19:30,083 Sabes, no puedo ser el único cocinando metanfetamina por aquí. 327 00:19:30,084 --> 00:19:32,000 ¿Estás trabajando para alguien? 328 00:19:32,001 --> 00:19:33,583 Quizá podamos hacer algún negocio. 329 00:19:33,584 --> 00:19:35,750 No trabajamos para narcotraficantes. 330 00:19:35,751 --> 00:19:38,583 Atraen demasiada atención federal. 331 00:19:38,584 --> 00:19:41,917 ¿Trajiste tu arma fuera de servicio? 332 00:19:41,918 --> 00:19:43,792 Está de vuelta en el coche. 333 00:19:43,793 --> 00:19:47,458 Escucha, si quieres que me vaya, me voy. 334 00:19:47,459 --> 00:19:49,083 Solo déjame ir. 335 00:19:49,084 --> 00:19:50,500 Lo siento. 336 00:19:50,501 --> 00:19:53,542 Pasaron demasiadas cosas esta mañana, amigo. 337 00:19:53,543 --> 00:19:54,917 ¿Qué, te refieres a ellos? 338 00:19:54,918 --> 00:19:58,542 Escucha, no vi nada, así que no puedo ser testigo. 339 00:19:58,543 --> 00:19:59,750 Así que déjame ir. 340 00:19:59,751 --> 00:20:02,792 Lo siento, no puedo hacer eso, Sancho Panza. 341 00:20:02,793 --> 00:20:04,625 Está bien. 342 00:20:04,626 --> 00:20:07,792 Entonces cava tu propia maldita tumba. 343 00:20:07,793 --> 00:20:10,792 ¿Este hombre acaba de amenazar mi vida con esa pala? 344 00:20:11,501 --> 00:20:12,501 esto es toro... 345 00:20:15,959 --> 00:20:17,208 Ey. 346 00:20:17,209 --> 00:20:18,958 ¿De dónde diablos salisteis vosotros dos? 347 00:20:19,794 --> 00:20:22,083 ¡Barnes! 348 00:20:22,084 --> 00:20:23,084 Doble tiempo. 349 00:20:31,751 --> 00:20:32,751 ¿Barnes? 350 00:20:36,293 --> 00:20:38,667 Consigue a esos hijos de puta. 351 00:20:38,668 --> 00:20:40,542 Barry, ayúdame a llevarlo al vehículo. 352 00:20:40,543 --> 00:20:41,876 El resto de ustedes saben qué hacer. 353 00:20:50,876 --> 00:20:51,334 Por aquí. 354 00:20:51,335 --> 00:20:52,667 No, no, no. 355 00:20:52,668 --> 00:20:53,168 No quiero llevarlos al campamento. 356 00:20:53,168 --> 00:20:54,168 Vamos. 357 00:21:08,959 --> 00:21:09,376 Oh, espera. 358 00:21:09,377 --> 00:21:10,958 ¿Qué está sucediendo? 359 00:21:10,959 --> 00:21:11,959 Chicos, tenemos que largarnos de aquí ahora mismo. 360 00:21:11,959 --> 00:21:12,501 ¿Fueron disparos? 361 00:21:12,502 --> 00:21:13,750 Deja todo atrás. 362 00:21:13,751 --> 00:21:14,209 ¿Qué estás haciendo con eso? 363 00:21:14,209 --> 00:21:15,084 Ir. 364 00:21:15,084 --> 00:21:15,959 ¡Hey vamos! 365 00:21:15,959 --> 00:21:16,543 No podemos explicar... 366 00:21:16,543 --> 00:21:17,293 Aquí, tú lideras el camino. 367 00:21:17,293 --> 00:21:18,293 Tengo la trasera. 368 00:21:33,584 --> 00:21:35,083 ¿Qué quieres que le diga a Urgencias? 369 00:21:35,084 --> 00:21:35,959 Nada. 370 00:21:35,959 --> 00:21:36,959 Déjamelo a mí. 371 00:21:39,376 --> 00:21:41,084 Apuesto a que tiene una conmoción cerebral. 372 00:21:43,959 --> 00:21:46,250 Los perdimos. 373 00:21:46,251 --> 00:21:48,001 Solo hay un camino para salir de aquí. 374 00:21:52,876 --> 00:21:53,209 Abajo. 375 00:21:53,209 --> 00:21:53,959 Abajo. 376 00:21:53,959 --> 00:21:54,293 Abajo. 377 00:21:54,293 --> 00:21:55,001 Abajo. 378 00:21:55,001 --> 00:21:55,709 Abajo. 379 00:21:55,709 --> 00:21:56,084 Abajo. 380 00:21:56,084 --> 00:21:57,084 Abajo. 381 00:22:00,959 --> 00:22:02,042 ¿Qué está sucediendo? 382 00:22:02,043 --> 00:22:03,043 Todo el mundo adentro. 383 00:22:10,668 --> 00:22:13,917 ¿Qué diablos está pasando? 384 00:22:13,918 --> 00:22:16,125 Acabamos de presenciar el homicidio. 385 00:22:16,126 --> 00:22:17,750 ¿Por qué le hiciste señas a esos policías? 386 00:22:17,751 --> 00:22:19,001 Porque ellos son los asesinos. 387 00:22:23,876 --> 00:22:26,125 Nos persiguen porque vimos lo que hicieron. 388 00:22:26,126 --> 00:22:27,333 ¿Qué mataron? 389 00:22:27,334 --> 00:22:29,584 Un hombre desarmado, con otros tres cuerpos. 390 00:22:38,959 --> 00:22:40,793 Jeremy, Jeremy, Jeremy... maldita sea. 391 00:22:51,293 --> 00:22:52,626 Están viniendo hacia ti. 392 00:22:59,418 --> 00:23:00,959 Mi arma está debajo del asiento. 393 00:23:09,376 --> 00:23:11,417 No veo munición extra. 394 00:23:11,418 --> 00:23:13,251 Se suponía que iba a ser un fin de semana tranquilo. 395 00:23:27,126 --> 00:23:28,126 ¡Mierda, mierda, mierda! 396 00:23:53,001 --> 00:23:53,501 Vamos. 397 00:23:53,501 --> 00:23:54,251 ¡Todos fuera! 398 00:23:54,252 --> 00:23:55,375 ¡Todos fuera! 399 00:23:55,376 --> 00:23:56,251 ¡Vamos! 400 00:23:56,251 --> 00:23:57,001 ¡Vamos! 401 00:23:57,001 --> 00:23:57,376 ¡Por aquí! 402 00:23:57,376 --> 00:23:58,209 ¡Por aquí! 403 00:23:58,209 --> 00:23:59,209 ¡Por aquí! 404 00:24:28,209 --> 00:24:29,209 Malditos sean al infierno. 405 00:24:43,751 --> 00:24:45,083 Están usando los árboles para cubrirse. 406 00:24:45,084 --> 00:24:46,792 ¿Quieres que vayamos tras ellos? 407 00:24:46,793 --> 00:24:48,000 Tienen el arma de Barnes. 408 00:24:48,001 --> 00:24:50,167 Es demasiado fácil tendernos una emboscada yendo cuesta arriba. 409 00:24:50,168 --> 00:24:51,875 No los atrapamos antes del anochecer, 410 00:24:51,876 --> 00:24:53,333 nunca los conseguiremos. 411 00:24:53,334 --> 00:24:54,792 Llame a las reservas. 412 00:24:54,793 --> 00:24:57,083 Dile a Barry que necesitamos comida y agua para un ejército. 413 00:24:57,084 --> 00:24:58,292 En eso. 414 00:24:58,293 --> 00:25:00,918 Oye, Preach, será mejor que vuelvas aquí y mires esto. 415 00:25:10,543 --> 00:25:11,543 Justo lo que necesitamos. 416 00:25:18,251 --> 00:25:19,792 ¿Los perdimos? 417 00:25:19,793 --> 00:25:21,417 Saben que tengo esta arma. 418 00:25:21,418 --> 00:25:24,875 A estas alturas, saben que soy policía. 419 00:25:24,876 --> 00:25:26,375 Eso es bueno, ¿verdad? 420 00:25:26,376 --> 00:25:27,958 No hace la diferencia. 421 00:25:27,959 --> 00:25:30,417 Mira, sé que dije, nada de teléfonos. 422 00:25:30,418 --> 00:25:32,126 ¿Pero alguien rompió las reglas? 423 00:25:34,418 --> 00:25:36,333 ¿De verdad, chicos? 424 00:25:36,334 --> 00:25:37,334 ¿Qué carajo? 425 00:25:39,459 --> 00:25:40,459 No service. 426 00:25:43,376 --> 00:25:45,625 Sólo tenemos que hablar con ellos, hacerles entender. 427 00:25:45,626 --> 00:25:47,000 ¿Entender qué? 428 00:25:47,001 --> 00:25:48,333 Acabamos de verlos cometer un asesinato. 429 00:25:48,334 --> 00:25:50,292 Nunca nos dejarán salir vivos de aquí. 430 00:25:50,293 --> 00:25:51,458 Tú no sabes eso. 431 00:25:51,459 --> 00:25:52,542 No sabes lo que esa gente hizo. 432 00:25:52,543 --> 00:25:53,875 Eran traficantes de drogas, ¿de acuerdo? 433 00:25:53,876 --> 00:25:54,543 No importa. 434 00:25:54,543 --> 00:25:55,543 Fueron ejecutados. 435 00:25:59,459 --> 00:26:01,292 ¿Qué es eso? 436 00:26:01,293 --> 00:26:03,292 Cuerno de fuego. 437 00:26:03,293 --> 00:26:04,583 Oh. 438 00:26:04,584 --> 00:26:07,000 Es un llamado a las armas. 439 00:26:07,001 --> 00:26:08,542 Están trayendo refuerzos. 440 00:26:08,543 --> 00:26:10,083 Oh, no. 441 00:26:10,084 --> 00:26:12,417 Mira, cuando hay suficientes de ellos, 442 00:26:12,418 --> 00:26:14,167 nos van a rodear. 443 00:26:14,168 --> 00:26:16,542 Tenemos que intentar ponérselo difícil. 444 00:26:16,543 --> 00:26:20,000 ¿Por qué no pudieron ustedes dos simplemente ocuparse de sus propios asuntos? 445 00:26:20,001 --> 00:26:21,250 Mira en lo que nos has metido. 446 00:26:21,251 --> 00:26:25,875 No hicimos nada, solo el lugar equivocado en el momento equivocado. 447 00:26:25,876 --> 00:26:27,542 Bien, entonces, ¿qué podemos hacer? 448 00:26:27,543 --> 00:26:29,167 Nos vamos a separar. 449 00:26:29,168 --> 00:26:30,168 ¿Qué? 450 00:26:30,169 --> 00:26:31,292 Ella está en lo correcto. 451 00:26:31,293 --> 00:26:34,000 Tenemos que dividirnos en dos equipos. 452 00:26:34,001 --> 00:26:35,917 y la cabeza en diferentes direcciones. 453 00:26:35,918 --> 00:26:38,167 Entonces podemos duplicar nuestras posibilidades de escapar. 454 00:26:38,168 --> 00:26:39,292 Espera espera. 455 00:26:39,293 --> 00:26:40,875 ¿Por qué dos equipos? 456 00:26:40,876 --> 00:26:42,625 Por tu razonamiento, haríamos mejor en separarnos 457 00:26:42,626 --> 00:26:43,584 como cuatro individuos. 458 00:26:43,585 --> 00:26:46,000 Dos armas, dos equipos. 459 00:26:46,001 --> 00:26:47,917 Blake, tú ve con Meg. 460 00:26:47,918 --> 00:26:50,167 Gabby, ¿vas conmigo? 461 00:26:50,168 --> 00:26:51,084 No. 462 00:26:51,085 --> 00:26:53,167 No puedes esperar que nos dejemos el uno al otro. 463 00:26:53,168 --> 00:26:55,708 ¿Alguna vez has disparado un arma en tu vida? 464 00:26:55,709 --> 00:26:57,542 Supongo que los videojuegos no cuentan. 465 00:26:57,543 --> 00:27:00,375 ¿Y tú? 466 00:27:00,376 --> 00:27:02,083 No hay nada que debatir. 467 00:27:02,084 --> 00:27:06,417 Intenta mantenerte paralelo a la carretera para no perderte. 468 00:27:06,418 --> 00:27:10,042 No me iré sin ti. 469 00:27:10,043 --> 00:27:13,958 Cariño, tienen razón. 470 00:27:13,959 --> 00:27:15,292 Esta es nuestra mejor oportunidad, ¿de acuerdo? 471 00:27:15,293 --> 00:27:18,458 Mira... Mírame. 472 00:27:18,459 --> 00:27:22,083 Tenemos que irnos ahora mismo. 473 00:27:22,084 --> 00:27:25,208 Como dije, gracias por la invitación, socio. 474 00:27:25,209 --> 00:27:28,375 Cuando volvamos a casa, la primera ronda la pago yo. 475 00:27:28,376 --> 00:27:31,083 Estás en. 476 00:27:31,084 --> 00:27:34,459 Oye, sé todo lo que puedas ser. 477 00:27:39,001 --> 00:27:41,083 Ha estado con la policía de la ciudad durante 10 años. 478 00:27:41,084 --> 00:27:44,250 Hace un mes, su compañero disparó y mató a un compañero oficial. 479 00:27:44,251 --> 00:27:45,375 Ella está de permiso. 480 00:27:45,376 --> 00:27:47,083 Tal vez ella es la que estaba con él. 481 00:27:47,084 --> 00:27:48,959 Tal vez los cuatro sean policías. 482 00:27:57,626 --> 00:27:59,458 Eso llevó más de un minuto de Nueva York. 483 00:27:59,459 --> 00:28:01,042 No por mucho, no lo hizo. 484 00:28:01,043 --> 00:28:02,583 Podrías estar seguro de que estábamos encerrados y cargados 485 00:28:02,584 --> 00:28:04,750 dentro de 60 segundos. 486 00:28:04,751 --> 00:28:06,417 No sé cuál es idiota aquí. 487 00:28:06,418 --> 00:28:07,458 ¿Cuál es la gran emergencia? 488 00:28:07,459 --> 00:28:09,417 Te daré el resumen cuando todos estén aquí. 489 00:29:02,668 --> 00:29:06,833 Los latinos que dirigían esta granja la usaban como laboratorio de metanfetamina. 490 00:29:06,834 --> 00:29:08,458 Abrieron fuego contra mí y mis hombres, 491 00:29:08,459 --> 00:29:11,042 e hicimos lo que cualquiera de ustedes hubiera hecho. 492 00:29:11,043 --> 00:29:13,083 No necesitamos a los federales ni a los medios 493 00:29:13,084 --> 00:29:16,042 metiéndose las narices en nuestro negocio. 494 00:29:16,043 --> 00:29:19,333 Desafortunadamente, nos vieron. 495 00:29:19,334 --> 00:29:20,750 Visto por quien? 496 00:29:20,751 --> 00:29:23,833 Forasteros, dos hombres y dos mujeres. 497 00:29:23,834 --> 00:29:25,333 Uno de ellos es Negro. 498 00:29:25,334 --> 00:29:28,083 Se esconden en el verde y están armados. 499 00:29:28,084 --> 00:29:30,292 Mira lo que le hicieron al pobre Barnes. 500 00:29:30,293 --> 00:29:32,417 No sabíamos si iba a salir adelante. 501 00:29:32,418 --> 00:29:35,667 No tengo que decirte lo que pasará si logran salir. 502 00:29:35,668 --> 00:29:36,875 de aquí. 503 00:29:36,876 --> 00:29:39,500 No somos solo mis hombres y yo cuyos cuellos están en juego 504 00:29:39,501 --> 00:29:40,168 aquí. 505 00:29:40,169 --> 00:29:42,208 Es toda nuestra forma de vida. 506 00:29:42,209 --> 00:29:45,542 O nos encargamos de esto ahora, o empezamos la maldita revolución. 507 00:29:45,543 --> 00:29:46,750 cuando los federales se mudan. 508 00:29:46,751 --> 00:29:48,708 Revolución suena bien para mí. 509 00:29:48,709 --> 00:29:50,458 Aún no estamos listos para eso, Vernon. 510 00:29:50,459 --> 00:29:52,833 Se suponía que estaríamos preparando a la próxima generación. 511 00:29:52,834 --> 00:29:55,250 por una guerra que pueden ganar. 512 00:29:55,251 --> 00:29:57,167 ¿Esperas que matemos a esta gente gratis? 513 00:29:57,168 --> 00:30:00,417 El consejo ofrece diez mil dólares en efectivo por cada objetivo. 514 00:30:00,418 --> 00:30:01,043 Mierda. 515 00:30:01,044 --> 00:30:02,417 No tienes que pagarme. 516 00:30:02,418 --> 00:30:04,625 Cazaré a estos hijos de puta gratis. 517 00:30:04,626 --> 00:30:05,750 Cállate, Darcy. 518 00:30:05,751 --> 00:30:07,583 No estamos haciendo esta mierda gratis. 519 00:30:07,584 --> 00:30:08,750 hijo de puta 520 00:30:08,751 --> 00:30:10,500 El equipo azul se encargará de este puesto de mando. 521 00:30:10,501 --> 00:30:13,292 Bloquee la carretera principal y coordine toda la actividad. 522 00:30:13,293 --> 00:30:16,125 Nuestros Minutemen serán el equipo rojo. 523 00:30:16,126 --> 00:30:17,625 Somos el único equipo que necesitas. 524 00:30:17,626 --> 00:30:18,875 Sí, lo somos. 525 00:30:18,876 --> 00:30:21,250 Nuestra milicia será el equipo verde. 526 00:30:21,251 --> 00:30:23,125 Te conseguiremos esos cuatro. 527 00:30:23,126 --> 00:30:24,625 Tienes esa mierda bien. 528 00:30:24,626 --> 00:30:27,375 No, si los embolsamos, todos ustedes tendrán un concurso de meadas. 529 00:30:27,376 --> 00:30:29,417 Nuestras Betsies serán el equipo naranja. 530 00:30:29,418 --> 00:30:31,500 Al menos no nos hiciste rosas. 531 00:30:31,501 --> 00:30:34,250 Nunca cometería ese error, Annie. 532 00:30:34,251 --> 00:30:35,750 Al menos yo no meo de pie. 533 00:30:35,751 --> 00:30:38,250 No, lo haces a cuatro patas. 534 00:30:38,251 --> 00:30:39,667 ¿Quieres dar algunas vueltas? 535 00:30:39,668 --> 00:30:41,208 Apuesto a que te gustaría eso. 536 00:30:41,209 --> 00:30:42,750 Estás jugando para el equipo equivocado. 537 00:30:42,751 --> 00:30:45,125 Guárdenlo para el enemigo, señoras. 538 00:30:45,126 --> 00:30:47,167 Conocemos estos bosques mejor que cualquiera de vosotros. 539 00:30:47,168 --> 00:30:51,167 Oh, no te vi llegar, Cletus. 540 00:30:51,168 --> 00:30:53,167 Porque no queríamos que supieras que estábamos aquí. 541 00:30:53,168 --> 00:30:54,833 Hermanas de mierda. 542 00:30:54,834 --> 00:30:56,500 ¿Qué dijiste? 543 00:30:56,501 --> 00:30:59,333 Oh, solo estamos admirando tu atuendo, Claudette. 544 00:30:59,334 --> 00:31:01,458 Será mejor que yo estés admirando. 545 00:31:01,459 --> 00:31:02,708 Relájate. 546 00:31:02,709 --> 00:31:04,792 Sabemos que estás con tu hermano. 547 00:31:04,793 --> 00:31:05,833 ¿Llegar de nuevo? 548 00:31:05,834 --> 00:31:07,333 Lo siento, Cletus. 549 00:31:07,334 --> 00:31:10,167 Quise decir, prima. 550 00:31:10,168 --> 00:31:11,625 Chicas cuídense. 551 00:31:11,626 --> 00:31:14,167 Queremos ser un equipo de sombra. 552 00:31:14,168 --> 00:31:16,458 Está bien, Wade. 553 00:31:16,459 --> 00:31:20,292 Los Wagner serán el equipo en la sombra. 554 00:31:20,293 --> 00:31:24,417 Nuestros objetivos son superados en número y armamento. 555 00:31:24,418 --> 00:31:26,875 Tenemos que encontrarlos antes de que oscurezca, 556 00:31:26,876 --> 00:31:28,833 Le prometí a mi esposa que estaría en casa para la cena. 557 00:31:28,834 --> 00:31:30,708 Sí, le dije a la mía lo mismo. 558 00:31:33,668 --> 00:31:35,333 Deja tu cerveza atrás. 559 00:31:35,334 --> 00:31:38,333 No quiero que se disparen mutuamente por error. 560 00:31:38,334 --> 00:31:42,833 Tráelos tibios si puedes, pero el frío me sienta bien. 561 00:31:42,834 --> 00:31:45,750 Buena suerte y buena caza. 562 00:31:45,751 --> 00:31:52,208 No se equivoquen, esto es guerra, tal vez no la que queríamos, 563 00:31:52,209 --> 00:31:54,625 sino el que aterrizó en nuestro patio trasero. 564 00:31:54,626 --> 00:31:57,750 ¿Cómo planeas explicar todo esto? 565 00:31:57,751 --> 00:31:59,333 No tendremos que hacerlo. 566 00:31:59,334 --> 00:32:02,958 Estas personas nunca estuvieron aquí. 567 00:32:02,959 --> 00:32:05,208 Sólo tenemos que cubrir nuestras huellas. 568 00:32:05,209 --> 00:32:07,542 ¡Suena como una mierda para mí! 569 00:32:07,543 --> 00:32:08,750 ¡Vivo o muerto! 570 00:32:08,751 --> 00:32:10,208 ¡Vivo o muerto! 571 00:32:10,209 --> 00:32:11,500 ¡Vivo o muerto! 572 00:32:11,501 --> 00:32:12,875 ¡Vivo o muerto! 573 00:32:12,876 --> 00:32:14,625 ¡Vivo o muerto! 574 00:32:14,626 --> 00:32:16,875 ¡Vivo o muerto! 575 00:32:21,876 --> 00:32:23,750 Ellos tienen toda la diversión. 576 00:32:23,751 --> 00:32:27,375 Olvidaste mencionar que uno de nuestros objetivos es un policía. 577 00:32:27,376 --> 00:32:28,543 No olvidé nada. 578 00:32:43,626 --> 00:32:46,625 Recuerda, la Liga de Armas de Fuego te honrará el martes. 579 00:32:46,626 --> 00:32:49,875 Estoy tan harto de esos almuerzos de Rust Belt. 580 00:32:49,876 --> 00:32:51,792 ¿Estás harto de la prensa que generan? 581 00:32:51,793 --> 00:32:54,625 Desempolva mi discurso habitual. 582 00:32:54,626 --> 00:32:55,626 Lo entendiste. 583 00:33:00,959 --> 00:33:02,708 Te lo dije, nunca me llames a esta línea 584 00:33:02,709 --> 00:33:04,292 a menos que sea una emergencia. 585 00:33:04,293 --> 00:33:07,625 Tenemos una situación. 586 00:33:07,626 --> 00:33:08,626 Volcar. 587 00:33:19,709 --> 00:33:21,958 Salir. 588 00:33:21,959 --> 00:33:22,751 ¿Disculpe? 589 00:33:22,751 --> 00:33:23,626 Me escuchas. 590 00:33:23,626 --> 00:33:24,626 Espera en la acera. 591 00:33:33,834 --> 00:33:34,834 Lo pondré sobre mi. 592 00:34:45,668 --> 00:34:46,668 ¡Abajo! 593 00:34:54,834 --> 00:34:58,500 Deberíamos estar ahí afuera agitando los brazos. 594 00:34:58,501 --> 00:35:00,418 Nadie bueno nos busca. 595 00:35:13,126 --> 00:35:14,708 ¡Mantén la calma, Gaby! 596 00:35:19,626 --> 00:35:22,042 ¿Estás bien? 597 00:35:22,043 --> 00:35:23,043 Creo que sí. 598 00:35:24,959 --> 00:35:25,959 Vamos. 599 00:35:31,084 --> 00:35:33,833 Equipo verde a comando azul. 600 00:35:33,834 --> 00:35:35,125 Adelante, equipo verde. 601 00:35:35,126 --> 00:35:38,000 Encontré su campamento y un par de identificaciones. 602 00:35:38,001 --> 00:35:43,042 Tenemos un profesor de secundaria y un trabajador social. 603 00:35:43,043 --> 00:35:45,958 Montón de malditos bienhechores. 604 00:35:45,959 --> 00:35:46,834 Buen trabajo. 605 00:35:46,835 --> 00:35:48,917 Antorcha todo. 606 00:35:48,918 --> 00:35:51,042 Un policía, dos civiles. 607 00:35:51,043 --> 00:35:52,043 Un signo de interrogación. 608 00:35:58,584 --> 00:35:59,875 Oh, no. 609 00:36:04,084 --> 00:36:05,084 Sigue moviendote. 610 00:36:29,626 --> 00:36:31,042 ¿Qué ves, Caleb? 611 00:36:31,043 --> 00:36:33,542 Dos de ellos más adelante. 612 00:36:33,543 --> 00:36:35,125 Eso es $20. 613 00:36:35,126 --> 00:36:37,042 5K cada uno. 614 00:36:37,043 --> 00:36:38,083 ¿Qué soy yo, tu escudero? 615 00:36:38,084 --> 00:36:38,959 Somos cinco. 616 00:36:38,960 --> 00:36:40,625 Eso es 4K cada uno. 617 00:36:40,626 --> 00:36:43,792 Lo que usted diga, Sr. Graduado de secundaria. 618 00:36:47,876 --> 00:36:48,958 Vamos. 619 00:36:48,959 --> 00:36:49,959 Tenemos que seguir adelante. 620 00:36:52,126 --> 00:36:54,042 Necesito descansar. 621 00:36:54,043 --> 00:36:57,958 ¡Mira, nos están ganando! 622 00:36:57,959 --> 00:37:00,208 Sigues sin mí. 623 00:37:00,209 --> 00:37:01,667 No deal. 624 00:37:01,668 --> 00:37:02,793 No puedo seguir con esto. 625 00:37:07,084 --> 00:37:09,208 Aquí, ten esto. 626 00:37:09,209 --> 00:37:10,292 Tómalo. 627 00:37:12,584 --> 00:37:15,000 Mantenga ambas manos en el arma. 628 00:37:15,001 --> 00:37:16,667 Aprieta el gatillo. 629 00:37:16,668 --> 00:37:17,958 No lo tire. 630 00:37:17,959 --> 00:37:22,083 Solo tienes seis disparos, así que no desperdicies ninguno. 631 00:37:22,084 --> 00:37:23,833 Ahora ve. 632 00:37:23,834 --> 00:37:25,125 Te dije que no puedo correr más. 633 00:37:25,126 --> 00:37:28,958 Entonces camina rápido, pero ve. 634 00:37:28,959 --> 00:37:29,834 ¿Qué pasa contigo? 635 00:37:29,835 --> 00:37:31,292 Voy a alejarlos de ti. 636 00:37:31,293 --> 00:37:32,583 No. 637 00:37:32,584 --> 00:37:37,542 Mira, regresaré y te alcanzaré tan pronto como pueda, ¿de acuerdo? 638 00:37:37,543 --> 00:37:39,833 Ahora ponte en marcha. 639 00:37:39,834 --> 00:37:40,209 Vamos. 640 00:37:40,209 --> 00:37:41,209 Ir. 641 00:37:46,543 --> 00:37:48,125 Ahora estos dos se han separado. 642 00:37:48,126 --> 00:37:49,208 Entonces nos separaremos también. 643 00:39:49,126 --> 00:39:50,126 ¡Quedarse atrás! 644 00:39:56,251 --> 00:39:58,250 Baje el arma, señorita. 645 00:39:58,251 --> 00:39:59,958 No quieres lastimar a nadie. 646 00:39:59,959 --> 00:40:02,833 Seguro que no quieres matarnos. 647 00:40:02,834 --> 00:40:05,292 Es todo un gran malentendido. 648 00:40:05,293 --> 00:40:08,208 Quédense atrás, paletos hijos de puta. 649 00:40:08,209 --> 00:40:10,125 Dispararé si es necesario. 650 00:40:10,126 --> 00:40:12,000 No, no lo harás. 651 00:40:12,001 --> 00:40:13,001 No, no lo harás. 652 00:40:16,001 --> 00:40:17,375 que una niña. 653 00:40:17,376 --> 00:40:20,000 que una niña. 654 00:40:20,001 --> 00:40:21,333 Fácil. 655 00:40:21,334 --> 00:40:22,334 Ahora facil. 656 00:40:25,084 --> 00:40:27,833 Nunca le apuntes con un arma a alguien 657 00:40:27,834 --> 00:40:31,875 ¡a menos que tengas la intención de usarlo! 658 00:42:20,376 --> 00:42:22,542 Llamo dibs a cualquier mujer. 659 00:42:22,543 --> 00:42:25,083 No hay dibs llamando, Darcy. 660 00:42:25,084 --> 00:42:26,833 Joder, llamo a dibs de todos modos. 661 00:42:26,834 --> 00:42:30,292 Jesús, ¿dejarías de ser un dolor en mi culo? 662 00:42:30,293 --> 00:42:32,958 Estoy harto de que le hagas pasar un mal rato a Darcy, Coyle. 663 00:42:32,959 --> 00:42:34,250 Ella está discutiendo conmigo. 664 00:42:34,251 --> 00:42:35,500 Yo no lo veo así. 665 00:42:35,501 --> 00:42:36,750 ¡Ey! 666 00:42:36,751 --> 00:42:39,500 ¡Pensé que se suponía que todos estábamos en el mismo maldito equipo! 667 00:42:39,501 --> 00:42:41,876 Sí, no estamos aquí persiguiéndonos unos a otros. 668 00:42:44,293 --> 00:42:46,542 Está bien, Mojo. 669 00:42:46,543 --> 00:42:50,542 Solo estamos jugando, ¿verdad, Coyle? 670 00:42:50,543 --> 00:42:52,208 Sí bien. 671 00:42:52,209 --> 00:42:55,000 ¿Podemos ir a ganar algo de dinero, por favor? 672 00:42:55,001 --> 00:42:57,125 Solo no me molestes. 673 00:42:57,126 --> 00:42:58,126 Bien. 674 00:43:18,584 --> 00:43:19,584 ¡Vamos! 675 00:45:00,459 --> 00:45:02,167 Martín, Wilcox. 676 00:45:02,168 --> 00:45:04,708 No me hagas dispararte por la espalda. 677 00:45:04,709 --> 00:45:05,750 jodido... 678 00:45:32,084 --> 00:45:35,168 Tú... los mataste como si no fueran nada. 679 00:45:38,751 --> 00:45:40,583 Es mejor que estés listo para hacer lo mismo si 680 00:45:40,584 --> 00:45:42,043 Quiero volver a ver a tu esposa. 681 00:45:57,668 --> 00:46:00,833 Guardabosques, soy Vernon. 682 00:46:00,834 --> 00:46:02,833 Ve por mí. 683 00:46:02,834 --> 00:46:05,833 Darky mató a Bowen, entonces Caleb lo mató. 684 00:46:05,834 --> 00:46:07,208 Capturamos a una latina. 685 00:46:07,209 --> 00:46:10,292 Perra estaba empacando un 38. 686 00:46:10,293 --> 00:46:10,751 Buen trabajo. 687 00:46:10,752 --> 00:46:12,333 Tráela. 688 00:46:12,334 --> 00:46:13,334 Entendido. 689 00:46:19,626 --> 00:46:21,083 Tenemos que regresar. 690 00:46:21,084 --> 00:46:24,625 Si lo hacemos, nos matarán, como a Jeremy. 691 00:46:24,626 --> 00:46:26,208 ¿Cómo puedes ser tan frío? 692 00:46:26,209 --> 00:46:28,125 Él también era tu amigo. 693 00:46:28,126 --> 00:46:29,625 Era más que un amigo. 694 00:46:29,626 --> 00:46:32,875 Era mi socio y querría que siguiéramos adelante. 695 00:46:32,876 --> 00:46:35,875 No puedo dejar a Gabriela. 696 00:46:35,876 --> 00:46:38,792 Su única oportunidad es si logramos salir de aquí. 697 00:46:38,793 --> 00:46:40,583 y trae ayuda. 698 00:46:40,584 --> 00:46:45,292 Eso podría tomar horas, días. 699 00:46:45,293 --> 00:46:47,501 ¿De verdad crees que seguirá viva entonces? 700 00:46:52,543 --> 00:46:53,543 No. 701 00:46:56,126 --> 00:46:57,750 Entonces voy a volver, contigo o sin ti. 702 00:46:57,751 --> 00:46:59,375 Ni siquiera sabes dónde están. 703 00:46:59,376 --> 00:47:00,334 los encontraré 704 00:47:00,335 --> 00:47:02,542 Si no te encuentran primero. 705 00:47:02,543 --> 00:47:03,543 De cualquier manera... 706 00:47:05,584 --> 00:47:08,292 Nada de lo que hagas va a cambiar lo que está 707 00:47:08,293 --> 00:47:09,584 le va a pasar a Gabriella. 708 00:47:12,584 --> 00:47:14,543 Ella no querría que murieras por nada. 709 00:47:32,709 --> 00:47:33,750 Buena suerte. 710 00:47:33,751 --> 00:47:34,751 Tú también. 711 00:47:39,834 --> 00:47:41,708 Libélula, es hombre. 712 00:47:41,709 --> 00:47:42,833 Hombre lobo. 713 00:47:42,834 --> 00:47:44,625 Veo que terminaste tu golpe. 714 00:47:44,626 --> 00:47:45,708 Están todos muertos. 715 00:47:45,709 --> 00:47:46,833 ¿Qué? 716 00:47:46,834 --> 00:47:49,292 Tus sobrevivientes no sobrevivieron tan bien. 717 00:47:49,293 --> 00:47:51,792 Eso hace seis bajas de nuestro lado. 718 00:47:51,793 --> 00:47:53,708 Tenemos que llevar este pájaro de vuelta a la base. 719 00:47:53,709 --> 00:47:56,458 Solo te prometemos un pase. 720 00:47:56,459 --> 00:47:57,293 Afirmativo. 721 00:47:57,294 --> 00:47:58,875 Gracias por la ayuda. 722 00:47:58,876 --> 00:48:00,958 Que Dios los arregle. 723 00:48:00,959 --> 00:48:02,209 Amén, hermano. 724 00:49:22,793 --> 00:49:23,793 ¡En la roca! 725 00:49:27,543 --> 00:49:28,708 ¡Ay, Cleto! 726 00:49:28,709 --> 00:49:29,875 Déjalos en paz. 727 00:49:29,876 --> 00:49:31,708 No puedo hacer nada por ellos ahora. 728 00:49:31,709 --> 00:49:32,750 Sangre por sangre. 729 00:49:48,793 --> 00:49:50,042 ¡Ahí va ella! 730 00:49:50,043 --> 00:49:50,959 Ustedes dos, tras ella. 731 00:49:50,959 --> 00:49:51,876 Vamos. 732 00:49:51,876 --> 00:49:52,876 Vamos. 733 00:50:14,584 --> 00:50:15,750 ¡Ahí va ella! 734 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 ¡Ey! 735 00:51:11,959 --> 00:51:14,917 ¡Hola, Grizzly Adams! 736 00:51:53,876 --> 00:51:54,876 ¿Qué pasa, Annie? 737 00:51:57,543 --> 00:51:58,209 Nada. 738 00:51:58,210 --> 00:51:59,667 Consigamos esa recompensa. 739 00:51:59,668 --> 00:52:00,084 Demonios si. 740 00:52:00,084 --> 00:52:01,084 Vamos a hacerlo. 741 00:52:21,668 --> 00:52:23,500 Caleb todavía está en libertad. 742 00:52:23,501 --> 00:52:24,875 Espera afuera. 743 00:52:24,876 --> 00:52:25,917 ¿Cuándo recibiremos nuestro dinero? 744 00:52:25,918 --> 00:52:27,376 Cuando esto termine. 745 00:52:36,001 --> 00:52:39,042 Bienvenida al Edén, Gabriella. 746 00:52:39,043 --> 00:52:41,250 Encontramos tu idea en tu campamento. 747 00:52:41,251 --> 00:52:42,833 Mataste a Jeremy, ¿no? 748 00:52:42,834 --> 00:52:46,542 Sólo después de que matara a uno de nuestros hombres. 749 00:52:46,543 --> 00:52:48,042 ¿Está vivo mi marido? 750 00:52:48,043 --> 00:52:49,458 Por ahora. 751 00:52:49,459 --> 00:52:52,167 Pero puedes ayudarnos a traerlo a salvo. 752 00:52:52,168 --> 00:52:54,958 No te estoy ayudando a hacer una mierda. 753 00:52:54,959 --> 00:52:56,833 Ni siquiera estabas allí, ¿verdad? 754 00:52:56,834 --> 00:52:59,917 Hubo otra mujer que se escapó, pero no fuiste tú. 755 00:52:59,918 --> 00:53:05,500 Las personas a las que disparamos eran criminales, no malversadores, no 756 00:53:05,501 --> 00:53:08,208 evasores de impuestos, verdaderos tipos malos. 757 00:53:08,209 --> 00:53:09,917 Eso no es asunto nuestro. 758 00:53:09,918 --> 00:53:12,208 Vámonos, y te juro que nunca le diremos una palabra a nadie. 759 00:53:12,209 --> 00:53:14,750 Ambos lo sabemos mejor. 760 00:53:14,751 --> 00:53:17,542 Esa es una hermosa cruz. 761 00:53:17,543 --> 00:53:18,584 ¿Eres creyente? 762 00:53:21,626 --> 00:53:24,042 Jesucristo es mi Salvador. 763 00:53:24,043 --> 00:53:30,292 Eso hace que esto sea más difícil. Somos una comunidad cristiana. 764 00:53:30,293 --> 00:53:32,500 Los cristianos no cometen asesinatos. 765 00:53:32,501 --> 00:53:34,208 ¿Quién es la otra mujer? 766 00:53:34,209 --> 00:53:37,625 Dime su nombre y te lo haré lo más fácil posible. 767 00:53:37,626 --> 00:53:39,167 ¿Qué diferencia hace su nombre? 768 00:53:39,168 --> 00:53:42,917 Me gusta saber a quién estoy cazando. 769 00:53:42,918 --> 00:53:43,751 Eres policía. 770 00:53:43,752 --> 00:53:46,167 Se supone que debes proteger a la gente. 771 00:53:46,168 --> 00:53:50,792 Protegemos a nuestra propia gente. 772 00:53:50,793 --> 00:53:55,083 Tú eres el que necesita protección ahora. 773 00:54:11,001 --> 00:54:12,958 Uf. 774 00:54:32,543 --> 00:54:33,833 Te he conocido la mayor parte de tu vida, Barry. 775 00:54:33,834 --> 00:54:35,542 Te traje a este departamento 776 00:54:35,543 --> 00:54:37,167 porque crees en nuestra causa. 777 00:54:37,168 --> 00:54:40,626 ¿Estás listo para dar el siguiente paso hacia una comunidad más grande? 778 00:54:43,251 --> 00:54:44,875 Sí, señor. 779 00:54:44,876 --> 00:54:46,833 Entonces envía a esta perra a un lugar mejor. 780 00:54:49,168 --> 00:54:50,250 ¿Predicar? 781 00:54:50,251 --> 00:54:52,083 Entiendo tu vacilación, hijo. 782 00:54:52,084 --> 00:54:54,375 Pero tiene que hacerse. 783 00:54:54,376 --> 00:54:55,376 Dispárale en la cabeza. 784 00:55:03,709 --> 00:55:07,083 ¿Que estas esperando? 785 00:55:07,084 --> 00:55:08,375 Lo lamento. 786 00:55:08,376 --> 00:55:10,042 Nunca le disparé a nadie antes. 787 00:55:10,043 --> 00:55:11,875 De eso se trata nuestro movimiento, 788 00:55:11,876 --> 00:55:16,208 asumir la responsabilidad que otros son demasiado débiles para soportar. 789 00:55:16,209 --> 00:55:18,333 No lo escuches, Barry. 790 00:55:18,334 --> 00:55:20,708 Esto no tiene nada que ver con la fuerza. 791 00:55:20,709 --> 00:55:22,208 Él no es nada sin ti. 792 00:55:22,209 --> 00:55:24,167 Ella está tratando de confundirte. 793 00:55:24,168 --> 00:55:25,625 Estoy tratando de salvarte. 794 00:55:25,626 --> 00:55:28,208 Dispárale ahora. 795 00:55:28,209 --> 00:55:31,167 Haz que haga su propio trabajo sucio. 796 00:55:32,418 --> 00:55:33,834 Dios perdoname. 797 00:55:40,668 --> 00:55:42,167 ¿Dónde estás? 798 00:55:47,752 --> 00:55:48,834 ¡Entrante! 799 00:55:51,084 --> 00:55:52,084 ¡Gabriela! 800 00:55:54,918 --> 00:55:55,918 ¡Blake! 801 00:55:55,919 --> 00:55:57,250 ¡Sí! 802 00:56:00,251 --> 00:56:02,250 ¡Suéltame! 803 00:56:19,418 --> 00:56:20,293 No! 804 00:56:20,294 --> 00:56:23,959 Oh Dios. 805 00:56:40,959 --> 00:56:41,959 Hazlo. 806 00:56:44,209 --> 00:56:46,125 No puedo. 807 00:56:52,209 --> 00:56:54,251 Espero que tengas la oportunidad de redimirte. 808 00:56:57,126 --> 00:56:58,126 Coge una pala. 809 00:57:41,126 --> 00:57:42,709 Solo suelta esa pistola. 810 00:57:48,751 --> 00:57:50,043 Y los brazos laterales. 811 00:57:54,459 --> 00:57:55,792 Levántate y brilla. 812 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Ahora date la vuelta. 813 00:58:05,543 --> 00:58:06,917 no te conozco 814 00:58:06,918 --> 00:58:09,083 Yo no soy de por aqui. 815 00:58:09,084 --> 00:58:10,583 Todo lo que necesitas saber es que hay 816 00:58:10,584 --> 00:58:12,833 hay gente tratando de matarme. 817 00:58:12,834 --> 00:58:16,250 Pero eso no me dice mucho ahora, ¿verdad? 818 00:58:16,251 --> 00:58:19,417 ¿Qué estás haciendo aquí? 819 00:58:19,418 --> 00:58:21,417 Presencié una ejecución. 820 00:58:21,418 --> 00:58:22,792 Mmm. 821 00:58:22,793 --> 00:58:24,250 Eso explica el tiroteo que yo 822 00:58:24,251 --> 00:58:27,250 escuchado hoy, pensé que sonaba más animado 823 00:58:27,251 --> 00:58:29,792 que la tontería habitual. 824 00:58:29,793 --> 00:58:30,793 Entrar. 825 00:58:33,126 --> 00:58:35,250 Me sentiría más seguro con mis armas. 826 00:58:35,251 --> 00:58:38,876 Bueno, estaría más seguro con ellos aquí. 827 00:58:53,251 --> 00:58:54,458 Su campamento estaba aquí. 828 00:58:54,459 --> 00:58:58,208 Ella eliminó al equipo verde aquí y se está moviendo en esta dirección. 829 00:58:58,209 --> 00:58:59,542 Frances está afuera. 830 00:58:59,543 --> 00:59:01,125 Frances no la ayudará. 831 00:59:01,126 --> 00:59:03,125 Disparará a cualquiera que ponga un pie en nuestra propiedad. 832 00:59:03,126 --> 00:59:04,375 Las perras locas se mantienen unidas. 833 00:59:04,376 --> 00:59:07,458 Dice el hombre que fue expulsado del ejército en una Sección 8. 834 00:59:07,459 --> 00:59:09,125 Oh, estás buscando una paliza. 835 00:59:09,126 --> 00:59:10,126 Aplasta esto. 836 00:59:10,127 --> 00:59:12,000 Tengo suficientes problemas con los que lidiar mientras tú 837 00:59:12,001 --> 00:59:14,417 dos imbéciles yendo a eso. 838 00:59:14,418 --> 00:59:16,875 Equipo naranja a comando azul. 839 00:59:16,876 --> 00:59:18,292 Ve por el comando azul. 840 00:59:18,293 --> 00:59:19,333 Los Wagner están muertos. 841 00:59:19,334 --> 00:59:21,417 Ella lo eliminó a quemarropa. 842 00:59:21,418 --> 00:59:24,292 me gusta su estilo 843 00:59:24,293 --> 00:59:31,875 Así que John Preacher mató a algunas personas hoy. 844 00:59:31,876 --> 00:59:33,000 Dios mío. 845 00:59:33,001 --> 00:59:37,875 Los tontos finalmente han ido demasiado lejos. 846 00:59:37,876 --> 00:59:40,167 Necesito un teléfono. 847 00:59:40,168 --> 00:59:42,625 La radio que tomé no llegará lo suficientemente lejos para hacerme ningún bien. 848 00:59:42,626 --> 00:59:46,208 Sí, bueno, viniste al lugar equivocado. 849 00:59:46,209 --> 00:59:47,250 ¿Qué tal un coche? 850 00:59:47,251 --> 00:59:49,333 Oh, acabo de tener una hija en la ciudad con un coche. 851 00:59:49,334 --> 00:59:53,542 Pero ella solo me visita cada pocos días. 852 00:59:53,543 --> 00:59:56,167 Es un pueblito encantador el que tienes aquí. 853 00:59:56,168 --> 01:00:01,417 Sí, bueno, vivo aquí porque siempre tengo, 854 01:00:01,418 --> 01:00:03,917 no para la empresa. 855 01:00:03,918 --> 01:00:07,500 ¿Por qué todo el mundo sigue a este Sheriff? 856 01:00:07,501 --> 01:00:12,083 Bueno, te lo diré. 857 01:00:12,084 --> 01:00:15,417 ¿Conoces la Guerra Revolucionaria? 858 01:00:15,418 --> 01:00:19,708 Bueno, hubo una batalla que se libró en estas colinas. 859 01:00:19,709 --> 01:00:24,042 Un puñado de granjeros, Minutemen... 860 01:00:24,043 --> 01:00:28,708 Mantuvieron a raya a los casacas rojas hasta que llegó la milicia. 861 01:00:28,709 --> 01:00:31,042 Ahora la gente que vive por aquí... 862 01:00:31,043 --> 01:00:34,417 Bueno, son descendientes de esas almas valientes. 863 01:00:34,418 --> 01:00:36,458 Así que ya ves, la tradición... 864 01:00:36,459 --> 01:00:38,292 Es importante para nosotros. 865 01:00:38,293 --> 01:00:41,417 Está en nuestra sangre. 866 01:00:41,418 --> 01:00:43,417 ¿Que la tradición incluye el asesinato? 867 01:00:43,418 --> 01:00:45,167 Oh, esos Billy Bobs... 868 01:00:45,168 --> 01:00:48,167 Se están preparando para una guerra contra el gobierno. 869 01:00:48,168 --> 01:00:51,167 que no pueden ganar. 870 01:00:51,168 --> 01:00:53,167 Quiero decir, en su mayoría es solo un espectáculo, por lo que 871 01:00:53,168 --> 01:00:55,625 pueden jugar con sus malditas armas. 872 01:00:55,626 --> 01:00:58,042 Tienen un búnker no muy lejos de aquí, 873 01:00:58,043 --> 01:01:01,417 una especie de campo de entrenamiento. 874 01:01:01,418 --> 01:01:07,250 Me pregunto si no habrá algún tipo de aparato de radio allí. 875 01:01:07,251 --> 01:01:10,667 que podrías usar para pedir ayuda. 876 01:01:21,084 --> 01:01:25,084 Quédate quieto si quieres seguir con vida. 877 01:01:47,126 --> 01:01:50,000 ¿Qué están haciendo ustedes en mi propiedad? 878 01:01:50,001 --> 01:01:51,500 Ahora, espera, Frances. 879 01:01:51,501 --> 01:01:53,042 No queremos ningún problema. 880 01:01:53,043 --> 01:01:55,417 Bueno, métete en tu vehículo, y no habrá ninguno. 881 01:01:55,418 --> 01:01:56,542 Estamos buscando una mujer. 882 01:01:56,543 --> 01:01:58,125 Prueba en un burdel. 883 01:01:58,126 --> 01:01:59,792 Este es peligroso. 884 01:01:59,793 --> 01:02:01,417 ¿Y no lo soy? 885 01:02:01,418 --> 01:02:02,418 Ella está armada. 886 01:02:02,419 --> 01:02:03,625 no dices 887 01:02:03,626 --> 01:02:05,042 Tenemos que mirar dentro. 888 01:02:05,043 --> 01:02:07,208 Si lo haces, te dispararé. 889 01:02:07,209 --> 01:02:10,417 Nadie entra sin una invitación. 890 01:02:10,418 --> 01:02:13,667 Y no me siento muy hospitalario en este momento. 891 01:02:13,668 --> 01:02:15,667 Este es un asunto de ley, Frances. 892 01:02:15,668 --> 01:02:18,417 ¿Quién es la ley, la tuya o la mía? 893 01:02:18,418 --> 01:02:19,458 Solo hay una ley. 894 01:02:19,459 --> 01:02:23,708 En mi tierra, ese soy yo. 895 01:02:23,709 --> 01:02:26,167 ¿Está ella aquí o no? 896 01:02:26,168 --> 01:02:30,667 La perdiste por 20, tal vez 30 minutos. 897 01:02:30,668 --> 01:02:34,458 Me pidió indicaciones para llegar a la autopista, así que se las di. 898 01:02:34,459 --> 01:02:35,583 ¿Te dio su nombre? 899 01:02:35,584 --> 01:02:38,333 No, ella no mencionó eso. 900 01:02:38,334 --> 01:02:41,833 Ella dijo que ustedes, idiotas, mataron a algunas personas hoy. 901 01:02:41,834 --> 01:02:43,583 Ella misma mató a algunos... 902 01:02:43,584 --> 01:02:44,708 Buen hombre. 903 01:02:44,709 --> 01:02:47,208 No ha habido un buen hombre 904 01:02:47,209 --> 01:02:51,667 por aquí desde que murió mi esposo, Dios lo tenga en su gloria. 905 01:02:51,668 --> 01:02:53,500 Que tengas un bendecido día, Frances. 906 01:02:53,501 --> 01:02:56,292 Mantén tu puerta cerrada hasta que esto termine. 907 01:02:56,293 --> 01:03:03,626 Oye, si buscas el día del juicio final, puede que lo encuentres. 908 01:03:18,543 --> 01:03:22,375 Vaya cuesta arriba durante aproximadamente una milla hasta llegar a un camino lateral. 909 01:03:22,376 --> 01:03:26,125 Eso te llevará al búnker del que te hablé. 910 01:03:26,126 --> 01:03:28,292 Si hubiera tenido mis armas en este momento, 911 01:03:28,293 --> 01:03:29,542 Podría haber terminado esto. 912 01:03:29,543 --> 01:03:33,083 Bueno, antes que nada, acabo de salvarte la vida. 913 01:03:33,084 --> 01:03:35,375 Y segundo, de nada. 914 01:03:35,376 --> 01:03:37,750 Ahora lárgate de aquí antes que alguien más. 915 01:03:37,751 --> 01:03:41,875 es asesinado, a saber, yo. 916 01:03:41,876 --> 01:03:42,876 Gracias. 917 01:03:45,501 --> 01:03:51,251 Oye, si te atrapan, que se jodan. 918 01:04:04,751 --> 01:04:06,667 ¿Por qué no estás de vuelta en la estación? 919 01:04:06,668 --> 01:04:09,417 Walter dijo que necesitabas la chaqueta de esta mujer de la fuerza, ¿verdad? 920 01:04:09,418 --> 01:04:13,167 de distancia, así que lo corrí yo mismo. 921 01:04:13,168 --> 01:04:14,458 esa es ella 922 01:04:14,459 --> 01:04:18,167 Su padre era Buffalo PD Brass y su hermano 923 01:04:18,168 --> 01:04:19,333 llevaba un escudo de oro. 924 01:04:19,334 --> 01:04:21,583 Ella sólo ha estado en el trabajo durante dos años. 925 01:04:21,584 --> 01:04:22,833 Una perra y una novata. 926 01:04:22,834 --> 01:04:24,333 Bonito idioma. 927 01:04:24,334 --> 01:04:25,750 Puedes irte ahora, Kayleigh. 928 01:04:25,751 --> 01:04:28,542 Supongo que iré a limarme las uñas. 929 01:04:28,543 --> 01:04:30,167 Sirvió en la Guardia Nacional, 930 01:04:30,168 --> 01:04:32,542 y pasó dos años en la tierra de Alibaba. 931 01:04:32,543 --> 01:04:33,583 ¿Combate? 932 01:04:33,584 --> 01:04:34,584 Piscina de motor. 933 01:04:34,585 --> 01:04:37,417 Se entrenó para una guerra que nunca llegó a pelear. 934 01:04:37,418 --> 01:04:38,418 Nosotros también. 935 01:05:22,751 --> 01:05:23,626 ¿Hola? 936 01:05:23,626 --> 01:05:24,626 ¿Hola? 937 01:05:28,876 --> 01:05:29,876 Mierda. 938 01:05:41,501 --> 01:05:44,292 Lo que sea que estés pensando, olvídalo. 939 01:05:44,293 --> 01:05:46,543 Suelta tu hardware y levanta las manos. 940 01:05:52,876 --> 01:05:54,626 Agradable y lento, cariño. 941 01:05:58,376 --> 01:06:02,750 Da un paso adelante para que no tengas la tentación de hacer algo estúpido. 942 01:06:02,751 --> 01:06:06,833 Podemos llevarte de vuelta con tu cara o sin ella. 943 01:06:06,834 --> 01:06:09,583 Pensaba que la mayoría de los palurdos que había por aquí eran hombres. 944 01:06:09,584 --> 01:06:10,708 Luchadores por la libertad. 945 01:06:10,709 --> 01:06:11,958 Terroristas domésticos. 946 01:06:11,959 --> 01:06:14,333 Annie, estoy cansado de su boca. 947 01:06:14,334 --> 01:06:15,708 Me gusta su boca. 948 01:06:16,377 --> 01:06:18,708 No es inteligente antagonizarnos. 949 01:06:18,709 --> 01:06:20,292 Espósala, Jo. 950 01:06:20,293 --> 01:06:22,917 Con mucho gusto. 951 01:06:22,918 --> 01:06:24,958 No tienes que hacer esto. 952 01:06:24,959 --> 01:06:27,708 Podrías irte o ayudarme. 953 01:06:27,709 --> 01:06:30,833 En nombre de la hermandad, tenemos 10.000 razones 954 01:06:30,834 --> 01:06:32,917 para no darme la vuelta por ti. 955 01:06:32,918 --> 01:06:34,417 una generosidad 956 01:06:34,418 --> 01:06:37,083 3.300 cada uno, nada mal para el trabajo de una tarde. 957 01:06:37,084 --> 01:06:38,709 Ni siquiera tuvimos que disparar un tiro. 958 01:06:44,418 --> 01:06:45,418 ¡Fuego! 959 01:07:35,793 --> 01:07:38,000 Hey guapo. 960 01:07:38,001 --> 01:07:39,792 ¿Por qué los 86? 961 01:07:39,793 --> 01:07:41,375 Estás en el mismo equipo. 962 01:07:41,376 --> 01:07:44,042 Tú tapaste a esas chicas, no yo. 963 01:07:44,043 --> 01:07:47,792 Ahora te mato, recoge $10,000. 964 01:07:47,793 --> 01:07:50,542 Ya tengo 10 por matar a tu amigo negro. 965 01:07:50,543 --> 01:07:51,793 ¿Qué pasa con mis otros amigos? 966 01:07:54,918 --> 01:07:56,501 Eres el último de los mohicanos. 967 01:08:07,959 --> 01:08:10,668 Era aburrido por aquí hasta que apareciste. 968 01:08:16,418 --> 01:08:17,834 Recógelo si quieres bailar. 969 01:08:45,168 --> 01:08:47,500 Oh, contraataca. 970 01:08:47,501 --> 01:08:48,501 Me gusta rudo. 971 01:08:55,710 --> 01:08:56,875 ah 972 01:08:56,876 --> 01:08:57,876 ah 973 01:09:21,043 --> 01:09:22,418 Golpes al cuerpo, ¿eh? 974 01:10:21,918 --> 01:10:22,918 ¡Maldita perra! 975 01:10:47,668 --> 01:10:48,834 Equipo naranja, adelante. 976 01:10:51,959 --> 01:10:53,000 Predicador del equipo naranja. 977 01:10:53,001 --> 01:10:54,001 Adelante. 978 01:10:57,168 --> 01:10:59,292 Ve por naranja. 979 01:10:59,293 --> 01:11:01,667 ¿Cuál es tu 20? 980 01:11:01,668 --> 01:11:04,208 Estoy en un antiguo campo de entrenamiento. 981 01:11:04,209 --> 01:11:05,583 ¿Annie? 982 01:11:05,584 --> 01:11:07,708 Annie está muerta, al igual que el resto de ellos. 983 01:11:07,709 --> 01:11:10,958 Algún imbécil con el pelo largo se las llevó antes que yo a él. 984 01:11:10,959 --> 01:11:12,708 Caleb. 985 01:11:12,709 --> 01:11:14,125 Entrégate, Megan. 986 01:11:14,126 --> 01:11:16,083 No hay escapatoria. 987 01:11:19,209 --> 01:11:22,292 No quiero escapar, Predicador. 988 01:11:22,293 --> 01:11:23,667 Tú empezaste esto. 989 01:11:23,668 --> 01:11:25,708 voy a terminarlo 990 01:11:25,709 --> 01:11:28,208 voy a acabar contigo. 991 01:11:28,209 --> 01:11:32,250 Has disparado a la perra equivocada hoy. 992 01:11:32,251 --> 01:11:33,251 Afuera. 993 01:11:35,751 --> 01:11:36,833 ¿Hola? 994 01:11:36,834 --> 01:11:38,208 ¿Hola? 995 01:11:38,209 --> 01:11:39,293 Hijo de puta. 996 01:11:42,126 --> 01:11:44,167 Vernon, no vayas a ese campamento. 997 01:11:44,168 --> 01:11:45,833 Es una trampa. 998 01:11:45,834 --> 01:11:47,708 Hay una deuda que pagar por Caleb, y yo... 999 01:11:47,709 --> 01:11:49,375 ¡Estoy a cargo de esta operación! 1000 01:11:49,376 --> 01:11:50,875 ¡Te ordeno que te quedes quieto! 1001 01:11:50,876 --> 01:11:53,625 Y pensé que se trataba de la libertad personal. 1002 01:11:53,626 --> 01:11:54,708 Vamos muchachos. 1003 01:11:54,709 --> 01:11:56,626 Vamos a sacar el arma grande. 1004 01:11:59,959 --> 01:12:02,250 ¿Y ahora qué, Predicar? 1005 01:12:02,251 --> 01:12:03,750 Rodea los vagones. 1006 01:12:03,751 --> 01:12:07,250 Saca a toda nuestra otra gente de las barricadas. 1007 01:12:07,251 --> 01:12:12,751 Mamá, papá, me metí en un verdadero lío. 1008 01:12:16,793 --> 01:12:18,126 Y no pude salvar a mis amigos. 1009 01:12:22,001 --> 01:12:23,001 Ojalá pudiera. 1010 01:12:25,626 --> 01:12:27,333 Voy a llevar un registro de todo lo que 1011 01:12:27,334 --> 01:12:28,626 cae hoy. 1012 01:12:30,876 --> 01:12:37,625 Antes de eso, quiero que sepas cuánto te amo. 1013 01:12:37,626 --> 01:12:39,626 y cuanto deseo poder volver a verte. 1014 01:12:48,376 --> 01:12:49,376 I... 1015 01:12:53,293 --> 01:12:56,833 Lo lamento. 1016 01:12:56,834 --> 01:12:59,958 Lo siento, no pude salvarlos. 1017 01:12:59,959 --> 01:13:01,875 Lo lamento. 1018 01:13:01,876 --> 01:13:04,250 Solo quería ser bueno para ti. 1019 01:13:04,251 --> 01:13:05,959 Solo quería hacerte sentir orgulloso. 1020 01:13:09,709 --> 01:13:12,833 Pero voy a hacer las cosas bien. 1021 01:13:12,834 --> 01:13:14,417 Si es lo último que haría, 1022 01:13:14,418 --> 01:13:17,250 Voy a hacer las cosas bien. 1023 01:13:37,376 --> 01:13:38,500 Candados de la puerta. 1024 01:13:38,501 --> 01:13:39,834 Ella irrumpió allí. 1025 01:14:20,043 --> 01:14:20,751 Tomar el control. 1026 01:14:20,751 --> 01:14:21,751 Mantenga su dedo fuera del gatillo. 1027 01:14:21,752 --> 01:14:25,875 No quiero que me perfores prematuramente. 1028 01:14:25,876 --> 01:14:26,876 No soy ningún idiota. 1029 01:16:10,459 --> 01:16:12,208 ¡Vamos! 1030 01:16:12,209 --> 01:16:12,876 ¡Apresúrate! 1031 01:16:12,877 --> 01:16:14,292 ¡Vamos! 1032 01:16:14,293 --> 01:16:15,875 ¡Vamos! 1033 01:16:15,876 --> 01:16:16,876 ¡Vamos! 1034 01:16:22,209 --> 01:16:23,292 Sin joder. 1035 01:16:23,293 --> 01:16:24,417 Sacamos a esta perra. 1036 01:16:24,418 --> 01:16:25,958 Nosotros vamos a casa. 1037 01:16:25,959 --> 01:16:27,917 Todo el mundo se va a casa. 1038 01:16:27,918 --> 01:16:28,959 Vamos a hacerlo. 1039 01:18:00,459 --> 01:18:01,708 ¡Vete de aqui! 1040 01:18:01,709 --> 01:18:03,333 ¿Quieres que te disparen por la espalda? 1041 01:18:06,709 --> 01:18:08,667 Ella está sin munición. 1042 01:18:08,668 --> 01:18:10,043 Yo no contaría con eso. 1043 01:18:35,459 --> 01:18:37,042 Dios mío. 1044 01:18:37,043 --> 01:18:39,042 Aquí viene el tren loco. 1045 01:18:39,043 --> 01:18:40,583 Bueno, ¿quién es ese? 1046 01:18:40,584 --> 01:18:42,542 La que no debe ser nombrada. 1047 01:18:46,418 --> 01:18:47,459 Estacione en un lugar seguro. 1048 01:18:55,459 --> 01:18:56,667 la congresista Dahlly. 1049 01:18:56,668 --> 01:18:58,000 Salir. 1050 01:18:58,001 --> 01:18:58,626 Bienvenido a casa. 1051 01:18:58,627 --> 01:19:00,042 Mm. 1052 01:19:00,043 --> 01:19:01,792 No hay forma de que me pierda esto. 1053 01:19:01,793 --> 01:19:03,792 Solo queda la mujer policía. 1054 01:19:03,793 --> 01:19:05,250 Perdimos mucha gente hoy. 1055 01:19:05,251 --> 01:19:08,417 Sólo dime dónde encontrar a la perra. 1056 01:19:26,668 --> 01:19:30,125 Equipo rojo, adelante. 1057 01:19:30,126 --> 01:19:31,418 Vernon, ¿estás ahí? 1058 01:19:33,751 --> 01:19:37,292 ¿Qué hay de mi equipo de ataque? 1059 01:19:37,293 --> 01:19:40,083 Maldita sea. 1060 01:19:40,084 --> 01:19:41,500 Creo que es hora de que lo empaquemos. 1061 01:19:41,501 --> 01:19:42,667 ¿Has perdido la cabeza? 1062 01:19:42,668 --> 01:19:44,167 Pienso que todos tenemos. 1063 01:19:44,168 --> 01:19:45,708 Vas a pasar el resto de tu vida 1064 01:19:45,709 --> 01:19:47,542 en prisión por una mujer? 1065 01:19:47,543 --> 01:19:49,333 Es mejor que estar muerto. 1066 01:19:49,334 --> 01:19:50,750 ¿Qué dirá el consejo? 1067 01:19:50,751 --> 01:19:52,208 Piensa en tu familia. 1068 01:19:52,209 --> 01:19:53,792 Estoy pensando en ellos. 1069 01:19:53,793 --> 01:19:56,208 Recoge, predicador. 1070 01:19:56,209 --> 01:19:58,084 ¿Vas a conseguir eso, o soy yo? 1071 01:20:00,501 --> 01:20:02,500 Ve por mí. 1072 01:20:02,501 --> 01:20:05,500 Me encargué del equipo rojo y de los demás diputados. 1073 01:20:05,501 --> 01:20:08,208 El resto de ustedes está bajo arresto por asesinato y complicidad. 1074 01:20:08,209 --> 01:20:10,708 Tienes 30 segundos para deponer los brazos. 1075 01:20:10,709 --> 01:20:12,208 Estás fuera de tu jurisdicción. 1076 01:20:12,209 --> 01:20:14,667 Ni siquiera estás en servicio activo. 1077 01:20:14,668 --> 01:20:16,167 Llámalo arresto ciudadano. 1078 01:20:16,168 --> 01:20:18,750 ¿A cuántas personas mataste hoy? 1079 01:20:18,751 --> 01:20:21,417 Pregúntame de nuevo cuando te vea. 1080 01:20:21,418 --> 01:20:21,918 He terminado. 1081 01:20:21,919 --> 01:20:23,167 A la mierda mi pensión. 1082 01:20:23,168 --> 01:20:26,083 Si quieres irte, sé mi invitado. 1083 01:20:26,084 --> 01:20:28,458 Se acabó el tiempo. 1084 01:20:29,044 --> 01:20:32,583 Estamos en la mierda ahora. 1085 01:20:32,584 --> 01:20:33,750 No me registré para esto. 1086 01:20:33,751 --> 01:20:36,375 Bueno, joder hombre. 1087 01:20:36,376 --> 01:20:39,375 Sí, señora. 1088 01:20:42,668 --> 01:20:43,626 Mierda. 1089 01:20:43,626 --> 01:20:44,626 ah 1090 01:20:55,251 --> 01:20:56,625 Vamos a necesitar un arma más grande. 1091 01:21:04,584 --> 01:21:05,875 Walter! 1092 01:21:15,459 --> 01:21:16,459 ¡Ey! 1093 01:21:29,876 --> 01:21:31,209 Aleluya. 1094 01:23:01,876 --> 01:23:02,876 ¡Predicador! 1095 01:23:06,043 --> 01:23:07,543 ¡Suelten sus armas ahora! 1096 01:23:47,709 --> 01:23:49,083 ¿Reconoces esto? 1097 01:23:49,084 --> 01:23:53,333 Por favor, tengo una esposa, un hijo. 1098 01:23:53,334 --> 01:23:54,875 Mis amigos también tenían familias. 1099 01:23:54,876 --> 01:23:55,958 Jesús. 1100 01:23:55,959 --> 01:23:59,083 Ni siquiera sé si Blake y Gabriella tuvieron hijos. 1101 01:23:59,084 --> 01:24:00,917 yo tenia un hermano y un cuñado 1102 01:24:00,918 --> 01:24:02,625 hasta hace unos dos minutos. 1103 01:24:02,626 --> 01:24:04,917 Tienes un don para matar a los agentes de la ley. 1104 01:24:04,918 --> 01:24:07,042 ¿Qué sabes de la ley? 1105 01:24:07,043 --> 01:24:09,500 Sé lo poco que gana un policía callejero. 1106 01:24:09,501 --> 01:24:12,000 Tengo $80,000 de esos traficantes. 1107 01:24:12,001 --> 01:24:13,792 Es tuyo si me dejas ir. 1108 01:24:13,793 --> 01:24:16,417 Dáselo a esas familias si quieres. 1109 01:24:16,418 --> 01:24:18,625 Ponte de pie. 1110 01:24:18,626 --> 01:24:19,626 Arriba. 1111 01:24:24,793 --> 01:24:26,333 ¿Dónde está? 1112 01:24:26,334 --> 01:24:27,375 ¿Tenemos un trato? 1113 01:24:27,376 --> 01:24:29,333 Muéstrame el dinero primero. 1114 01:24:29,334 --> 01:24:30,958 Me tienes en desventaja. 1115 01:24:30,959 --> 01:24:32,333 Tienes razón. 1116 01:24:32,334 --> 01:24:34,293 Habla ahora o calla para siempre. 1117 01:24:37,501 --> 01:24:39,792 Está en la guantera. 1118 01:24:39,793 --> 01:24:40,793 Llaves. 1119 01:24:48,501 --> 01:24:51,751 Eres una vergüenza para ese uniforme. 1120 01:24:54,376 --> 01:24:57,668 ¡Quitárselo ahora! 1121 01:25:03,418 --> 01:25:04,834 Quítatelo todo. 1122 01:25:13,084 --> 01:25:15,418 Ochenta de los grandes. 1123 01:25:16,751 --> 01:25:18,668 ¿Valió la pena? 1124 01:25:19,043 --> 01:25:20,834 Toma dinero para construir un ejército. 1125 01:25:23,543 --> 01:25:26,083 ¿Gabriella rogó por su vida? 1126 01:25:26,084 --> 01:25:29,958 ¿Qué hay de Blake, mmm? 1127 01:25:29,959 --> 01:25:32,542 Se cometieron errores. 1128 01:25:32,543 --> 01:25:34,000 Te daré eso. 1129 01:25:34,001 --> 01:25:36,958 Pero si aprietas el gatillo y me disparas a sangre fría... 1130 01:25:36,959 --> 01:25:38,583 ¿No seré mejor que tú? 1131 01:25:38,584 --> 01:25:40,667 Ya me empujaste sobre esa línea. 1132 01:25:40,668 --> 01:25:42,917 - Querías que te empujaran. - ¿Crees que me conoces? 1133 01:25:42,918 --> 01:25:45,000 Solo te convertiste en policía por tu papá, 1134 01:25:45,001 --> 01:25:46,542 pero no pudiste manejar la mierda. 1135 01:25:46,543 --> 01:25:48,708 Ahora estás tratando de demostrar que tienes lo que se necesita. 1136 01:25:48,709 --> 01:25:51,750 Asesinaste a mis amigos. 1137 01:25:51,751 --> 01:25:53,833 Si me fueras a matar, 1138 01:25:53,834 --> 01:25:55,918 ya habrías apretado ese gatillo. 1139 01:26:05,584 --> 01:26:07,917 No, no, no, no, no, no. 1140 01:26:08,209 --> 01:26:09,209 No! 1141 01:26:15,001 --> 01:26:16,751 No quiero menospreciarte. 1142 01:26:19,168 --> 01:26:20,625 Quiero alejarte. 1143 01:26:20,626 --> 01:26:21,917 Pon tus manos en tu cabeza. 1144 01:26:21,918 --> 01:26:22,918 te estoy tomando 1145 01:26:25,918 --> 01:26:29,792 No tienes idea en lo que te estás metiendo. 1146 01:26:29,793 --> 01:26:31,542 Creo que lo hago. 1147 01:26:31,543 --> 01:26:33,500 Ustedes no son tan difíciles de entender. 1148 01:26:33,501 --> 01:26:36,084 Quizás te sorprendamos. 1149 01:26:37,209 --> 01:26:40,418 FBI va a amar tu culo, 1150 01:26:42,043 --> 01:26:44,876 también lo es la generación pop. 1151 01:26:46,876 --> 01:26:50,001 No quieres a mis amigos por enemigos. 1152 01:26:55,501 --> 01:26:57,792 No me quieren como enemigo. 1153 01:26:57,793 --> 01:26:59,959 Acabas de asesinar a una congresista. 1154 01:27:00,209 --> 01:27:02,793 Probablemente voy a conseguir un contrato de libro en un programa de televisión. 1155 01:27:05,668 --> 01:27:06,751 Sabes qué hacer. 1156 01:27:15,959 --> 01:27:16,959 Más apretado. 1157 01:27:19,793 --> 01:27:22,792 Tenemos capítulos en todo el país. 1158 01:27:22,793 --> 01:27:24,793 Te encontrarán, no importa dónde te escondas. 1159 01:27:29,251 --> 01:27:32,000 no me escondo 1160 01:27:32,001 --> 01:27:33,583 que una niña. 1161 01:27:33,584 --> 01:27:36,125 Papá estaría orgulloso. 1162 01:27:41,209 --> 01:27:42,250 ¿Qué es eso? 1163 01:27:43,668 --> 01:27:44,833 ¿Qué carajo es eso? 1164 01:27:48,543 --> 01:27:50,958 Solo éramos los primeros en responder. 1165 01:27:50,959 --> 01:27:53,833 ¿Te das cuenta de cuántos hombres hay en este condado, 1166 01:27:53,834 --> 01:27:55,208 cuantas pistolas 1167 01:27:55,209 --> 01:27:57,958 Bueno, es bueno que te tenga conmigo. 1168 01:27:57,959 --> 01:28:01,583 Lástima que acabas de matar a mi negociador de rehenes. 1169 01:28:01,584 --> 01:28:03,750 No habrá negociación. 1170 01:28:03,751 --> 01:28:06,333 Nunca saldrás vivo de aquí. 1171 01:28:06,334 --> 01:28:08,042 Y tú tampoco. 1172 01:28:08,043 --> 01:28:09,917 Ya veremos. 1173 01:28:09,918 --> 01:28:10,918 Muévanse. 1174 01:28:43,959 --> 01:28:46,667 [MÚSICA - ARMAND JOHN PETRI Y JOE ROZLER, 1175 01:28:54,626 --> 01:28:56,126 El viento está lleno de mentiras. 1176 01:28:58,918 --> 01:29:04,833 Una bala voladora llora y busca 1177 01:29:04,834 --> 01:29:10,709 para que la marca mate y enfríe una llama ardiente. 1178 01:29:13,126 --> 01:29:15,126 ¿Alguna vez seré el mismo? 1179 01:29:23,084 --> 01:29:24,793 Un carnaval de tontos. 1180 01:29:27,709 --> 01:29:32,292 El maestro roba las joyas. 1181 01:29:32,293 --> 01:29:38,251 Escondiéndose de la llama que va más allá de otro nombre. 1182 01:29:41,709 --> 01:29:48,793 El viento sopla frío, contando historias nunca contadas. 1183 01:29:50,959 --> 01:29:55,083 Estoy gritando por la vida final. 1184 01:29:55,084 --> 01:29:57,709 ¿Quién asumirá la culpa? 1185 01:30:00,126 --> 01:30:02,209 ¿Alguna vez seré el mismo? 1186 01:30:38,293 --> 01:30:42,833 El viento está lleno de mentiras. 1187 01:30:42,834 --> 01:30:50,833 La última bala vuela, buscando otra vida, 1188 01:30:50,834 --> 01:30:56,542 un único, un premio a reclamar. 1189 01:30:56,543 --> 01:30:59,126 ¿Alguna vez seré el mismo? 1190 01:31:06,751 --> 01:31:12,793 Buscando la verdad que decir, ¿cuándo decidiré? 80555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.