All language subtitles for Fire Country - 01x08 - Bad Guy.GLHF.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,398 --> 00:00:09,141 - Previously on Fire Country... - I got my dad a credit card 2 00:00:09,166 --> 00:00:12,584 a while back. Now there's a huge unpaid balance on that card. 3 00:00:12,609 --> 00:00:14,623 We'll need the first payment today. 4 00:00:14,648 --> 00:00:17,676 Sitting on a transplant list could take up to ten years... 5 00:00:17,701 --> 00:00:19,036 I'll talk to your specialist, 6 00:00:19,061 --> 00:00:22,198 and if she says to come down for treatments, I'll fly down and do them. 7 00:00:22,223 --> 00:00:24,529 - Vince is out today. - Yeah, I'm stepping up on his behalf, 8 00:00:24,554 --> 00:00:26,529 so it's me that you'll be coordinating with. 9 00:00:26,554 --> 00:00:28,162 Tell him, tell Vince what you did to make the board 10 00:00:28,262 --> 00:00:30,064 put me on a leave of absence. 11 00:00:30,164 --> 00:00:32,193 "Pride comes before the fall." 12 00:00:32,218 --> 00:00:34,217 Feel like I've been falling for a long time. 13 00:00:38,672 --> 00:00:41,201 There you go. That's good. Good job, Bode. 14 00:00:41,226 --> 00:00:43,277 First Saw. It's a big deal. 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,579 Thanks, Dad. 16 00:00:54,222 --> 00:00:57,125 Yes, that's it, baby. 17 00:00:57,225 --> 00:01:01,662 Give me an ace. I feel blackjack coming. 18 00:01:05,996 --> 00:01:07,030 Hit me. 19 00:01:07,055 --> 00:01:09,883 Come on, man. You're gonna take the dealer's bust card... 20 00:01:09,908 --> 00:01:11,868 I'm taking a calculated risk, homie. 21 00:01:11,893 --> 00:01:14,295 Stay out of it. 22 00:01:14,320 --> 00:01:15,447 Hit me. 23 00:01:18,333 --> 00:01:20,401 - 27. Bust. - Told you. 24 00:01:27,512 --> 00:01:29,781 21. House wins. 25 00:01:29,806 --> 00:01:32,814 That ten should have been hers. That was my rent money, man. 26 00:01:32,839 --> 00:01:35,208 - That's not my problem. - Yeah, I'm gonna make it your problem. 27 00:01:35,233 --> 00:01:36,802 No fighting or you're both out of here. 28 00:01:36,827 --> 00:01:38,128 - Sit down. - Hey! 29 00:01:38,153 --> 00:01:39,821 Knock it off, guys. 30 00:01:39,921 --> 00:01:42,023 You're not worth it. 31 00:01:48,730 --> 00:01:50,498 I'm s... I'm sorry. 32 00:01:51,432 --> 00:01:53,168 The seats are for players. 33 00:01:53,268 --> 00:01:54,803 Are you in or are you out? 34 00:01:55,113 --> 00:01:57,750 It's 4:30 in the morning, man. 35 00:01:57,775 --> 00:02:02,118 Yeah, uh, I'm just gonna hit the ATM... real quick. 36 00:02:02,143 --> 00:02:03,711 I'll be right back. 37 00:02:18,426 --> 00:02:21,429 It is about time. Come here. 38 00:02:22,763 --> 00:02:25,365 - I missed you. - Oh, me too. 39 00:02:28,440 --> 00:02:30,174 And Edgewater. 40 00:02:30,222 --> 00:02:33,413 You know that everyone in L.A. is an "influencer"? 41 00:02:33,438 --> 00:02:35,707 Like, literally everyone. 42 00:02:35,878 --> 00:02:39,580 And I don't know what Lilly pumped me up with, but I feel so good. 43 00:02:39,680 --> 00:02:41,549 And she sends her love. 44 00:02:41,649 --> 00:02:44,319 Now you're gonna tell me how much you missed me. 45 00:02:44,419 --> 00:02:47,255 - Desperately, you know that. - Mm. 46 00:02:47,355 --> 00:02:51,559 I did resort to hanging out with Father Pascal. 47 00:02:52,727 --> 00:02:54,930 I'm gone two days, and now you're a convert? 48 00:02:54,955 --> 00:02:57,523 Um, yeah. No. 49 00:02:57,548 --> 00:03:01,052 But... you know, we just got to talking 50 00:03:01,077 --> 00:03:02,779 and he made me realize that... 51 00:03:05,140 --> 00:03:07,708 There's something I need to tell you. 52 00:03:09,210 --> 00:03:12,713 Something I did to protect you, okay? 53 00:03:12,814 --> 00:03:15,116 Mm... 54 00:03:15,216 --> 00:03:17,385 Okay, you lit a candle in his church 55 00:03:17,485 --> 00:03:20,588 or you said three rosaries or an Our Father? 56 00:03:21,990 --> 00:03:24,759 Oh, you're making me nervous. 57 00:03:24,860 --> 00:03:28,763 It was me who got you put on medical leave, not Luke. 58 00:03:28,864 --> 00:03:31,266 No, no! 59 00:03:31,291 --> 00:03:33,523 Why? Why would you do that?! 60 00:03:33,548 --> 00:03:35,937 Shar, I was scared, okay? 61 00:03:36,171 --> 00:03:38,739 Doctor said slow down, y-you speed up. 62 00:03:38,840 --> 00:03:40,108 You're unstoppable, so I... 63 00:03:40,133 --> 00:03:42,202 You went over my head to the board? 64 00:03:42,227 --> 00:03:44,062 I stopped you. 65 00:03:44,087 --> 00:03:46,522 No! That's not the way we do things. 66 00:03:46,547 --> 00:03:50,418 No, and you let your brother take the blame for you? 67 00:03:50,518 --> 00:03:52,653 Actually, he covered for me. 68 00:03:55,515 --> 00:03:57,851 I thanked him. 69 00:03:57,876 --> 00:03:59,310 So, you two handled me? 70 00:03:59,335 --> 00:04:02,205 No. This is not... Don't blame Luke. 71 00:04:02,230 --> 00:04:05,033 It's not his fault. For once. 72 00:04:05,133 --> 00:04:07,435 He rolled with my choices. 73 00:04:07,535 --> 00:04:11,539 You are always telling me how you can't bear to lose Bode, 74 00:04:11,564 --> 00:04:12,824 you can't bear to lose another member 75 00:04:12,848 --> 00:04:15,043 of this family. And neither can I! 76 00:04:15,143 --> 00:04:17,879 So I... 77 00:04:31,927 --> 00:04:34,129 I'm not going anywhere. 78 00:04:37,828 --> 00:04:39,662 I hate the way you did this. 79 00:04:39,763 --> 00:04:41,664 I know, I know. 80 00:04:41,765 --> 00:04:44,067 I do, too. 81 00:04:44,167 --> 00:04:45,769 I'm sorry. 82 00:04:50,240 --> 00:04:55,045 What's a little time off if it buys me the rest of my life. 83 00:04:59,182 --> 00:05:01,584 Whoo! First one up! 84 00:05:04,321 --> 00:05:06,223 You enjoy watching my back the whole time? 85 00:05:06,399 --> 00:05:07,833 Better view than your front. Ha ha! 86 00:05:07,858 --> 00:05:10,227 Come on, guys. Let's get some water here, okay? 87 00:05:10,252 --> 00:05:11,960 Take a break for a minute. 88 00:05:11,985 --> 00:05:13,720 Then we'll hike back down to camp. 89 00:05:14,164 --> 00:05:16,166 Oh. 90 00:05:16,266 --> 00:05:18,701 I'd love to bring Cookie here. 91 00:05:18,726 --> 00:05:22,088 No! We should have our wedding here. 92 00:05:22,339 --> 00:05:23,606 You're getting married? 93 00:05:23,706 --> 00:05:25,843 Rebecca, from the women's camp? 94 00:05:25,943 --> 00:05:28,278 She knows about more than plea deals. 95 00:05:28,378 --> 00:05:33,116 She says if we get hitched, we get conjugal visits. 96 00:05:33,216 --> 00:05:36,419 Next time Cookie comes, I'm proposing. 97 00:05:37,287 --> 00:05:38,822 That sounds nice, Freddy. 98 00:05:38,922 --> 00:05:40,991 A weekend alone with my girl. 99 00:05:41,091 --> 00:05:42,325 Mm! 100 00:05:43,793 --> 00:05:45,395 I can't wait to meet her. 101 00:05:46,229 --> 00:05:47,931 Speaking of Rebecca, 102 00:05:48,031 --> 00:05:52,002 I clocked you "seeking counsel" with her again last night. 103 00:05:52,102 --> 00:05:53,303 Mm? 104 00:05:53,403 --> 00:05:56,006 All right, guys. Let's go. We're heading back to camp. Come on. 105 00:05:57,941 --> 00:05:59,542 Let's go. 106 00:06:09,752 --> 00:06:11,554 - Mmm! - Mm-hmm. 107 00:06:11,654 --> 00:06:13,423 Good, right? 108 00:06:13,523 --> 00:06:15,558 Act like I don't thrown down in the kitchen. 109 00:06:15,658 --> 00:06:17,394 You could have that every day. 110 00:06:17,494 --> 00:06:20,563 I'm talking breakfast, lunch, dinner. 111 00:06:20,663 --> 00:06:23,710 It sounds delicious on many levels. 112 00:06:23,735 --> 00:06:25,804 Wait, wait, so, so... 113 00:06:25,829 --> 00:06:27,831 so is that a yes to moving in? 114 00:06:29,072 --> 00:06:33,143 I'm still thinking about it. It's a big decision. 115 00:06:33,168 --> 00:06:35,270 Jake, couples move in too fast 116 00:06:35,445 --> 00:06:38,348 - and then it just ruins everything. - Hey, hey, Gabs. 117 00:06:38,448 --> 00:06:41,384 Moving in is not gonna ruin anything. 118 00:06:41,484 --> 00:06:44,621 I'm sure enough for the both of us. 119 00:06:45,488 --> 00:06:47,590 Please, just say yes. 120 00:06:47,690 --> 00:06:51,161 I'm just still worried about my dad. 121 00:06:51,261 --> 00:06:53,931 He was out all night again. 122 00:06:54,031 --> 00:06:56,599 Well, you know... 123 00:06:56,699 --> 00:06:59,669 Maybe the man is enjoying his personal life. 124 00:06:59,769 --> 00:07:02,339 - Privately. - Mm. 125 00:07:02,439 --> 00:07:07,431 I wish that were it, but... I don't know. 126 00:07:07,456 --> 00:07:11,094 The-the late hours, the lack of transparency... 127 00:07:11,448 --> 00:07:16,353 Ooh, is that Jake's famous breakfast burritos? 128 00:07:16,453 --> 00:07:18,755 Okay. 129 00:07:18,855 --> 00:07:23,026 Yeah, it is... It is a "welcome back" feast. 130 00:07:23,126 --> 00:07:24,761 - Mm-hmm. - Appreciate you, baby. 131 00:07:24,861 --> 00:07:28,932 And I bet Aydan's TLC helped you heal a lot faster. 132 00:07:29,032 --> 00:07:30,934 Nope, nope, nope, nope, nope. 133 00:07:31,034 --> 00:07:32,902 - Nope Aydan? - What happened? 134 00:07:32,927 --> 00:07:35,488 Well, you know, we had a couple of really hot weeks. 135 00:07:35,513 --> 00:07:37,049 Know what I'm saying, 136 00:07:37,074 --> 00:07:38,641 know what I'm saying, know what I'm saying? 137 00:07:38,741 --> 00:07:40,944 Okay, okay. But then, what? 138 00:07:41,044 --> 00:07:43,981 But, uh, you know, she's still mourning her marriage 139 00:07:44,081 --> 00:07:46,383 which... you know, I get it. 140 00:07:47,417 --> 00:07:48,585 Mm-hmm. 141 00:07:49,770 --> 00:07:51,638 You see? 142 00:07:51,663 --> 00:07:55,199 Moving too fast can screw things up. 143 00:07:58,600 --> 00:07:59,869 Did I miss something? 144 00:08:03,600 --> 00:08:05,568 All right, gentlemen, remember. 145 00:08:05,668 --> 00:08:09,439 This part of Edgewater is a hotbed for brushfires. 146 00:08:09,464 --> 00:08:11,633 So be thorough, please. 147 00:08:15,936 --> 00:08:18,372 Is this your sister's? 148 00:08:18,715 --> 00:08:21,985 No, but could be somebody's sister. 149 00:08:23,786 --> 00:08:25,688 These memorials are morbid to me. 150 00:08:25,788 --> 00:08:29,559 Why would you want to remember where somebody died? 151 00:08:29,659 --> 00:08:33,130 Well, if you ask my dad, it's a matter of respect, 152 00:08:33,230 --> 00:08:36,166 - honoring the person. - And to you? 153 00:08:37,167 --> 00:08:40,137 I'm just trying to look forward, like you, you know? 154 00:08:40,162 --> 00:08:41,379 Past the accident, past Riley. 155 00:08:41,404 --> 00:08:42,905 Heads up, guys! 156 00:08:43,006 --> 00:08:45,008 Hey, Cap, look out! 157 00:08:46,576 --> 00:08:48,011 Slow down! 158 00:08:48,111 --> 00:08:50,080 Whoa, too fast. 159 00:08:54,417 --> 00:08:56,319 Let's go! 160 00:08:56,344 --> 00:08:58,213 Get up there! 161 00:08:58,388 --> 00:09:00,790 Freddy, assess that flipped car! 162 00:09:00,815 --> 00:09:02,951 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 163 00:09:02,976 --> 00:09:04,369 Hey, hey, stop! 164 00:09:04,394 --> 00:09:06,363 Stop! You're gonna hurt yourself worse. 165 00:09:06,388 --> 00:09:07,990 Stop! We got you. 166 00:09:08,015 --> 00:09:09,682 A damn hit-and-run. 167 00:09:09,707 --> 00:09:11,109 - Should we follow her? - No, do a 360 168 00:09:11,134 --> 00:09:14,003 and make sure no one is in that car. Bode, you and me. 169 00:09:14,274 --> 00:09:17,911 Hello. Hey, can you hear me? 170 00:09:17,936 --> 00:09:19,370 My name is Manny. 171 00:09:20,468 --> 00:09:23,180 I'm... I'm Yara. 172 00:09:23,280 --> 00:09:25,215 What... what happened? 173 00:09:27,300 --> 00:09:28,793 Some idiot hit your car. 174 00:09:28,818 --> 00:09:31,554 But we're gonna help you, okay? 175 00:09:33,656 --> 00:09:34,824 Sam. 176 00:09:37,336 --> 00:09:41,040 Sam, wake up. Sam, wake up. 177 00:09:42,199 --> 00:09:45,468 Sam... Sam, wake up. 178 00:09:48,205 --> 00:09:49,806 Hey, Cap? 179 00:10:06,792 --> 00:10:10,120 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 180 00:10:14,392 --> 00:10:17,008 So, you and Gabriela aren't moving in together? 181 00:10:17,033 --> 00:10:18,635 Because I could use a roommate, 182 00:10:18,660 --> 00:10:20,118 if she needs a place to stay 'cause of rent. 183 00:10:20,143 --> 00:10:22,339 No, stop, stop. Because we are. 184 00:10:22,439 --> 00:10:26,543 It's just that Gabs, she... she wants to be sure. 185 00:10:26,643 --> 00:10:29,078 And I can respect that. 186 00:10:29,179 --> 00:10:31,348 You seem a little bummed. 187 00:10:31,448 --> 00:10:33,316 I mean, I'm sure about us, right? 188 00:10:33,416 --> 00:10:34,851 Mm. 189 00:10:34,951 --> 00:10:39,656 And do-do I wish she was too? Yeah, yeah, absolutely. But... 190 00:10:40,423 --> 00:10:45,262 I mean, it's Gabs. So I-I-I can be patient. 191 00:10:45,362 --> 00:10:46,963 Can you? 192 00:10:47,063 --> 00:10:49,466 He just... 193 00:10:49,566 --> 00:10:52,930 You're funny. You're funny. 194 00:10:52,955 --> 00:10:56,080 Feels good to be back with y'all, you know what I'm saying? 195 00:10:56,105 --> 00:10:57,940 You know what? It's good to have you back, too. 196 00:10:58,040 --> 00:11:00,243 Oh, I was talking to the burritos, but... 197 00:11:00,343 --> 00:11:02,545 - Appreciate you. - Wow. 198 00:11:02,570 --> 00:11:04,038 Oh! 199 00:11:04,063 --> 00:11:07,233 Let's go, baby. Missed this. Whoo! 200 00:11:12,222 --> 00:11:14,857 This webbing's got to keep this entire car from falling? 201 00:11:14,882 --> 00:11:16,118 Just till the engine gets here. 202 00:11:16,143 --> 00:11:18,111 Whoa, whoa, whoa. You're pulling too hard. 203 00:11:18,136 --> 00:11:19,504 That's as far as we can take it. 204 00:11:19,529 --> 00:11:21,131 Tie it off. 205 00:11:21,156 --> 00:11:22,767 Hey, Cap, these kids need out of this car. 206 00:11:22,792 --> 00:11:23,858 I know that, Bode. 207 00:11:23,883 --> 00:11:25,543 But we're under-equipped for an extrication like this. 208 00:11:25,568 --> 00:11:27,270 All right? Now we got backup coming. 209 00:11:27,295 --> 00:11:28,630 So just go grab some cones, and keep the traffic back. 210 00:11:28,655 --> 00:11:30,081 Wait, wait, wait, wait. 211 00:11:30,106 --> 00:11:33,142 Something's leaking. Is that fuel? 212 00:11:33,243 --> 00:11:36,713 All right, guys, listen up. Listen up. Come here. 213 00:11:36,738 --> 00:11:38,706 We do not want to add fire to this mangled nightmare 214 00:11:38,731 --> 00:11:40,525 so grab your shovels, grab some of that dirt, 215 00:11:40,550 --> 00:11:42,785 throw it on this fuel and get it into buckets 216 00:11:42,810 --> 00:11:45,079 before the engine arrives to pull this thing off the edge. 217 00:11:45,104 --> 00:11:47,373 - Let's go, let's go. Move, move, move. - Sir. 218 00:11:47,398 --> 00:11:49,610 Yo, does Cap seem a little on edge today? 219 00:11:49,635 --> 00:11:50,867 A little? 220 00:11:56,098 --> 00:11:58,268 Thank you for coming, Luke. 221 00:12:00,004 --> 00:12:02,849 - What's this? - It's a puzzle to keep your nerd brain 222 00:12:02,874 --> 00:12:04,876 off of dialysis while you heal. 223 00:12:05,748 --> 00:12:06,915 Even after I... 224 00:12:06,940 --> 00:12:09,843 Dressed me down for something I didn't do? 225 00:12:10,194 --> 00:12:11,696 Yup. Aw, the memories. 226 00:12:11,721 --> 00:12:14,420 Oh... I'm so sorry for even thinking... 227 00:12:14,444 --> 00:12:15,859 Oh, yeah, yeah. 228 00:12:15,884 --> 00:12:17,386 ...that you would snake my job. 229 00:12:17,411 --> 00:12:20,314 I will never be able to apologize enough. 230 00:12:20,339 --> 00:12:22,183 I should be the one bringing you a gift. 231 00:12:22,207 --> 00:12:23,535 Yeah, you should. 232 00:12:23,560 --> 00:12:26,162 But your presence is my present. 233 00:12:26,263 --> 00:12:28,197 - Oh, yeah. - I know. 234 00:12:28,298 --> 00:12:29,799 This is a lot. 235 00:12:29,899 --> 00:12:34,070 But seriously, you have taken hits for this family before. 236 00:12:34,170 --> 00:12:37,907 - It's-it's not fair. - Well... We're family, Shar. 237 00:12:38,007 --> 00:12:40,777 You can't shake me, try as Vince might. 238 00:12:40,802 --> 00:12:43,696 I'm so glad you didn't try and snake my job. 239 00:12:43,721 --> 00:12:44,856 Or rat me out. 240 00:12:44,881 --> 00:12:48,251 Listen, while I have you here... 241 00:12:48,351 --> 00:12:51,721 there is some more business that we need to discuss. 242 00:12:51,746 --> 00:12:52,847 And is not pleasant. 243 00:12:53,022 --> 00:12:54,457 Okay. 244 00:12:56,058 --> 00:12:57,694 Sharon, I know. 245 00:12:58,961 --> 00:13:00,096 You know what? 246 00:13:00,196 --> 00:13:03,533 That you pulled strings with Manny to get Bode to stay at Three Rock. 247 00:13:05,635 --> 00:13:07,570 What's that all about? 248 00:13:10,973 --> 00:13:13,209 Hey, Chief, what's the ETA on that engine? 249 00:13:13,310 --> 00:13:15,312 We are in some hell of gridlock, but we're doing 250 00:13:15,412 --> 00:13:18,247 - the best we can. - That's not gonna cut it. 251 00:13:18,348 --> 00:13:20,414 Heard you the first time. We'll find a way. 252 00:13:20,439 --> 00:13:21,659 Copy. 253 00:13:21,684 --> 00:13:24,186 That's all you've got, Jake? 254 00:13:24,287 --> 00:13:27,590 I can't just plow through traffic, Eve. 255 00:13:28,280 --> 00:13:30,349 Hey, did my dad sound stressed to you? 256 00:13:30,374 --> 00:13:31,541 I'm stressed. 257 00:13:31,566 --> 00:13:33,594 What... What if we...? 258 00:13:33,619 --> 00:13:36,489 - Ju... - You got an idea? 259 00:13:36,514 --> 00:13:39,016 Well, just because the engine's stopped doesn't mean we are. 260 00:13:39,041 --> 00:13:40,578 - So we... - Yeah. No, no, no. 261 00:13:40,603 --> 00:13:42,171 Olson can take over driving 262 00:13:42,196 --> 00:13:43,598 and get the engine up there as fast as he can. 263 00:13:43,623 --> 00:13:46,117 Meanwhile, we can run up there with the combi tool, 264 00:13:46,142 --> 00:13:48,144 the ram, the chain, and the med bag. 265 00:13:48,169 --> 00:13:49,305 It's not everything, 266 00:13:49,330 --> 00:13:51,698 but it gives us a chance to size up the scene. 267 00:13:52,114 --> 00:13:54,317 - I like it. - Yeah. 268 00:13:54,342 --> 00:13:56,244 Well, I know how to move on a good idea. 269 00:13:56,269 --> 00:13:58,270 Manny, we're gonna make our way up to you 270 00:13:58,295 --> 00:13:59,497 on foot with the tools. 271 00:13:59,522 --> 00:14:01,281 Engine will be behind when it can. 272 00:14:01,306 --> 00:14:02,942 Copy. 273 00:14:04,158 --> 00:14:07,630 You're always teaching us probies to get the courage to speak up. 274 00:14:09,427 --> 00:14:11,096 That's right. And? 275 00:14:12,268 --> 00:14:15,103 You just let him pitch your whole idea to Chief? 276 00:14:15,338 --> 00:14:17,340 It's teamwork. 277 00:14:24,847 --> 00:14:27,049 Hey, Manny? 278 00:14:27,149 --> 00:14:29,185 Yeah? 279 00:14:30,687 --> 00:14:33,055 My legs feel like they're being ripped off, 280 00:14:33,155 --> 00:14:35,592 and my brother Sam is not waking up. 281 00:14:37,026 --> 00:14:38,561 That's probably for the best, Yara. 282 00:14:38,661 --> 00:14:40,763 If your brother wakes up and he gets scared, 283 00:14:40,788 --> 00:14:43,332 he could rock this car. And we don't want that to happen. 284 00:14:43,433 --> 00:14:47,269 Be-Because that would send us over the edge? 285 00:14:48,438 --> 00:14:50,807 We're really high up! 286 00:14:50,907 --> 00:14:52,809 Please. 287 00:14:52,909 --> 00:14:55,144 Get us out of here. 288 00:14:55,244 --> 00:14:57,614 We're just waiting for the right equipment to show up, Yara. 289 00:14:57,714 --> 00:14:59,482 But for now I need you to be very, very still. 290 00:14:59,582 --> 00:15:01,150 Can you do that for me? 291 00:15:01,984 --> 00:15:04,086 Yeah. 292 00:15:04,186 --> 00:15:06,055 Good. 293 00:15:06,155 --> 00:15:08,625 Please, please hurry. 294 00:15:11,861 --> 00:15:14,296 Come on, where the hell are you guys? 295 00:15:20,737 --> 00:15:24,306 - What's going on up there? - Car wreck. 296 00:15:24,407 --> 00:15:26,175 They don't have time to stop and chat, hon. 297 00:15:26,275 --> 00:15:28,110 Let them work. 298 00:15:28,210 --> 00:15:30,146 - Who're you calling? - The kids. 299 00:15:30,246 --> 00:15:32,181 Again? 300 00:15:38,855 --> 00:15:42,191 Finally. Hey, Chief, we have two patients. 301 00:15:42,291 --> 00:15:44,452 One conscious with a pelvic injury, 302 00:15:44,477 --> 00:15:46,296 the other one unconscious, but he's breathing. 303 00:15:46,321 --> 00:15:48,105 - Let's get 'em out of there. - It's not that simple, Chief. 304 00:15:48,130 --> 00:15:49,699 Car's teetering over the edge. 305 00:15:49,799 --> 00:15:52,368 We so much as tap it in the wrong direction, it goes over, 306 00:15:52,469 --> 00:15:53,770 it takes both those kids with it. 307 00:15:53,870 --> 00:15:55,505 How many wrecks have to happen on these roads 308 00:15:55,605 --> 00:15:58,307 before they make 'em safer? 309 00:16:00,810 --> 00:16:02,645 This is the craziest car wreck I've ever seen. 310 00:16:02,745 --> 00:16:05,648 It's not the craziest one I've seen, sadly. 311 00:16:05,748 --> 00:16:07,183 I'm sorry. I-I... 312 00:16:07,208 --> 00:16:08,943 - I shouldn't... - No, it's fine. It's fine. Seriously. 313 00:16:09,047 --> 00:16:10,348 With a crash this serious, 314 00:16:10,373 --> 00:16:11,996 I just want to make sure my dad's up for it. 315 00:16:12,021 --> 00:16:13,823 Does he seem off to you, too? 316 00:16:13,848 --> 00:16:15,817 Yeah, he's been tired and stressed. 317 00:16:15,842 --> 00:16:17,502 Yeah, he's preoccupied, with a short fuse. 318 00:16:17,527 --> 00:16:19,428 Something's up with him. 319 00:16:19,529 --> 00:16:21,430 Whatever it is, I have his back. 320 00:16:21,546 --> 00:16:23,715 - We all do. Don't worry, all right? - Thank you. 321 00:16:23,800 --> 00:16:25,902 Listen, Chief, once we start this extrication, 322 00:16:25,927 --> 00:16:27,429 we're gonna disrupt the balance of the car 323 00:16:27,454 --> 00:16:28,852 and risk sending it over the edge. 324 00:16:28,877 --> 00:16:30,547 So we need to work incredibly fast, Chief. 325 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 And if we can pull at least one of those siblings out in time 326 00:16:32,766 --> 00:16:34,201 before it goes over, it's a huge win. 327 00:16:34,752 --> 00:16:36,353 Did you say "siblings"? 328 00:16:36,378 --> 00:16:38,280 That's right... Brother and sister. 329 00:16:38,305 --> 00:16:40,107 The girl, Yara... She's in the passenger seat. 330 00:16:40,132 --> 00:16:42,059 She's easier to access. I say we go for it. 331 00:16:42,084 --> 00:16:44,242 We do a peel-and-peek, and we tent the back window. 332 00:16:44,267 --> 00:16:47,048 No, Manny, that's... That's gonna add pressure. Okay? 333 00:16:47,073 --> 00:16:49,116 I don't want to risk sending her brother over the edge. 334 00:16:49,141 --> 00:16:51,961 Chief, the way I see it, we got one bird in hand and two in the bush. 335 00:16:52,061 --> 00:16:54,497 Well, let's hope I see it differently. 336 00:16:54,597 --> 00:16:57,600 Please! Oh, no! No, please. Oh, my God! 337 00:16:57,700 --> 00:17:00,336 Tell me that's not our car! 338 00:17:00,361 --> 00:17:02,196 I need backup! 339 00:17:02,221 --> 00:17:03,915 - Those kids' parents are here? - Hey, hey, guys. Guys, please. 340 00:17:03,940 --> 00:17:05,341 Please. Sir, please, ma'am. 341 00:17:05,366 --> 00:17:06,834 Ma'am, I need you guys to calm down. 342 00:17:06,859 --> 00:17:09,061 No. I need you guys to please... 343 00:17:09,086 --> 00:17:10,988 Mom! Dad! 344 00:17:12,448 --> 00:17:13,783 Your kids need us right now. 345 00:17:13,808 --> 00:17:15,342 Guys, ma'am, ma'am. 346 00:17:15,367 --> 00:17:16,768 - Please, calm down. - Listen to me. Listen to me. 347 00:17:16,793 --> 00:17:19,363 You can't touch the car, or your kids. I'm sorry. 348 00:17:19,388 --> 00:17:21,398 - Manny, I got it. Manny, I got it. - Get out of my way. 349 00:17:25,053 --> 00:17:27,589 - Chief. Chief. - Riley! 350 00:17:27,697 --> 00:17:30,232 - Riley! Out of my way, Luke. - Chief, hey, no. Vince, no! 351 00:17:30,332 --> 00:17:33,369 - Stop! Stop! Vince! Vince, no! - Riley! 352 00:17:33,394 --> 00:17:35,313 Listen to me. There's nothing you can do. 353 00:17:35,338 --> 00:17:37,915 There's nothing you can do. She's gone. 354 00:17:37,940 --> 00:17:39,405 No. 355 00:17:39,430 --> 00:17:40,764 Riley's gone. 356 00:17:40,789 --> 00:17:44,960 - No! No! No. - I'm sorry. 357 00:17:47,612 --> 00:17:49,046 I'm sorry. 358 00:17:51,053 --> 00:17:53,723 No! Oh, God. 359 00:17:56,626 --> 00:17:58,527 - Oh! - I'm sorry. 360 00:17:58,552 --> 00:18:00,320 I'm sorry, Dad. 361 00:18:00,345 --> 00:18:03,682 Dad? Dad. 362 00:18:03,707 --> 00:18:05,008 Dad. 363 00:18:05,334 --> 00:18:06,736 You good? 364 00:18:08,905 --> 00:18:11,440 Don't ever ask me that at work. 365 00:18:12,675 --> 00:18:15,978 Manny, your plan's not good enough. 366 00:18:16,003 --> 00:18:17,772 What do you mean, it's not good enough, Chief? 367 00:18:17,797 --> 00:18:19,891 It's the only way to guarantee that we actually save a life today. 368 00:18:19,916 --> 00:18:22,147 We crack the car open, we pluck Yara out. 369 00:18:22,172 --> 00:18:24,383 She could be standing here hugging her parents in half an hour. 370 00:18:24,408 --> 00:18:26,097 Then what? They're all standing 371 00:18:26,122 --> 00:18:28,825 at her brother's funeral next week? No. 372 00:18:28,925 --> 00:18:30,760 We are gonna continue to secure the car 373 00:18:30,785 --> 00:18:32,604 till it's stable enough to extricate them both. 374 00:18:32,629 --> 00:18:33,981 What? Without an engine to secure to? 375 00:18:34,006 --> 00:18:35,640 Anything, anything goes sideways, 376 00:18:35,665 --> 00:18:37,166 those parents lose both their kids on this bridge. 377 00:18:37,191 --> 00:18:38,492 - I'm not gonna let that happen. - It's not entirely in your con... 378 00:18:38,517 --> 00:18:40,752 That's an order, Manny! 379 00:18:55,538 --> 00:18:57,440 All right, listen up. 380 00:18:57,465 --> 00:18:59,330 Still don't have the engine here, 381 00:18:59,355 --> 00:19:02,874 so take the chains, anchor the car to that guardrail post right there. 382 00:19:02,959 --> 00:19:05,094 - Copy. - Yeah, Chief seems amped. 383 00:19:05,119 --> 00:19:07,288 - Cap seems pissed. - Yeah. 384 00:19:07,313 --> 00:19:10,207 And I'm staying out of it, following orders. 385 00:19:10,232 --> 00:19:12,434 I suggest you do the same thing. 386 00:19:12,459 --> 00:19:13,795 Hey. 387 00:19:13,970 --> 00:19:16,138 We all know this car could go at any time, okay? 388 00:19:16,163 --> 00:19:18,475 - So speed is our friend. You hear me? - Yes, Chief. 389 00:19:18,500 --> 00:19:22,720 Chief, Chief, if anything goes wrong here... 390 00:19:22,745 --> 00:19:25,915 Yeah, I know. Car goes over, they die. Got it, Manny. 391 00:19:26,015 --> 00:19:28,550 Will you please just reconsider my approach? 392 00:19:28,575 --> 00:19:30,828 Sam is trapped, all right? Accessing him is a nightmare. 393 00:19:30,853 --> 00:19:33,858 Yara's extrication... It's a sure thing, all right? 394 00:19:33,883 --> 00:19:35,658 It's obvious. It's right there in front of us. 395 00:19:35,758 --> 00:19:37,259 Going after both of them instead of just Yara... 396 00:19:37,434 --> 00:19:38,736 It's too risky for her. 397 00:19:38,761 --> 00:19:41,864 We do that without fully securing the car, the boy's as good as dead. 398 00:19:41,889 --> 00:19:43,490 We've got to wait for the engine. 399 00:19:43,515 --> 00:19:45,017 You know that. 400 00:19:45,601 --> 00:19:49,571 Now, your crew can either help or get out of the way. 401 00:19:52,875 --> 00:19:54,777 Hey, Yara. 402 00:19:54,877 --> 00:19:56,612 I'm Vince. 403 00:19:56,713 --> 00:19:58,514 Are you the one to finally get us out of here? 404 00:19:58,614 --> 00:19:59,982 I'm the one. 405 00:20:00,082 --> 00:20:02,451 But, uh, we need to make sure your car is nice and secure 406 00:20:02,551 --> 00:20:04,821 before we go tearing into it, okay? 407 00:20:04,921 --> 00:20:06,488 O-Okay. 408 00:20:06,588 --> 00:20:09,959 Listen, if your brother wakes up while you're still in there, 409 00:20:10,059 --> 00:20:12,945 I need you to keep him calm and still for me. 410 00:20:12,970 --> 00:20:14,171 Can you do that? 411 00:20:14,196 --> 00:20:16,833 I don't know. I don't know, Vince. 412 00:20:16,858 --> 00:20:19,046 I don't feel very calm. 413 00:20:19,071 --> 00:20:20,878 But you can be. 414 00:20:20,903 --> 00:20:22,972 I know you can. 415 00:20:23,072 --> 00:20:25,742 Deep breaths. 416 00:20:25,842 --> 00:20:28,745 We're gonna get through this... You, me and Sam. 417 00:20:28,845 --> 00:20:31,814 Okay. 418 00:20:31,914 --> 00:20:33,615 - Good. - Yeah. 419 00:20:33,716 --> 00:20:37,553 I-I heard my parents, but I don't see them. 420 00:20:37,653 --> 00:20:39,155 Were they hit, too? 421 00:20:39,255 --> 00:20:42,358 No, not a scratch on 'em. 422 00:20:42,458 --> 00:20:46,562 That's good. That's good. Okay. 423 00:20:46,662 --> 00:20:48,464 Can I talk to them? 424 00:20:48,564 --> 00:20:51,567 In-in case this doesn't work out. 425 00:20:51,667 --> 00:20:53,235 Yara, 426 00:20:53,335 --> 00:20:56,939 I don't want to brag, but I'm kind of awesome at this. 427 00:20:57,039 --> 00:20:58,574 Is-is that a "no"? 428 00:20:59,575 --> 00:21:01,978 No, it's a "yes." 429 00:21:02,779 --> 00:21:05,848 But you got to promise me that you are gonna stay calm... 430 00:21:05,948 --> 00:21:07,750 - Calm and still. - Yeah. 431 00:21:07,850 --> 00:21:09,118 I promise. 432 00:21:09,218 --> 00:21:11,153 There you go. 433 00:21:11,253 --> 00:21:13,122 I'll be right back. 434 00:21:13,222 --> 00:21:14,486 We want to see 435 00:21:14,511 --> 00:21:16,467 - our children right now. - I'm sorry, sir, 436 00:21:16,492 --> 00:21:18,494 but I can't let you go over there. 437 00:21:18,594 --> 00:21:20,262 That car's teetering on the edge. 438 00:21:20,362 --> 00:21:21,964 If you were to touch it, or if Yara were 439 00:21:22,064 --> 00:21:24,566 to move a little bit too much, it... 440 00:21:25,367 --> 00:21:26,936 Look, the situation's precarious, 441 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 and I'm only telling you this because if I were in your shoes, 442 00:21:28,971 --> 00:21:30,239 I'd want to know the truth. 443 00:21:30,339 --> 00:21:33,876 Mom, Dad, I'm Chief Leone. 444 00:21:33,976 --> 00:21:35,411 How are they? 445 00:21:35,511 --> 00:21:38,114 I'm going to let you see for yourself 446 00:21:38,214 --> 00:21:40,082 - in-in a minute. - Oh. 447 00:21:40,182 --> 00:21:41,984 Thank God. Thank you. 448 00:21:42,009 --> 00:21:43,410 Chief, are you sure that's wise? 449 00:21:43,435 --> 00:21:45,872 Little warning about what you're gonna see. 450 00:21:46,122 --> 00:21:48,624 Sam's unconscious. 451 00:21:48,724 --> 00:21:50,884 Yara's awake. 452 00:21:50,909 --> 00:21:53,011 She needs her parents. 453 00:21:54,964 --> 00:21:55,998 So... 454 00:21:56,098 --> 00:22:00,302 if there's anything you want to say to her, or-or Sam, 455 00:22:00,402 --> 00:22:03,205 now'd be a good time. 456 00:22:07,009 --> 00:22:08,677 Come on. 457 00:22:13,449 --> 00:22:16,418 Dad? 458 00:22:17,253 --> 00:22:19,321 What's up? 459 00:22:19,421 --> 00:22:21,323 Are you up for the rest of today's work? 460 00:22:21,423 --> 00:22:23,459 I mean, you're tired, you've been out all night. 461 00:22:23,484 --> 00:22:25,329 What? Do I have a curfew? 462 00:22:25,354 --> 00:22:28,357 Dad, you're dodging my questions. 463 00:22:30,005 --> 00:22:31,907 I ran into some money issues. 464 00:22:31,932 --> 00:22:33,610 And I-I told you that I'd pay you back 465 00:22:33,635 --> 00:22:36,138 for all the money that you've sunk into diving. 466 00:22:36,238 --> 00:22:38,407 I lost the house, mija. 467 00:22:44,255 --> 00:22:46,290 Did you get lost on your way to the bathroom 468 00:22:46,315 --> 00:22:48,417 in your own house, or you just don't want 469 00:22:48,442 --> 00:22:50,111 to tell me what went down with Manny? 470 00:22:50,136 --> 00:22:52,204 My son's at Three Rock. So what? 471 00:22:52,454 --> 00:22:54,623 Well, you got to admit, it's a bit of a coincidence. 472 00:22:54,723 --> 00:22:58,160 There aren't that many fire camps in California. 473 00:22:58,185 --> 00:22:59,420 No, I meant it's a coincidence 474 00:22:59,445 --> 00:23:03,015 that he's at any fire camp at all after he punched Jake. 475 00:23:05,234 --> 00:23:07,336 People talk, Sharon. 476 00:23:07,436 --> 00:23:11,407 The C.O. let it slip the first time I went to go see Bode. 477 00:23:11,507 --> 00:23:14,376 And Manny is not the kind of guy that's gonna take that risk, 478 00:23:14,476 --> 00:23:16,712 unless you pressured him. 479 00:23:18,722 --> 00:23:20,457 I made a request. 480 00:23:20,917 --> 00:23:23,219 I didn't go looking for this information, Sharon. 481 00:23:23,244 --> 00:23:26,422 I-I just found it, and I wasn't sure what to do with it. 482 00:23:26,522 --> 00:23:28,757 - Nothing. You do nothing. - I know. 483 00:23:28,782 --> 00:23:32,861 Of course, but, you know, with me raising money for Red River, 484 00:23:32,962 --> 00:23:34,763 the board's gonna want to check out Three Rock, 485 00:23:34,788 --> 00:23:36,267 and if they start looking into this... 486 00:23:36,292 --> 00:23:38,876 I just don't think they care about a random inmate 487 00:23:38,901 --> 00:23:41,025 with a different last name than me. 488 00:23:41,050 --> 00:23:43,653 Sacramento has bigger issues to worry about. 489 00:23:44,073 --> 00:23:46,875 Okay. I hope you're right. 490 00:23:46,976 --> 00:23:50,412 But I figured this thing out pretty easily. 491 00:23:50,437 --> 00:23:52,739 Now, I'm not trying to alarm you. 492 00:23:52,764 --> 00:23:54,532 I just want us to be prepared in case 493 00:23:54,557 --> 00:23:56,693 someone who's not in your corner starts asking questions. 494 00:23:56,718 --> 00:23:58,454 That's all. 495 00:23:59,255 --> 00:24:00,856 Okay. Thanks. 496 00:24:01,920 --> 00:24:03,822 Hey, any word on the hit-and-run driver? 497 00:24:03,847 --> 00:24:06,317 No, not yet. She won't get far on foot, though. 498 00:24:07,063 --> 00:24:11,689 Hey, I'm relieved Chief overruled my dad's plan. 499 00:24:11,714 --> 00:24:14,349 I just don't trust his judgment right now. 500 00:24:14,803 --> 00:24:19,041 Yeah, well, I'm not sure that I trust my dad's plan, either. 501 00:24:19,141 --> 00:24:21,277 What do you mean? 502 00:24:23,180 --> 00:24:25,950 My-my sister died on a road just like this. 503 00:24:26,315 --> 00:24:28,717 And he almost went up in flames with her when he saw it. 504 00:24:28,817 --> 00:24:30,719 You know, I-I've worked really hard 505 00:24:30,819 --> 00:24:32,588 to separate Riley from the people that we help, 506 00:24:32,688 --> 00:24:36,892 but... I'm not sure that he's where I'm at on this one. 507 00:24:36,993 --> 00:24:39,528 Maybe you should talk to him. 508 00:24:39,628 --> 00:24:42,464 Yeah, I tried. 509 00:24:42,564 --> 00:24:45,534 He and I are like oil and water. 510 00:24:46,302 --> 00:24:48,604 He likes you, though, I can tell. 511 00:24:49,705 --> 00:24:52,708 I'll keep an eye out. 512 00:24:52,808 --> 00:24:54,810 This car came out of nowhere and hit us. 513 00:24:54,910 --> 00:24:58,147 They were speeding s-so fast, Dad. 514 00:24:58,247 --> 00:25:01,383 And then... they ran away. 515 00:25:01,483 --> 00:25:03,952 They're cowards, and we'll find 'em. 516 00:25:05,854 --> 00:25:07,589 I'm so scared, Mom. No, no. 517 00:25:07,689 --> 00:25:09,858 No, no. Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 518 00:25:09,958 --> 00:25:13,762 Um, I don't think I tell you enough how much 519 00:25:13,862 --> 00:25:16,065 - I love you. - Yeah, you do. 520 00:25:16,165 --> 00:25:19,801 How proud I am of you and Sammy. 521 00:25:19,901 --> 00:25:22,104 I'm so sorry we never got you that dog. 522 00:25:22,204 --> 00:25:25,874 Oh. Then you had that pet rat. 523 00:25:26,925 --> 00:25:28,626 Remember? 524 00:25:28,651 --> 00:25:29,986 Cinderella. 525 00:25:30,312 --> 00:25:31,380 That's right. 526 00:25:31,480 --> 00:25:33,349 Oh, Mama. 527 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 You both took such good care of her. 528 00:25:37,586 --> 00:25:40,989 She lived to five years? 529 00:25:41,090 --> 00:25:44,460 Big, long, full life. 530 00:25:46,562 --> 00:25:48,330 I'll be right back. 531 00:25:48,430 --> 00:25:49,931 Dad? 532 00:25:51,933 --> 00:25:53,402 Was a lucky rat. 533 00:25:53,502 --> 00:25:55,737 Hey, hey, where you going? 534 00:25:57,006 --> 00:25:58,908 Look, my, uh... 535 00:25:58,933 --> 00:26:03,070 my wife wanted us all to drive together, 536 00:26:03,362 --> 00:26:06,299 but I let the kids take a separate car. 537 00:26:09,685 --> 00:26:13,322 Um... this is all my fault. 538 00:26:15,424 --> 00:26:17,126 Uh, this is 539 00:26:17,226 --> 00:26:19,027 All my fault. 540 00:26:19,128 --> 00:26:20,429 All my fault. 541 00:26:20,529 --> 00:26:22,564 She tried to call me. 542 00:26:22,664 --> 00:26:26,034 I missed a call from her, and she was... she was really trying... 543 00:26:26,135 --> 00:26:29,705 trying to call to have me come pick her up instead... 544 00:26:29,805 --> 00:26:33,609 instead of Bode. 545 00:26:33,709 --> 00:26:36,312 - And I didn't answer the call. - Oh. 546 00:26:38,414 --> 00:26:40,616 - Bode. - Mom. 547 00:26:49,981 --> 00:26:51,349 What happened? 548 00:26:52,512 --> 00:26:54,314 What happened? Hmm? 549 00:26:54,339 --> 00:26:56,666 - You drinking? You using? - Stop. 550 00:26:56,698 --> 00:26:57,933 - You using again? - Stop it! 551 00:26:57,958 --> 00:27:00,669 No. No, Dad. Riley just... 552 00:27:00,694 --> 00:27:02,291 She tried to get out of the car, and I reached over 553 00:27:02,316 --> 00:27:03,985 to pull her back in. 554 00:27:04,010 --> 00:27:05,816 - Don't blame this on her! - No! 555 00:27:05,841 --> 00:27:08,365 - This is you! This is you! - Hey! Hey! 556 00:27:08,390 --> 00:27:09,979 Listen to me. Your family is hurting enough already. 557 00:27:10,004 --> 00:27:11,788 You want to fight somebody, you fight me. 558 00:27:11,813 --> 00:27:13,449 - Fight me! Fight me! - No! 559 00:27:13,549 --> 00:27:18,111 Come here. It wasn't his fault. Vince, look at me. Look at me. 560 00:27:18,136 --> 00:27:20,606 It was just an accident. 561 00:27:21,390 --> 00:27:25,861 If anything happens to my kids, what do I do then? 562 00:27:27,229 --> 00:27:29,431 I'm not gonna let that happen. 563 00:27:30,319 --> 00:27:31,808 I promise. 564 00:27:31,833 --> 00:27:33,935 You get back to your family. 565 00:27:34,035 --> 00:27:35,937 They need you. 566 00:27:37,439 --> 00:27:40,721 Aren't we not supposed to be promising outcomes to civilians? 567 00:27:40,746 --> 00:27:42,891 - No, we're not. - Bode said that this might 568 00:27:42,916 --> 00:27:45,486 be reminding Chief of Riley's accident. 569 00:27:46,715 --> 00:27:48,016 Someone needs to talk to Chief. 570 00:27:48,041 --> 00:27:50,619 No. No. If he's on edge, it'll only make it worse. 571 00:27:50,719 --> 00:27:52,954 I mean, this rescue's precarious as it is. 572 00:27:54,623 --> 00:27:57,125 Eve, if you have a better idea, speak. 573 00:27:58,794 --> 00:28:01,062 I think we should talk to Bode. 574 00:28:03,257 --> 00:28:06,477 All right, Mom, Dad, let's back up. 575 00:28:08,470 --> 00:28:10,406 Chief? 576 00:28:10,506 --> 00:28:13,309 The undercarriage of this car is way too compromised. 577 00:28:13,334 --> 00:28:14,835 Never mind our anchor issues. 578 00:28:14,860 --> 00:28:16,620 This car is falling apart with two lives inside of it. 579 00:28:16,645 --> 00:28:18,547 Well, the engine will be here any minute. 580 00:28:18,572 --> 00:28:19,940 We don't have a minute, Chief. 581 00:28:19,965 --> 00:28:21,792 This is what I was afraid of, this right here! 582 00:28:21,817 --> 00:28:23,603 Hey, the-the undercarriage is crumbling. 583 00:28:23,628 --> 00:28:25,229 Shore it up, then! 584 00:28:28,424 --> 00:28:31,660 Oh, my God! Help me, please! 585 00:28:37,433 --> 00:28:39,235 Please help me! All right, Mom, Dad, 586 00:28:39,260 --> 00:28:40,827 you got to get back. I'm sorry. Go back! 587 00:28:40,852 --> 00:28:42,779 Everybody, resecure your lines. 588 00:28:42,804 --> 00:28:44,696 Let's find another anchor point on this car. 589 00:28:44,721 --> 00:28:47,343 Perez, attach the chain to the other shock tower. 590 00:28:47,443 --> 00:28:50,912 Yara, listen to me. I know you're scared. 591 00:28:51,012 --> 00:28:53,315 We are gonna get you out of here, okay? 592 00:28:53,415 --> 00:28:54,783 How's-how's Sam doing? 593 00:28:55,451 --> 00:28:57,953 He... he's still breathing. 594 00:28:58,787 --> 00:29:01,022 That's good. That's really good. 595 00:29:01,122 --> 00:29:04,493 I will be right back, okay? 596 00:29:04,518 --> 00:29:05,719 Okay. 597 00:29:06,412 --> 00:29:08,539 Deputy, we need this road cleared now. 598 00:29:08,564 --> 00:29:09,965 We got to get that engine up here. 599 00:29:10,065 --> 00:29:11,967 This car ain't gonna hold much longer. 600 00:29:13,519 --> 00:29:15,821 - This accident... - It's Riley all over again. I know. 601 00:29:15,846 --> 00:29:16,877 You okay? 602 00:29:16,902 --> 00:29:19,182 No, I'm fine, okay? I'm here in the present, but... 603 00:29:19,207 --> 00:29:20,909 It's screwing with my dad's head, with his planning. 604 00:29:20,934 --> 00:29:23,904 - Jake, we need to pivot. - And the way this car is leaning 605 00:29:23,929 --> 00:29:25,356 over the edge, I'd agree with you. 606 00:29:25,381 --> 00:29:27,215 I say we move on to Cap's plan. 607 00:29:27,240 --> 00:29:28,808 Wait, wait, wait. My dad's not thinking 608 00:29:28,833 --> 00:29:30,268 - straight either. - Are we saying 609 00:29:30,293 --> 00:29:32,162 we have no clearheaded leadership on this bridge? 610 00:29:32,187 --> 00:29:33,355 Seems that way. 611 00:29:33,455 --> 00:29:35,491 Do we call dispatch? 612 00:29:35,591 --> 00:29:38,026 And go over their heads? Can we do that? 613 00:29:38,126 --> 00:29:39,361 No. No. 614 00:29:39,386 --> 00:29:41,104 We give Chief a chance to hear us out. 615 00:29:41,129 --> 00:29:42,696 Well, you should do it alone, Jake. 616 00:29:42,721 --> 00:29:44,641 He'll listen to you. 617 00:29:44,666 --> 00:29:47,803 Hey, hey, he commended you for your decisiveness. 618 00:29:47,903 --> 00:29:50,011 You know that Cap's plan is the right one. 619 00:29:50,036 --> 00:29:51,437 Go get it. 620 00:29:52,158 --> 00:29:53,542 All right. 621 00:29:53,642 --> 00:29:54,876 Hey, hey. Yo. 622 00:29:54,976 --> 00:29:56,945 Thanks, Jake. 623 00:29:56,970 --> 00:29:58,021 Yeah. 624 00:29:58,046 --> 00:30:00,065 Hey, Chief... 625 00:30:00,090 --> 00:30:02,192 Are you ready to admit that your plan failed? 626 00:30:03,064 --> 00:30:06,630 Manny, we go with your plan, we get Yara out. 627 00:30:06,655 --> 00:30:09,291 Great. Then what? We let Sam die? 628 00:30:09,316 --> 00:30:11,690 Of course not, Chief. We're gonna do everything we can for Sam. 629 00:30:11,715 --> 00:30:12,716 'Cause the second that engine's... 630 00:30:12,741 --> 00:30:14,237 Time's up on the engine, Chief! 631 00:30:14,262 --> 00:30:16,498 The car's falling apart. We need a plan B. 632 00:30:16,598 --> 00:30:19,535 - Please, Chief. - Chief, Cap's right. 633 00:30:19,635 --> 00:30:22,137 It's not perfect, but it's the best option right now. 634 00:30:22,237 --> 00:30:24,540 Once Yara's out, we can reassess. 635 00:30:26,351 --> 00:30:27,852 You truly believe that Manny's... 636 00:30:27,877 --> 00:30:30,314 Manny's plan is better here, huh? 637 00:30:32,781 --> 00:30:33,915 Affirmative, Chief. 638 00:30:34,015 --> 00:30:37,118 Like I said, I know when to move on a good idea. 639 00:30:39,254 --> 00:30:41,256 - Come on, Chief. - All right... 640 00:30:43,091 --> 00:30:44,926 The minute that Yara's out of there, we're going for, 641 00:30:44,951 --> 00:30:46,169 we're going for Sam, right? 642 00:30:46,194 --> 00:30:47,729 - Okay? - Let's get to work. 643 00:30:47,754 --> 00:30:49,723 All right, firefighters, with me. Come on. 644 00:30:49,748 --> 00:30:51,542 Come on, quick, quick, quick, quick, quick. 645 00:30:51,567 --> 00:30:52,968 All right, watch the chains. 646 00:30:52,993 --> 00:30:54,561 All right, here's what's gonna happen. 647 00:30:54,586 --> 00:30:56,455 We're gonna pop that hatch with the combi tool, 648 00:30:56,480 --> 00:30:58,215 we're gonna cut the hinges with the recip saw, 649 00:30:58,240 --> 00:31:00,502 and we're gonna tent until we get a spine board in, copy? 650 00:31:00,527 --> 00:31:02,094 Good. Let's get to work. Let's go. 651 00:31:02,119 --> 00:31:03,165 Let's go to work. 652 00:31:03,190 --> 00:31:04,613 Don't you think that seems risky? 653 00:31:04,638 --> 00:31:06,540 It's the only choice we have right now, mija. 654 00:31:06,565 --> 00:31:08,033 And you can thank your chief for that. 655 00:31:08,058 --> 00:31:09,860 We've lost too much time now for a peel-and-peek. 656 00:31:09,885 --> 00:31:11,658 We have to go straight to tenting the car. 657 00:31:11,683 --> 00:31:14,089 Dad. Hey. 658 00:31:14,511 --> 00:31:15,879 Are you sure you're up for this? 659 00:31:16,050 --> 00:31:17,485 Not the time for a check-in, mija. 660 00:31:17,510 --> 00:31:19,079 Get to work. 661 00:31:21,722 --> 00:31:25,458 So, Lilly set me up with the best nephrologist at UCLA. 662 00:31:26,435 --> 00:31:28,336 And I have a new dialysis regimen, 663 00:31:28,437 --> 00:31:31,206 I have a new treatment plan for my kidneys. 664 00:31:31,306 --> 00:31:34,776 Seriously, since the first time I could admit how bad this was, 665 00:31:34,876 --> 00:31:36,712 I feel like I'm finally turning a corner. 666 00:31:36,812 --> 00:31:38,313 Hmm. 667 00:31:39,816 --> 00:31:41,985 Turning the corner is a good thing. 668 00:31:42,010 --> 00:31:44,279 Show me the smile you love to flash. 669 00:31:44,853 --> 00:31:46,422 Yeah. 670 00:31:46,522 --> 00:31:48,256 I mean, Vince told me that you were sick, 671 00:31:48,356 --> 00:31:51,092 but I didn't know how bad it was, 672 00:31:51,192 --> 00:31:53,128 or how long it's been. 673 00:31:53,228 --> 00:31:54,630 I could have helped, Sharon. 674 00:31:54,730 --> 00:31:58,366 I didn't want anybody in the department to know. 675 00:31:58,467 --> 00:32:00,335 Not even my brother-in-law. 676 00:32:01,070 --> 00:32:02,505 I get that. 677 00:32:02,871 --> 00:32:05,087 You worked your ass off to be division chief. 678 00:32:05,112 --> 00:32:08,410 Yeah. And then, I have this little bit of time off, 679 00:32:08,510 --> 00:32:12,714 and I remember that the most important thing is family. 680 00:32:12,805 --> 00:32:15,007 - Yeah. - My son. 681 00:32:15,917 --> 00:32:19,621 It's like I got my kid back from the dead, Luke. 682 00:32:21,389 --> 00:32:24,059 Losing Riley... 683 00:32:24,159 --> 00:32:26,261 You know, I'm just, I'm never gonna be whole again, 684 00:32:26,361 --> 00:32:28,764 but this, this feels pretty close. 685 00:32:28,864 --> 00:32:31,266 So... yeah. 686 00:32:31,366 --> 00:32:34,903 I-I used my position to bend some rules. 687 00:32:35,003 --> 00:32:36,705 So there you go. 688 00:32:36,805 --> 00:32:40,308 If the board comes sniffing around, you just say that. 689 00:32:40,408 --> 00:32:43,779 Because no one is gonna argue with a Mama Bear. 690 00:32:46,281 --> 00:32:48,183 - Okay. - So, see? 691 00:32:48,283 --> 00:32:52,053 - Now you're prepared. - Okay. Thank you. 692 00:32:52,153 --> 00:32:54,556 So... 693 00:32:54,656 --> 00:32:59,060 Manny bent the rules because you told him you were sick. 694 00:32:59,160 --> 00:33:00,596 Yeah, see, I thought... 695 00:33:00,696 --> 00:33:03,599 - What? - No, it's silly. 696 00:33:03,699 --> 00:33:07,135 See, part of me honestly thought that maybe you and Manny... 697 00:33:07,235 --> 00:33:09,871 - Me and Manny were... - Right? 698 00:33:09,896 --> 00:33:12,332 'Cause we both know if you're shopping for an affair, 699 00:33:12,357 --> 00:33:13,884 I'm the first call you'd make, so... 700 00:33:20,582 --> 00:33:22,417 My brother's a very lucky man. 701 00:33:27,489 --> 00:33:29,591 Luke, I love you like a brother. 702 00:33:29,691 --> 00:33:32,260 And when I thought you sold me out, I was hurt 703 00:33:32,360 --> 00:33:34,229 and angry and sad, and got used to the idea 704 00:33:34,329 --> 00:33:35,514 of never having you in my life again. 705 00:33:35,538 --> 00:33:36,965 And I don't want to go back there. 706 00:33:36,990 --> 00:33:39,127 You don't have to, Sharon. 707 00:33:39,152 --> 00:33:40,387 - You need to leave. - Shar... 708 00:33:40,412 --> 00:33:43,815 And we will never discuss this again. 709 00:33:44,050 --> 00:33:46,686 With anyone. Especially Vince. 710 00:33:48,243 --> 00:33:50,679 He would never get over this. 711 00:33:56,885 --> 00:33:58,386 Yeah. 712 00:34:04,425 --> 00:34:06,327 Just get out. Get out of my house. 713 00:34:06,427 --> 00:34:08,329 Sorry. 714 00:34:18,711 --> 00:34:21,113 Easy, Jake. 715 00:34:21,138 --> 00:34:23,207 Good. Good. 716 00:34:27,432 --> 00:34:28,884 Nice. Go. 717 00:34:29,541 --> 00:34:30,861 Coming through. 718 00:34:30,886 --> 00:34:32,654 All right. 719 00:34:33,755 --> 00:34:35,957 Tent that roof even more. 720 00:34:35,982 --> 00:34:37,951 All right, have that backboard at the ready. 721 00:34:37,976 --> 00:34:39,210 All right, Yara. 722 00:34:39,235 --> 00:34:40,571 Here I come, okay? 723 00:34:40,596 --> 00:34:42,398 - I'm coming to get you. - Hi. Okay. 724 00:34:42,423 --> 00:34:44,074 - Easy, Jake. - Okay, Yara. 725 00:34:44,099 --> 00:34:46,568 This is what I need you to do, okay? 726 00:34:46,593 --> 00:34:48,595 Can you reach to the lever on the side of the chair 727 00:34:48,620 --> 00:34:50,388 - and help me let it down? - Okay. 728 00:34:50,413 --> 00:34:53,215 There you go. You got her? All right. 729 00:34:53,240 --> 00:34:55,276 Where's my spine board? 730 00:34:55,677 --> 00:34:57,445 I'm really happy to see you. 731 00:34:57,545 --> 00:35:00,248 That's mutual, Yara. 732 00:35:00,348 --> 00:35:01,850 All right. 733 00:35:01,950 --> 00:35:03,819 We're gonna lift you onto the spine board, all right? 734 00:35:03,844 --> 00:35:05,907 - Sam's next, right? - Yeah, we're working on him. 735 00:35:05,932 --> 00:35:07,767 Ready? Go. 736 00:35:07,792 --> 00:35:10,066 Ready? 737 00:35:10,091 --> 00:35:13,394 And go. 738 00:35:14,020 --> 00:35:15,021 There we go. 739 00:35:15,363 --> 00:35:17,933 One... and two. 740 00:35:21,903 --> 00:35:24,039 Hold on, hold on! 741 00:35:24,493 --> 00:35:26,808 What's happening? Why'd you stop?! 742 00:35:26,833 --> 00:35:28,251 Hold still. 743 00:35:34,449 --> 00:35:35,817 All right. Go! 744 00:35:38,436 --> 00:35:41,038 One, two... three. 745 00:35:49,905 --> 00:35:51,307 Yara's almost out. 746 00:35:51,767 --> 00:35:53,835 It's a good thing, dude. 747 00:35:54,520 --> 00:35:56,021 Yeah, it is. 748 00:36:00,798 --> 00:36:02,833 Good job. Gentle, guys, gentle. 749 00:36:03,144 --> 00:36:04,345 Well done. 750 00:36:06,748 --> 00:36:08,984 Yara! Sweetie! 751 00:36:09,009 --> 00:36:10,135 Chief! 752 00:36:10,160 --> 00:36:11,265 Oh, my God. 753 00:36:11,290 --> 00:36:12,328 We're right here. 754 00:36:12,353 --> 00:36:13,446 Listen, guys. 755 00:36:13,471 --> 00:36:15,699 The ambulance is close enough for us to push her to it, okay? 756 00:36:15,724 --> 00:36:16,858 Look, we're just gonna get Yara 757 00:36:16,883 --> 00:36:18,451 to the hospital. All right? Let's go. 758 00:36:18,626 --> 00:36:19,795 And what about Sam?! 759 00:36:19,820 --> 00:36:21,354 We're gonna try everything we can, 760 00:36:21,379 --> 00:36:23,406 and unlike my chief, I'm not gonna make you any promises. 761 00:36:23,431 --> 00:36:26,467 So, please, once you're out of here, stay in the safe zone. 762 00:36:26,567 --> 00:36:28,236 - Watch your back. - Okay. 763 00:36:29,437 --> 00:36:30,638 What? 764 00:36:30,739 --> 00:36:32,540 I know I shouldn't have made that promise, 765 00:36:32,565 --> 00:36:34,359 but why do you got to talk to the parents like that? 766 00:36:34,384 --> 00:36:37,353 I'm just telling them like it is, Chief. 767 00:36:37,378 --> 00:36:38,633 You should've stuck to my plan. 768 00:36:38,658 --> 00:36:39,793 Your plan? 769 00:36:40,190 --> 00:36:41,725 Your plan is what wasted the time we did have 770 00:36:41,750 --> 00:36:43,218 to do a peel-and-peek, Chief. 771 00:36:43,243 --> 00:36:44,578 Your plan is what made this 772 00:36:44,603 --> 00:36:46,930 already unlikely save a complete Hail Mary. 773 00:36:46,955 --> 00:36:49,782 It's probably what's gonna leave that family broken. 774 00:36:49,807 --> 00:36:51,742 You don't like the way I talked to those parents? 775 00:36:53,118 --> 00:36:54,385 You go talk to them. 776 00:36:54,410 --> 00:36:56,513 Make another promise you may not be able to keep. 777 00:36:56,798 --> 00:36:58,266 You're right. 778 00:37:00,401 --> 00:37:01,770 It should be me. 779 00:37:03,204 --> 00:37:04,539 Good. 780 00:37:04,639 --> 00:37:06,441 Your pop's listening to reason. 781 00:37:06,541 --> 00:37:08,443 Then why is he going the wrong way? 782 00:37:08,543 --> 00:37:11,446 Hey, hey, the parents, the parents are that way, Dad. 783 00:37:11,546 --> 00:37:12,848 They're that way. 784 00:37:12,948 --> 00:37:15,683 So is your crew and your captain. Fall back, Bode. 785 00:37:15,708 --> 00:37:17,790 Don't make this situation any worse than it has to be. 786 00:37:17,815 --> 00:37:19,517 Worse? Worse would be you trying to get in that car 787 00:37:19,542 --> 00:37:20,843 to get access to Sam. 788 00:37:20,868 --> 00:37:22,498 - Only way to save her. - Her? 789 00:37:22,523 --> 00:37:24,325 - Her? Dad... - Get off me, Luke! 790 00:37:24,350 --> 00:37:25,802 Hey! Hey! Dad! 791 00:37:25,827 --> 00:37:27,295 - Dad... - Bode. 792 00:37:27,395 --> 00:37:29,297 Let me go. It's an order. 793 00:37:29,397 --> 00:37:31,933 It's not Riley in that car, Dad. 794 00:37:33,634 --> 00:37:35,636 It's not Riley. 795 00:37:37,572 --> 00:37:40,308 It's not Riley. 796 00:37:41,839 --> 00:37:45,981 Look, this is hard for me, too, but y-you have to separate them. 797 00:37:46,746 --> 00:37:48,648 I know. 798 00:37:48,673 --> 00:37:49,840 Yeah. 799 00:37:50,351 --> 00:37:52,187 You're right. 800 00:37:54,355 --> 00:37:55,791 Riley's dead. 801 00:37:56,533 --> 00:37:58,134 Sam's not. 802 00:37:58,726 --> 00:38:00,661 Not if I can help it. 803 00:38:07,145 --> 00:38:10,102 Hey, I just saw that. Are you okay? 804 00:38:10,127 --> 00:38:12,188 My dad's the one we need to worry about. 805 00:38:12,213 --> 00:38:14,184 Okay, Jake and Eve are getting Yara into the ambulance. 806 00:38:14,209 --> 00:38:15,510 I can radio them. 807 00:38:15,610 --> 00:38:18,013 No, no, this isn't Cal Fire. This is family. 808 00:38:18,113 --> 00:38:20,248 It's between me and him. 809 00:38:20,273 --> 00:38:22,813 All right, it's gonna take more than a shove to keep me away, Dad. Hey. 810 00:38:22,838 --> 00:38:24,895 - Hey, just let me... - Let me do this! 811 00:38:24,920 --> 00:38:26,187 You'd rather fall off a bridge 812 00:38:26,287 --> 00:38:28,890 than tell those parents that we lost their kid. 813 00:38:28,915 --> 00:38:30,350 I get it. But I also get 814 00:38:30,525 --> 00:38:33,528 that today we're firefighters and not family members. 815 00:38:33,628 --> 00:38:35,763 And if this doesn't work out, that family over there 816 00:38:35,864 --> 00:38:37,265 is gonna need a bad guy. 817 00:38:38,867 --> 00:38:40,235 And that's us. 818 00:38:41,002 --> 00:38:44,005 You did... You did, after Riley. 819 00:38:46,641 --> 00:38:48,409 I hate him. 820 00:38:49,277 --> 00:38:50,511 I hate him. 821 00:38:50,536 --> 00:38:51,610 Get it out. 822 00:38:51,635 --> 00:38:54,469 Better you say it to me than anybody else. 823 00:38:54,494 --> 00:38:56,196 I hate my own kid. What...? 824 00:38:56,384 --> 00:38:58,386 What does that make me? 825 00:38:58,411 --> 00:38:59,645 I... 826 00:38:59,821 --> 00:39:04,225 I hate myself for letting it get this far. 827 00:39:05,026 --> 00:39:06,794 And I hate you. 828 00:39:07,762 --> 00:39:09,730 You're his worst influence. 829 00:39:09,831 --> 00:39:13,835 You're right. I'm the fun uncle. 830 00:39:13,935 --> 00:39:15,876 It was my job to give him his first beer. 831 00:39:15,901 --> 00:39:17,737 You're not his parent! 832 00:39:17,813 --> 00:39:20,582 I did the same thing for Riley. 833 00:39:20,607 --> 00:39:22,476 He is not Riley. 834 00:39:26,882 --> 00:39:28,616 She's really gone, huh? 835 00:39:28,716 --> 00:39:30,485 She's really gone, isn't she? 836 00:39:30,585 --> 00:39:33,521 She's gone. 837 00:39:34,455 --> 00:39:36,424 Oh, God, my little girl. 838 00:39:47,502 --> 00:39:50,238 Hey. Dad. 839 00:39:50,263 --> 00:39:53,208 Hey, stop. Hey, stop. Stop. Stop. Back off! 840 00:39:53,233 --> 00:39:54,667 I can't. I got to get in there. 841 00:39:54,692 --> 00:39:56,094 I got to save that kid. I-I promised his parents. 842 00:39:56,119 --> 00:39:58,947 Look, if you try to get in this car, you're gonna upset the balance. 843 00:39:59,047 --> 00:40:01,516 You know, you might be able to free Sam and push him out, 844 00:40:01,616 --> 00:40:04,185 but you're gonna push this car over the edge with you in it. 845 00:40:05,887 --> 00:40:07,989 - Well, I got to try. I got to... - No, no. 846 00:40:08,014 --> 00:40:09,249 M-Mom can't lose you. 847 00:40:10,647 --> 00:40:12,548 She needs you. 848 00:40:12,812 --> 00:40:15,047 Okay, Mom-Mom needs you. 849 00:40:16,764 --> 00:40:18,934 And that family is gonna need you. 850 00:40:19,034 --> 00:40:22,303 Because only you understand what they might be about to go through. 851 00:40:29,344 --> 00:40:31,212 We work like hell 852 00:40:31,312 --> 00:40:34,382 to save Sam... till it's over. 853 00:40:34,482 --> 00:40:37,485 One way or the other. All right? 854 00:40:37,585 --> 00:40:40,221 I'll stay with the family as long as I need to. 855 00:40:47,828 --> 00:40:49,864 Hello? 856 00:40:49,965 --> 00:40:52,300 Where am I? Where am I? 857 00:40:52,325 --> 00:40:54,394 Sam. Sam? 858 00:40:54,569 --> 00:40:57,072 Look, Sam, you've been in an accident. 859 00:40:57,172 --> 00:40:58,606 You know my name? 860 00:41:00,375 --> 00:41:02,310 W-Where's Yara? 861 00:41:02,410 --> 00:41:04,045 Did I kill my sister? 862 00:41:04,070 --> 00:41:07,615 No. You d... you didn't. She's safe, Sam. She's okay. 863 00:41:07,715 --> 00:41:10,451 Get me out of here! 864 00:41:10,551 --> 00:41:12,587 Sam, Sam, Sam, you got to stay still. 865 00:41:12,612 --> 00:41:14,247 - You got to stay still. - I'm about to fall off a bridge! 866 00:41:14,272 --> 00:41:16,707 - I'm getting out of here! - No, no, no. Sam, Sam. 867 00:41:16,732 --> 00:41:19,860 Sam, you moving is making this worse. You may... Stop! 868 00:41:19,885 --> 00:41:21,798 I don't want to die! 869 00:41:21,823 --> 00:41:23,992 Sam, stop! 870 00:41:24,399 --> 00:41:26,034 Bode, no, don't! 871 00:41:26,134 --> 00:41:27,602 Bode! 872 00:41:27,627 --> 00:41:29,664 Help me! Get me out of here! 873 00:41:29,689 --> 00:41:31,281 Did he just get in the car? 874 00:41:31,306 --> 00:41:33,341 No, no, no, no! 875 00:41:35,651 --> 00:41:38,154 - Are we gonna fall? - Sam. No. You won't. 876 00:41:38,179 --> 00:41:40,206 I'm not gonna let you, okay? Got your belt coming... 877 00:41:40,231 --> 00:41:41,299 Bode! 878 00:41:41,324 --> 00:41:42,525 Hey, hey, what're you doing? 879 00:41:42,550 --> 00:41:44,194 What I should have done before. Spoken up. 880 00:41:44,219 --> 00:41:46,521 Greencrest. Switching to Command 18. 881 00:41:46,546 --> 00:41:48,164 I'm stuck. 882 00:41:48,189 --> 00:41:49,624 No, you're okay, you're okay. 883 00:41:49,649 --> 00:41:52,085 Give me your arm. 884 00:41:52,110 --> 00:41:54,345 Damn it. Hey, where is my second gurney?! 885 00:41:54,370 --> 00:41:57,492 We are on Ledgewood and our leadership is exercising 886 00:41:57,517 --> 00:42:00,443 questionable judgment. I have an inmate firefighter 887 00:42:00,468 --> 00:42:02,352 hanging off the side of a damn bridge. 888 00:42:02,377 --> 00:42:04,413 - Come on. - Bode! 889 00:42:04,438 --> 00:42:05,840 Please, help me, help me! 890 00:42:05,865 --> 00:42:07,166 Why would you do this? 891 00:42:08,309 --> 00:42:10,211 Help me, please. Help me get him out, Dad! 892 00:42:10,311 --> 00:42:12,013 I had to stop him. Dad, just... 893 00:42:12,038 --> 00:42:14,641 Get him out now or we're both gonna die and this was all for nothing. 894 00:42:14,666 --> 00:42:16,159 I got you, I got you. 895 00:42:17,785 --> 00:42:19,920 Thank you, thank you! 896 00:42:20,021 --> 00:42:21,656 - Come on. - I'm here, Chief. 897 00:42:21,681 --> 00:42:23,316 Thank you, thank you. 898 00:42:23,341 --> 00:42:24,534 Here you go, Chief. 899 00:42:24,559 --> 00:42:25,760 - I got him. - You got him? 900 00:42:25,785 --> 00:42:26,987 Get Bode, get Bode, get Bode. 901 00:42:27,012 --> 00:42:28,846 Move, move! You're okay, buddy. 902 00:42:28,871 --> 00:42:30,073 Bode! 903 00:42:30,098 --> 00:42:31,599 Come here. 904 00:42:31,624 --> 00:42:33,726 This thing's about to go. Come on. Take my hand. 905 00:42:34,602 --> 00:42:36,003 Dad! Come on! 906 00:42:36,104 --> 00:42:39,140 Grab my hand, Bode! Just reach for it! 907 00:42:39,240 --> 00:42:40,941 Dad, I... Come on! 908 00:42:43,178 --> 00:42:44,779 No, no, no, Bode! 909 00:42:45,417 --> 00:42:46,451 Bode! 910 00:42:51,180 --> 00:42:55,180 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 65871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.