All language subtitles for East.New.York.S01E17_EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:03,626 Previously on "East New York..." 2 00:00:03,650 --> 00:00:04,810 We can significantly increase 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,290 our coverage of the area by having cops 4 00:00:07,490 --> 00:00:09,820 assigned to solo foot posts. 5 00:00:10,020 --> 00:00:11,380 Some sections of the city have seen 6 00:00:11,560 --> 00:00:13,030 a marked downturn in street crime. 7 00:00:13,230 --> 00:00:15,430 And one factor is the increase in foot patrols. 8 00:00:15,630 --> 00:00:16,960 I was behind that 100%. 9 00:00:17,160 --> 00:00:19,430 I've got an undercover... Sean Dryden. 10 00:00:19,630 --> 00:00:21,190 I'm not sure you should be seen with me. 11 00:00:21,230 --> 00:00:23,800 Yeah, one of the reasons I want out of undercover assignments. 12 00:00:24,000 --> 00:00:25,476 Sick of worrying about things like that. 13 00:00:25,500 --> 00:00:26,646 I meant to call you last night. 14 00:00:26,670 --> 00:00:27,670 Yeah, it's-it's okay. 15 00:00:27,870 --> 00:00:29,150 I think that we got hot and heavy 16 00:00:29,240 --> 00:00:30,410 a little too quick. 17 00:00:30,610 --> 00:00:32,156 I don't think it's good for either one of us 18 00:00:32,180 --> 00:00:33,410 to be involved right now. 19 00:00:33,610 --> 00:00:35,026 If it was me that went off of my nut, 20 00:00:35,050 --> 00:00:37,880 Remy would've clipped me without hesitation. 21 00:00:38,080 --> 00:00:39,490 Instead you did it to him! 22 00:00:39,690 --> 00:00:41,390 Yeah, I did it to him. 23 00:00:41,590 --> 00:00:43,560 You also have to answer for killing Yolo Linden. 24 00:00:43,760 --> 00:00:44,760 I'm sure you have 25 00:00:44,860 --> 00:00:46,290 information on other dirty cops. 26 00:00:46,490 --> 00:00:47,630 Look, work with the D.A. 27 00:00:47,830 --> 00:00:49,230 Maybe they'll go easy on you, Walsh. 28 00:00:49,360 --> 00:00:50,760 - Regina. - Dad, 29 00:00:50,960 --> 00:00:52,600 I'm not going to talk shop with you, 30 00:00:52,800 --> 00:00:54,200 unless you're ready to tell me what 31 00:00:54,400 --> 00:00:55,576 went down with you at the 7-4. 32 00:00:55,600 --> 00:00:57,050 One day I'll spill. 33 00:01:02,390 --> 00:01:04,710 ♪ Yeah ♪ 34 00:01:04,910 --> 00:01:07,480 ♪ They say all work and no play ♪ 35 00:01:07,680 --> 00:01:09,630 ♪ Makes me a dull boy ♪ 36 00:01:10,200 --> 00:01:12,790 ♪ But you know what I say, I gotta get up ♪ 37 00:01:12,990 --> 00:01:15,220 ♪ Oh, oh, up in the morning ♪ 38 00:01:15,420 --> 00:01:18,320 ♪ Oh, oh, up in the morning ♪ Morning, hey. 39 00:01:18,520 --> 00:01:21,960 ♪ Oh, oh, up in the morning ♪ 40 00:01:22,160 --> 00:01:23,430 ♪ I gotta get up ♪ 41 00:01:23,630 --> 00:01:25,730 ♪ I'm in an airplane most of the time ♪ 42 00:01:25,930 --> 00:01:28,500 ♪ And sometime I feel like my life just ain't mine ♪ 43 00:01:28,700 --> 00:01:31,400 ♪ I'm living out of my su-suitcase ♪ 44 00:01:31,600 --> 00:01:33,540 ♪ From one place to another place, hey ♪ 45 00:01:33,740 --> 00:01:35,440 ♪ I gotta get up, oh, oh ♪ 46 00:01:35,640 --> 00:01:37,310 ♪ Up in the morning ♪ 47 00:01:37,510 --> 00:01:40,950 ♪ Oh, oh, up in the morning ♪ 48 00:01:41,150 --> 00:01:45,180 ♪ I gotta get up, oh, oh, up in the morning ♪ 49 00:01:45,380 --> 00:01:50,740 ♪ Oh, oh, up in the morning. ♪ 50 00:01:59,520 --> 00:02:01,170 Oh, Terrell, Terrell. 51 00:02:01,370 --> 00:02:03,000 Oh. Oh. 52 00:02:05,540 --> 00:02:07,470 Yo, help! 53 00:02:07,670 --> 00:02:09,990 Help! Somebody help, help! 54 00:02:15,500 --> 00:02:17,280 You are gonna make me late. 55 00:02:17,480 --> 00:02:19,750 Hey, that's not so bad, is it? 56 00:02:19,950 --> 00:02:23,020 A little late's not so bad. 57 00:02:23,220 --> 00:02:25,740 ♪ Tonight I'll do it... ♪ 58 00:02:27,110 --> 00:02:29,400 You know, I'm actually getting used to having 59 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 to sneak around with you. 60 00:02:31,200 --> 00:02:32,880 I'm actually worried you'll get bored of me 61 00:02:33,070 --> 00:02:34,970 if you don't have to sneak around. 62 00:02:35,170 --> 00:02:37,370 Is that something you're worried about? 63 00:02:37,570 --> 00:02:39,310 As long as I can 64 00:02:39,510 --> 00:02:42,430 turn and see you sleeping next to me... 65 00:02:43,430 --> 00:02:45,280 I ain't worried about nothing. 66 00:02:45,480 --> 00:02:48,180 Why don't we go away for the weekend? 67 00:02:48,380 --> 00:02:50,150 Yeah, where do you want to go? 68 00:02:50,350 --> 00:02:52,350 Just someplace pretty 69 00:02:52,550 --> 00:02:54,350 and away from here. 70 00:02:54,550 --> 00:02:56,320 I stayed at this place 71 00:02:56,520 --> 00:02:58,460 in the Berkshires called Canyon Ranch 72 00:02:58,660 --> 00:03:00,190 on an undercover assignment. 73 00:03:00,390 --> 00:03:02,600 Super deluxe, beautiful setting. 74 00:03:02,800 --> 00:03:04,430 That sounds great. 75 00:03:04,630 --> 00:03:06,600 I'll book it. 76 00:03:06,800 --> 00:03:08,900 Mmm. 77 00:03:09,100 --> 00:03:12,370 Girl, you better get out of here before you got to call a 1013. 78 00:03:12,570 --> 00:03:14,760 Mmm. 79 00:03:16,990 --> 00:03:20,380 Yeah, that Booker & Sons, that's some serious barbecue. 80 00:03:20,580 --> 00:03:22,250 Oh, yeah? Yeah, you ever have it? 81 00:03:22,450 --> 00:03:23,650 I never have. 82 00:03:23,850 --> 00:03:25,480 It's like North Carolina barbecue. 83 00:03:25,680 --> 00:03:27,490 I think that's where Booker was from. 84 00:03:27,690 --> 00:03:30,160 Rack of ribs, brisket sandwich 85 00:03:30,360 --> 00:03:32,530 with a side of potato salad... Ooh, good God. 86 00:03:32,730 --> 00:03:34,260 Sound like you're hungry, Marvin. Yeah. 87 00:03:34,460 --> 00:03:36,166 I ain't never been this close without ordering something. 88 00:03:36,190 --> 00:03:38,030 Here. You're damn right, I'm hungry. 89 00:03:38,230 --> 00:03:39,770 You want a granola bar? 90 00:03:39,970 --> 00:03:41,800 Man, get away from me with that. 91 00:03:42,000 --> 00:03:43,200 Come on. 92 00:03:43,400 --> 00:03:45,046 Man, that's rabbit food. This ain't no rabbit food. 93 00:03:45,070 --> 00:03:47,310 Put it in your back pocket... No, no, no, no, no, no, no. 94 00:03:50,040 --> 00:03:52,680 All right, so you found Terrell Booker Sr. around what time? 95 00:03:52,880 --> 00:03:54,810 Around 7:00 when I got in. 96 00:03:55,010 --> 00:03:56,556 When was the last time you saw him alive? 97 00:03:56,580 --> 00:03:57,920 Last night when we closed up. 98 00:03:58,120 --> 00:03:59,690 I mean, it was about midnight. 99 00:03:59,890 --> 00:04:01,690 We'd tell him 100 00:04:01,890 --> 00:04:03,860 he didn't need to be working this hard. 101 00:04:04,060 --> 00:04:06,590 You know, we'd tell him that me and Javier could close up. 102 00:04:06,790 --> 00:04:09,090 Who's we, Mr. Booker? 103 00:04:09,290 --> 00:04:11,760 Uh, my mom and I. 104 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Boss? 105 00:04:13,100 --> 00:04:15,630 This is Terrell Booker's wife. 106 00:04:15,830 --> 00:04:18,170 I'm so sorry for your loss. 107 00:04:18,370 --> 00:04:20,040 I told Terrell... 108 00:04:20,240 --> 00:04:23,010 not to close up by himself late at night. 109 00:04:23,210 --> 00:04:24,740 I told him and told him and told him. 110 00:04:24,940 --> 00:04:27,221 Hopefully my detectives will be able to figure out exactly 111 00:04:27,380 --> 00:04:29,320 what it is that happened. 112 00:04:29,520 --> 00:04:31,050 This, you recognize this? 113 00:04:31,250 --> 00:04:33,026 That's what Terrell would put the deposits in. 114 00:04:33,050 --> 00:04:35,090 And Terrell would make those bank deposits himself? 115 00:04:35,290 --> 00:04:38,060 Always. Well, those deposits are missing. 116 00:04:38,260 --> 00:04:40,830 Why don't you show me around? Yeah. 117 00:04:41,030 --> 00:04:42,630 Uh. This way. 118 00:04:42,830 --> 00:04:45,330 What time did you leave here last night, Mr. Booker? 119 00:04:45,530 --> 00:04:46,800 Around 11:00. 120 00:04:47,000 --> 00:04:48,200 Who else was here at the time? 121 00:04:48,400 --> 00:04:49,840 Uh, my mother and father... 122 00:04:50,040 --> 00:04:53,760 Javier and a couple of customers. 123 00:04:54,660 --> 00:04:55,670 But you close at 10:00. 124 00:04:55,870 --> 00:04:57,940 Yeah, my-my-my dad 125 00:04:58,140 --> 00:05:00,980 unlocked the door to let in a few stragglers. 126 00:05:01,180 --> 00:05:04,180 We waited until they finished. 127 00:05:04,380 --> 00:05:05,920 Maybe 10:30. 128 00:05:06,120 --> 00:05:08,050 Was your husband here when you left? 129 00:05:08,250 --> 00:05:10,360 That's when he likes to do the ordering 130 00:05:10,560 --> 00:05:12,790 and... pay the bills. 131 00:05:12,990 --> 00:05:15,090 He likes it then... 132 00:05:15,290 --> 00:05:16,980 because it's quiet. 133 00:05:17,950 --> 00:05:20,370 When was it that you saw he hadn't come home? 134 00:05:20,570 --> 00:05:23,300 I was out like a light when I got into bed. 135 00:05:23,500 --> 00:05:26,770 When I got up around 7:00... Mm-hmm. 136 00:05:26,970 --> 00:05:29,210 I saw that he hadn't come home. 137 00:05:29,410 --> 00:05:30,710 Oh, Chief. 138 00:05:30,910 --> 00:05:32,550 Mrs. Booker... Vivian. 139 00:05:32,750 --> 00:05:34,710 John. I'm so sorry. 140 00:05:34,910 --> 00:05:36,010 I'm so sorry. I came as soon 141 00:05:36,210 --> 00:05:38,000 as I heard it on the rad... whoa, whoa. 142 00:05:39,400 --> 00:05:42,460 Uh, I've been coming here since I was a patrolman. 143 00:05:42,660 --> 00:05:45,890 Can I please take her home and let her rest for a little bit? 144 00:05:46,090 --> 00:05:47,740 Sure. Come on, Ma. 145 00:05:48,910 --> 00:05:51,000 Terrell was so afraid of falling. 146 00:05:51,200 --> 00:05:53,370 He used to say that when you get 147 00:05:53,570 --> 00:05:55,300 to be a certain age, 148 00:05:55,500 --> 00:05:56,770 you got to stay upright. 149 00:05:56,970 --> 00:05:58,730 Because if you fall down and break something, 150 00:05:58,870 --> 00:06:01,640 it's all downhill from there. 151 00:06:01,840 --> 00:06:05,090 I never thought he'd fall down and die. 152 00:06:07,000 --> 00:06:09,930 Now let's... you can take her home. Thank you, John. 153 00:06:10,730 --> 00:06:11,880 Thank you. 154 00:06:12,080 --> 00:06:14,070 Yeah. 155 00:06:15,670 --> 00:06:17,270 Wow. 156 00:06:21,780 --> 00:06:23,330 Oh, check this out. 157 00:06:23,530 --> 00:06:25,150 Yeah. 158 00:06:30,290 --> 00:06:32,440 Yo. I had just been made lieutenant. 159 00:06:32,640 --> 00:06:33,940 That's my moms, my brother... 160 00:06:34,140 --> 00:06:36,510 You're in some good company on this wall. 161 00:06:36,710 --> 00:06:38,180 Mayor Dinkins. 162 00:06:38,380 --> 00:06:39,910 That's Reggie Jackson. 163 00:06:40,110 --> 00:06:41,810 Dinkins, that's right. Listen, I... 164 00:06:42,010 --> 00:06:44,320 I wanted to talk to you about something. I-I... 165 00:06:44,520 --> 00:06:46,590 did this interview for, uh... 166 00:06:46,790 --> 00:06:48,150 All New York News. 167 00:06:48,350 --> 00:06:50,560 Yeah. Hey, it was good. Did you...? No, no. 168 00:06:50,760 --> 00:06:53,090 I'm not fishing. Uh, I wanted to tell you... 169 00:06:53,290 --> 00:06:56,460 when the subject came up about foot posts, 170 00:06:56,660 --> 00:06:59,200 I gave you all the credit, and when... 171 00:06:59,400 --> 00:07:00,900 I saw the edited version, 172 00:07:01,100 --> 00:07:03,640 it sounded like I was taking credit for myself. 173 00:07:03,840 --> 00:07:06,720 Chief, you don't owe me no explanation... No, I kind of feel like I do. 174 00:07:07,920 --> 00:07:10,510 Well, I-I appreciate you giving me one. 175 00:07:10,710 --> 00:07:13,250 Okay? Yeah, uh... 176 00:07:13,450 --> 00:07:15,550 so... 177 00:07:15,750 --> 00:07:17,720 how do we think this whole thing happened? 178 00:07:17,920 --> 00:07:20,690 Well, from what we can tell, it looks like 179 00:07:20,890 --> 00:07:22,720 some kind of blunt force trauma. 180 00:07:22,920 --> 00:07:25,420 Also, he didn't have any cash on him 181 00:07:25,620 --> 00:07:27,460 and there was nothing in the pouch that he used 182 00:07:27,490 --> 00:07:28,630 to make the deposits. 183 00:07:28,830 --> 00:07:31,160 So robbery is not out of the question? 184 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 Right, right. 185 00:07:32,500 --> 00:07:33,600 So... 186 00:07:33,800 --> 00:07:35,300 your gut tells you that it's not 187 00:07:35,500 --> 00:07:37,540 accidental? My gut always tells me that. 188 00:07:37,740 --> 00:07:39,440 Start with murder 189 00:07:39,640 --> 00:07:42,420 unless shown to be otherwise. 190 00:07:55,440 --> 00:07:58,440 ♪ ♪ 191 00:08:02,560 --> 00:08:03,960 Popular restaurant. 192 00:08:04,160 --> 00:08:05,360 Uh-huh. 193 00:08:05,560 --> 00:08:07,700 I saw you got a big write-up in The New York Times. 194 00:08:07,900 --> 00:08:09,506 Yeah, you'd think that'd be a good thing, right? 195 00:08:09,530 --> 00:08:11,320 Good for business. 196 00:08:12,660 --> 00:08:14,010 Line out the door. 197 00:08:14,210 --> 00:08:15,840 Turn tables four, five times a night. 198 00:08:16,040 --> 00:08:18,740 People taking pictures of their food. 199 00:08:18,940 --> 00:08:20,280 Not what it's like when I started. 200 00:08:20,480 --> 00:08:23,920 Hmm, I guess the increase in popularity has its downside. 201 00:08:24,120 --> 00:08:26,230 I didn't mind the work. 202 00:09:09,580 --> 00:09:11,450 Gracias. 203 00:09:12,410 --> 00:09:14,150 Hey, how's it going? 204 00:09:22,390 --> 00:09:27,180 I've never known you to drop by unannounced, Dad. 205 00:09:27,380 --> 00:09:29,286 Actually, I've never known you to drop by at all. 206 00:09:29,310 --> 00:09:31,080 One thing about retirement is 207 00:09:31,280 --> 00:09:33,120 you get to do things you've never done before. 208 00:09:33,320 --> 00:09:35,790 Yeah, hi, hi. 209 00:09:35,990 --> 00:09:38,420 Look at you, Deputy Inspector. 210 00:09:38,620 --> 00:09:39,830 Big office. 211 00:09:40,030 --> 00:09:42,660 Windows, a conference table. 212 00:09:42,860 --> 00:09:44,260 It makes me proud. 213 00:09:44,460 --> 00:09:47,420 You didn't come by just to tell me that, did you, Dad? 214 00:09:48,880 --> 00:09:50,600 I have a reason. 215 00:09:50,800 --> 00:09:53,120 What a surprise. 216 00:09:56,660 --> 00:09:58,680 You collared Kurt Walsh 217 00:09:58,880 --> 00:10:00,550 on the Remy Taylor homicide. 218 00:10:00,750 --> 00:10:02,350 Yes, we did. 219 00:10:02,550 --> 00:10:05,080 He's no doubt talking to the D.A., trying to cut a deal. 220 00:10:05,280 --> 00:10:08,200 We knew that was gonna happen. 221 00:10:09,070 --> 00:10:10,920 I have friends who are... 222 00:10:11,120 --> 00:10:12,560 concerned about what he's saying. 223 00:10:12,760 --> 00:10:15,060 These are guys you have known 224 00:10:15,260 --> 00:10:16,600 your whole life, Regina. 225 00:10:16,800 --> 00:10:19,400 What are they concerned about? 226 00:10:19,600 --> 00:10:21,130 What do you think, honey? 227 00:10:21,330 --> 00:10:23,870 No matter what, Walsh is going away. 228 00:10:24,070 --> 00:10:26,740 If he thinks he has half a shot 229 00:10:26,940 --> 00:10:29,140 at a few years on the outside 230 00:10:29,340 --> 00:10:31,210 before he dies, he'll say anything. 231 00:10:31,410 --> 00:10:33,650 So, what, they're looking for a heads-up? 232 00:10:33,850 --> 00:10:36,150 They want to get out in front of it. 233 00:10:36,350 --> 00:10:38,220 Do they have to hire lawyers? 234 00:10:38,420 --> 00:10:40,150 Do they have to find witnesses 235 00:10:40,350 --> 00:10:41,750 from God knows 236 00:10:41,950 --> 00:10:43,370 how many years ago? 237 00:10:44,370 --> 00:10:46,840 I'll see what I can find out. 238 00:10:48,910 --> 00:10:51,600 I said I would ask you, and I did. 239 00:10:51,800 --> 00:10:53,330 Uh... 240 00:10:53,530 --> 00:10:55,530 how's everything going with you 241 00:10:55,730 --> 00:10:57,690 and Mom? Good. 242 00:10:58,550 --> 00:11:00,940 We watched a stupid movie last night. 243 00:11:01,140 --> 00:11:03,080 You two are getting along, in other words. 244 00:11:03,280 --> 00:11:05,610 We are. How about you? 245 00:11:05,810 --> 00:11:07,850 I get along with Mom fine. 246 00:11:08,050 --> 00:11:10,900 I meant, are you going out with anyone? 247 00:11:11,770 --> 00:11:13,820 As a matter of fact... 248 00:11:14,020 --> 00:11:15,750 I am. 249 00:11:15,950 --> 00:11:17,790 Yeah. 250 00:11:17,990 --> 00:11:19,890 Care to provide any details? 251 00:11:20,090 --> 00:11:21,580 Nope. 252 00:11:24,880 --> 00:11:27,980 He is not a cop, is he? 253 00:11:28,820 --> 00:11:30,900 You play your cards 254 00:11:31,100 --> 00:11:33,160 close to the vest, Regina Gail. 255 00:11:33,990 --> 00:11:36,190 Who do you think I got it from? 256 00:11:38,890 --> 00:11:40,150 7-4, Sector David. 257 00:11:40,350 --> 00:11:41,826 Larceny of a package at 1331 Flatlands Avenue. 258 00:11:41,850 --> 00:11:44,320 Complainant only speaks Italian, very little English. 259 00:11:44,520 --> 00:11:47,120 Any officers out there who speak Italian to respond? 260 00:11:47,320 --> 00:11:48,920 7-4, foot post 158. 261 00:11:49,120 --> 00:11:50,690 I speak Italian and will respond. 262 00:11:50,890 --> 00:11:52,666 Well, I've been told that my conversational Italian's 263 00:11:52,690 --> 00:11:54,290 getting pretty good. 264 00:11:54,490 --> 00:11:56,530 Are you saying you want to head over there, Captain? 265 00:11:56,660 --> 00:11:58,030 Yes, Officer Gunst. 266 00:11:58,230 --> 00:12:00,620 That's exactly what I'm saying. 267 00:12:36,120 --> 00:12:37,900 What's going on, Captain? But, uh... 268 00:12:38,100 --> 00:12:39,340 Officer Quinlan parla italiano. 269 00:12:39,440 --> 00:12:41,110 Uh, s . 270 00:12:41,310 --> 00:12:42,516 There's been another package theft. 271 00:12:42,540 --> 00:12:44,010 That happens a lot around here. 272 00:12:44,210 --> 00:12:45,686 Yeah, the job that came in over the radio said 273 00:12:45,710 --> 00:12:47,850 that the package had been stolen from her and... 274 00:12:48,050 --> 00:12:50,331 I have a feeling that she doesn't speak very much English. 275 00:12:50,480 --> 00:12:51,780 Okay. 276 00:12:51,980 --> 00:12:54,570 Ciao. Ciao. Ciao. 277 00:13:01,580 --> 00:13:02,580 Who's Mimi? 278 00:13:02,730 --> 00:13:04,660 Chi Mimi? 279 00:13:04,860 --> 00:13:06,930 My dog. 280 00:13:07,130 --> 00:13:09,150 Very cute. 281 00:13:23,600 --> 00:13:25,380 Yeah. 282 00:13:25,580 --> 00:13:28,120 I guess you could say I'm the capo. 283 00:13:28,320 --> 00:13:30,220 We're gonna do all that's humanly possible 284 00:13:30,420 --> 00:13:33,060 to get your Mimi's ashes back. 285 00:13:33,260 --> 00:13:35,030 Starting with putting up 286 00:13:35,230 --> 00:13:38,050 a security camera in case the robber comes back. 287 00:13:42,520 --> 00:13:45,100 You do this? 288 00:13:45,300 --> 00:13:46,980 Well, I don't actually do the installation. 289 00:13:47,070 --> 00:13:48,740 But you do this? 290 00:13:48,940 --> 00:13:50,580 You make camera for me? 291 00:13:50,780 --> 00:13:52,040 Yeah. 292 00:13:52,240 --> 00:13:53,380 S, s . 293 00:13:53,580 --> 00:13:56,150 Have TARU put, uh, security cameras up. 294 00:13:56,350 --> 00:13:58,950 And we'll put a decoy box on the front stoop. 295 00:13:59,150 --> 00:14:01,770 Okay. 296 00:14:06,070 --> 00:14:08,480 Grazie. 297 00:14:10,510 --> 00:14:13,270 So, what kind of relationship do you have with Terrell Booker, 298 00:14:13,470 --> 00:14:15,770 Mr. Pappadopolis? Uh, he's a tenant. 299 00:14:15,970 --> 00:14:17,170 He's a good tenant. 300 00:14:17,370 --> 00:14:19,400 We heard you had some kind of dispute with him. 301 00:14:19,600 --> 00:14:22,610 Got pretty loud. I'm Greek. Greeks talk loud. 302 00:14:22,810 --> 00:14:24,510 What was the nature of the dispute? 303 00:14:24,710 --> 00:14:26,150 What's the nature of these questions? 304 00:14:26,210 --> 00:14:28,250 We're detectives. 305 00:14:28,450 --> 00:14:29,856 I don't see how that entitles you to make wide-ranging 306 00:14:29,880 --> 00:14:31,480 inquiries into how I conduct my business. 307 00:14:31,550 --> 00:14:33,890 Terrell Booker was found dead this morning. 308 00:14:34,090 --> 00:14:36,350 That's horrible. 309 00:14:36,550 --> 00:14:37,990 When was the last time you saw him? 310 00:14:38,190 --> 00:14:39,960 I was over there yesterday. 311 00:14:40,160 --> 00:14:41,320 Was he current with the rent? 312 00:14:41,460 --> 00:14:44,480 Terrell was always current with the rent. 313 00:14:45,280 --> 00:14:47,130 One of his sons, this Darnell, 314 00:14:47,330 --> 00:14:49,470 he wanted to open a restaurant in Red Hook, 315 00:14:49,670 --> 00:14:51,370 came to me for the up-front costs. 316 00:14:51,570 --> 00:14:53,210 I fronted him about $80,000. 317 00:14:53,410 --> 00:14:55,110 Now the restaurant's open, 318 00:14:55,310 --> 00:14:56,740 I'm expecting to get paid back. 319 00:14:56,940 --> 00:14:58,310 So you went to Terrell, 320 00:14:58,510 --> 00:15:00,360 thinking that he'd cover his son's debt? 321 00:15:01,160 --> 00:15:04,020 Better than commencing with eviction proceedings, no? 322 00:15:04,220 --> 00:15:06,950 I'm guessing Terrell didn't see it as his responsibility? 323 00:15:07,150 --> 00:15:09,390 Not at first. 324 00:15:09,590 --> 00:15:11,920 We got into it pretty good, but then I started 325 00:15:12,120 --> 00:15:14,030 talking about my sons, 326 00:15:14,230 --> 00:15:16,290 he started talking about his sons. 327 00:15:16,490 --> 00:15:19,600 Before you know it, we were both halfway to bawling. 328 00:15:19,800 --> 00:15:21,900 We came up with a number we could both live with 329 00:15:22,100 --> 00:15:23,400 and went out for breakfast. 330 00:15:23,600 --> 00:15:26,140 I can show you the receipt, you want to check. 331 00:15:26,340 --> 00:15:30,010 Yeah, I'm curious why you never went to Darnell to make good 332 00:15:30,210 --> 00:15:31,210 on the back rent? 333 00:15:31,310 --> 00:15:32,610 I've seen Darnell get into it 334 00:15:32,810 --> 00:15:33,880 with customers, 335 00:15:34,080 --> 00:15:36,050 with his brother, 336 00:15:36,250 --> 00:15:37,850 and with his father. 337 00:15:38,050 --> 00:15:41,090 I avoid confrontations that threaten to turn violent. 338 00:15:41,290 --> 00:15:43,390 With Darnell, 339 00:15:43,590 --> 00:15:45,440 you had to worry about that. 340 00:15:54,850 --> 00:15:56,830 Surprised to find you at work today, Darnell. 341 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 We'd have thought you would have taken the day off. 342 00:15:59,240 --> 00:16:00,740 You would have thought wrong. 343 00:16:00,940 --> 00:16:02,816 I take it you and your father weren't on the best of terms. 344 00:16:02,840 --> 00:16:05,280 I don't see as that's something I got to answer to you for. 345 00:16:05,480 --> 00:16:06,680 Well, you kind of do, Darnell. 346 00:16:06,780 --> 00:16:08,060 How your father died is something 347 00:16:08,110 --> 00:16:10,100 we take an interest in. 348 00:16:10,870 --> 00:16:13,420 He was alive and kicking when I left him. 349 00:16:13,620 --> 00:16:15,090 And when was that? Last night. 350 00:16:15,290 --> 00:16:17,670 What time? I don't know what time. 351 00:16:22,280 --> 00:16:23,730 I think a precinct setting 352 00:16:23,930 --> 00:16:26,360 might be more conducive to sharpening your sense of recall. 353 00:16:26,560 --> 00:16:28,400 Yeah, we're gonna need you to come with us. 354 00:16:28,600 --> 00:16:30,840 Yo, I can't leave these guys here alone. They ain't been 355 00:16:31,040 --> 00:16:32,500 working here but a few weeks. 356 00:16:32,700 --> 00:16:34,316 What's that you're burning in there, Darnell? Wood. 357 00:16:34,340 --> 00:16:35,470 100% wood. Mm. 358 00:16:35,670 --> 00:16:37,280 You got a permit for that? 359 00:16:37,480 --> 00:16:39,040 Ain't nobody ever asked me for a permit. 360 00:16:39,080 --> 00:16:40,980 Yeah, well, somebody's asking you for one now. 361 00:16:41,180 --> 00:16:43,430 Close it up and let's go. 362 00:16:56,380 --> 00:16:57,700 Hey, Captain. 363 00:16:57,900 --> 00:16:59,330 The decoy box look all right? 364 00:16:59,530 --> 00:17:00,870 Yeah. 365 00:17:01,070 --> 00:17:03,150 I rigged it so we could figure out who the thief was. 366 00:17:03,920 --> 00:17:06,900 Oh, with those exploding dye packs the banks use? 367 00:17:07,110 --> 00:17:10,330 Kinda. Kinda like that. 368 00:17:11,190 --> 00:17:13,580 She does that every day. 369 00:17:13,780 --> 00:17:16,150 You pass by her on your foot post, you notice that, do you? 370 00:17:16,350 --> 00:17:17,920 Mm-hmm. 371 00:17:18,120 --> 00:17:19,850 Something about becoming aware 372 00:17:20,050 --> 00:17:21,490 of the lives of others, isn't there? 373 00:17:21,690 --> 00:17:25,140 Wondering, what do their days consist of? 374 00:17:26,740 --> 00:17:29,730 Well, I know one thing that her day consists of today. 375 00:17:29,930 --> 00:17:31,630 She's wearing a lot more makeup than usual. 376 00:17:31,830 --> 00:17:33,846 Well, you think that's 'cause she knows she's gonna be on camera? 377 00:17:33,870 --> 00:17:37,100 I think it's 'cause she knows that you were gonna be watching. 378 00:17:38,870 --> 00:17:41,810 Yeah, I can't imagine that having anything to do with it. 379 00:17:42,010 --> 00:17:43,190 You know, Captain. 380 00:17:43,930 --> 00:17:46,060 Men can't imagine a lot of things. 381 00:17:46,860 --> 00:17:48,610 Okay, so set the scene for us, Darnell. 382 00:17:48,810 --> 00:17:53,120 You went over to your father's restaurant for what reason? 383 00:17:53,320 --> 00:17:55,120 I missed a payment to Pappadopolis. 384 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 I wanted to see if my father would cover me. 385 00:17:57,520 --> 00:17:58,690 And did he? 386 00:17:58,890 --> 00:18:00,460 No. 387 00:18:00,660 --> 00:18:01,990 Why not? 388 00:18:02,190 --> 00:18:04,430 Because he thought I was wrong for going out on my own. 389 00:18:04,630 --> 00:18:07,430 But since I did, he said I had to assume the risk myself. 390 00:18:07,630 --> 00:18:09,200 And why did you go off on your own? 391 00:18:09,400 --> 00:18:12,040 I worked for my father from the time I was 13 years old. 392 00:18:12,240 --> 00:18:14,570 I didn't want to work for him anymore. 393 00:18:14,770 --> 00:18:16,540 But your brother stuck around? 394 00:18:16,740 --> 00:18:18,780 According to his Linkedln page, 395 00:18:18,980 --> 00:18:20,550 your brother got an MBA from Dartmouth. 396 00:18:20,750 --> 00:18:23,120 And he had all kinds of big ideas he got from up there. 397 00:18:23,320 --> 00:18:24,956 Yeah. Like what? Like putting the waitstaff 398 00:18:24,980 --> 00:18:28,420 in pre-stained aprons and fake gold teeth as part of some 399 00:18:28,620 --> 00:18:30,660 private equity group's marketing strategy. 400 00:18:30,860 --> 00:18:32,190 Hmm. I take it 401 00:18:32,390 --> 00:18:34,330 you didn't approve of that marketing strategy? 402 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 No, I didn't. 403 00:18:36,410 --> 00:18:39,330 He convinced my father to cut the heart out of the business, 404 00:18:39,530 --> 00:18:42,600 make it into some Black barbecue version of 405 00:18:42,800 --> 00:18:44,600 Middle American family-friendly dining. 406 00:18:47,360 --> 00:18:48,480 You're gonna need to account 407 00:18:48,610 --> 00:18:51,130 for where you were last night, Darnell. 408 00:18:52,230 --> 00:18:56,010 I took a car to my parents' restaurant around 8:00. 409 00:18:56,210 --> 00:18:58,420 Had a conversation in the office with my father, 410 00:18:58,620 --> 00:18:59,880 and then I went home. 411 00:19:00,080 --> 00:19:01,490 What time was it when you got home? 412 00:19:01,690 --> 00:19:03,460 I don't know. What car service did you use? 413 00:19:03,660 --> 00:19:04,896 Whichever one my girlfriend ordered. 414 00:19:04,920 --> 00:19:05,966 What's your girlfriend's name? 415 00:19:05,990 --> 00:19:06,790 Why? So you can browbeat her? 416 00:19:06,990 --> 00:19:08,030 So we can verify that what 417 00:19:08,090 --> 00:19:09,330 you're telling us is the truth. 418 00:19:11,050 --> 00:19:12,860 You're gonna have to take my word for that. 419 00:19:13,060 --> 00:19:15,050 That's not how it works. 420 00:19:15,980 --> 00:19:18,090 What's your girlfriend's name? 421 00:19:20,090 --> 00:19:22,120 Nicole Pascale. 422 00:19:22,960 --> 00:19:25,880 And what's the name of the private equity group, Darnell? 423 00:19:26,080 --> 00:19:28,260 Elkhart Hospitality. 424 00:19:30,330 --> 00:19:32,270 Did you ever meet with them yourself? 425 00:19:33,100 --> 00:19:36,940 Yo, money don't mean that much to me. 426 00:19:49,700 --> 00:19:51,300 Hey. 427 00:19:51,500 --> 00:19:54,370 I'm on my way to the borough. 428 00:19:54,570 --> 00:19:56,210 Where are you? 429 00:19:56,410 --> 00:19:58,130 What do you mean you're here? 430 00:20:05,970 --> 00:20:07,290 What are you doing here? 431 00:20:07,490 --> 00:20:09,450 I have entered a new phase of my life. 432 00:20:09,650 --> 00:20:10,760 What does that mean? 433 00:20:10,960 --> 00:20:13,690 I got a transfer out of Drug Enforcement and 434 00:20:13,890 --> 00:20:15,690 out of undercover work. 435 00:20:15,890 --> 00:20:18,300 You're kidding. Mm-hmm. 436 00:20:18,500 --> 00:20:20,830 Yeah, I'm gonna be working in the New York Field Office 437 00:20:21,030 --> 00:20:23,440 of the FBI from now on. 438 00:20:23,640 --> 00:20:25,240 Well... 439 00:20:25,440 --> 00:20:27,360 you didn't tell me you were even trying for that. 440 00:20:27,470 --> 00:20:29,216 I didn't want to tell you until it was a done deal. 441 00:20:29,240 --> 00:20:32,640 So no more sneaking around. 442 00:20:32,840 --> 00:20:34,330 Uh-uh. No. 443 00:20:35,130 --> 00:20:37,220 That's actually really great news. 444 00:20:37,420 --> 00:20:38,680 Mm. 445 00:20:38,880 --> 00:20:40,350 Can I kiss you? 446 00:20:40,550 --> 00:20:41,890 No... you can't. Okay. 447 00:20:42,090 --> 00:20:43,490 Not here. 448 00:20:43,690 --> 00:20:45,670 Okay. Okay. 449 00:21:03,840 --> 00:21:05,290 Hey, come in. 450 00:21:06,230 --> 00:21:08,850 So, I know that you have a personal relationship 451 00:21:09,050 --> 00:21:10,680 with the Booker family, 452 00:21:10,880 --> 00:21:13,790 which is why I wanted to let you know that 453 00:21:13,990 --> 00:21:15,950 Crime Scene determined 454 00:21:16,150 --> 00:21:17,860 that there was no forcible entry, 455 00:21:18,060 --> 00:21:20,960 making robbery highly unlikely. 456 00:21:21,160 --> 00:21:23,350 Thanks for letting me know. 457 00:21:24,210 --> 00:21:26,560 Also, I wanted to ask. 458 00:21:26,760 --> 00:21:29,230 Do you know anything about the status 459 00:21:29,430 --> 00:21:30,970 of the Kurt Walsh prosecution? 460 00:21:31,170 --> 00:21:34,470 I think it's still in front of the grand jury. Okay. 461 00:21:34,670 --> 00:21:36,610 Thanks. 462 00:21:36,810 --> 00:21:38,240 Who wants to know, Regina? 463 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 Hey, just a couple old-timers 464 00:21:40,280 --> 00:21:42,256 wondering what's coming down the pike. You know how it is. 465 00:21:42,280 --> 00:21:43,680 I'll see what I can find out. 466 00:21:43,880 --> 00:21:46,070 Okay. Thanks. 467 00:21:49,140 --> 00:21:50,790 I don't understand why 468 00:21:50,990 --> 00:21:52,790 you brought him here in the first place. 469 00:21:52,990 --> 00:21:55,260 We typically conduct interviews at the precinct. 470 00:21:55,460 --> 00:21:57,060 He wasn't a witness, 471 00:21:57,260 --> 00:21:59,160 and I sure as hell hope he's not a suspect. 472 00:21:59,360 --> 00:22:01,270 He is a grieving family member, 473 00:22:01,470 --> 00:22:03,300 so why were you conducting an interview? 474 00:22:03,500 --> 00:22:04,970 We're trying to piece together 475 00:22:05,170 --> 00:22:07,120 how your husband died, Mrs. Booker. 476 00:22:08,090 --> 00:22:10,040 He's free to go. 477 00:22:10,240 --> 00:22:11,840 Why he wasn't free to go before this? 478 00:22:12,040 --> 00:22:13,320 We had to verify what he told us. 479 00:22:13,480 --> 00:22:15,510 What could you have possibly said this time? 480 00:22:15,710 --> 00:22:19,570 You know what, Ma? You better get him out of my face. 481 00:22:20,370 --> 00:22:22,640 Chief Suarez will hear about this. 482 00:22:26,210 --> 00:22:28,390 Is this gonna be made public 483 00:22:28,590 --> 00:22:30,310 that there's a whole investigation going on? 484 00:22:30,460 --> 00:22:31,806 Is that something you're concerned about? 485 00:22:31,830 --> 00:22:33,030 Only because 486 00:22:33,230 --> 00:22:34,776 we've been negotiating with this company 487 00:22:34,800 --> 00:22:36,446 who wants to open a Booker & Sons in Vegas, 488 00:22:36,470 --> 00:22:39,570 and, well, negotiations are at a delicate point. 489 00:22:39,770 --> 00:22:41,816 I'd hate to see something like this get out and spook them. 490 00:22:41,840 --> 00:22:44,840 That's exciting... Opening a place in Vegas. 491 00:22:45,040 --> 00:22:47,480 My father started this business with next to nothing. 492 00:22:47,680 --> 00:22:49,180 When I told him 493 00:22:49,380 --> 00:22:51,580 that we were gonna take it national, his face lit up. 494 00:22:51,780 --> 00:22:54,220 But suddenly he backed out and wouldn't tell me why. 495 00:22:54,420 --> 00:22:56,200 It was really weird. 496 00:22:58,240 --> 00:23:00,680 Thank you. 497 00:23:17,860 --> 00:23:20,610 Well, we know that Terrell Booker and his son 498 00:23:20,810 --> 00:23:23,056 were in the process of working out a deal with your company. 499 00:23:23,080 --> 00:23:25,420 We were well along in the process, at which point 500 00:23:25,620 --> 00:23:28,220 Mr. Booker decided to pull up stakes. 501 00:23:28,420 --> 00:23:29,550 He say why? 502 00:23:29,750 --> 00:23:31,090 Offered no explanation whatsoever. 503 00:23:31,290 --> 00:23:33,890 It seemed to baffle his son as much as it did us. 504 00:23:34,090 --> 00:23:37,130 In fact, the day his father pulled out, he called, 505 00:23:37,330 --> 00:23:40,160 assuring me that he could get his dad back on board. 506 00:23:40,360 --> 00:23:41,830 The other son ever get involved? 507 00:23:42,030 --> 00:23:43,990 I never met the other son. 508 00:23:44,750 --> 00:23:48,810 Well, you know, you're using the name Booker & Sons, plural. 509 00:23:49,010 --> 00:23:51,710 Um, wouldn't both sons expect to be part of it? 510 00:23:51,910 --> 00:23:54,450 I think of myself as a storyteller. 511 00:23:54,650 --> 00:23:56,880 Ah. I thought you run restaurant chains. 512 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 Restaurant chains are about a story. 513 00:23:58,680 --> 00:24:00,850 The Italian restaurant at Woodbridge Mall? 514 00:24:01,050 --> 00:24:03,520 Was that a real Italian restaurant? Of course not. 515 00:24:03,720 --> 00:24:06,060 It's pretending to be an Italian restaurant. 516 00:24:06,260 --> 00:24:07,690 It's telling a story. 517 00:24:07,890 --> 00:24:09,336 But Terrell Booker is a real barbecue guy 518 00:24:09,360 --> 00:24:11,430 and ran a real barbecue restaurant. 519 00:24:11,630 --> 00:24:12,760 And what we intend to do is 520 00:24:12,960 --> 00:24:15,330 ever so slightly enhance that reality. 521 00:24:15,530 --> 00:24:17,400 So, we researched Terrell's family tree. 522 00:24:17,600 --> 00:24:19,440 We tell an origin story. 523 00:24:19,640 --> 00:24:22,670 You mean of when Terrell Sr. Opened the place? 524 00:24:22,870 --> 00:24:23,940 Go back further. 525 00:24:24,140 --> 00:24:25,410 To when he was born? 526 00:24:25,610 --> 00:24:27,780 To sharecroppers in the Deep South. 527 00:24:27,980 --> 00:24:31,880 To ribs and pig trotters served on wax paper. 528 00:24:32,080 --> 00:24:33,280 It may not be my story 529 00:24:33,480 --> 00:24:35,190 or your story, but 530 00:24:35,390 --> 00:24:37,596 it's somebody's story, and we're gonna tell the hell out of it. 531 00:24:37,620 --> 00:24:39,860 Would it be possible to take a look 532 00:24:40,060 --> 00:24:42,790 at whatever paperwork's related to your negotiation 533 00:24:42,990 --> 00:24:45,260 with the Booker family? Of course. You know, 534 00:24:45,460 --> 00:24:46,730 Terrell Jr. was very upset 535 00:24:46,930 --> 00:24:48,570 about his father pulling out of the deal. 536 00:24:48,770 --> 00:24:50,690 Have you spoken to him? 537 00:24:51,920 --> 00:24:54,240 Wow. Terrell Jr. Clearly spent a lot of money 538 00:24:54,440 --> 00:24:55,770 on this expansion idea. 539 00:24:55,970 --> 00:24:57,540 Since they're calling it Booker & Sons, 540 00:24:57,740 --> 00:24:59,980 shouldn't there be a waiver from the other son? 541 00:25:00,180 --> 00:25:02,910 "Artists to be featured on Booker & Sons playlist... 542 00:25:03,110 --> 00:25:05,920 "Robert Johnson, Muddy Waters, Howlin' Wolf, 543 00:25:06,120 --> 00:25:07,850 Elmore James..." Hmm. 544 00:25:08,050 --> 00:25:10,450 Isn't a waiver something a lawyer would insist on? 545 00:25:10,660 --> 00:25:13,460 "Decor to feature incidental photographs 546 00:25:13,660 --> 00:25:16,030 "of Black blues musicians, preferably 547 00:25:16,230 --> 00:25:18,200 "taken by Black photographers. 548 00:25:18,400 --> 00:25:20,770 "A genealogical Booker family tree artistically rendered 549 00:25:20,970 --> 00:25:23,790 is to be prominently displayed." 550 00:25:29,590 --> 00:25:31,440 They ran DNA tests. 551 00:25:31,640 --> 00:25:33,800 Anything interesting? 552 00:25:37,930 --> 00:25:42,100 Ah. Probably not the results they were expecting. 553 00:25:47,170 --> 00:25:49,630 You got anything on that security cam, Captain? 554 00:25:49,830 --> 00:25:52,300 Same individual has walked past Juliana's house 555 00:25:52,500 --> 00:25:54,100 twice now. 556 00:25:54,300 --> 00:25:55,770 Marvin, you guys ready? 557 00:25:55,970 --> 00:25:58,620 - We're ready, boss. - You got something? 558 00:25:59,450 --> 00:26:01,840 Bingo. Sector David. 559 00:26:02,040 --> 00:26:04,310 We've got a suspicious male, curly hair, 560 00:26:04,510 --> 00:26:06,340 in a camouflage jacket, 561 00:26:06,540 --> 00:26:08,280 on Flatlands and Ashford, 562 00:26:08,480 --> 00:26:09,650 driving a gray sedan. 563 00:26:09,850 --> 00:26:11,130 Bentley and Sandeford, intercept. 564 00:26:11,220 --> 00:26:12,350 We're on it, Captain. 565 00:26:15,970 --> 00:26:17,540 Police. Don't move. 566 00:26:18,170 --> 00:26:19,540 Don't do it. 567 00:26:20,340 --> 00:26:21,790 Don't do it. 568 00:26:21,990 --> 00:26:22,990 LAPD! 569 00:26:23,030 --> 00:26:24,480 Stop! Police! 570 00:26:30,650 --> 00:26:31,650 Ooh. 571 00:26:35,860 --> 00:26:38,040 ♪ ♪ 572 00:26:47,990 --> 00:26:49,220 Stop moving. 573 00:26:50,690 --> 00:26:52,920 Stupid glitter bomb. Give me your hand. 574 00:26:53,120 --> 00:26:54,966 You thought you was faster than me? Little did you know, 575 00:26:54,990 --> 00:26:58,980 state championship, 2017, baby. 576 00:27:03,280 --> 00:27:05,270 All right. 577 00:27:05,470 --> 00:27:07,690 This should do it. 578 00:27:11,460 --> 00:27:13,110 Where'd you pick up this trick? 579 00:27:13,310 --> 00:27:16,310 Uh, years of sneaking off to clubs in the city, 580 00:27:16,510 --> 00:27:19,030 you learn how to get glitter off. 581 00:27:19,900 --> 00:27:21,990 How's your mom doing? 582 00:27:22,190 --> 00:27:23,990 She's good. 583 00:27:24,190 --> 00:27:27,420 Um, her and Duke... They're in St. Bart's 584 00:27:27,620 --> 00:27:29,790 until the weather turns warm, so... 585 00:27:29,990 --> 00:27:32,130 I wouldn't mind being in St. Bart's 586 00:27:32,330 --> 00:27:33,460 till the weather gets warm. 587 00:27:33,660 --> 00:27:36,000 Yeah, me neither. 588 00:27:36,200 --> 00:27:38,270 You really have it all over. 589 00:27:38,470 --> 00:27:40,790 I know. 590 00:27:53,970 --> 00:27:55,730 So, you work this neighborhood, huh, Gustavo? 591 00:27:55,890 --> 00:27:58,260 I was just riding around, man. Riding around. 592 00:27:58,460 --> 00:27:59,966 And you just decided to steal a package 593 00:27:59,990 --> 00:28:01,660 off somebody's stoop for fun? Is that it? 594 00:28:01,860 --> 00:28:03,700 I was bringing it back. Okay? I found it. 595 00:28:03,900 --> 00:28:05,676 I assume you think this is a minor infraction, 596 00:28:05,700 --> 00:28:06,830 like jaywalking or spitting 597 00:28:07,030 --> 00:28:08,370 on the sidewalk, huh? It's not? 598 00:28:08,570 --> 00:28:11,740 No. No, no, no. You committed criminal trespass, larceny. 599 00:28:11,940 --> 00:28:14,370 And if you broke the plane of the front portico, well, then, 600 00:28:14,570 --> 00:28:16,186 we're talking aggravated burglary, as well. 601 00:28:16,210 --> 00:28:17,980 I don't know what all that means. It means 602 00:28:18,180 --> 00:28:20,590 three to five years in prison, and you too pretty for that. 603 00:28:21,460 --> 00:28:23,256 I just picked up a box. I didn't even know it belonged 604 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 to anybody. It was sitting on someone's stoop, fool. 605 00:28:25,320 --> 00:28:26,600 It was sitting on a front stoop. 606 00:28:28,040 --> 00:28:29,566 What were you gonna do with it, Gustavo? 607 00:28:29,590 --> 00:28:30,810 Nothing. 608 00:28:34,630 --> 00:28:35,960 I stash 'em and 609 00:28:36,160 --> 00:28:38,200 I sell what's inside. Where do you stash 'em? 610 00:28:38,400 --> 00:28:42,120 What happens if I tell you? You get to finish high school. 611 00:28:46,720 --> 00:28:48,070 We appreciate you coming in. 612 00:28:48,270 --> 00:28:49,810 We, uh... 613 00:28:50,010 --> 00:28:54,600 we know there were some... disagreements in your family. 614 00:28:55,660 --> 00:28:57,950 And there's nothing unusual with that. 615 00:28:58,150 --> 00:28:59,950 Terrell, you and your father were interested 616 00:29:00,150 --> 00:29:02,350 in franchising your barbecue restaurant 617 00:29:02,550 --> 00:29:04,160 and were about to make a deal 618 00:29:04,360 --> 00:29:08,160 with a private equity group to finance that. That's right. 619 00:29:08,360 --> 00:29:10,900 But your father pulled out at the very last minute, right? 620 00:29:11,100 --> 00:29:12,600 Yeah, I suspect my brother 621 00:29:12,800 --> 00:29:14,400 convinced him to do that. 622 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 I wish I could claim credit for it. 623 00:29:16,800 --> 00:29:18,190 Okay. 624 00:29:18,990 --> 00:29:22,510 As part of their marketing strategy, this... 625 00:29:22,710 --> 00:29:25,280 private equity group had you take a DNA test 626 00:29:25,480 --> 00:29:27,580 to trace your ancestry to the sharecroppers 627 00:29:27,780 --> 00:29:28,980 in the Mississippi Delta. 628 00:29:29,180 --> 00:29:31,020 Yet another way to culturally appropriate 629 00:29:31,220 --> 00:29:33,296 the Black experience and turn it into a sales gimmick. 630 00:29:33,320 --> 00:29:35,890 Also known as giving Black people a seat at the table, 631 00:29:36,090 --> 00:29:37,766 which my brother chooses not to acknowledge. 632 00:29:37,790 --> 00:29:39,030 God knows I can't convince him, 633 00:29:39,090 --> 00:29:40,940 which is why we go our separate ways. 634 00:29:44,650 --> 00:29:47,330 What were the results of that DNA test, do you know? 635 00:29:47,530 --> 00:29:50,580 Yeah. Our family was originally from Nigeria. 636 00:29:51,690 --> 00:29:54,170 How did you get the results? 637 00:29:54,370 --> 00:29:55,820 My mother. 638 00:29:57,620 --> 00:29:59,840 So, the report showed more 639 00:30:00,040 --> 00:30:03,180 than that your family was from Nigeria, Terrell. 640 00:30:03,380 --> 00:30:06,700 What did it show exactly? 641 00:30:07,500 --> 00:30:11,790 Test showed that your biological father was Wesley Mayfield, 642 00:30:11,990 --> 00:30:14,210 not Terrell Booker. 643 00:30:15,540 --> 00:30:18,000 That's... 644 00:30:18,200 --> 00:30:19,400 that's not true. 645 00:30:19,600 --> 00:30:20,900 No, Darnell, it is. 646 00:30:21,100 --> 00:30:23,200 It is. 647 00:30:23,400 --> 00:30:25,140 Wait. What? 648 00:30:25,340 --> 00:30:28,140 You're, you're saying the... the man 649 00:30:28,340 --> 00:30:29,470 that raised me, 650 00:30:29,670 --> 00:30:31,510 the man that I'm named after... 651 00:30:31,710 --> 00:30:34,060 wasn't my father? 652 00:30:37,000 --> 00:30:38,930 That's what the test showed, son. 653 00:30:41,800 --> 00:30:44,910 Who's Wesley Mayfield? Well, who is that? 654 00:30:45,640 --> 00:30:50,190 Wesley Mayfield was convicted of murder in 2005, 655 00:30:50,390 --> 00:30:51,860 and he was stabbed 656 00:30:52,060 --> 00:30:53,330 in the prison yard at Sing Sing 657 00:30:53,530 --> 00:30:56,120 in 2018. 658 00:31:00,390 --> 00:31:02,240 No. 659 00:31:02,440 --> 00:31:04,180 No. No. 660 00:31:04,380 --> 00:31:06,180 I don't know who that is. That's not my dad. 661 00:31:06,380 --> 00:31:08,420 I don't know what that is. I don't know who that is. 662 00:31:08,550 --> 00:31:09,650 That's not my dad. 663 00:31:09,850 --> 00:31:11,180 Hey, bro... 664 00:31:11,380 --> 00:31:12,480 Shut your mouth, Darnell. 665 00:31:12,680 --> 00:31:13,820 I'm serious, bro. 666 00:31:14,020 --> 00:31:15,660 Darnell, get away... Don't-don't touch me, 667 00:31:15,750 --> 00:31:16,990 Darnell! 668 00:31:17,190 --> 00:31:18,920 I'm serious, bro. Who is that guy? Look. 669 00:31:19,120 --> 00:31:20,560 That don't mean nothing. Who is that? 670 00:31:20,720 --> 00:31:22,030 You're my brother. Who is that? 671 00:31:22,230 --> 00:31:23,910 Bro, stop. It don't matter. You're my blood. 672 00:31:24,000 --> 00:31:25,560 Bro, stop! Brother, you're my blood. 673 00:31:25,760 --> 00:31:27,760 Darnell! Look! It does not matter. 674 00:31:27,970 --> 00:31:29,900 Bro, she lied. 675 00:31:30,100 --> 00:31:31,670 You're still my brother. 676 00:31:31,870 --> 00:31:33,140 You're good! 677 00:31:33,340 --> 00:31:35,770 Bro, don't mean nothing. 678 00:31:35,970 --> 00:31:38,240 I don't know who that guy is, bro. 679 00:31:38,440 --> 00:31:39,710 Don't mean nothing, bro. 680 00:31:39,910 --> 00:31:41,280 Who the hell is that guy, bro? 681 00:31:41,480 --> 00:31:44,250 I don't even know who that guy is, bro. 682 00:31:44,450 --> 00:31:46,280 She wanted to keep her family together. 683 00:31:46,480 --> 00:31:50,650 We need to find out what her husband wanted. 684 00:31:50,850 --> 00:31:53,190 I love you, man. 685 00:31:53,390 --> 00:31:54,410 I'm sorry. 686 00:32:03,780 --> 00:32:05,570 Oh, my gosh! 687 00:32:05,770 --> 00:32:07,550 Is this thing organized at all? 688 00:32:08,760 --> 00:32:10,940 What you mean, "organized"? I mean, 689 00:32:11,140 --> 00:32:12,700 do you designate which boxes were stolen 690 00:32:12,840 --> 00:32:14,310 from which block? Nah, nah. 691 00:32:14,510 --> 00:32:16,856 I just keep 'em in here until I can open them up and sell 'em. 692 00:32:16,880 --> 00:32:19,280 Maybe you could organize them by what date 693 00:32:19,480 --> 00:32:21,150 - they were stolen. - Oh, I'm just 694 00:32:21,350 --> 00:32:23,470 taking a guess here, but, uh, I don't think this guy's 695 00:32:23,650 --> 00:32:25,990 too well organized, boss. I got it. 696 00:32:26,190 --> 00:32:27,520 Mimi's ashes. 697 00:32:27,720 --> 00:32:29,060 Fantastic. All right. 698 00:32:29,260 --> 00:32:30,930 Coordinate with the property clerk 699 00:32:31,130 --> 00:32:32,960 to determine where they want the rest of them. 700 00:32:33,160 --> 00:32:34,870 I will take the precious Mimi 701 00:32:35,070 --> 00:32:37,170 to the designated addressee myself. 702 00:32:37,370 --> 00:32:38,570 Take him to booking. 703 00:32:38,770 --> 00:32:41,160 You got it. Let's go, Sticky Fingers. 704 00:32:43,920 --> 00:32:45,630 Viv? 705 00:32:46,990 --> 00:32:48,880 You all right with it on the hot side? 706 00:32:49,080 --> 00:32:50,410 Sure. 707 00:32:50,610 --> 00:32:52,370 You, I know about. 708 00:32:55,540 --> 00:32:58,790 Vivian, we found out about 709 00:32:58,990 --> 00:33:00,540 the DNA test results. 710 00:33:01,340 --> 00:33:04,160 Oh, I don't pay that no mind. 711 00:33:04,360 --> 00:33:07,460 We know your husband wasn't your eldest son's 712 00:33:07,660 --> 00:33:09,300 father. 713 00:33:09,500 --> 00:33:11,370 He and I raised Terrell Jr. 714 00:33:11,570 --> 00:33:14,610 Terrell Jr. loved him like a father, and he loved 715 00:33:14,810 --> 00:33:16,210 Terrell Jr. like a son, 716 00:33:16,410 --> 00:33:19,440 so in what sense was he not Terrell Jr.'s real father? 717 00:33:19,640 --> 00:33:22,760 In the sense that they weren't biologically related. 718 00:33:23,760 --> 00:33:25,120 That don't matter to me. 719 00:33:25,320 --> 00:33:27,800 Did it matter to your husband? 720 00:33:31,000 --> 00:33:33,320 My husband... 721 00:33:33,520 --> 00:33:37,090 couldn't get it out of his head. 722 00:33:37,290 --> 00:33:39,700 He started pulling out calendars 723 00:33:39,900 --> 00:33:41,030 and dates. 724 00:33:41,230 --> 00:33:42,370 What dates? 725 00:33:42,570 --> 00:33:43,770 When it was 726 00:33:43,970 --> 00:33:45,100 he and I were together 727 00:33:45,300 --> 00:33:48,970 as of when Terrell Jr. Was born. 728 00:33:49,170 --> 00:33:50,510 Could have 729 00:33:50,710 --> 00:33:53,540 I had relations with Wesley after the date 730 00:33:53,740 --> 00:33:56,910 on which Terrell and I were together? 731 00:33:57,110 --> 00:33:59,080 Terrell's 28 years old. 732 00:33:59,280 --> 00:34:02,290 Did Terrell Sr. want to tell your son 733 00:34:02,490 --> 00:34:06,370 that he was not his father? 734 00:34:07,810 --> 00:34:11,030 Why would you put that kind of hurt on somebody 735 00:34:11,230 --> 00:34:14,480 that didn't do nothing to deserve it? 736 00:34:15,320 --> 00:34:18,750 You weren't gonna let him, were you? 737 00:34:20,720 --> 00:34:22,540 I didn't offer you nothing to drink. 738 00:34:22,740 --> 00:34:26,310 What do you want, honey? You want some sweet tea? 739 00:34:26,510 --> 00:34:27,916 'Cause once he put his mind to something, 740 00:34:27,940 --> 00:34:30,130 there was probably no talking him out of it. 741 00:34:32,970 --> 00:34:35,100 Viv? 742 00:34:42,480 --> 00:34:44,880 I stood in front of him. 743 00:34:47,150 --> 00:34:50,330 He tried to push me out of the way, 744 00:34:50,530 --> 00:34:53,300 but I wouldn't be pushed out the way. 745 00:34:53,500 --> 00:34:55,240 He said some horrible things. 746 00:34:55,440 --> 00:34:57,210 I slapped his face, 747 00:34:57,410 --> 00:35:00,640 and he slapped my face. 748 00:35:00,840 --> 00:35:02,510 And all that stood 749 00:35:02,710 --> 00:35:05,450 between him and my son being hurt 750 00:35:05,650 --> 00:35:07,600 was me. 751 00:35:08,500 --> 00:35:11,310 We were at the top of the stairs. 752 00:35:13,870 --> 00:35:17,130 I pushed him, 753 00:35:17,330 --> 00:35:19,510 and he fell. 754 00:35:25,970 --> 00:35:28,940 ♪ Ooh ♪ 755 00:35:29,140 --> 00:35:33,110 ♪ This world moves fast ♪ 756 00:35:33,310 --> 00:35:35,810 ♪ For no reason at all ♪ 757 00:35:36,010 --> 00:35:38,480 ♪ Ooh ♪ 758 00:35:38,680 --> 00:35:41,190 ♪ We break our backs ♪ 759 00:35:41,390 --> 00:35:45,090 ♪ Spin our minds till we fall ♪ 760 00:35:45,290 --> 00:35:48,190 ♪ Ooh ♪ 761 00:35:48,390 --> 00:35:51,200 ♪ Into the darkness ♪ 762 00:35:51,400 --> 00:35:54,580 ♪ Into the pain ♪ 763 00:35:55,420 --> 00:35:57,470 ♪ Ooh ♪ 764 00:35:57,670 --> 00:36:00,100 ♪ Looking for something ♪ 765 00:36:00,300 --> 00:36:03,320 ♪ Just can't explain ♪ 766 00:36:04,490 --> 00:36:10,180 ♪ Feels like it's closing in ♪ 767 00:36:10,380 --> 00:36:14,190 ♪ Maybe we missed all the signs ♪ 768 00:36:14,390 --> 00:36:19,760 ♪ Feels like it's closing in ♪ 769 00:36:19,960 --> 00:36:24,280 ♪ One day, one breath at a time. ♪ 770 00:36:34,050 --> 00:36:37,210 How you find? Well, we used every resource available, 771 00:36:37,410 --> 00:36:39,780 which was considerable, and, uh, 772 00:36:39,980 --> 00:36:43,080 as I say, it's... it's been a problem, and... 773 00:36:43,280 --> 00:36:45,270 uh... 774 00:36:46,070 --> 00:36:47,280 We got lucky. 775 00:36:47,480 --> 00:36:49,490 I make you something. 776 00:36:49,690 --> 00:36:51,720 Oh, no. No, no, no, you-you don't have to. 777 00:36:51,920 --> 00:36:54,280 I want to. 778 00:37:10,420 --> 00:37:12,280 You ever eat there? 779 00:37:12,480 --> 00:37:13,810 Being that I'm a vegetarian, 780 00:37:14,010 --> 00:37:16,580 I don't generally frequent barbecue places. 781 00:37:16,780 --> 00:37:19,920 Oh. I forgot. Keep forgetting. 782 00:37:20,120 --> 00:37:22,590 It's a shame about the family, though. All these good things 783 00:37:22,790 --> 00:37:24,920 happening for them, and none of it matters. 784 00:37:25,120 --> 00:37:26,720 I'd be surprised if 785 00:37:26,920 --> 00:37:28,690 either of the brothers open for business 786 00:37:28,890 --> 00:37:30,360 any time soon. Speaking of which, 787 00:37:30,560 --> 00:37:32,080 any ideas what you want to eat tonight? 788 00:37:32,160 --> 00:37:33,430 Ooh, I'd love to get a rib eye 789 00:37:33,630 --> 00:37:35,100 at Gage & Tollner, but I doubt 790 00:37:35,300 --> 00:37:36,300 we could get in. 791 00:37:36,370 --> 00:37:38,070 Let's, um... We can get in. 792 00:37:38,270 --> 00:37:40,940 But wait. 793 00:37:41,140 --> 00:37:44,280 Is there something there for you that's not meat, or...? 794 00:37:44,480 --> 00:37:46,380 Other than you? Mmm. 795 00:37:46,580 --> 00:37:49,150 They have great sides, mama. We good. 796 00:37:49,350 --> 00:37:51,150 Okay. Mm-hmm. 797 00:37:51,350 --> 00:37:54,350 Oh. And dessert? 798 00:37:54,550 --> 00:37:55,850 No, no, no. No, no, no. 799 00:37:56,050 --> 00:37:58,610 Come on, let's go. Let's go. I'm not mad at that. 800 00:37:59,410 --> 00:38:00,890 Now, you know I don't eat sweets, 801 00:38:01,090 --> 00:38:02,490 but I do have a sweet tooth. Uh-huh. 802 00:38:02,690 --> 00:38:04,190 - Shh. - Mmm-mmm. 803 00:38:05,630 --> 00:38:07,760 I didn't say anything. Hey, Chief. 804 00:38:07,960 --> 00:38:09,130 Regina. 805 00:38:09,330 --> 00:38:10,670 Everything all right? 806 00:38:10,870 --> 00:38:14,040 Yeah. Uh, I just want to talk to you for a minute. 807 00:38:14,240 --> 00:38:16,640 Uh, should we go to my office? 808 00:38:16,840 --> 00:38:19,840 Okay. Oh. 809 00:38:20,040 --> 00:38:21,780 Sean Dryden, Chief Suarez. 810 00:38:21,980 --> 00:38:22,550 All right. 811 00:38:22,750 --> 00:38:24,970 I'll be right back. 812 00:38:26,700 --> 00:38:28,550 Vivian Booker gave my detectives 813 00:38:28,750 --> 00:38:31,020 a pretty airtight statement. 814 00:38:31,220 --> 00:38:33,220 Mm-hmm. 815 00:38:33,420 --> 00:38:35,590 Yeah, she'll plead to manslaughter. 816 00:38:35,790 --> 00:38:39,850 Well, with a sympathetic judge, she'll probably do 18 months. 817 00:38:42,080 --> 00:38:43,870 Between her two sons and what she's gonna be 818 00:38:44,070 --> 00:38:48,520 carrying around inside, she's doing life. 819 00:38:51,690 --> 00:38:53,910 I, uh, got the feeling 820 00:38:54,110 --> 00:38:56,800 there's something you want to tell me. 821 00:39:00,230 --> 00:39:03,050 No surprise that Walsh is singing for his supper. 822 00:39:07,810 --> 00:39:12,200 The 7-4 had a lot of dirty cops back in the day, Regina. 823 00:39:12,400 --> 00:39:14,600 So Walsh is just reeling off their names. 824 00:39:14,800 --> 00:39:17,270 I imagine the statute of limitations 825 00:39:17,470 --> 00:39:18,470 has run on most of it. 826 00:39:18,600 --> 00:39:20,390 Not on homicide. 827 00:39:21,920 --> 00:39:23,960 Right. 828 00:39:24,760 --> 00:39:26,440 Apparently, they're getting close 829 00:39:26,640 --> 00:39:28,580 to coming out with indictments 830 00:39:28,780 --> 00:39:30,350 around the death of Yolo Linden. 831 00:39:30,550 --> 00:39:31,780 Well, you said yourself, 832 00:39:31,980 --> 00:39:33,500 somebody has to answer for his killing. 833 00:39:33,650 --> 00:39:35,150 A bunch of somebodies. 834 00:39:35,350 --> 00:39:38,020 I just never figured that... 835 00:39:38,220 --> 00:39:40,910 one of them would be your father. 836 00:39:43,480 --> 00:39:44,910 What? 837 00:39:46,610 --> 00:39:48,330 Um, nice to meet you. 838 00:39:48,530 --> 00:39:50,150 Nice meeting you, Chief. 839 00:39:54,290 --> 00:39:56,410 What's the cancelation policy 840 00:39:56,610 --> 00:39:59,380 on that place you booked for the weekend? 841 00:39:59,580 --> 00:40:01,530 You all right? 842 00:40:05,830 --> 00:40:07,480 Fine. 843 00:40:07,680 --> 00:40:09,470 Captioning sponsored by CBS 844 00:40:13,910 --> 00:40:18,010 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.