Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 15=
3
00:01:44,490 --> 00:01:45,050
Since you've just arrived,
4
00:01:45,210 --> 00:01:45,960
you should get some rest first.
5
00:01:46,130 --> 00:01:46,720
In a few days,
6
00:01:46,850 --> 00:01:47,410
I'll take you
7
00:01:47,410 --> 00:01:48,440
to the market in Haifang.
8
00:01:48,440 --> 00:01:49,410
There are a lot of
9
00:01:49,570 --> 00:01:50,080
interesting things there.
10
00:01:50,240 --> 00:01:51,210
Really, Sangyu?
11
00:01:51,360 --> 00:01:52,440
Take me there soon.
12
00:01:52,600 --> 00:01:53,770
I can't wait.
13
00:01:54,320 --> 00:01:55,160
By the way, Miss Xue,
14
00:01:55,410 --> 00:01:56,010
your room
15
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
hasn't been cleaned yet.
16
00:01:57,600 --> 00:01:58,360
We can share a room.
17
00:01:58,520 --> 00:01:59,210
Okay.
18
00:02:03,050 --> 00:02:04,080
Miss Wen?
19
00:02:06,080 --> 00:02:07,320
Sangyu, you're back.
20
00:02:13,570 --> 00:02:15,040
When did you come?
21
00:02:15,850 --> 00:02:17,690
I just arrived at noon, Sangyu.
22
00:02:18,780 --> 00:02:19,300
After His Lordship sent me back
23
00:02:19,370 --> 00:02:20,880
to the Magistrate's Residence,
24
00:02:21,040 --> 00:02:22,410
he went to do official duties.
25
00:02:25,200 --> 00:02:27,010
Busybody.
26
00:02:29,530 --> 00:02:30,530
Qingyun.
27
00:02:31,720 --> 00:02:33,480
Qingyun, you've had a long day.
28
00:02:33,690 --> 00:02:34,480
I've booked a quality room
29
00:02:34,640 --> 00:02:36,370
for you at the inn.
30
00:02:36,530 --> 00:02:39,290
General Tao lives next door to you.
31
00:02:41,370 --> 00:02:42,370
Miss Xue.
32
00:02:42,810 --> 00:02:43,880
I've also cleaned up
33
00:02:44,040 --> 00:02:44,690
the room you are going to live in
34
00:02:44,850 --> 00:02:46,130
with servants.
35
00:02:48,850 --> 00:02:49,410
Look.
36
00:02:49,640 --> 00:02:50,570
You're hungry, aren't you?
37
00:02:50,720 --> 00:02:52,200
I was afraid that the food here
didn't agree with His Lordship,
38
00:02:52,410 --> 00:02:53,720
so I brought the cook
of the Marquis's Mansion
39
00:02:53,880 --> 00:02:55,010
to Haifang.
40
00:02:55,200 --> 00:02:56,440
I'll ask him to cook something
41
00:02:56,570 --> 00:02:58,250
for you later.
42
00:03:01,090 --> 00:03:01,970
Well, Sangyu.
43
00:03:02,530 --> 00:03:04,010
I helped you
44
00:03:04,160 --> 00:03:05,720
clean up your room.
45
00:03:07,090 --> 00:03:08,530
But your sheets
46
00:03:08,690 --> 00:03:09,410
are worn.
47
00:03:09,570 --> 00:03:11,320
Please sleep on them for the night.
48
00:03:11,480 --> 00:03:12,160
Tomorrow,
49
00:03:12,320 --> 00:03:14,130
I'll get you a new one.
50
00:03:15,290 --> 00:03:16,570
Thank you.
51
00:03:19,660 --> 00:03:20,780
Come on.
52
00:03:20,940 --> 00:03:21,940
Take a rest.
53
00:03:23,940 --> 00:03:24,700
Come on.
54
00:03:28,940 --> 00:03:30,100
You guys, go.
55
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Do your work.
56
00:03:31,700 --> 00:03:32,780
You prepare the meal.
57
00:03:32,980 --> 00:03:34,100
You prepare hot water.
58
00:03:34,500 --> 00:03:34,980
And you,
59
00:03:35,100 --> 00:03:35,940
prepare the tea.
60
00:03:36,180 --> 00:03:37,460
His Lordship will be back any moment.
61
00:03:37,660 --> 00:03:38,340
Make sure
62
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
he gets a hot meal
63
00:03:39,660 --> 00:03:41,540
when he returns.
64
00:03:41,780 --> 00:03:42,780
Do you get it?
65
00:03:43,220 --> 00:03:44,500
- Yes.
- Yes.
66
00:03:51,260 --> 00:03:52,100
Your Lordship.
67
00:04:01,220 --> 00:04:02,180
Why are you here?
68
00:04:02,500 --> 00:04:03,900
Since you were demoted,
69
00:04:04,060 --> 00:04:05,780
I have been worried.
70
00:04:06,380 --> 00:04:08,220
Miss Xue and the others came to Haifang
71
00:04:08,380 --> 00:04:09,620
in such a hurry
72
00:04:09,780 --> 00:04:11,100
that they forgot to inform me,
73
00:04:11,260 --> 00:04:13,100
so I came in a carriage by myself.
74
00:04:15,780 --> 00:04:16,660
Your Lordship.
75
00:04:16,820 --> 00:04:19,020
You aren't mad at me,
76
00:04:19,700 --> 00:04:20,260
are you?
77
00:04:24,340 --> 00:04:24,820
Gui Bai.
78
00:04:26,580 --> 00:04:29,460
Arrange a room for Miss Wen.
79
00:04:29,700 --> 00:04:31,260
No need.
80
00:04:31,460 --> 00:04:33,140
I've already arranged a room for myself.
81
00:04:33,660 --> 00:04:34,820
And I prepared the meal
82
00:04:34,900 --> 00:04:37,260
and tea for you.
83
00:04:39,020 --> 00:04:39,820
Never mind.
84
00:04:40,020 --> 00:04:40,820
Your Lordship.
85
00:04:41,700 --> 00:04:43,780
It's my first time here.
86
00:04:44,020 --> 00:04:46,660
Would you like to hang out
87
00:04:46,820 --> 00:04:47,700
with me tomorrow?
88
00:04:47,940 --> 00:04:48,700
Tomorrow?
89
00:04:51,700 --> 00:04:52,820
Tomorrow I'll do official business.
90
00:04:52,940 --> 00:04:54,780
When I was cleaning the room
for Her Ladyship today,
91
00:04:54,900 --> 00:04:56,380
I found the bed sheets of hers
92
00:04:56,580 --> 00:04:57,700
were worn.
93
00:04:58,340 --> 00:05:00,460
I wanted Your Lordship
94
00:05:00,580 --> 00:05:01,780
to accompany me
95
00:05:01,900 --> 00:05:03,700
only to choose one piece
of comfortable new cloth
96
00:05:03,820 --> 00:05:05,900
for Her Ladyship.
97
00:05:06,020 --> 00:05:06,900
I can't bear to see
98
00:05:07,020 --> 00:05:08,580
Her Ladyship so...
99
00:05:11,460 --> 00:05:12,460
New cloth?
100
00:05:18,660 --> 00:05:19,780
Thanks, Your Lordship.
101
00:05:22,900 --> 00:05:23,340
I...
102
00:05:26,940 --> 00:05:27,900
It's delicious.
103
00:05:29,260 --> 00:05:29,900
Right?
104
00:05:30,020 --> 00:05:30,700
Yes.
105
00:05:30,820 --> 00:05:31,900
I'll buy it next time.
106
00:05:32,140 --> 00:05:32,780
Your Ladyship.
107
00:05:33,020 --> 00:05:34,340
(Linglong Cloth Shop)
Let's select the cloth.
108
00:05:34,460 --> 00:05:36,460
The ones brought from the capital
are worn out.
109
00:05:37,460 --> 00:05:37,940
Let's go.
110
00:05:39,660 --> 00:05:40,500
This one.
111
00:05:40,660 --> 00:05:41,140
This one is good.
112
00:05:41,260 --> 00:05:42,580
That's right.
113
00:05:42,700 --> 00:05:43,340
Your Lordship.
114
00:05:43,500 --> 00:05:45,340
What do you think?
115
00:05:45,940 --> 00:05:48,340
Too showy. Not a good one for the sheet.
116
00:05:49,220 --> 00:05:49,700
How about
117
00:05:49,900 --> 00:05:51,220
others?
118
00:05:51,260 --> 00:05:52,700
Your Ladyship, I'll call His Lordship.
119
00:05:54,700 --> 00:05:56,500
Forget it. Let's go home.
120
00:05:58,500 --> 00:05:59,780
I think
121
00:05:59,900 --> 00:06:00,380
it's suitable
122
00:06:00,500 --> 00:06:02,260
to make a dress.
123
00:06:02,460 --> 00:06:03,340
If Her Ladyship wears this
124
00:06:03,500 --> 00:06:05,140
with a pair of baby-blue satin shoes,
125
00:06:05,260 --> 00:06:05,940
she will be
126
00:06:06,140 --> 00:06:07,580
attracting.
127
00:06:08,020 --> 00:06:08,700
My mother had taught me
128
00:06:08,820 --> 00:06:09,940
since I was young that
129
00:06:10,140 --> 00:06:11,780
even if women are married,
130
00:06:11,900 --> 00:06:12,820
they must
131
00:06:13,020 --> 00:06:14,020
dress themselves beautifully.
132
00:06:14,220 --> 00:06:15,940
Then their husband will be happy.
133
00:06:16,340 --> 00:06:18,780
Are you choosing one piece
of cloth for a dress?
134
00:06:19,580 --> 00:06:21,100
Your wife has good taste.
135
00:06:21,260 --> 00:06:22,580
This cloth is the finest one
136
00:06:22,700 --> 00:06:23,660
in our shop.
137
00:06:23,780 --> 00:06:24,820
It's suitable
138
00:06:25,020 --> 00:06:26,100
for your wife's skin.
139
00:06:27,100 --> 00:06:28,900
Sir, you misunderstood.
140
00:06:28,900 --> 00:06:29,340
Your...
141
00:06:47,020 --> 00:06:47,500
Your Ladyship.
142
00:06:47,660 --> 00:06:48,460
Are you sure you won't go
to the restaurant
143
00:06:48,660 --> 00:06:50,380
to have dinner with Mr. Qin?
144
00:06:50,700 --> 00:06:51,820
Yes. Yes.
145
00:06:52,020 --> 00:06:53,340
Tell them I'm upset.
146
00:07:00,700 --> 00:07:01,460
Why do you think
147
00:07:01,580 --> 00:07:03,020
I get so upset
148
00:07:03,660 --> 00:07:04,140
when I see
149
00:07:06,350 --> 00:07:07,850
Miss Wen?
150
00:07:09,940 --> 00:07:11,140
I hate
151
00:07:11,340 --> 00:07:12,900
playing tricks with them.
152
00:07:15,140 --> 00:07:16,260
I see.
153
00:07:16,580 --> 00:07:18,020
You're jealous.
154
00:07:18,220 --> 00:07:19,140
I'm not.
155
00:07:19,820 --> 00:07:21,580
You said no, but you don't mean it.
156
00:07:22,660 --> 00:07:23,340
Your Ladyship.
157
00:07:23,500 --> 00:07:25,140
Follow your heart.
158
00:07:25,460 --> 00:07:26,380
But.
159
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
Miss Wen is not
160
00:07:28,140 --> 00:07:29,340
a kind woman.
161
00:07:30,100 --> 00:07:30,660
Your Ladyship.
162
00:07:33,260 --> 00:07:33,900
Gui Bai.
163
00:07:35,260 --> 00:07:35,700
Your Ladyship.
164
00:07:36,190 --> 00:07:36,800
This is the cloth that
165
00:07:36,810 --> 00:07:38,110
His Lordship selected for you by himself.
166
00:07:47,660 --> 00:07:49,100
I don't want anything from him.
167
00:07:49,580 --> 00:07:50,380
Give it back to him.
168
00:07:50,580 --> 00:07:51,140
But...
169
00:08:07,580 --> 00:08:08,020
Your Lordship.
170
00:08:10,140 --> 00:08:10,820
Sangyu didn't receive it?
171
00:08:11,660 --> 00:08:12,460
Muxu said
172
00:08:12,660 --> 00:08:13,900
Her Ladyship didn't eat dinner
173
00:08:14,140 --> 00:08:15,380
and didn't go to the party
174
00:08:15,580 --> 00:08:16,260
with Miss Xue.
175
00:08:17,340 --> 00:08:19,100
I heard from Muxu that
176
00:08:20,700 --> 00:08:22,020
Her Ladyship was jealous.
177
00:08:22,260 --> 00:08:22,940
Jealous?
178
00:08:26,900 --> 00:08:28,340
That's not the reason
179
00:08:28,780 --> 00:08:30,020
to refuse to eat dinner.
180
00:08:31,140 --> 00:08:32,180
I can't believe her.
181
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
It's already so late.
182
00:09:13,980 --> 00:09:15,220
What can I do for you?
183
00:09:15,580 --> 00:09:16,700
Why don't you eat dinner?
184
00:09:16,820 --> 00:09:17,940
I'm in no mood.
185
00:09:21,860 --> 00:09:23,180
Sit down and eat your meal.
186
00:09:34,740 --> 00:09:35,460
What is it?
187
00:09:37,100 --> 00:09:37,700
Is it safe to eat?
188
00:09:43,100 --> 00:09:44,580
His Lordship made it for you,
Your Ladyship.
189
00:09:46,100 --> 00:09:46,540
Noodles.
190
00:09:47,820 --> 00:09:48,340
Noodles.
191
00:09:50,100 --> 00:09:50,700
It's noodles.
192
00:09:51,540 --> 00:09:52,180
Did you cook it?
193
00:09:53,980 --> 00:09:54,700
Have a try.
194
00:10:01,460 --> 00:10:01,980
Okay.
195
00:10:04,700 --> 00:10:05,740
(Shouldn't)
196
00:10:05,860 --> 00:10:07,220
(noodles be strips?)
197
00:10:07,740 --> 00:10:09,420
(Why is it all broken now?)
198
00:10:12,580 --> 00:10:13,620
(Didn't he know that)
199
00:10:13,700 --> 00:10:15,060
(salt could just be put in a little?)
200
00:10:17,100 --> 00:10:17,820
How does it taste?
201
00:10:20,820 --> 00:10:22,220
The truth?
202
00:10:23,420 --> 00:10:24,300
Yes.
203
00:10:27,340 --> 00:10:28,620
A little salty.
204
00:10:32,220 --> 00:10:32,940
I...
205
00:10:35,220 --> 00:10:36,700
I didn't know much about it
206
00:10:37,100 --> 00:10:38,540
when I cooked it for the first time,
207
00:10:38,620 --> 00:10:40,220
and then I boiled it into noodle soup.
208
00:11:08,860 --> 00:11:10,300
Then on my second try,
209
00:11:10,540 --> 00:11:12,420
I didn't control the heat well,
210
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
and the noodles were undercooked.
211
00:11:39,220 --> 00:11:39,940
This...
212
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
Then...
213
00:11:44,300 --> 00:11:45,620
This is my third try.
214
00:11:45,740 --> 00:11:48,580
But... It's salty.
215
00:11:52,820 --> 00:11:53,340
Your Lordship.
216
00:11:54,060 --> 00:11:55,100
Her Ladyship has entered the door.
217
00:12:06,060 --> 00:12:07,740
You... You...
218
00:12:09,060 --> 00:12:10,340
It's your first time making noodles,
isn't it?
219
00:12:15,300 --> 00:12:16,620
For me?
220
00:12:17,740 --> 00:12:18,700
Yes.
221
00:12:24,580 --> 00:12:25,060
No.
222
00:12:28,340 --> 00:12:28,820
Now I think
223
00:12:28,940 --> 00:12:29,980
it tastes good.
224
00:12:33,060 --> 00:12:33,580
Have a try.
225
00:12:39,100 --> 00:12:39,700
How does it taste?
226
00:12:40,940 --> 00:12:41,940
Here's some more for you.
227
00:12:42,740 --> 00:12:44,100
I'd better remake a bowl of noodles.
228
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Give me.
229
00:12:45,620 --> 00:12:47,220
These are the best noodles I've ever had.
230
00:12:48,580 --> 00:12:49,220
Delicious.
231
00:12:52,940 --> 00:12:53,820
Have a try.
232
00:13:00,700 --> 00:13:01,300
Good. Good.
233
00:13:01,420 --> 00:13:02,180
One more bite.
234
00:13:06,220 --> 00:13:07,700
Did you say that
235
00:13:08,220 --> 00:13:10,220
His Lordship made noodles
236
00:13:11,180 --> 00:13:12,820
for Nie Sangyu?
237
00:13:13,100 --> 00:13:14,740
Yes, Miss Wen.
238
00:13:22,740 --> 00:13:23,580
Why?
239
00:13:33,580 --> 00:13:35,220
I have nothing
240
00:13:38,180 --> 00:13:39,740
but you.
241
00:13:52,300 --> 00:13:52,580
This...
242
00:13:52,860 --> 00:13:53,820
I want you all out there.
243
00:13:53,940 --> 00:13:55,340
- Yes, sir.
- Don't touch me. Get out.
244
00:13:59,220 --> 00:13:59,860
Miss Wen.
245
00:14:02,340 --> 00:14:03,340
Mr. Ning.
246
00:14:08,740 --> 00:14:10,700
I was angry with my father
247
00:14:11,100 --> 00:14:12,620
and ran out alone.
248
00:14:13,820 --> 00:14:15,700
I didn't expect to meet bandits.
249
00:14:16,220 --> 00:14:18,180
They dragged me here.
250
00:14:18,340 --> 00:14:19,980
I couldn't resist them.
251
00:14:21,100 --> 00:14:22,460
They raped me.
252
00:14:33,940 --> 00:14:35,460
What belongs to me
253
00:14:37,700 --> 00:14:39,180
must be mine.
254
00:14:41,580 --> 00:14:42,740
No one
255
00:14:45,100 --> 00:14:47,100
can take him away from me.
256
00:14:55,620 --> 00:14:56,180
Your Ladyship.
257
00:14:56,340 --> 00:14:57,620
His Lordship was cold.
258
00:14:57,740 --> 00:14:58,820
But today he made noodles
259
00:14:58,940 --> 00:14:59,820
for you.
260
00:14:59,860 --> 00:15:01,580
I often hear Miss Xue say that
261
00:15:01,700 --> 00:15:03,700
the sincerest thing is not a man
to pay lots of money for you,
262
00:15:03,820 --> 00:15:05,460
not make some oath,
263
00:15:05,580 --> 00:15:06,820
but do a small thing
264
00:15:06,940 --> 00:15:08,220
to impress you.
265
00:15:10,460 --> 00:15:11,980
He is not that bad.
266
00:15:12,860 --> 00:15:13,940
But
267
00:15:15,060 --> 00:15:16,420
it would be even better
268
00:15:16,860 --> 00:15:17,940
if his cooking could improve.
269
00:15:33,700 --> 00:15:34,180
Stop.
270
00:15:34,580 --> 00:15:35,300
It's the barrack.
271
00:15:35,420 --> 00:15:36,740
No one is allowed in.
272
00:15:37,060 --> 00:15:38,420
I'm here
273
00:15:38,460 --> 00:15:39,940
to see General Tao.
274
00:15:40,100 --> 00:15:41,580
We haven't received a passing order
275
00:15:41,700 --> 00:15:43,460
of General Tao's visitors today.
276
00:15:43,940 --> 00:15:45,060
Please show me
277
00:15:45,220 --> 00:15:46,100
your visiting permit.
278
00:15:46,220 --> 00:15:47,460
I know.
279
00:15:47,700 --> 00:15:48,220
But
280
00:15:48,340 --> 00:15:49,580
I'm a friend of General Tao.
281
00:15:49,740 --> 00:15:51,580
Please report to him.
282
00:15:51,700 --> 00:15:52,580
I'm Miss Nie.
283
00:15:52,740 --> 00:15:54,100
He will let me in.
284
00:15:58,220 --> 00:15:59,540
Please wait for a while.
285
00:16:01,340 --> 00:16:02,220
Make it quick.
286
00:16:04,220 --> 00:16:04,980
The tail of the arrow
287
00:16:05,180 --> 00:16:06,460
should be stuck in the finger socket
288
00:16:06,580 --> 00:16:07,340
of the thumb and forefinger.
289
00:16:08,180 --> 00:16:09,100
String the bow.
290
00:16:09,820 --> 00:16:10,700
Aim.
291
00:16:11,220 --> 00:16:11,940
Lower shoulders.
292
00:16:15,580 --> 00:16:17,340
Marvelous!
293
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
Practice more.
294
00:16:19,340 --> 00:16:20,100
Yes, sir.
295
00:16:21,540 --> 00:16:22,100
General Tao.
296
00:16:22,940 --> 00:16:23,460
What?
297
00:16:23,580 --> 00:16:24,980
There's a friend of you
298
00:16:25,100 --> 00:16:26,340
at the barrack entrance.
299
00:16:26,460 --> 00:16:28,100
Would you like to see her?
300
00:16:29,540 --> 00:16:30,300
Friend?
301
00:16:31,540 --> 00:16:32,460
A woman.
302
00:16:32,860 --> 00:16:34,460
Watch your tone.
303
00:16:34,580 --> 00:16:36,100
Say it all at once.
304
00:16:36,580 --> 00:16:37,620
It's Miss Nie.
305
00:16:37,740 --> 00:16:38,860
She is waiting at the entrance.
306
00:16:39,580 --> 00:16:40,580
Miss Nie?
307
00:16:50,940 --> 00:16:51,860
It's the barrack.
308
00:16:52,100 --> 00:16:53,300
No one is allowed in.
309
00:17:01,060 --> 00:17:02,980
(Shuiyan House)
310
00:17:04,540 --> 00:17:05,100
Jog on.
311
00:17:05,180 --> 00:17:06,020
Jog on.
312
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Excuse.
313
00:17:11,300 --> 00:17:12,500
My name is Lianxiang.
314
00:17:12,620 --> 00:17:14,180
(Lianxiang)
I want to take refuge in Miss Shui.
315
00:17:18,820 --> 00:17:19,580
Come with me.
316
00:17:22,980 --> 00:17:24,660
What? He didn't want to see me?
317
00:17:25,260 --> 00:17:25,540
Did you tell him
318
00:17:25,580 --> 00:17:26,500
who I am?
319
00:17:26,580 --> 00:17:28,340
Nie. I'm Miss Nie.
320
00:17:28,540 --> 00:17:29,580
I told him.
321
00:17:29,660 --> 00:17:30,780
General Tao didn't want to see you.
322
00:17:30,980 --> 00:17:31,420
I...
323
00:17:34,900 --> 00:17:37,020
(General Tao didn't want to see me.)
324
00:17:37,740 --> 00:17:38,820
(Why?)
325
00:17:40,740 --> 00:17:42,260
(No way.)
326
00:17:42,580 --> 00:17:43,620
(I must see him.)
327
00:18:13,860 --> 00:18:15,060
You play the lute very well.
328
00:18:15,500 --> 00:18:16,740
And you're beautiful.
329
00:18:17,500 --> 00:18:17,860
Miss Wang
330
00:18:17,980 --> 00:18:19,340
is my friend in the capital.
331
00:18:19,820 --> 00:18:21,540
Since she wrote a letter
to recommend you,
332
00:18:21,900 --> 00:18:24,060
you can stay in Shuiyan House
in the future.
333
00:18:28,780 --> 00:18:29,540
Thank you
334
00:18:29,740 --> 00:18:31,660
very much.
335
00:18:33,300 --> 00:18:34,660
It's a bad day for all of us.
336
00:18:34,820 --> 00:18:35,660
We're supposed to
337
00:18:35,820 --> 00:18:37,340
help each other out.
338
00:18:38,060 --> 00:18:38,420
Come on.
339
00:18:39,780 --> 00:18:40,380
Stand up.
340
00:18:45,620 --> 00:18:46,260
What's wrong with you?
341
00:18:47,420 --> 00:18:49,740
Haifang is humid.
342
00:18:50,060 --> 00:18:51,260
I'm not used to the climate here
343
00:18:51,380 --> 00:18:53,020
as a newcomer.
344
00:18:53,180 --> 00:18:54,580
I have old scars.
345
00:18:55,140 --> 00:18:56,580
It hurts now.
346
00:18:57,380 --> 00:18:58,340
Let me see.
347
00:19:08,660 --> 00:19:10,020
What happened?
348
00:19:10,820 --> 00:19:11,340
I...
349
00:19:14,140 --> 00:19:14,580
I...
350
00:19:15,180 --> 00:19:17,500
I see. I won't ask.
351
00:19:18,340 --> 00:19:18,820
I know
352
00:19:19,060 --> 00:19:19,740
the Feiwan Face Cream is helpful
353
00:19:19,820 --> 00:19:21,340
for your scars.
354
00:19:21,540 --> 00:19:22,820
I'll ask for one for you.
355
00:19:26,580 --> 00:19:28,820
Thank you, Miss Shui.
356
00:19:30,820 --> 00:19:31,620
Lianxiang.
357
00:19:31,820 --> 00:19:32,340
You are one of us
358
00:19:32,380 --> 00:19:33,980
in Shuiyan House.
359
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
I'll protect you.
360
00:19:35,780 --> 00:19:37,180
No one will bully you.
361
00:19:40,100 --> 00:19:41,580
How could you be so careless?
362
00:19:45,820 --> 00:19:46,980
Luckily, your bones are fine.
363
00:19:47,820 --> 00:19:49,260
I'll ask the medical officer
to give you some medicine.
364
00:19:49,420 --> 00:19:50,140
Wait for a while.
365
00:19:50,580 --> 00:19:51,140
Wait.
366
00:19:52,580 --> 00:19:53,180
I...
367
00:19:53,340 --> 00:19:55,100
I don't want those medical officers
to touch me.
368
00:19:56,300 --> 00:19:57,860
Could you help me?
369
00:20:00,260 --> 00:20:01,820
The medical officers
in the barrack are superb.
370
00:20:02,180 --> 00:20:02,580
I'm relieved to have them
371
00:20:02,660 --> 00:20:03,580
heal you.
372
00:20:04,780 --> 00:20:05,580
Come back.
373
00:20:14,340 --> 00:20:15,820
Are you trying to avoid me?
374
00:20:16,580 --> 00:20:17,340
I...
375
00:20:17,420 --> 00:20:18,820
You knew it was me before.
376
00:20:19,340 --> 00:20:20,820
You just didn't want to see me, right?
377
00:20:21,020 --> 00:20:22,380
Why?
378
00:20:22,660 --> 00:20:23,180
You must
379
00:20:23,340 --> 00:20:24,740
tell me the reason today.
380
00:20:32,140 --> 00:20:32,780
Qingyun.
381
00:20:34,100 --> 00:20:35,020
I'm older than you.
382
00:20:35,820 --> 00:20:36,380
I should be more careful
about the boundaries
383
00:20:36,540 --> 00:20:37,740
between men and women.
384
00:20:37,820 --> 00:20:38,860
I have to protect your reputation.
385
00:20:39,420 --> 00:20:40,100
I always see you
386
00:20:40,260 --> 00:20:41,100
as my little sister.
387
00:20:41,580 --> 00:20:42,420
I don't want people to misunderstand
388
00:20:42,580 --> 00:20:43,660
the relationship between you and me.
389
00:20:43,860 --> 00:20:45,300
Who will misunderstand?
390
00:20:48,100 --> 00:20:49,860
I'm just afraid.
391
00:20:55,780 --> 00:20:58,340
So what?
392
00:20:58,860 --> 00:20:59,340
What?
393
00:21:05,300 --> 00:21:06,100
I said
394
00:21:09,020 --> 00:21:10,340
I'm willing to be misunderstood.
395
00:21:11,740 --> 00:21:13,420
I'm willing to let you
cross the boundary.
396
00:21:13,620 --> 00:21:14,580
I don't want to
397
00:21:14,620 --> 00:21:15,580
be your little sister.
398
00:21:20,580 --> 00:21:21,420
General Tao.
399
00:21:23,140 --> 00:21:24,100
I like you.
400
00:21:29,860 --> 00:21:33,380
So... What about you?
401
00:21:33,740 --> 00:21:36,180
I... I... I...
402
00:21:37,100 --> 00:21:37,620
Qingyun. Qingyun.
403
00:21:37,740 --> 00:21:39,380
You... You may have misunderstood.
404
00:21:39,540 --> 00:21:40,620
In my heart, you...
405
00:21:44,300 --> 00:21:45,100
You're my sister.
406
00:21:48,620 --> 00:21:49,540
I have no feelings for you.
407
00:21:52,820 --> 00:21:53,660
Don't you feel anything
408
00:21:53,820 --> 00:21:54,900
for me?
409
00:22:01,300 --> 00:22:01,740
Or do you have someone else
410
00:22:01,820 --> 00:22:03,100
you like?
411
00:22:06,380 --> 00:22:08,180
Who? From which family?
412
00:22:08,340 --> 00:22:08,980
Do I know her?
413
00:22:09,100 --> 00:22:09,740
Don't ask me.
414
00:22:10,180 --> 00:22:11,580
I can't explain much to you.
415
00:22:13,620 --> 00:22:14,820
You're Sangyu's sister.
416
00:22:15,380 --> 00:22:16,900
Everyone dotes on you.
417
00:22:17,340 --> 00:22:18,260
So I can't lie to you,
418
00:22:18,340 --> 00:22:18,820
hurt you,
419
00:22:18,900 --> 00:22:19,980
and let alone detain you.
420
00:22:21,340 --> 00:22:22,580
I hope you can understand.
421
00:22:24,340 --> 00:22:26,740
So you've always been kind to me,
422
00:22:29,340 --> 00:22:31,140
tolerated me, put up with me,
423
00:22:32,420 --> 00:22:33,060
just because
424
00:22:33,140 --> 00:22:35,180
I'm Sangyu's sister?
425
00:22:35,660 --> 00:22:36,580
You think I'm a little girl
426
00:22:36,660 --> 00:22:38,620
who needs to be taken care of.
427
00:22:38,780 --> 00:22:39,820
You never thought of me as a woman,
428
00:22:39,900 --> 00:22:41,660
right?
429
00:22:43,420 --> 00:22:44,140
Qingyun.
430
00:22:46,020 --> 00:22:46,740
I'm sorry.
431
00:22:53,140 --> 00:22:54,420
No, you don't need to apologize.
432
00:22:56,300 --> 00:22:57,820
I was being sentimental.
433
00:22:57,980 --> 00:22:59,340
Sorry to bother you.
434
00:22:59,500 --> 00:23:00,340
Goodbye.
435
00:23:01,820 --> 00:23:02,340
Be careful.
436
00:23:03,620 --> 00:23:04,580
It's not your business.
437
00:23:13,380 --> 00:23:14,820
Here you are. Your products.
438
00:23:14,980 --> 00:23:15,300
They're wrapped.
439
00:23:15,300 --> 00:23:15,660
Thank you.
440
00:23:16,500 --> 00:23:17,100
There is the exit.
441
00:23:17,260 --> 00:23:18,340
Okay. Okay.
442
00:23:21,060 --> 00:23:22,140
You can see this one.
443
00:23:22,340 --> 00:23:23,100
It's good.
444
00:23:23,180 --> 00:23:23,860
This one?
445
00:23:23,980 --> 00:23:25,100
Are there any other products?
446
00:23:25,180 --> 00:23:25,900
Ms. Nie.
447
00:23:26,380 --> 00:23:28,180
Miss Shui, perfect timing.
448
00:23:28,340 --> 00:23:29,260
I made two new creams
449
00:23:29,340 --> 00:23:31,020
these days.
450
00:23:31,260 --> 00:23:32,260
Have a try.
451
00:23:32,340 --> 00:23:33,500
I'll give you more if you use it well.
452
00:23:33,900 --> 00:23:34,820
I have something...
453
00:23:34,820 --> 00:23:35,140
And
454
00:23:35,140 --> 00:23:36,260
I have a new idea.
455
00:23:36,580 --> 00:23:37,580
Come on. Have a seat.
456
00:23:41,100 --> 00:23:41,820
What?
457
00:23:42,300 --> 00:23:43,140
I'd like to
458
00:23:43,860 --> 00:23:44,820
bring together
459
00:23:44,980 --> 00:23:46,060
the new and old customers
460
00:23:46,180 --> 00:23:47,340
of Haoxue Cosmetics
461
00:23:47,500 --> 00:23:48,260
and let everyone
462
00:23:48,340 --> 00:23:49,380
exchange their ideas
463
00:23:49,580 --> 00:23:50,420
and opinions.
464
00:23:50,740 --> 00:23:52,740
I want to see what Haoxue Cosmetics
465
00:23:52,820 --> 00:23:54,020
needs to improve.
466
00:23:54,500 --> 00:23:55,620
The main aim is
467
00:23:55,780 --> 00:23:56,740
to promote our new product
468
00:23:56,820 --> 00:23:57,860
to them.
469
00:23:58,660 --> 00:23:59,900
I don't know
470
00:24:00,060 --> 00:24:01,740
you're so business-minded.
471
00:24:03,420 --> 00:24:04,260
Well...
472
00:24:04,500 --> 00:24:06,020
Please
473
00:24:06,340 --> 00:24:07,580
help me
474
00:24:07,740 --> 00:24:09,100
spread the news.
475
00:24:09,980 --> 00:24:10,860
No problem.
476
00:24:11,260 --> 00:24:12,180
I'll do my best
477
00:24:12,340 --> 00:24:13,860
to help you.
478
00:24:16,780 --> 00:24:17,660
Thank you.
479
00:24:18,500 --> 00:24:19,660
Forget that.
480
00:24:19,820 --> 00:24:21,420
I have something to say.
481
00:24:21,580 --> 00:24:22,820
What? Tell me.
482
00:24:23,500 --> 00:24:24,340
We have a new girl
483
00:24:24,540 --> 00:24:25,500
in Shuiyan House.
484
00:24:25,580 --> 00:24:27,100
She was abused by the master
485
00:24:27,180 --> 00:24:27,740
she served before.
486
00:24:27,860 --> 00:24:29,140
There are many scars on her body.
487
00:24:29,820 --> 00:24:31,820
I want to buy some Feiwan Face Cream
488
00:24:31,900 --> 00:24:32,860
to recover her scars.
489
00:24:33,100 --> 00:24:34,860
You regarded me as an outsider.
490
00:24:35,180 --> 00:24:36,260
I won't charge you.
491
00:24:36,420 --> 00:24:36,820
Well,
492
00:24:37,060 --> 00:24:37,900
I'll give you two bowls
493
00:24:38,100 --> 00:24:39,060
of old Scar Recovering Cream.
494
00:24:39,140 --> 00:24:40,340
Because the new Feiwan Face Cream
495
00:24:40,500 --> 00:24:40,980
has not been produced.
496
00:24:41,100 --> 00:24:41,740
This is helpful
497
00:24:41,860 --> 00:24:42,780
to recover scars.
498
00:24:45,650 --> 00:24:46,510
I'm afraid it's not enough.
499
00:24:47,180 --> 00:24:47,740
Not enough?
500
00:24:49,420 --> 00:24:50,820
How many injuries did she suffer?
501
00:24:51,580 --> 00:24:52,580
I've checked.
502
00:24:52,740 --> 00:24:53,860
There were scars of whips
503
00:24:54,060 --> 00:24:54,900
from her arms
504
00:24:55,060 --> 00:24:56,380
to her back.
505
00:24:58,300 --> 00:25:00,740
What an evil master!
506
00:25:00,900 --> 00:25:01,500
If I met a master
507
00:25:01,580 --> 00:25:02,340
like that,
508
00:25:02,420 --> 00:25:03,620
I'd skin him.
509
00:25:05,620 --> 00:25:06,100
Well,
510
00:25:06,820 --> 00:25:08,140
I'll give you
511
00:25:08,340 --> 00:25:09,180
all the old Scar Recovering Cream
512
00:25:09,340 --> 00:25:10,340
in my shop.
513
00:25:11,260 --> 00:25:12,100
If it's not enough,
514
00:25:12,300 --> 00:25:13,140
you can tell me,
515
00:25:13,340 --> 00:25:14,340
and I'll send Muxu to the warehouse
516
00:25:14,580 --> 00:25:15,500
to get some more.
517
00:25:16,540 --> 00:25:17,980
Thank you, Sangyu.
518
00:25:18,180 --> 00:25:18,900
Never mind.
519
00:25:19,340 --> 00:25:20,260
I have to go.
520
00:25:27,260 --> 00:25:28,500
(Shuiyan House)
Have a look.
521
00:25:28,580 --> 00:25:29,500
Congratulations.
522
00:25:29,660 --> 00:25:30,780
Please.
523
00:25:31,340 --> 00:25:32,420
- Congratulations.
- Please come in.
524
00:25:32,420 --> 00:25:33,340
Come in. Please.
525
00:25:33,340 --> 00:25:34,060
Thank you. Thanks.
526
00:25:34,060 --> 00:25:34,900
Please.
527
00:25:35,980 --> 00:25:37,380
- Thank you. Please.
- Come in.
528
00:25:38,340 --> 00:25:39,260
- Please.
- Congratulations.
529
00:25:39,260 --> 00:25:40,340
Please. Come in.
530
00:25:40,340 --> 00:25:41,380
You look better than before.
531
00:25:42,580 --> 00:25:43,500
Have a seat.
532
00:25:44,580 --> 00:25:45,020
There you are.
533
00:25:45,140 --> 00:25:46,300
You look so happy today.
534
00:25:46,380 --> 00:25:47,100
It seems that
535
00:25:47,260 --> 00:25:48,300
this trade fair is successful.
536
00:25:48,420 --> 00:25:49,420
Sure.
537
00:25:49,820 --> 00:25:50,580
I think
538
00:25:50,660 --> 00:25:51,340
from now on,
539
00:25:51,500 --> 00:25:51,980
the business in Haoxue Cosmetics
540
00:25:51,980 --> 00:25:53,180
will be better.
541
00:25:53,660 --> 00:25:54,820
You're right.
542
00:25:56,300 --> 00:25:57,020
Sangyu.
543
00:25:57,140 --> 00:25:58,020
Mr. Yuan.
544
00:25:58,860 --> 00:25:59,620
Congratulations.
545
00:26:00,020 --> 00:26:01,780
A little gift for you.
546
00:26:01,980 --> 00:26:03,100
You're too kind.
547
00:26:03,100 --> 00:26:03,620
Muxu.
548
00:26:07,260 --> 00:26:08,580
Isn't this Mr. Ning?
549
00:26:09,500 --> 00:26:10,340
What a coincidence.
550
00:26:11,060 --> 00:26:12,020
What a coincidence.
551
00:26:12,540 --> 00:26:13,820
How lucky.
552
00:26:14,260 --> 00:26:15,340
Exactly.
553
00:26:16,340 --> 00:26:17,860
Why?
554
00:26:19,620 --> 00:26:20,780
Just a coincidence.
555
00:26:21,100 --> 00:26:21,820
Gui Bai.
556
00:26:23,180 --> 00:26:25,260
Guys, you are in the way.
557
00:26:41,380 --> 00:26:42,140
Mr. Yuan.
558
00:26:42,660 --> 00:26:44,060
Why don't you go do your own business,
559
00:26:44,300 --> 00:26:46,100
and come to Shuiyan House instead?
560
00:26:46,500 --> 00:26:48,140
Sangyu invited me.
561
00:26:48,340 --> 00:26:49,740
As her former partner,
562
00:26:50,060 --> 00:26:51,020
I must be here.
563
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
You have good taste.
564
00:26:52,580 --> 00:26:53,900
But you're late.
565
00:26:54,340 --> 00:26:56,580
The past is gone. It's not too late
to cherish the present.
566
00:26:56,980 --> 00:26:58,420
What is early? What is late?
567
00:26:58,820 --> 00:27:00,100
It's hard to say.
568
00:27:00,620 --> 00:27:02,500
Mr. Yuan, you seem to be hopeful
569
00:27:02,660 --> 00:27:04,340
about everything.
570
00:27:05,340 --> 00:27:07,740
It's always better to be optimistic.
571
00:27:07,860 --> 00:27:09,100
Being optimistic is good.
572
00:27:09,580 --> 00:27:11,100
But being over-optimistic
573
00:27:12,260 --> 00:27:14,340
is wrong.
574
00:27:15,380 --> 00:27:16,860
I've asked General Tao
575
00:27:16,980 --> 00:27:18,540
to tour patrol tonight.
576
00:27:19,300 --> 00:27:21,300
If the Dragon Gang takes any action,
577
00:27:22,380 --> 00:27:23,660
it will be attacked.
578
00:27:27,420 --> 00:27:28,100
Mr. Ning.
579
00:27:29,060 --> 00:27:30,660
I'm a normal businessman.
580
00:27:30,980 --> 00:27:33,420
I have nothing to do
with the Dragon Gang.
581
00:27:34,260 --> 00:27:35,100
But
582
00:27:35,300 --> 00:27:36,140
I would advise you
583
00:27:36,340 --> 00:27:37,060
to keep an eye
584
00:27:37,140 --> 00:27:38,340
on the people present.
585
00:27:46,580 --> 00:27:47,860
Watch out.
586
00:27:48,660 --> 00:27:49,660
There can't be any trouble
587
00:27:49,980 --> 00:27:51,260
tonight.
588
00:27:51,340 --> 00:27:51,820
Yes, sir.
589
00:28:04,820 --> 00:28:05,860
Great.
590
00:28:11,580 --> 00:28:12,580
Distinguished...
591
00:28:15,660 --> 00:28:17,500
Distinguished guests,
592
00:28:17,840 --> 00:28:19,320
you're all
593
00:28:19,350 --> 00:28:21,290
my honoured clients.
594
00:28:21,340 --> 00:28:23,260
So I invited you
595
00:28:23,420 --> 00:28:25,140
to gather in Shuiyan House
596
00:28:25,220 --> 00:28:26,620
to chat and drink tea,
597
00:28:26,700 --> 00:28:28,220
and listen to the songs.
598
00:28:28,420 --> 00:28:29,060
Well,
599
00:28:29,420 --> 00:28:30,540
I also prepared a small surprise
600
00:28:30,710 --> 00:28:32,180
for you.
601
00:28:32,580 --> 00:28:33,820
Now I want to introduce you
602
00:28:33,900 --> 00:28:35,180
what is it.
603
00:28:36,100 --> 00:28:36,560
This is
604
00:28:36,640 --> 00:28:38,660
the new product of Haoxue Cosmetics.
605
00:28:39,250 --> 00:28:40,180
Shuilan Face Cream.
606
00:28:40,420 --> 00:28:41,180
Shuilan Face Cream?
607
00:28:41,980 --> 00:28:42,700
What is it?
608
00:28:43,420 --> 00:28:44,100
Have a try.
609
00:28:44,620 --> 00:28:45,500
It smells good.
610
00:28:45,740 --> 00:28:46,820
Smells good, huh?
611
00:28:46,900 --> 00:28:47,940
What does it smell like?
612
00:28:47,980 --> 00:28:48,380
That's it.
613
00:28:48,460 --> 00:28:49,900
We added some new ingredients.
614
00:28:50,060 --> 00:28:50,660
And one more secret
615
00:28:50,740 --> 00:28:51,660
for you.
616
00:28:52,100 --> 00:28:53,380
Miss Shui has been using
our new products
617
00:28:53,460 --> 00:28:55,180
in recent days.
618
00:28:55,980 --> 00:28:56,620
So in a while,
619
00:28:56,700 --> 00:28:57,860
you can see
620
00:28:57,940 --> 00:29:00,460
the delicate skin on her face
621
00:29:00,620 --> 00:29:02,860
and her enchanting eyes.
622
00:29:03,050 --> 00:29:04,040
I need to stop here.
623
00:29:04,110 --> 00:29:05,140
Now let's welcome Miss Shui
624
00:29:05,220 --> 00:29:06,580
who has become flawless
625
00:29:06,660 --> 00:29:08,940
after using Shuilan Face Cream
626
00:29:09,100 --> 00:29:11,060
to perform a song for you.
627
00:29:11,060 --> 00:29:12,550
- Come on.
- Good. Come on.
628
00:29:20,220 --> 00:29:21,340
Ms. Nie, good for you.
629
00:29:47,900 --> 00:29:48,420
Good!
630
00:29:48,500 --> 00:29:52,180
- Good.
- Good. Good.
631
00:30:06,500 --> 00:30:07,060
Ms. Nie.
632
00:30:07,940 --> 00:30:08,620
Please.
633
00:30:08,900 --> 00:30:10,500
I'm a little thirsty.
634
00:30:11,860 --> 00:30:12,580
Thank you.
635
00:30:15,180 --> 00:30:16,060
It's hot.
636
00:31:25,500 --> 00:31:29,180
- Good!
- Good! Good!
637
00:31:29,660 --> 00:31:31,460
Good!
638
00:31:46,180 --> 00:31:46,580
You...
639
00:32:16,660 --> 00:32:17,620
Who sent you?
640
00:32:19,220 --> 00:32:20,740
What do you plan to do at the trade fair?
641
00:32:25,660 --> 00:32:26,460
She is
642
00:32:27,340 --> 00:32:28,860
a masked woman.
643
00:32:28,940 --> 00:32:30,420
She gave me three taels of silver
644
00:32:30,660 --> 00:32:31,900
to throw pig's blood
645
00:32:32,100 --> 00:32:33,220
at the trade fair.
646
00:32:34,260 --> 00:32:35,340
Please don't kill me.
647
00:32:58,660 --> 00:32:59,500
Miss Shui.
648
00:32:59,700 --> 00:33:00,260
How about it?
649
00:33:00,420 --> 00:33:01,420
Are you satisfied with my arrangement?
650
00:33:01,580 --> 00:33:02,420
Of course.
651
00:33:02,480 --> 00:33:03,190
That's great.
652
00:33:03,400 --> 00:33:04,620
I'm enchanted by your song.
653
00:33:04,860 --> 00:33:05,510
The lute woman
654
00:33:05,540 --> 00:33:06,410
behind you
655
00:33:06,510 --> 00:33:07,180
played so well.
656
00:33:07,660 --> 00:33:08,700
I'll invite you
657
00:33:08,860 --> 00:33:09,410
next time
658
00:33:09,450 --> 00:33:10,280
to perform.
659
00:33:10,420 --> 00:33:12,100
This is Lianxiang. I told you before.
660
00:33:12,730 --> 00:33:13,520
She was a servant
661
00:33:13,560 --> 00:33:14,660
with a miserable life.
662
00:33:14,950 --> 00:33:16,150
She is my new favorite girl.
663
00:33:16,280 --> 00:33:17,380
She plays the lute so well.
664
00:33:17,620 --> 00:33:18,820
If you want to hear it next time,
665
00:33:18,900 --> 00:33:20,140
I'll bring her to play it for you.
666
00:33:25,500 --> 00:33:26,980
What's wrong with her arm?
667
00:33:32,500 --> 00:33:32,740
Lianxiang.
668
00:33:32,740 --> 00:33:33,660
I'm wrong, Your Ladyship.
669
00:33:34,180 --> 00:33:35,060
I should not appear
670
00:33:35,220 --> 00:33:36,340
in front of you.
671
00:33:36,500 --> 00:33:37,980
I'm sorry.
672
00:33:38,580 --> 00:33:40,500
I was forced to wander
673
00:33:40,740 --> 00:33:42,260
from the capital to Haifang.
674
00:33:42,460 --> 00:33:43,980
I shouldn't have stained
Your Ladyship's eyes.
675
00:33:44,140 --> 00:33:45,780
I'm sorry. I'm sorry.
676
00:33:45,900 --> 00:33:46,780
I'm sorry.
677
00:33:46,780 --> 00:33:47,900
- Lianxiang, Lianxiang, stand up.
- Stand up.
678
00:33:47,980 --> 00:33:49,140
It's okay. Tell me.
679
00:33:49,220 --> 00:33:50,060
What happened, Lianxiang?
680
00:33:50,220 --> 00:33:50,740
What's wrong?
681
00:33:50,900 --> 00:33:51,580
What's wrong?
682
00:33:51,700 --> 00:33:52,900
Tell me.
683
00:33:53,180 --> 00:33:53,900
What's wrong?
684
00:33:54,540 --> 00:33:55,460
Miss Shui.
685
00:33:56,420 --> 00:33:57,500
Do you remember
686
00:33:57,580 --> 00:33:58,940
I told you that
687
00:33:59,500 --> 00:34:00,900
I was sold
688
00:34:00,980 --> 00:34:02,140
by my former master?
689
00:34:04,660 --> 00:34:06,180
It was Mrs. Ning
690
00:34:07,940 --> 00:34:10,060
who drove me out of the capital.
691
00:34:12,780 --> 00:34:13,740
That's not good.
692
00:34:14,420 --> 00:34:15,820
Find a chance to take her away.
693
00:34:15,900 --> 00:34:16,380
Yes, sir.
694
00:34:20,340 --> 00:34:21,860
Miss Shui.
695
00:34:22,300 --> 00:34:23,860
I only brought tea
696
00:34:24,060 --> 00:34:24,940
to His Lordship once
697
00:34:25,140 --> 00:34:26,860
when I was in Ning's Mansion.
698
00:34:27,180 --> 00:34:28,100
After Her Ladyship knew about it,
699
00:34:28,220 --> 00:34:30,100
she punished me with five lashes.
700
00:34:30,300 --> 00:34:31,740
She said I was foxy
701
00:34:31,860 --> 00:34:33,060
and flirtatious.
702
00:34:33,220 --> 00:34:35,900
And she thought I must have
seduced His Lordship.
703
00:34:35,940 --> 00:34:37,180
Her Ladyship asked me
704
00:34:37,300 --> 00:34:39,620
to wear a veil at the Mansion
705
00:34:39,740 --> 00:34:42,700
and never enter the room
of His Lordship.
706
00:34:43,140 --> 00:34:44,300
This may be a misunderstanding.
707
00:34:44,420 --> 00:34:45,380
Please stand up.
708
00:34:45,580 --> 00:34:46,420
Get out!
709
00:34:46,660 --> 00:34:47,540
- Stand up.
- Get out!
710
00:34:48,100 --> 00:34:49,300
This has nothing to do with her.
711
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
I'll explain it to you.
712
00:34:51,780 --> 00:34:52,620
Your Lordship.
713
00:34:54,260 --> 00:34:56,260
You said nothing to do with her?
714
00:34:58,540 --> 00:34:59,380
Nothing?
715
00:35:01,820 --> 00:35:02,820
Nothing?
716
00:35:04,900 --> 00:35:05,860
I'll show you
717
00:35:06,020 --> 00:35:07,660
my scars!
718
00:35:18,700 --> 00:35:19,700
Your Ladyship.
719
00:35:20,260 --> 00:35:21,780
The other day,
720
00:35:22,140 --> 00:35:24,620
when I was helping you
get some drawing paper,
721
00:35:24,740 --> 00:35:27,740
I met His Lordship by accident,
722
00:35:27,900 --> 00:35:29,700
and you ordered someone to beat me.
723
00:35:29,820 --> 00:35:31,180
You couldn't get over it.
724
00:35:31,420 --> 00:35:34,460
So you had me hang on the back
of a wagon.
725
00:35:34,860 --> 00:35:36,300
The frightened horse
726
00:35:36,460 --> 00:35:39,740
dragged me for two blocks.
727
00:35:39,860 --> 00:35:41,060
Your Ladyship.
728
00:35:41,150 --> 00:35:42,320
Until a kind person
729
00:35:42,380 --> 00:35:43,710
rescued me,
730
00:35:44,300 --> 00:35:45,140
I barely had
731
00:35:45,260 --> 00:35:48,140
a piece of good skin.
732
00:35:48,660 --> 00:35:50,100
But you...
733
00:35:50,900 --> 00:35:52,860
You were still mad at me.
734
00:35:53,460 --> 00:35:54,900
You ordered someone
735
00:35:55,100 --> 00:35:57,180
to send me to the traffickers that night
736
00:35:57,700 --> 00:35:59,020
and asked him to sell me
737
00:35:59,140 --> 00:36:02,540
as far away as possible.
738
00:36:03,020 --> 00:36:05,180
I spent three years in a brothel.
739
00:36:05,180 --> 00:36:08,380
Life was worse than death.
740
00:36:09,380 --> 00:36:11,580
Later, when I went to Haifang
741
00:36:12,340 --> 00:36:13,780
and met Miss Shui,
742
00:36:14,460 --> 00:36:15,620
I thought
743
00:36:16,260 --> 00:36:16,980
I could finally
744
00:36:17,120 --> 00:36:18,610
live a stable life.
745
00:36:19,400 --> 00:36:20,580
But I didn't expect
746
00:36:21,940 --> 00:36:22,660
Your Ladyship
747
00:36:23,620 --> 00:36:25,140
still found me.
748
00:36:25,220 --> 00:36:26,880
I'm not looking for you.
749
00:36:27,040 --> 00:36:28,530
- I'm not looking for you.
- Your Ladyship.
750
00:36:28,530 --> 00:36:29,530
I'm not.
751
00:36:29,550 --> 00:36:30,790
It has something to do
with the Ning family.
752
00:36:31,300 --> 00:36:32,860
If the Ning family made a mistake,
753
00:36:33,140 --> 00:36:34,340
I would be responsible for it.
754
00:36:35,260 --> 00:36:36,700
You go to the back hall with Gui Bai.
755
00:36:36,820 --> 00:36:37,540
I'll explain all of it
756
00:36:38,220 --> 00:36:39,580
to you.
757
00:36:40,780 --> 00:36:41,860
Don't touch me!
758
00:36:41,860 --> 00:36:43,620
Get out. Get out. Get out.
759
00:36:43,620 --> 00:36:44,260
Lianxiang. Lianxiang.
760
00:36:44,260 --> 00:36:45,970
- Get out. Get out.
- Lianxiang.
761
00:36:52,060 --> 00:36:53,020
Get out.
762
00:36:53,100 --> 00:36:54,780
Get out. Get out.
763
00:36:54,900 --> 00:36:55,660
Lianxiang.
764
00:36:55,740 --> 00:36:56,940
Get out!
765
00:36:57,230 --> 00:36:59,660
Even if I fled to the ends
of the earth,
766
00:36:59,800 --> 00:37:01,840
I was still found by you.
767
00:37:02,500 --> 00:37:04,390
I'm just a nobody.
768
00:37:04,480 --> 00:37:06,080
I'll give my life to you today.
769
00:37:06,160 --> 00:37:07,620
I will never suffer from you again.
770
00:37:07,660 --> 00:37:08,760
- No!
- Sangyu, be careful.
771
00:37:10,940 --> 00:37:12,020
That's okay. That's okay.
772
00:37:12,620 --> 00:37:13,260
It's okay.
773
00:37:13,420 --> 00:37:14,420
It's okay, Lianxiang.
774
00:37:14,780 --> 00:37:16,380
You're evil.
775
00:37:16,740 --> 00:37:17,700
Is your Shuilan Face Cream
776
00:37:17,780 --> 00:37:19,060
also toxic?
777
00:37:19,260 --> 00:37:19,620
I will throw everything
778
00:37:19,740 --> 00:37:20,420
I bought from your store.
779
00:37:20,580 --> 00:37:21,660
All of them.
780
00:37:21,660 --> 00:37:23,260
That's right. Evil woman.
781
00:37:23,260 --> 00:37:24,460
No.
782
00:37:24,660 --> 00:37:25,140
Throw all of them.
783
00:37:25,140 --> 00:37:25,740
No.
784
00:37:25,860 --> 00:37:26,540
Stop it.
785
00:37:26,580 --> 00:37:27,300
Calm down.
786
00:37:27,460 --> 00:37:28,100
There must be some mistake.
787
00:37:28,220 --> 00:37:28,900
No.
788
00:37:29,100 --> 00:37:29,900
That's not true.
789
00:37:30,940 --> 00:37:31,580
No.
790
00:37:31,700 --> 00:37:32,780
Don't scold her
791
00:37:32,940 --> 00:37:34,100
before you know the situation.
792
00:37:34,820 --> 00:37:36,220
Calm down.
793
00:37:36,900 --> 00:37:38,300
It must have been a misunderstanding.
794
00:37:39,220 --> 00:37:40,060
Calm down.
795
00:37:40,900 --> 00:37:42,260
Shut up!
796
00:37:45,000 --> 00:37:45,820
Never mind.
797
00:37:46,340 --> 00:37:47,420
Let's get out of here.
798
00:37:47,940 --> 00:37:48,780
No.
799
00:37:49,600 --> 00:37:51,480
I had a serious illness in the capital,
800
00:37:51,950 --> 00:37:53,100
so when I woke up,
801
00:37:53,220 --> 00:37:54,310
I had no memories.
802
00:37:54,430 --> 00:37:55,460
That's true.
803
00:37:55,950 --> 00:37:57,580
My memory has not yet been restored.
804
00:37:57,900 --> 00:37:59,440
I really don't remember
805
00:37:59,520 --> 00:38:00,740
anything about
806
00:38:00,820 --> 00:38:01,820
what you just said.
807
00:38:03,280 --> 00:38:03,870
How can there be such a disease
808
00:38:03,890 --> 00:38:05,150
in the world?
809
00:38:05,350 --> 00:38:07,090
It's true.
810
00:38:07,160 --> 00:38:08,230
You can ask him.
811
00:38:08,410 --> 00:38:09,350
He knew.
812
00:38:09,460 --> 00:38:10,710
Everyone in the Ning family
813
00:38:10,740 --> 00:38:12,250
knew I had this disease.
814
00:38:12,280 --> 00:38:13,830
I didn't lie to you.
815
00:38:14,170 --> 00:38:15,530
Sangyu does have this disease.
816
00:38:15,660 --> 00:38:16,050
But...
817
00:38:21,790 --> 00:38:23,290
I'll apologize to you.
818
00:38:23,950 --> 00:38:24,790
- I'm sorry.
- Sangyu.
819
00:38:25,680 --> 00:38:26,590
Sorry.
820
00:38:28,540 --> 00:38:29,480
Sorry?
821
00:38:29,740 --> 00:38:31,120
If apologies work,
822
00:38:31,470 --> 00:38:33,080
what's the law for?
823
00:38:33,900 --> 00:38:35,580
Will all the evil
824
00:38:35,900 --> 00:38:37,180
you've done be undone
825
00:38:37,300 --> 00:38:38,540
by this apology?
826
00:38:39,020 --> 00:38:40,980
Will people who have been burned,
beaten,
827
00:38:41,050 --> 00:38:42,230
and branded by you before
828
00:38:42,440 --> 00:38:44,020
forgive you
829
00:38:44,180 --> 00:38:46,230
simply for this apology?
830
00:38:57,540 --> 00:38:59,230
Well, what can I do
831
00:38:59,360 --> 00:39:01,090
to make you forgive me?
832
00:39:04,480 --> 00:39:06,530
I want you to kneel down
833
00:39:06,870 --> 00:39:08,300
and beg for my forgiveness.
834
00:39:08,800 --> 00:39:09,490
Lianxiang.
835
00:39:10,460 --> 00:39:11,870
If you don't,
836
00:39:12,090 --> 00:39:14,450
I'll hate you all the time.
837
00:39:15,090 --> 00:39:16,780
Your Ladyship, no.
838
00:39:17,220 --> 00:39:18,340
You're a titled lady.
839
00:39:18,460 --> 00:39:20,260
You can't kneel to her.
840
00:39:20,700 --> 00:39:22,220
No, Your Ladyship.
841
00:39:22,820 --> 00:39:23,780
She must do this.
842
00:39:23,780 --> 00:39:24,740
She deserves it.
843
00:39:26,100 --> 00:39:27,380
It's too good for her.
844
00:39:34,180 --> 00:39:36,660
Come on. Sing a song.
845
00:39:36,660 --> 00:39:38,740
Kidney bean fritter.
846
00:39:44,580 --> 00:39:48,100
Nie Sangyu is my enemy.
847
00:39:48,740 --> 00:39:51,300
I'll listen to you.
848
00:39:53,660 --> 00:39:56,660
Don't worry. I'll take revenge for you.
849
00:40:01,340 --> 00:40:02,620
Nie Sangyu.
850
00:40:03,660 --> 00:40:05,740
I'll make you infamous
851
00:40:06,100 --> 00:40:07,740
in Haifang.
852
00:40:10,140 --> 00:40:11,500
I'm kneeling at you.
853
00:40:12,220 --> 00:40:12,740
No.
854
00:40:12,940 --> 00:40:13,780
Sangyu, no.
855
00:40:14,060 --> 00:40:14,780
Stand up.
856
00:40:15,660 --> 00:40:16,380
Lianxiang.
857
00:40:16,660 --> 00:40:17,660
If you really think
858
00:40:17,740 --> 00:40:18,820
that can relieve your hatred,
859
00:40:20,660 --> 00:40:21,390
I will do it.
860
00:40:21,820 --> 00:40:23,060
- Your Lordship.
- Your Lordship.
861
00:40:23,180 --> 00:40:24,380
We are married.
862
00:40:24,580 --> 00:40:26,020
It's my duty.
863
00:40:27,660 --> 00:40:28,140
I...
864
00:40:31,500 --> 00:40:32,980
It's my fault.
865
00:40:34,100 --> 00:40:35,380
I'll take it.
866
00:40:35,940 --> 00:40:37,260
I'll take the blame
867
00:40:37,620 --> 00:40:38,660
for her mistakes.
868
00:40:38,940 --> 00:40:40,060
Whether it's recovering your scars
869
00:40:40,180 --> 00:40:40,740
or compensating you,
870
00:40:40,860 --> 00:40:41,780
I will do it.
871
00:40:42,540 --> 00:40:44,300
I'll kneel for her.
872
00:40:44,940 --> 00:40:46,220
Please forgive her.
873
00:40:46,750 --> 00:40:47,760
- Lianxiang.
- I...
874
00:40:53,580 --> 00:40:54,820
You can't kneel.
875
00:40:55,140 --> 00:40:56,260
If you kneel,
876
00:40:56,460 --> 00:40:58,740
what will the people
in the capital think of you?
877
00:40:59,180 --> 00:41:00,180
You'll
878
00:41:00,300 --> 00:41:01,620
be disgraced.
879
00:41:02,540 --> 00:41:03,740
It's
880
00:41:05,060 --> 00:41:06,380
all my faults.
881
00:41:07,300 --> 00:41:09,100
I'll take it.
882
00:41:11,000 --> 00:41:16,940
♪I'm afraid we're never destined♪
883
00:41:18,680 --> 00:41:20,840
♪Even breathing becomes lighter♪
884
00:41:20,840 --> 00:41:24,830
♪Finally stop crying♪
885
00:41:25,720 --> 00:41:27,830
♪As time goes by♪
886
00:41:28,300 --> 00:41:29,220
Thank you.
887
00:41:30,540 --> 00:41:31,660
I'll kneel at you.
888
00:41:32,380 --> 00:41:33,180
No.
889
00:41:33,740 --> 00:41:34,620
Stand up.
890
00:41:37,510 --> 00:41:38,420
Never mind.
891
00:41:41,340 --> 00:41:42,800
I forgive you.
892
00:41:45,260 --> 00:41:45,860
Do you think
893
00:41:46,060 --> 00:41:46,500
you can get rid of the title
894
00:41:46,580 --> 00:41:47,340
of She-devil in this way?
895
00:41:47,340 --> 00:41:48,020
No.
896
00:41:50,360 --> 00:41:53,970
♪Please forget my name♪
897
00:41:54,450 --> 00:42:04,160
♪There will be sunshine after the storm♪
898
00:42:04,230 --> 00:42:04,950
Sangyu.
899
00:42:06,290 --> 00:42:06,870
Sangyu.
900
00:42:13,310 --> 00:42:13,980
Sangyu!
901
00:42:45,920 --> 00:42:50,910
♪Summer stars, autumn night♪
902
00:42:51,160 --> 00:42:56,280
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
903
00:42:58,670 --> 00:43:03,610
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
904
00:43:03,940 --> 00:43:09,300
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
905
00:43:11,490 --> 00:43:16,440
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
906
00:43:16,730 --> 00:43:21,920
♪The burning yearning will never cool♪
907
00:43:24,360 --> 00:43:29,200
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
908
00:43:29,390 --> 00:43:35,740
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
909
00:43:36,930 --> 00:43:39,930
♪Take a life time to write the story♪
910
00:43:39,930 --> 00:43:41,710
♪Together with you♪
911
00:43:43,310 --> 00:43:44,690
♪Company you♪
912
00:43:44,690 --> 00:43:48,540
♪Just for your glance and smile♪
913
00:43:48,540 --> 00:43:54,630
♪The first promise means the forever love♪
914
00:43:54,940 --> 00:44:00,740
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
915
00:44:01,290 --> 00:44:03,850
♪Take a life time♪
916
00:44:03,850 --> 00:44:07,800
♪To write the story with you gradually♪
917
00:44:07,800 --> 00:44:10,180
♪Just like this♪
918
00:44:10,180 --> 00:44:14,020
♪Our love goes on and on♪
919
00:44:14,020 --> 00:44:19,970
♪The day we first met,
the year when we get old♪
920
00:44:20,390 --> 00:44:27,210
♪My heart and my love will never vanish♪
921
00:44:28,420 --> 00:44:36,840
♪My heart and my love will never vanish♪51171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.