All language subtitles for Critical.Condition.1987.BRRip.x264-ION10English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,970 --> 00:02:18,429 - You need an inflata-date? 2 00:02:18,430 --> 00:02:19,430 - No, man. 3 00:02:20,182 --> 00:02:22,141 Hey, I'm here on a business deal. 4 00:02:22,142 --> 00:02:23,434 Do I look like I belong in a place like this? 5 00:02:23,435 --> 00:02:26,604 I mean look around, can't you see I don't belong here? 6 00:02:26,605 --> 00:02:28,023 - I can't see shit. 7 00:02:29,232 --> 00:02:30,192 - Oh. 8 00:02:30,193 --> 00:02:31,484 Hey, I'm sorry. 9 00:02:31,485 --> 00:02:33,861 - Hey, I love you, brother, no sweat. 10 00:02:35,364 --> 00:02:37,240 Has she got big ones or little ones? 11 00:02:40,369 --> 00:02:41,494 - Big. 12 00:02:41,495 --> 00:02:42,995 Very big. 13 00:02:42,996 --> 00:02:46,290 Only, she's not a she. 14 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 - Jeez. 15 00:02:47,959 --> 00:02:50,544 I need scratch and sniff on these things. 16 00:02:50,545 --> 00:02:52,047 - Keep scratching and sniffing. 17 00:02:54,383 --> 00:02:56,634 - Doing a little business with the loan shark? 18 00:02:56,635 --> 00:02:58,094 - Don't, don't... 19 00:02:58,095 --> 00:03:00,221 Hey, blindy, I'm a legitimate businessman. 20 00:03:00,222 --> 00:03:02,264 I'm here to do business with Mr. Palazzi, 21 00:03:02,265 --> 00:03:04,809 real estate, if he'll finance my deal. 22 00:03:04,810 --> 00:03:06,644 - Laughed in your face at the bank? 23 00:03:06,645 --> 00:03:09,689 - Yeah, there was some laughter, but that didn't bother me. 24 00:03:09,690 --> 00:03:11,065 The spitting bothered me. 25 00:03:11,066 --> 00:03:12,400 I'll tell you one thing, at the bank, 26 00:03:12,401 --> 00:03:14,652 they didn't have dildos laying around the desk. 27 00:03:14,653 --> 00:03:15,945 - Lennihan! - Yo! 28 00:03:15,946 --> 00:03:18,698 - The man will see you, now. 29 00:03:18,699 --> 00:03:19,658 - Yeah, that's me. 30 00:03:19,659 --> 00:03:22,828 - I'm on, bye. - Hey, man, look cool. 31 00:03:23,704 --> 00:03:25,037 Take some shades. 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,330 - I don't want no shades. 33 00:03:26,331 --> 00:03:27,790 - Just take the smokes. 34 00:03:27,791 --> 00:03:29,750 - I don't want no smokes. 35 00:03:29,751 --> 00:03:32,211 I'll keep the cigarettes if that'll keep you off my ass. 36 00:03:32,212 --> 00:03:34,004 Now I wanna ask you a question. 37 00:03:34,005 --> 00:03:34,840 How do I look? 38 00:03:34,841 --> 00:03:37,174 - Buddy, how the fuck should I know? 39 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 - The best part of this whole bargain is 40 00:03:38,677 --> 00:03:41,762 for $50,000 down payment, Mr. Palazzi, 41 00:03:41,763 --> 00:03:45,099 I get the whole building, and I open my cineplex. 42 00:03:45,100 --> 00:03:46,726 - 32 theaters, huh? 43 00:03:46,727 --> 00:03:48,352 - 18 seats in each theater, 44 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 but that's not the good part, Mr. Palazzi. 45 00:03:50,564 --> 00:03:52,481 Check this, dun-dun. 46 00:03:52,482 --> 00:03:53,859 Look, dolby sound. 47 00:03:55,277 --> 00:03:57,278 - I don't know anything about that. 48 00:03:57,279 --> 00:03:59,613 - Hey, it doesn't matter anyway. 49 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 - I'll tell you what does matter. 50 00:04:00,824 --> 00:04:03,617 If you manage to get this cineplex off the ground, 51 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 not that I give a shit, 52 00:04:05,412 --> 00:04:08,414 I will own 75% of all the concessions 53 00:04:08,415 --> 00:04:10,958 and 100% of all the vending machines. 54 00:04:10,959 --> 00:04:14,337 Now, the interest on 50,000 is 100,000. 55 00:04:16,047 --> 00:04:17,767 If you don't pay me 150,000 within one year, 56 00:04:20,510 --> 00:04:23,053 we're going to collect your collateral. 57 00:04:23,054 --> 00:04:24,847 - That's why I come to you, Mr. Palazzi. 58 00:04:24,848 --> 00:04:26,932 I'm not stupid, I didn't go to ef hutton. 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,560 I don't have any collateral. 60 00:04:30,937 --> 00:04:32,731 - You're standing on your collateral. 61 00:04:33,690 --> 00:04:35,357 - My legs? 62 00:04:35,358 --> 00:04:37,234 - John has something for you. 63 00:04:37,235 --> 00:04:38,235 -John? 64 00:04:41,573 --> 00:04:44,825 - Now, there's a little favor we want from you. 65 00:04:44,826 --> 00:04:47,787 Our business has been experiencing some, 66 00:04:47,788 --> 00:04:49,330 uh, setbacks recently. 67 00:04:49,331 --> 00:04:51,207 Consequently, there's a lot of heat on us, 68 00:04:51,208 --> 00:04:53,501 and our people are being watched closely. 69 00:04:53,502 --> 00:04:55,085 So we'd appreciate it 70 00:04:55,086 --> 00:04:57,588 if you would just take this package 71 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 to California for us. 72 00:05:00,383 --> 00:05:02,676 Something for the little lady? 73 00:05:02,677 --> 00:05:05,388 - Lennihan, I got some advice for you, hmm? 74 00:05:06,640 --> 00:05:08,974 Don't be a jerk-off. 75 00:05:08,975 --> 00:05:10,684 - Well, I am a jerk-off. 76 00:05:10,685 --> 00:05:12,561 I mean, I'm certainly not a bag man. 77 00:05:12,562 --> 00:05:15,314 Do I look like a bag man? 78 00:05:15,315 --> 00:05:16,982 The best in the country. 79 00:05:17,902 --> 00:05:19,777 I will deliver these diamonds for you. 80 00:05:19,778 --> 00:05:21,737 - You got no problem with that? 81 00:05:21,738 --> 00:05:23,572 - No, I got no problem. 82 00:05:23,573 --> 00:05:24,698 I'm just a little tense. 83 00:05:24,699 --> 00:05:26,575 I recently quit smoking. 84 00:05:26,576 --> 00:05:29,578 I'm gonna start again because it helps relieve the tension. 85 00:05:29,579 --> 00:05:31,205 And to tell you the truth, I'm so tense right now 86 00:05:31,206 --> 00:05:33,791 you could open a beer bottle cap from my asshole. 87 00:05:33,792 --> 00:05:36,460 I mean, I am tense, I'm talking tense. 88 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 What the hell's that? 89 00:05:40,090 --> 00:05:41,674 - He's got a fucking wire. 90 00:05:41,675 --> 00:05:42,716 - Wire? 91 00:05:42,717 --> 00:05:44,009 - Police! - Drop 'em! 92 00:05:44,010 --> 00:05:45,219 Nobody move! 93 00:05:45,220 --> 00:05:46,179 - Freeze! - Don't try it. 94 00:05:46,180 --> 00:05:47,638 Drop 'em! 95 00:05:47,639 --> 00:05:49,598 Jeez. 96 00:05:49,599 --> 00:05:50,891 All right, hold it! 97 00:05:50,892 --> 00:05:52,142 - Don't move! - Don't move! 98 00:05:52,143 --> 00:05:53,227 - You're a cop! 99 00:05:53,228 --> 00:05:54,729 You're not even a blind cop! 100 00:05:55,730 --> 00:05:56,565 Hey, what are you- 101 00:05:56,565 --> 00:05:57,399 - you set me up, lennihan. 102 00:05:57,400 --> 00:06:00,609 - No, I didn't, I thought he was a blind pervert! 103 00:06:00,610 --> 00:06:01,902 I didn't know he was a cop. 104 00:06:01,903 --> 00:06:04,071 - You're fucking dead, you're dead, lennihan! 105 00:06:04,072 --> 00:06:04,948 You hear me? 106 00:06:04,949 --> 00:06:06,115 - What do you mean I'm dead? 107 00:06:06,116 --> 00:06:08,409 No, pal, you're the one that's dead! 108 00:06:08,410 --> 00:06:09,244 'Cause they got you, 109 00:06:09,245 --> 00:06:11,704 they caught you with a bag full of diamonds and money! 110 00:06:11,705 --> 00:06:14,915 They caught you red-handed. 111 00:06:14,916 --> 00:06:15,916 Holy shit. 112 00:06:17,419 --> 00:06:19,211 Can we talk? 113 00:06:21,047 --> 00:06:22,965 Kevin? 114 00:06:22,966 --> 00:06:24,550 - You talked to the judge, right? 115 00:06:24,551 --> 00:06:26,594 You explained everything's a big misunderstanding. 116 00:06:26,595 --> 00:06:29,054 I'm gonna take you and Julie out to the greatest dinner- 117 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 - Kevin, I tried everything. 118 00:06:30,265 --> 00:06:33,434 I didn't make a plea, I begged for mercy. 119 00:06:33,435 --> 00:06:35,145 But you're gonna have to do a year. 120 00:06:36,938 --> 00:06:38,188 - All right, let's go. 121 00:06:38,189 --> 00:06:39,065 - A year? 122 00:06:39,066 --> 00:06:40,149 But this is my first offense. 123 00:06:40,150 --> 00:06:42,443 Couldn't you get me probation or something? 124 00:06:42,444 --> 00:06:44,653 Look, I'll do social work. 125 00:06:44,654 --> 00:06:46,155 Hey, how about this? 126 00:06:46,156 --> 00:06:48,824 I'll cook for runaway teenage girls. 127 00:06:48,825 --> 00:06:49,992 - Kevin, I never said a word 128 00:06:49,993 --> 00:06:51,994 about any of your harebrained schemes before, 129 00:06:51,995 --> 00:06:54,371 not even when you talked me into putting up that five grand 130 00:06:54,372 --> 00:06:55,873 for your offshore shopping mall. 131 00:06:55,874 --> 00:06:57,333 - Hey, I thought that was foolproof. 132 00:06:57,334 --> 00:06:58,334 - No. 133 00:06:58,335 --> 00:06:59,960 - Listen to me, Alex, I had to do it. 134 00:06:59,961 --> 00:07:01,462 I needed the money for a down payment 135 00:07:01,463 --> 00:07:03,631 on my cineplex or I was gonna lose everything. 136 00:07:03,632 --> 00:07:05,424 - So you had to hook up with these guys? 137 00:07:05,425 --> 00:07:07,885 The feds have been looking for this palazzi for years. 138 00:07:07,886 --> 00:07:09,428 - Then I should get some kind of reward 139 00:07:09,429 --> 00:07:11,680 because it was my stupidity that helped got him busted. 140 00:07:11,681 --> 00:07:13,766 - You're sick, Kevin, you're really sick. 141 00:07:13,767 --> 00:07:14,808 - Hey, lennihan. 142 00:07:14,809 --> 00:07:15,936 Wait a minute, Harris. 143 00:07:17,604 --> 00:07:19,898 10 years, no parole, because of you. 144 00:07:20,982 --> 00:07:24,860 Oh, I'll be in the machine shop with my associates 145 00:07:24,861 --> 00:07:25,861 waiting for you. 146 00:07:28,323 --> 00:07:29,908 You're dead, lennihan. 147 00:07:32,535 --> 00:07:35,747 See you in the shower. 148 00:07:38,917 --> 00:07:40,376 - Watch the shoulder. - Let's go. 149 00:07:40,377 --> 00:07:41,628 Move it, move it. 150 00:07:42,754 --> 00:07:45,047 - Mr. Lennihan, please rise. 151 00:07:45,048 --> 00:07:46,548 The reason I'm asking you these questions 152 00:07:46,549 --> 00:07:48,217 is to make sure your plea is voluntary 153 00:07:48,218 --> 00:07:51,303 and you understand the consequences of your guilty plea. 154 00:07:51,304 --> 00:07:54,056 Now are you currently taking any medication or drugs 155 00:07:54,057 --> 00:07:55,724 that might impair your judgment 156 00:07:55,725 --> 00:07:57,476 in entering this guilty plea, 157 00:07:57,477 --> 00:08:01,188 or are you suffering from any mental illnesses? 158 00:08:01,189 --> 00:08:02,439 - That's it. 159 00:08:02,440 --> 00:08:04,150 - What? - Plead insanity. 160 00:08:05,443 --> 00:08:06,902 - You're not crazy, Kevin, 161 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 you're just pathologically irresponsible. 162 00:08:09,406 --> 00:08:12,074 - You know that, and I know that. 163 00:08:12,075 --> 00:08:16,245 - Mr. Lennihan, did you understand the question? 164 00:08:16,246 --> 00:08:19,164 - Mr. Lennihan, did you understand the question, 165 00:08:19,165 --> 00:08:20,708 you piece of pig fuck? 166 00:08:20,709 --> 00:08:22,751 Damn you, did you understand the question? 167 00:08:22,752 --> 00:08:24,169 - Kevin! 168 00:08:24,170 --> 00:08:25,546 - Answer the question! 169 00:08:25,547 --> 00:08:27,798 Get a look at this man, he stole my money! 170 00:08:27,799 --> 00:08:30,384 Yes, he wanted us to invest in supermarkets offshore! 171 00:08:30,385 --> 00:08:31,844 Then we did, they sank. 172 00:08:31,845 --> 00:08:33,012 You think you're slick 173 00:08:33,013 --> 00:08:34,847 trying to talk to a judge like that, come here. 174 00:08:34,848 --> 00:08:36,598 - Sorry, your honor, he's been under a lot of stress. 175 00:08:36,599 --> 00:08:37,725 - Under a lot of stress? 176 00:08:37,726 --> 00:08:38,976 You'd be under stress too. 177 00:08:38,977 --> 00:08:42,646 You're cheating with my wife, you're humping her in my car! 178 00:08:42,647 --> 00:08:43,981 And you, you slut. 179 00:08:43,982 --> 00:08:45,816 Look at you sitting there with a mask over your face. 180 00:08:45,817 --> 00:08:46,817 You can't mask this. 181 00:08:46,818 --> 00:08:49,319 How can you do that, you got brown babies at home. 182 00:08:49,320 --> 00:08:51,196 I'm looking for justice. 183 00:08:51,197 --> 00:08:53,490 - Bailiff. - I'm looking for justice. 184 00:08:53,491 --> 00:08:55,659 We all know there's justice and there's injustice! 185 00:08:55,660 --> 00:08:57,369 - Bailiff! - And I'm part of the justice! 186 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Because I'm not just, I'm just just. 187 00:09:00,040 --> 00:09:01,623 - Bailiff. - No! 188 00:09:12,844 --> 00:09:13,678 - Get away! 189 00:09:13,679 --> 00:09:15,679 Everybody get away from him! 190 00:09:18,099 --> 00:09:19,099 - Order! 191 00:09:19,893 --> 00:09:21,518 - That's not bad. 192 00:09:21,519 --> 00:09:23,771 Your honor, my client seems to have had 193 00:09:23,772 --> 00:09:25,439 some sort of breakdown. 194 00:09:25,440 --> 00:09:26,982 - This is absolutely ludicrous. 195 00:09:26,983 --> 00:09:29,736 - The court must show compassion in this case. 196 00:09:31,738 --> 00:09:34,782 - All right, Mr. Kline, I'll remand your client over 197 00:09:34,783 --> 00:09:37,577 to psychiatric observation for 21 days. 198 00:09:43,458 --> 00:09:44,958 But if in that time 199 00:09:44,959 --> 00:09:47,294 his insanity is not established conclusively, 200 00:09:47,295 --> 00:09:49,671 he'll start serving his sentence immediately. 201 00:10:00,767 --> 00:10:02,143 - Now what do you see there? 202 00:10:07,732 --> 00:10:11,610 - Uh, my first grade teacher after I cut her throat. 203 00:10:11,611 --> 00:10:13,488 Uh, she was a bitch. 204 00:10:19,661 --> 00:10:22,496 That's me drinking her blood. 205 00:10:22,497 --> 00:10:25,750 You know, I put my hand in it, made a print on the wall. 206 00:10:30,964 --> 00:10:34,883 Thank you. 207 00:10:34,884 --> 00:10:38,012 I didn't think I'd ever see her again. 208 00:10:41,141 --> 00:10:42,349 - Mr. Lennihan, do you want me to call 209 00:10:42,350 --> 00:10:44,643 the security guard again? 210 00:10:44,644 --> 00:10:47,312 - Oh, no, please, not yet. 211 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 Mr. Lennihan. 212 00:10:50,984 --> 00:10:51,984 - Hmm? 213 00:10:52,986 --> 00:10:54,779 - Mr. Lennihan! - Hmm? 214 00:10:56,531 --> 00:10:58,157 Uh, please, can I keep this card? 215 00:10:58,158 --> 00:11:00,284 No, I don't think so. 216 00:11:00,285 --> 00:11:03,287 - Ooh, just a minute, just a minute. 217 00:11:03,288 --> 00:11:04,288 Ooh! 218 00:11:15,133 --> 00:11:17,092 - Thank you, Mr. Lennihan. 219 00:11:17,093 --> 00:11:18,552 - Hey, I'm crazy, right? 220 00:11:18,553 --> 00:11:20,470 - Hey, come on. - Crazy! 221 00:11:20,471 --> 00:11:22,014 - Sit down, it's hospital rules, come on. 222 00:11:22,015 --> 00:11:23,557 - Yes, I know. - So? 223 00:11:23,558 --> 00:11:26,602 - So, I think she's gonna send me to prison. 224 00:11:26,603 --> 00:11:28,353 I did everything we talked about in there, man, 225 00:11:28,354 --> 00:11:29,730 I don't think she bought it. 226 00:11:29,731 --> 00:11:32,567 - Con yo, man, I thought we had her this time. 227 00:11:33,443 --> 00:11:35,277 This lady is tough. 228 00:11:35,278 --> 00:11:36,904 She's seen a lot of scams, you know, 229 00:11:36,905 --> 00:11:40,616 so we have to invent a new approach to insanity. 230 00:11:40,617 --> 00:11:41,451 - What are you talkin' about invent a new approach? 231 00:11:41,452 --> 00:11:43,368 Man, I was in there trying to wank off. 232 00:11:43,369 --> 00:11:45,038 I believe she was wanking off, too. 233 00:11:51,878 --> 00:11:54,588 Police chopper 43 to empire general hospital. 234 00:11:54,589 --> 00:11:57,466 Hey, Jimmy, are you sure it's safe to land on the island? 235 00:11:57,467 --> 00:11:59,635 Yes, but head back to the mainland asap, 236 00:11:59,636 --> 00:12:01,386 storm's building real fast. 237 00:12:01,387 --> 00:12:03,639 The big story of the hour is hurricane Sam, 238 00:12:03,640 --> 00:12:05,933 a late season storm roaring up the coast, 239 00:12:05,934 --> 00:12:07,768 and headed straight for the big apple. 240 00:12:07,769 --> 00:12:09,102 City offices have closed 241 00:12:09,103 --> 00:12:12,147 and traffic advisories are in effect on all highways. 242 00:12:12,148 --> 00:12:13,899 - Watch your leg. 243 00:12:24,035 --> 00:12:25,202 Hey, Maggie. 244 00:12:25,203 --> 00:12:26,037 - What have we got here? 245 00:12:26,038 --> 00:12:27,704 - Stucky, Joe. 246 00:12:27,705 --> 00:12:28,623 Murder. 247 00:12:28,623 --> 00:12:29,457 Drugs. 248 00:12:29,458 --> 00:12:30,916 He's a real animal. 249 00:12:30,917 --> 00:12:32,709 Kicked the shit out of him in his cell. 250 00:12:32,710 --> 00:12:33,670 - Right. 251 00:12:33,671 --> 00:12:35,712 Put him in the radio room, we got a line waiting at X-ray. 252 00:12:35,713 --> 00:12:36,756 - Gotcha, come on. 253 00:12:38,341 --> 00:12:41,426 J“ home, home on the range j“ 254 00:12:41,427 --> 00:12:43,720 Louis, you're wasting your money betting on horses, man. 255 00:12:43,721 --> 00:12:45,472 The real bread is in the stock market, 256 00:12:45,473 --> 00:12:46,598 with the possible exception 257 00:12:46,599 --> 00:12:48,892 of monty's dream in the fifth. 258 00:12:48,893 --> 00:12:50,143 Jesus, I'm home! 259 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 - Hi, lennihan. 260 00:12:51,354 --> 00:12:52,272 - Hey, got you something. 261 00:12:52,273 --> 00:12:53,397 - Oh, thanks. 262 00:12:53,398 --> 00:12:55,649 Wow, who is she? 263 00:12:55,650 --> 00:12:56,650 - Hey, this way. 264 00:12:58,152 --> 00:12:59,319 - What'd the shrink say? 265 00:12:59,320 --> 00:13:00,654 - The shrink said strike three, man. 266 00:13:00,655 --> 00:13:02,906 - Oh shit, man, they ain't gonna let you stay, 267 00:13:02,907 --> 00:13:04,032 they won't let me go. 268 00:13:04,033 --> 00:13:05,033 - Box, don't worry about it, 269 00:13:05,034 --> 00:13:06,827 they're gonna let you outta here sooner or later. 270 00:13:06,828 --> 00:13:08,328 I mean, you still think you're a black man, right? 271 00:13:08,329 --> 00:13:09,913 - I said, get down, blood. 272 00:13:09,914 --> 00:13:11,957 - Yeah, get down, blood. 273 00:13:11,958 --> 00:13:13,333 No problem, you're gonna be fine, 274 00:13:13,334 --> 00:13:14,752 you'll be home with this guy. 275 00:13:20,258 --> 00:13:21,883 You're fucking crazy, man. 276 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 Bouncy, bouncy, boing! 277 00:13:23,094 --> 00:13:25,637 - Stroke, stroke, stroke, stroke! 278 00:13:25,638 --> 00:13:27,222 - Come on! 279 00:13:27,223 --> 00:13:28,807 Watch that wave! 280 00:13:28,808 --> 00:13:31,351 Fuckin' wild in here, what is going on? 281 00:13:31,352 --> 00:13:33,478 - Hey, the question is, man, do you wanna live 282 00:13:33,479 --> 00:13:34,355 or do you wanna die? 283 00:13:34,356 --> 00:13:36,398 If they let you out today, what you gonna do? 284 00:13:36,399 --> 00:13:38,275 Shake hands with sal palazzi? 285 00:13:38,276 --> 00:13:39,110 Remember. 286 00:13:39,111 --> 00:13:40,694 - I don't have to remember if I wanna live or wanna die, 287 00:13:40,695 --> 00:13:42,071 you think I'm fuckin' crazy? 288 00:13:43,740 --> 00:13:44,823 Good cookies, right? 289 00:13:44,824 --> 00:13:46,575 Hey, you know, a little wallpaper, 290 00:13:46,576 --> 00:13:47,659 fix this place right up, 291 00:13:47,660 --> 00:13:49,662 some curtains, this'll be just like home. 292 00:13:51,164 --> 00:13:52,123 - Hi, Maggie. 293 00:13:52,124 --> 00:13:55,167 - Oh, Rachel, chambers is looking for you. 294 00:13:55,168 --> 00:13:56,918 - Yikes, traffic was impossible. 295 00:13:56,919 --> 00:13:58,920 - Is he on the rag? - Do you have a pen? 296 00:13:58,921 --> 00:14:01,923 - He's hassling me about everything except q-tips. 297 00:14:01,924 --> 00:14:03,842 - That's because he's having last minute palpitations 298 00:14:03,843 --> 00:14:05,302 about finally putting me in charge. 299 00:14:05,303 --> 00:14:07,471 - Yeah, well it's not gonna be easy tonight. 300 00:14:07,472 --> 00:14:09,931 - Well a hurricane won't spoil my debut. 301 00:14:09,932 --> 00:14:11,141 - Miss atwood. - Yes. 302 00:14:11,142 --> 00:14:13,185 - You're late, come on, we've got a lot to go over. 303 00:14:13,186 --> 00:14:16,104 - Oh, Mr. Chambers, I wondered if you'd consider 304 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 letting Julie and Karen stay on here for the night? 305 00:14:18,858 --> 00:14:19,692 - Overtime? 306 00:14:19,693 --> 00:14:21,735 - Well this is not gonna be your average night. 307 00:14:21,736 --> 00:14:24,363 - Every night is average, that's what average means. 308 00:14:24,364 --> 00:14:25,906 Why don't I hear any requests when it's slow 309 00:14:25,907 --> 00:14:27,532 to send people home without pay? 310 00:14:27,533 --> 00:14:28,867 - When is it slow? 311 00:14:32,622 --> 00:14:34,790 - Box, the dog is on my bed. 312 00:14:34,791 --> 00:14:36,583 He's got, look, the pillow, that's my pillow. 313 00:14:36,584 --> 00:14:38,502 - He's just guarding it. 314 00:14:38,503 --> 00:14:40,128 - He's not guarding the damn pillow. 315 00:14:40,129 --> 00:14:41,630 - He's marking his territory. 316 00:14:41,631 --> 00:14:43,757 - Markin' my, I'm gonna Mark his territory. 317 00:14:43,758 --> 00:14:46,468 Get your ass off my bed, fido! 318 00:14:48,888 --> 00:14:49,888 - Fido don't bite. 319 00:14:50,807 --> 00:14:51,807 Here! 320 00:14:52,642 --> 00:14:54,184 He ain't no bad dog, really. 321 00:14:54,185 --> 00:14:56,353 - Shit, he tried to eat me up! 322 00:14:56,354 --> 00:14:58,355 - Out to lunch, man. 323 00:14:58,356 --> 00:14:59,356 Out there. 324 00:15:07,323 --> 00:15:11,326 - Staffing chart looks fine, but who's this Dr. Slattery? 325 00:15:11,327 --> 00:15:13,453 - He's running the emergency room tonight. 326 00:15:13,454 --> 00:15:15,205 Very experienced. 327 00:15:15,206 --> 00:15:16,916 Worked for me at woodhurst general. 328 00:15:21,671 --> 00:15:23,755 This is gonna be a tough weekend, let's see how you do. 329 00:15:23,756 --> 00:15:24,756 - Okay. 330 00:15:25,550 --> 00:15:27,008 - Now... 331 00:15:27,009 --> 00:15:28,260 - Don't you think that Maggie had a good point 332 00:15:28,261 --> 00:15:30,345 about those two extra nurses? 333 00:15:30,346 --> 00:15:32,639 - Well, a good administrator doesn't take the point of view 334 00:15:32,640 --> 00:15:34,349 of their staff. 335 00:15:34,350 --> 00:15:35,934 You know that, don't you? 336 00:15:35,935 --> 00:15:38,520 - Well, yes, of course. 337 00:15:38,521 --> 00:15:39,771 - Yeah. 338 00:15:43,901 --> 00:15:45,068 - Haven't had much luck with these new walkie-talkies. 339 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 Maybe we should just send them back. 340 00:15:46,696 --> 00:15:47,863 - To pic 'n save? - Mr. Chambers? 341 00:15:47,864 --> 00:15:49,906 - Mr. Chambers? - Yes. 342 00:15:49,907 --> 00:15:51,283 Trouble in psychiatric. 343 00:15:51,284 --> 00:15:53,785 Lennihan's got them climbing all over the walls again. 344 00:15:53,786 --> 00:15:55,620 - Lennihan, I'll be right up. 345 00:15:55,621 --> 00:15:57,372 Well, do you want me to go, I'll take care of it. 346 00:15:57,373 --> 00:15:59,584 - Relax, I'll deal with this on my way out. 347 00:16:00,585 --> 00:16:02,627 And I'll see you Monday morning. 348 00:16:02,628 --> 00:16:04,130 You have a nice weekend. 349 00:16:05,298 --> 00:16:07,757 - Dr. Slattery was gonna stop by to say hello 350 00:16:07,758 --> 00:16:10,302 before he got started, he must've got caught in traffic. 351 00:16:10,303 --> 00:16:12,305 Oh, Rachel, 352 00:16:13,639 --> 00:16:14,639 run this hospital. 353 00:16:29,489 --> 00:16:31,990 - All right, break it up in here, calm down! 354 00:16:31,991 --> 00:16:33,700 - It's some territorial dispute. 355 00:16:33,701 --> 00:16:36,369 See, the big dog took the little dog's toy. 356 00:16:40,333 --> 00:16:43,418 - Lennihan, is that the best you can do? 357 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 After reading what you pulled on that judge, 358 00:16:45,046 --> 00:16:49,007 I was hoping for something more entertaining. 359 00:16:49,008 --> 00:16:53,220 Dr. Hoffman already sent me her evaluation. 360 00:16:53,221 --> 00:16:55,305 You're off to jail in the morning. 361 00:16:59,769 --> 00:17:03,189 And don't try peeing on my leg, that won't change my mind. 362 00:17:04,190 --> 00:17:06,608 Escort Mr. Lennihan to a locked private room for the night 363 00:17:06,609 --> 00:17:09,194 so he doesn't disturb the real patients. 364 00:17:09,195 --> 00:17:10,487 - Oh, shit. 365 00:17:10,488 --> 00:17:11,447 - Leave him alone! 366 00:17:11,448 --> 00:17:13,907 What's the matter with you, chambers, for Christ sake! 367 00:17:13,908 --> 00:17:16,117 He'll die in prison, they're gonna kill him! 368 00:17:16,118 --> 00:17:18,745 - Box, take it easy, man, just calm down. 369 00:17:18,746 --> 00:17:20,413 - This is none of your business. 370 00:17:20,414 --> 00:17:21,541 Get back to your bed. 371 00:17:22,458 --> 00:17:23,583 - Why won't you make me? 372 00:17:23,584 --> 00:17:24,544 You're gonna make him go to prison. 373 00:17:24,544 --> 00:17:25,378 - Just calm down, box. 374 00:17:25,379 --> 00:17:27,420 - You're gonna make me go to bed? 375 00:17:27,421 --> 00:17:28,421 Is that what you're gonna do? 376 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 You're gonna make me, motherfucker? 377 00:17:30,800 --> 00:17:32,717 - Is that it, huh? - Just calm down. 378 00:17:32,718 --> 00:17:35,428 - You ain't gonna make me do nothing! 379 00:17:35,429 --> 00:17:39,516 You ain't going to make nobody do nothing, motherfucker, 380 00:17:39,517 --> 00:17:41,226 'cause we're on strike! 381 00:17:41,227 --> 00:17:42,644 Yeah! 382 00:17:42,645 --> 00:17:50,645 We're on strike! 383 00:17:52,321 --> 00:17:53,321 - Excuse me, excuse me! 384 00:17:54,949 --> 00:17:58,368 I am truly touched by your concern for Mr. Lennihan, 385 00:17:58,369 --> 00:18:00,370 but unless you return to your bunks immediately, 386 00:18:00,371 --> 00:18:03,707 I'm shutting this ward down and having you all transferred 387 00:18:03,708 --> 00:18:05,709 to a prison for the criminally insane. 388 00:18:05,710 --> 00:18:07,377 - Not dannemora. - Exactly. 389 00:18:07,378 --> 00:18:09,045 - Man, these fruits'll never make dannemora, 390 00:18:09,046 --> 00:18:10,213 they'll eat 'em alive there! 391 00:18:10,214 --> 00:18:11,756 - You heard what Mr. Box said, 392 00:18:11,757 --> 00:18:13,300 so everyone who would like to stay right here 393 00:18:13,301 --> 00:18:16,720 in this warm, safe hospital, kindly return to your bunks. 394 00:18:16,721 --> 00:18:18,889 - No, nobody move! - Box, don't! 395 00:18:21,851 --> 00:18:23,894 - Nobody has to go anywhere. 396 00:18:24,770 --> 00:18:25,770 Not nobody. 397 00:18:25,771 --> 00:18:26,689 - Box! 398 00:18:26,690 --> 00:18:28,565 Don't, man, make it bad for yourself. 399 00:18:28,566 --> 00:18:30,233 Look, it's gonna be all right. 400 00:18:30,234 --> 00:18:33,069 I fucked up, I'm going to the penitentiary, it's okay, man. 401 00:18:33,070 --> 00:18:35,405 - No, fuck that, you ain't going nowhere. 402 00:18:35,406 --> 00:18:37,950 Nobody is going nowhere! 403 00:18:46,500 --> 00:18:48,668 What are you trying to pull, chambers? 404 00:18:48,669 --> 00:18:51,296 What happened to the lights? 405 00:18:53,049 --> 00:18:55,133 - Man, you'll all die! 406 00:18:55,134 --> 00:18:57,177 Get back in your beds! 407 00:18:57,178 --> 00:18:58,219 - We got to stop this! 408 00:18:58,220 --> 00:19:00,055 - No, man, come on, if you don't leave now 409 00:19:00,056 --> 00:19:01,640 you're dead in the morning. 410 00:19:01,641 --> 00:19:03,642 - Soup's on now, guys! 411 00:19:03,643 --> 00:19:05,268 - Come on, guys! - Let's raid the pharmacy! 412 00:19:05,269 --> 00:19:07,437 Yeah, they got nurses with big tits! 413 00:19:07,438 --> 00:19:10,231 They're taking lennihan away! 414 00:19:10,232 --> 00:19:12,901 - Can't let those guys loose in the hospital, man. 415 00:19:12,902 --> 00:19:15,153 Lennihan! 416 00:19:15,154 --> 00:19:16,613 - Parts of the city are blacked out, 417 00:19:16,614 --> 00:19:18,406 but our grid is totally wiped out. 418 00:19:18,407 --> 00:19:20,284 - Great, no power on the island. 419 00:19:21,160 --> 00:19:22,952 Nowhere to go but up. 420 00:19:22,953 --> 00:19:25,205 - Gimme a light there. - Whoa. 421 00:19:25,206 --> 00:19:27,916 - There's the emergency generator right on schedule. 422 00:19:27,917 --> 00:19:29,334 - Don't get carried away, 423 00:19:29,335 --> 00:19:31,586 that generator only puts out half the power. 424 00:19:31,587 --> 00:19:33,797 A lot of the hospital still has no juice. 425 00:19:33,798 --> 00:19:35,674 Dr. Randy. 426 00:19:35,675 --> 00:19:37,467 - Tommy pinto fell off the roof! 427 00:19:37,468 --> 00:19:39,552 - What the hell was he doing up there in a hurricane? 428 00:19:39,553 --> 00:19:41,554 - Chambers sent him up, that bastard! 429 00:19:41,555 --> 00:19:43,473 - Where is chambers? - Gone for the weekend. 430 00:19:43,474 --> 00:19:44,891 - That figures. - Miss atwood's in charge. 431 00:19:44,892 --> 00:19:46,309 - What do you need? - What happened. 432 00:19:46,310 --> 00:19:47,435 - I fell off the fucking roof. 433 00:19:47,436 --> 00:19:48,853 - Can you move your legs? - Yeah. 434 00:19:48,854 --> 00:19:49,938 - How about your neck? - Yeah. 435 00:19:49,939 --> 00:19:52,607 - Okay, get him downstairs and get him a lateral c-spine. 436 00:19:52,608 --> 00:19:54,567 - Hey, Jack, call my wife, will you? 437 00:19:54,568 --> 00:19:55,777 - Where the hell's our er doctor? 438 00:19:55,778 --> 00:19:57,988 I can't even misdiagnose this by myself. 439 00:19:59,323 --> 00:20:01,700 - Hey, how do I get a hold of you next week, man, 440 00:20:01,701 --> 00:20:03,410 I need some more picks at belmont. 441 00:20:03,411 --> 00:20:04,786 - Hey, listen, you think I'm gonna stick around here 442 00:20:04,787 --> 00:20:06,037 and give you a forwarding address? 443 00:20:06,038 --> 00:20:07,540 Fuckin' crazy, I'm out of here. 444 00:20:08,499 --> 00:20:10,625 - Okay, go over there to chambers' office 445 00:20:10,626 --> 00:20:11,918 and pick up your files. 446 00:20:11,919 --> 00:20:13,420 Go upstairs and make a right 447 00:20:13,421 --> 00:20:14,754 and you'll see the office with a name on it. 448 00:20:14,755 --> 00:20:16,631 - Make a right? - Yeah, here. 449 00:20:16,632 --> 00:20:18,883 - Oh, Rachel, don't forget about the or. 450 00:20:18,884 --> 00:20:20,385 - Oh, Christ, what about chambers' lab? 451 00:20:20,386 --> 00:20:22,095 - Relax, it's got its own generator. 452 00:20:22,096 --> 00:20:24,514 - Of course. - Chambers spared no expense. 453 00:20:24,515 --> 00:20:26,808 That's why- - all right, all right. 454 00:20:26,809 --> 00:20:28,435 Is there anything else you need down here? 455 00:20:28,436 --> 00:20:31,104 - Yeah, bring back the two girls you sent home. 456 00:20:31,105 --> 00:20:32,522 Oh, shit! 457 00:20:32,523 --> 00:20:34,774 This guy's had surgery, get me some flashlights! 458 00:20:34,775 --> 00:20:36,401 There's no oxygen pumping. 459 00:20:36,402 --> 00:20:37,278 Where are the 02 tanks? 460 00:20:37,279 --> 00:20:38,445 Maggie, I'm done stitching her up, 461 00:20:38,446 --> 00:20:40,905 I need someone to help me dress her right away. 462 00:20:40,906 --> 00:20:42,365 - Come on, just go over there! 463 00:20:42,366 --> 00:20:43,533 Where's Doris? 464 00:20:43,534 --> 00:20:45,326 Doris, where did she go? 465 00:20:45,327 --> 00:20:46,411 Stucky! 466 00:20:46,412 --> 00:20:47,829 - Why should the fuckin' emergency generator 467 00:20:47,830 --> 00:20:49,623 work around here, nothing else does! 468 00:20:53,502 --> 00:20:54,836 Stucky! 469 00:20:54,837 --> 00:20:55,879 - Get maintenance on the phone. 470 00:20:55,880 --> 00:20:57,630 - What phone, it just went dead. 471 00:20:57,631 --> 00:20:59,591 It is no more. 472 00:20:59,592 --> 00:21:00,426 - Oh god. 473 00:21:00,426 --> 00:21:01,426 Stucky! 474 00:21:02,470 --> 00:21:03,762 You clown! 475 00:21:03,763 --> 00:21:05,306 I'm gonna twist your head off. 476 00:21:20,946 --> 00:21:24,282 Dennis, what's the story with the generator? 477 00:21:24,283 --> 00:21:25,909 Checking it out now, lady. 478 00:21:25,910 --> 00:21:28,787 - Great, I haven't got Tommy's x-rays. 479 00:21:28,788 --> 00:21:30,497 - Well do you know how long this is gonna take? 480 00:21:30,498 --> 00:21:32,540 - Hey, get off my fuckin' case, lady! 481 00:21:32,541 --> 00:21:35,002 When it's fixed you'll be the first to know, okay? 482 00:21:36,670 --> 00:21:38,797 - All right, folks, the generator was working before, 483 00:21:38,798 --> 00:21:40,840 so they'll get it working again. 484 00:21:40,841 --> 00:21:42,383 And the er doctor's gonna be here soon 485 00:21:42,384 --> 00:21:44,302 so the most important thing for us to do 486 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 is to get on with the work 487 00:21:45,805 --> 00:21:48,307 and we'll deal with the emergencies as they arrive. 488 00:22:01,862 --> 00:22:03,405 - Uh, Dr. Slattery? 489 00:22:04,824 --> 00:22:06,032 - You got me! 490 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 - Edward slattery? 491 00:22:07,660 --> 00:22:08,619 Edward slattery? 492 00:22:08,620 --> 00:22:10,161 - Thank god I found you. 493 00:22:10,162 --> 00:22:11,955 I'm Rachel atwood, Arthur's assistant. 494 00:22:11,956 --> 00:22:13,540 I know the conditions are not what you expected 495 00:22:13,541 --> 00:22:14,666 and I've really heard enough complaints 496 00:22:14,667 --> 00:22:16,877 but I'm doing absolutely the best that I can. 497 00:22:18,712 --> 00:22:20,296 Okay, well I'll gonna find the disaster manual 498 00:22:20,297 --> 00:22:22,757 and see if I can get some information. 499 00:22:22,758 --> 00:22:23,758 Excuse me. 500 00:22:30,558 --> 00:22:32,392 Oh, great, this book isn't too old, 501 00:22:32,393 --> 00:22:34,102 there's a whole chapter on leeches. 502 00:22:34,103 --> 00:22:35,687 Well, I guess I'll have to use my best judgment. 503 00:22:35,688 --> 00:22:37,356 - I guess so. - Oh, what's this? 504 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 Lennihan, Kevin. 505 00:22:41,235 --> 00:22:42,652 Oh, chambers took care of that. 506 00:22:42,653 --> 00:22:44,487 All right, so let's go, Dr. Slattery. 507 00:22:45,823 --> 00:22:46,948 Where? 508 00:22:46,949 --> 00:22:48,491 - To er, you've got a herd waiting for you down there. 509 00:22:48,492 --> 00:22:49,492 - Er? 510 00:22:50,411 --> 00:22:53,371 Go start without me, and I'll be right down. 511 00:22:53,372 --> 00:22:54,497 - You don't understand, 512 00:22:54,498 --> 00:22:56,541 I'm not an md, I'm an administrator. 513 00:22:56,542 --> 00:22:57,917 Now wwe've got to go now, doctor. 514 00:22:57,918 --> 00:22:59,919 - I've got to scrub up. 515 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 - Doctor slattery, are we ready? 516 00:23:03,215 --> 00:23:04,465 - Would you call me Eddie, please? 517 00:23:04,466 --> 00:23:05,676 And I'll call you Rachel. 518 00:23:06,969 --> 00:23:08,052 Rachel, Eddie. 519 00:23:08,053 --> 00:23:08,888 Eddie, Rachel? 520 00:23:08,888 --> 00:23:09,888 - Okay. 521 00:23:10,848 --> 00:23:11,890 - Did chambers mention 522 00:23:11,891 --> 00:23:14,350 that might not be staying very long tonight 523 00:23:14,351 --> 00:23:16,102 because I had other things I had to do, 524 00:23:16,103 --> 00:23:17,521 I'm going to other hospitals. 525 00:23:19,398 --> 00:23:22,358 And bring some plaster, we got a broken leg. 526 00:23:22,359 --> 00:23:24,944 Pat, can you take care of it? 527 00:23:24,945 --> 00:23:26,237 - There's Maggie, the charge nurse. 528 00:23:26,238 --> 00:23:27,156 Just tell her you're here, 529 00:23:27,156 --> 00:23:28,073 I'm gonna check in with maintenance. 530 00:23:28,074 --> 00:23:30,158 - Oh, you gotta check the light packs, Paula, 531 00:23:30,159 --> 00:23:31,200 because we don't even know 532 00:23:31,201 --> 00:23:33,661 if they were recharged before the accident. 533 00:23:33,662 --> 00:23:35,496 Would you put down that pillow, Tony, 534 00:23:35,497 --> 00:23:37,248 and take this lantern over to the drug room, 535 00:23:37,249 --> 00:23:38,374 they don't have any lights. 536 00:23:40,336 --> 00:23:41,753 Take the pillow, you have two hands. 537 00:23:41,754 --> 00:23:43,338 - Maggie, I'm done stitching her up, 538 00:23:43,339 --> 00:23:44,881 I need somebody to help me dress her right away. 539 00:23:44,882 --> 00:23:46,507 Gwen, go over to the trauma room 540 00:23:46,508 --> 00:23:49,594 and help Dr. Joffe with the dressing. 541 00:23:49,595 --> 00:23:52,222 - Don't talk back, just go. - Okay. 542 00:23:53,891 --> 00:23:56,352 - Excuse me, I have an emergency. 543 00:23:58,187 --> 00:23:59,187 Shit! 544 00:24:00,689 --> 00:24:02,565 - Dr. Foster, what are you doing? 545 00:24:02,566 --> 00:24:03,650 - Obviously we don't intend 546 00:24:03,651 --> 00:24:05,526 to run an operating room by candlelight, do we? 547 00:24:05,527 --> 00:24:07,070 Do we? No. 548 00:24:07,071 --> 00:24:08,863 I've rescheduled all elective surgery 549 00:24:08,864 --> 00:24:11,407 until the day after tomorrow, things should be fixed then. 550 00:24:11,408 --> 00:24:13,910 You can deploy the or nurses and orderlies as you see fit. 551 00:24:13,911 --> 00:24:14,745 Good night. 552 00:24:14,746 --> 00:24:16,121 - Oh boy, that was a close one. 553 00:24:19,625 --> 00:24:22,210 - Aren't you gonna help out down here? 554 00:24:22,211 --> 00:24:25,922 - Miss atwood, you are standing on a malpractice time bomb. 555 00:24:25,923 --> 00:24:27,465 I don't intend to be in the vicinity 556 00:24:27,466 --> 00:24:28,800 when it explodes, do you? 557 00:24:28,801 --> 00:24:29,842 What are you doin', doctor, 558 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 there's nothing's wrong with my head. 559 00:24:31,512 --> 00:24:34,263 - Sir, you've never seen it from this angle. 560 00:24:34,264 --> 00:24:35,182 I wanna go home. 561 00:24:35,183 --> 00:24:36,557 - Officer, take care of this woman, 562 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 I gotta put the top up on my Mercedes. 563 00:24:38,519 --> 00:24:40,561 - What am I supposed to do with all these people? 564 00:24:40,562 --> 00:24:43,564 - For god sakes, don't admit 'em to our hospital. 565 00:24:43,565 --> 00:24:44,565 Send them home. 566 00:24:56,120 --> 00:24:58,579 - Hey, hey, you can't take that, that's my ambulance! 567 00:24:58,580 --> 00:24:59,707 Man, what the? 568 00:25:01,083 --> 00:25:03,084 - Yo, I'm out of here! 569 00:25:25,482 --> 00:25:30,446 Uh-oh! 570 00:25:32,281 --> 00:25:34,490 Shit! 571 00:25:34,491 --> 00:25:36,993 Oh shit. 572 00:25:36,994 --> 00:25:37,994 Oh! 573 00:25:47,463 --> 00:25:48,463 Ah! 574 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 Shit! 575 00:26:02,061 --> 00:26:03,061 No! No! 576 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Oh! 577 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Stop! 578 00:26:28,545 --> 00:26:29,545 Stop! 579 00:26:32,091 --> 00:26:33,925 The causeway's out! 580 00:26:33,926 --> 00:26:35,468 - The causeway's out? 581 00:26:35,469 --> 00:26:37,845 - Yeah! - Who are you? 582 00:26:37,846 --> 00:26:39,555 - Dr. Slattery, who are you? 583 00:26:39,556 --> 00:26:40,723 - Dr. Foster. 584 00:26:40,724 --> 00:26:43,392 - Doctor, we got the same first name. 585 00:26:43,393 --> 00:26:45,478 I want a ride back to the hospital. 586 00:26:45,479 --> 00:26:46,479 - Of course. 587 00:26:47,689 --> 00:26:50,399 - Hey, give me more slack out there! 588 00:26:52,820 --> 00:26:54,987 - This is a great idea, Dr. Joffe. 589 00:26:54,988 --> 00:26:57,949 - Oh, young Dr. J. Is just full of great ideas. 590 00:26:57,950 --> 00:26:59,659 - How many headlights do you have? 591 00:26:59,660 --> 00:27:00,953 - Uh, 20. - Good. 592 00:27:08,418 --> 00:27:11,087 - What do you mean you left your stethoscope at home? 593 00:27:11,088 --> 00:27:12,339 - Thank you for the ride. 594 00:27:13,382 --> 00:27:15,675 - Hey, doc, where the hell is my ambulance? 595 00:27:15,676 --> 00:27:17,260 - I got it washed. - Got it washed? 596 00:27:17,261 --> 00:27:18,761 - Slattery, what happened? 597 00:27:18,762 --> 00:27:20,012 - Dr. Slattery? 598 00:27:20,013 --> 00:27:21,556 - Doctor, yeah, what's your problem? 599 00:27:21,557 --> 00:27:22,682 - Eddie, what happened? 600 00:27:22,683 --> 00:27:24,058 - The causeway collapsed. 601 00:27:24,059 --> 00:27:25,393 - And the ambulance drowned. 602 00:27:25,394 --> 00:27:26,519 - Who is this guy? 603 00:27:26,520 --> 00:27:27,520 - I thought you were inside treating the patients? 604 00:27:27,521 --> 00:27:29,438 - I was inside treating patients, 605 00:27:29,439 --> 00:27:31,065 and then I saw the storm 606 00:27:31,066 --> 00:27:31,984 and I knew the best thing to do 607 00:27:31,985 --> 00:27:34,277 was get everybody off the island, you know, evacuate. 608 00:27:34,278 --> 00:27:35,862 - Evacuate? 609 00:27:35,863 --> 00:27:36,988 - Yeah, that was my diagnosis. 610 00:27:36,989 --> 00:27:38,656 - Excuse me, sir, but shouldn't these guys 611 00:27:38,657 --> 00:27:40,783 be the ones to drive the ambulances, sir. 612 00:27:40,784 --> 00:27:42,535 - Yeah, they should, you're right. 613 00:27:42,536 --> 00:27:43,953 Uh, what's your name? 614 00:27:43,954 --> 00:27:45,746 - Dr. Joffe. - Barely doctor. 615 00:27:45,747 --> 00:27:47,957 Just got out of med school three months ago. 616 00:27:47,958 --> 00:27:49,458 - Three months, I got things on my ass, 617 00:27:49,459 --> 00:27:50,918 I mean, hemorrhoids older than that. 618 00:27:50,919 --> 00:27:53,212 And I'm soaking wet and you'd send people out 619 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 in weather like this without first ascertaining the risk? 620 00:27:55,841 --> 00:27:56,841 Don't you realize, doctor, 621 00:27:56,842 --> 00:27:58,718 that medicine is a hands on business, 622 00:27:58,719 --> 00:28:00,136 and if you didn't want to get your hands dirty, 623 00:28:00,137 --> 00:28:01,721 you should have went into law. 624 00:28:01,722 --> 00:28:02,598 - You tell him, doc. 625 00:28:02,599 --> 00:28:04,182 - Me, I wasn't saying... 626 00:28:04,183 --> 00:28:06,517 - Dr. Slattery. 627 00:28:06,518 --> 00:28:08,811 Dr. Slattery. 628 00:28:08,812 --> 00:28:10,689 Dr. Slattery, er's this way. 629 00:28:12,024 --> 00:28:13,316 Chambers is probably home now 630 00:28:13,317 --> 00:28:14,942 with his feet up in front of the fire 631 00:28:14,943 --> 00:28:16,694 nursing a double scotch. 632 00:28:16,695 --> 00:28:18,446 - He loves them double scotches. 633 00:28:18,447 --> 00:28:19,323 - I should go call him. 634 00:28:19,324 --> 00:28:20,656 - No, don't do that. 635 00:28:20,657 --> 00:28:22,200 - Oh, right, the phones are dead. 636 00:28:22,201 --> 00:28:24,660 - Dr. Slattery, here's what we have for starters, 637 00:28:24,661 --> 00:28:27,038 we have a roof worker that fell down in the storm, 638 00:28:27,039 --> 00:28:29,123 he hasn't been x-rayed, he's in the trauma room. 639 00:28:29,124 --> 00:28:30,875 We have a guy's been struck by lightning, 640 00:28:30,876 --> 00:28:33,252 we have a regular who thinks that this is a clinic, 641 00:28:33,253 --> 00:28:35,588 we have an auto accident with contusions. 642 00:28:35,589 --> 00:28:37,423 We have a possible labor, not sure, 643 00:28:37,424 --> 00:28:39,467 no husband, six kids, all here now. 644 00:28:39,468 --> 00:28:41,052 We have a broken leg in the cast room 645 00:28:41,053 --> 00:28:42,887 and when you're done with that we need a doctor 646 00:28:42,888 --> 00:28:44,096 to deal with the detox ward 647 00:28:44,097 --> 00:28:46,975 because the medicine men are screaming for their medicine. 648 00:28:51,772 --> 00:28:53,731 - How am I gonna I pass myself off as a doctor? 649 00:28:53,732 --> 00:28:55,608 I couldn't pass myself off as a lunatic. 650 00:28:55,609 --> 00:28:56,901 - This is much easier 651 00:28:56,902 --> 00:28:59,153 because none of these assholes know what they're doing. 652 00:28:59,154 --> 00:29:00,447 - Well, what's a doctor do? 653 00:29:01,365 --> 00:29:04,450 - Tell everybody they got the clap and give 'em a shot. 654 00:29:04,451 --> 00:29:07,036 - Yeah, but somebody's gonna recognize I'm not Dr. Slattery. 655 00:29:07,037 --> 00:29:09,705 - Nobody keeps track of these emergency doctors, 656 00:29:09,706 --> 00:29:10,666 they're a bunch of moonlighters. 657 00:29:10,667 --> 00:29:11,832 - Moonlighters? 658 00:29:11,833 --> 00:29:14,293 - They blow in, they work a bunch of shifts, 659 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 they make their money and disappear. 660 00:29:16,505 --> 00:29:18,589 You're perfect for the job, pal. 661 00:29:18,590 --> 00:29:19,508 - So I'm a doctor. - You're a doctor. 662 00:29:19,509 --> 00:29:21,926 - Only if chambers doesn't show up. 663 00:29:21,927 --> 00:29:23,845 - Oh, I'll go to psych and check it out. 664 00:29:24,763 --> 00:29:26,264 - I'm a doctor. - You're a doctor. 665 00:29:26,265 --> 00:29:27,474 - I'm a doctor. 666 00:29:31,270 --> 00:29:33,479 - Doctor, we need those dispositions. 667 00:29:38,610 --> 00:29:41,738 - Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 668 00:29:42,614 --> 00:29:43,490 You know what the problem 669 00:29:43,491 --> 00:29:45,616 with the medical profession is today? 670 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 Too much buck-passing. 671 00:29:47,286 --> 00:29:48,619 - No shit. 672 00:29:48,620 --> 00:29:50,496 - You depend on me. 673 00:29:50,497 --> 00:29:53,916 I'm moonlighting, I'm here, I do the business and I'm gone. 674 00:29:53,917 --> 00:29:56,711 You gotta depend on yourselves, you got good minds. 675 00:29:56,712 --> 00:29:59,171 Christ sake, you're brilliant. 676 00:29:59,172 --> 00:30:00,840 Screen those patients for me. 677 00:30:00,841 --> 00:30:03,968 Nurse, help him out, give me your recommendations. 678 00:30:03,969 --> 00:30:05,679 And remember what hippocrates said. 679 00:30:10,892 --> 00:30:11,892 Now go to work. 680 00:30:12,811 --> 00:30:14,478 Well, go to work! 681 00:30:14,479 --> 00:30:15,479 Let's go! 682 00:30:15,480 --> 00:30:19,025 Work, work! 683 00:30:19,026 --> 00:30:21,278 - One more time, chambers. 684 00:30:22,279 --> 00:30:24,030 What did you do with the lights? 685 00:30:24,031 --> 00:30:26,657 - You're always keeping us nuts in the dark. 686 00:30:26,658 --> 00:30:28,617 - I don't know what's going on, 687 00:30:28,618 --> 00:30:30,661 maybe the whole city's blacked out. 688 00:30:30,662 --> 00:30:32,913 - Oh, yeah, right, sure. 689 00:30:32,914 --> 00:30:35,624 Suffering delusions of grandeur. 690 00:30:35,625 --> 00:30:38,670 - Give me the goddamn radio, and I'll find out. 691 00:30:39,629 --> 00:30:42,006 What will you do with the radio, chambers, 692 00:30:42,007 --> 00:30:44,508 call in the SWAT team? 693 00:30:44,509 --> 00:30:46,845 - What are we gonna do, sit here like this all night? 694 00:30:50,474 --> 00:30:52,516 - We'll sit here forever! 695 00:30:52,517 --> 00:30:57,481 We'll sit here, just as long, as I have my hands 696 00:30:58,440 --> 00:31:01,609 around your scrawny pecker neck! 697 00:31:01,610 --> 00:31:05,029 Nobody is gonna send us to dannemora. 698 00:31:05,030 --> 00:31:07,074 - Who said anything- - shut up, fuckhead! 699 00:31:08,742 --> 00:31:10,201 Oh, Dr. Slattery. 700 00:31:10,202 --> 00:31:11,370 Dr. Slattery, please! 701 00:31:14,331 --> 00:31:16,291 - What seems to be the problem? 702 00:31:19,544 --> 00:31:21,962 Have you tried a glass of prune juice? 703 00:31:21,963 --> 00:31:22,798 - Of course. 704 00:31:22,799 --> 00:31:24,632 The last time I went was a week, 705 00:31:24,633 --> 00:31:27,093 and that wasn't such a good one neither. 706 00:31:27,094 --> 00:31:29,428 - You know, warm bath does the trick for me. 707 00:31:29,429 --> 00:31:30,429 You'll be fine. 708 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 - Doctor, she's already taking dulcolax suppositories, 709 00:31:34,476 --> 00:31:35,476 and nothing's moving. 710 00:31:35,477 --> 00:31:38,229 She's not going to be able to do it by herself. 711 00:31:38,230 --> 00:31:40,439 Guess we'll have to do a manual disimpaction. 712 00:31:40,440 --> 00:31:41,817 - Get the manual. 713 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 What's that for? 714 00:31:44,778 --> 00:31:46,488 - Oy, not this again. 715 00:31:47,906 --> 00:31:49,533 - What's the matter? 716 00:31:54,454 --> 00:31:56,372 You got to be kidding. 717 00:31:56,373 --> 00:31:57,373 Dr. Joffe! 718 00:31:58,125 --> 00:31:59,208 - Huh? 719 00:31:59,209 --> 00:32:00,376 - Dr. Joffe! 720 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 Dr. Joffe, get over here! 721 00:32:01,212 --> 00:32:03,046 It's an emergency, take care of it. 722 00:32:04,506 --> 00:32:06,425 Boy's gonna wish he went to law school. 723 00:32:08,802 --> 00:32:10,177 I need some more penicillin. 724 00:32:10,178 --> 00:32:12,722 - Okay, coming right up. - Okay. 725 00:32:33,660 --> 00:32:35,703 - Okay, joffe, what is it? 726 00:32:35,704 --> 00:32:36,996 - Well, there's no diagnosis yet, 727 00:32:36,997 --> 00:32:38,914 she hasn't been examined, sir. 728 00:32:38,915 --> 00:32:40,291 - You haven't examined this patient yet 729 00:32:40,292 --> 00:32:42,334 and you have magic hands, Dr. Joffe? 730 00:32:42,335 --> 00:32:43,752 These are magic hands, 731 00:32:43,753 --> 00:32:45,921 what are you gonna do with these magic hands? 732 00:32:45,922 --> 00:32:47,173 - I think I have to wash them, sir, 733 00:32:47,174 --> 00:32:49,633 because they were just up Mrs. Nussbaum's magic butt. 734 00:32:49,634 --> 00:32:53,012 - Oh, that's because I've given you all the glamorous jobs. 735 00:32:53,013 --> 00:32:54,555 I want you to examine this patient for me 736 00:32:54,556 --> 00:32:56,348 'cause I have lots to do. 737 00:32:56,349 --> 00:32:57,892 Now examine this patient. 738 00:32:57,893 --> 00:33:02,856 - Yes, sir. 739 00:33:12,908 --> 00:33:15,367 - Joffe. - Sir? 740 00:33:15,368 --> 00:33:17,661 - Get your ass out here. 741 00:33:17,662 --> 00:33:19,788 - But, sir, I don't... now. 742 00:33:19,789 --> 00:33:21,373 You disgust me, joffe. 743 00:33:21,374 --> 00:33:23,460 I want you to go wash your magic hands. 744 00:33:24,419 --> 00:33:26,754 Get your magic ass out of here, now under the curtain. 745 00:33:26,755 --> 00:33:28,797 - Get out, quickly, now. - Sorry, sir. 746 00:33:28,798 --> 00:33:30,675 Quick, quick. 747 00:33:35,722 --> 00:33:37,307 - What a cute coat. 748 00:33:38,183 --> 00:33:39,518 - Why, thank you very much. 749 00:33:40,685 --> 00:33:42,645 What seems to be the trouble? 750 00:33:42,646 --> 00:33:45,314 - Oh, well, it hurts all over. 751 00:33:45,315 --> 00:33:46,315 - All over? 752 00:33:47,150 --> 00:33:49,819 - Here, and here, and especially here. 753 00:33:53,782 --> 00:33:56,076 - Doctor make it all better. 754 00:33:57,827 --> 00:34:00,372 Steth, stetho, steth, cool off. 755 00:34:08,046 --> 00:34:09,713 - What do you hear? 756 00:34:09,714 --> 00:34:14,678 - Oh, I hear, uh, I hear a little tiny voice. 757 00:34:16,555 --> 00:34:21,518 And it's saying, "Eddie, you're one lucky son of a bitch." 758 00:34:23,395 --> 00:34:27,398 - You know, I just love a dedicated man in medicine. 759 00:34:27,399 --> 00:34:29,650 They just give so much. 760 00:34:29,651 --> 00:34:32,194 It makes me want to give them something back. 761 00:34:32,195 --> 00:34:35,073 - Yes, dedicated, that's me, I'm a dedicated doctor. 762 00:34:37,033 --> 00:34:39,827 I'm a real dedicated doctor, I'm a good doctor. 763 00:34:39,828 --> 00:34:41,620 This is the best day of doctoring for me. 764 00:34:41,621 --> 00:34:43,664 - I love caring men. 765 00:34:43,665 --> 00:34:45,207 - Oh, I care, I do. 766 00:34:45,208 --> 00:34:46,709 I got a friend, he's a cynic, 767 00:34:46,710 --> 00:34:48,460 he said all there is to doctoring, 768 00:34:48,461 --> 00:34:50,713 tell people they have the clap and you give 'em a shot. 769 00:34:50,714 --> 00:34:51,715 Can you imagine that? 770 00:34:55,510 --> 00:34:57,304 - You wouldn't have to tell me that. 771 00:34:58,513 --> 00:34:59,763 - Oh, no? 772 00:34:59,764 --> 00:35:02,057 - Because that's why I'm here. 773 00:35:02,058 --> 00:35:03,058 - Yes. 774 00:35:03,727 --> 00:35:04,978 - I already have the clap. 775 00:35:30,378 --> 00:35:31,378 Dr. Joffe! 776 00:35:35,175 --> 00:35:38,260 - What the hell are you doing, doc, building a wall? 777 00:35:38,261 --> 00:35:41,388 - No, this is the latest in techniques. 778 00:35:41,389 --> 00:35:44,726 When the cast is real big, the bone sets harder. 779 00:35:45,602 --> 00:35:47,646 You're gonna like this, this is good. 780 00:35:48,605 --> 00:35:50,773 I'd like you to do me a favor, however, 781 00:35:50,774 --> 00:35:54,860 when you take this cast off, I'd like my ring back. 782 00:35:54,861 --> 00:35:56,570 It's in here, see? 783 00:35:56,571 --> 00:35:57,739 This is good. 784 00:35:59,658 --> 00:36:01,743 This is gonna set good, I can hear it. 785 00:36:02,869 --> 00:36:05,371 - Dr. Slattery, could I see you for a moment? 786 00:36:06,665 --> 00:36:07,956 - Dr. Foster, would you take over for me? 787 00:36:07,957 --> 00:36:09,583 There's an emergency! 788 00:36:26,976 --> 00:36:28,894 - Try this for size. 789 00:36:37,404 --> 00:36:41,156 - Excuse me, doctor. - Yes, this could be serious. 790 00:36:41,157 --> 00:36:43,200 - Excuse me, doctor. - What, more questions? 791 00:36:43,201 --> 00:36:46,329 Why don't you just go weigh everybody? 792 00:36:50,208 --> 00:36:52,128 - What I wanna say is that you have the pressure- 793 00:36:52,836 --> 00:36:53,836 - Backwards! 794 00:36:54,754 --> 00:36:57,089 - Well, no wonder, it's an '82 model. 795 00:36:57,090 --> 00:36:58,966 They should have recalled these. 796 00:36:58,967 --> 00:37:00,968 Is there anything else I can do for you? 797 00:37:00,969 --> 00:37:04,304 - Yes, doctor, that's the woman who's here for treatment, 798 00:37:04,305 --> 00:37:05,973 she's her cousin. 799 00:37:05,974 --> 00:37:08,517 - Well, could have something that runs in the family. 800 00:37:08,518 --> 00:37:10,018 You never know. 801 00:37:10,019 --> 00:37:12,646 Have them both x-rayed. 802 00:37:12,647 --> 00:37:15,691 - But doctor, she says that's what's wrong with her 803 00:37:15,692 --> 00:37:18,235 is that her husband left her, and it hurts all over. 804 00:37:18,236 --> 00:37:20,529 X-rays won't show anything. 805 00:37:20,530 --> 00:37:22,030 - You see? - Won't hurt. 806 00:37:44,095 --> 00:37:45,095 Look, see? 807 00:37:47,390 --> 00:37:48,390 Excuse me. 808 00:37:51,019 --> 00:37:52,479 - What did he say? 809 00:37:53,730 --> 00:37:55,898 - He said that my husband is no good anyway 810 00:37:55,899 --> 00:38:00,862 and that he thinks that I have a nice, you know, ass, 811 00:38:01,613 --> 00:38:04,115 and that maybe we'll go dancing tomorrow night. 812 00:38:33,645 --> 00:38:34,978 - Mary. 813 00:38:34,979 --> 00:38:36,772 - I thought we had emergency power. 814 00:38:36,773 --> 00:38:38,232 Where the hell is it? 815 00:38:38,233 --> 00:38:39,525 - They're restoring it right now. 816 00:38:39,526 --> 00:38:41,568 - I've got four nurses for eight patients? 817 00:38:41,569 --> 00:38:43,362 - How many more do you need? 818 00:38:43,363 --> 00:38:45,405 - I'm trying to keep people alive by hand up here. 819 00:38:45,406 --> 00:38:48,575 I could use at least three per bed. 820 00:38:48,576 --> 00:38:49,494 - Oh, god. 821 00:38:49,495 --> 00:38:52,080 All right, don't worry, I'll get you everybody I can spare. 822 00:38:56,751 --> 00:38:58,794 - Dr. Slattery, we got a patient in there 823 00:38:58,795 --> 00:39:01,213 with a dbt for a couple of weeks and then he threw a pe, 824 00:39:01,214 --> 00:39:02,548 I'm afraid he could even have an m1. 825 00:39:02,549 --> 00:39:04,633 - Hey, we both know how serious that can be. 826 00:39:04,634 --> 00:39:06,176 - Well don't you think I need a second opinion? 827 00:39:06,177 --> 00:39:07,136 - You want a second opinion? 828 00:39:07,137 --> 00:39:09,054 The patients here haven't had a first opinion yet. 829 00:39:09,055 --> 00:39:10,889 Dr. Joffe, is that why your parents worked so hard 830 00:39:10,890 --> 00:39:12,307 to send you to medical school? 831 00:39:12,308 --> 00:39:13,976 - My parents are wealthy. 832 00:39:13,977 --> 00:39:16,353 - Would they be interested in a little cineplex? 833 00:39:16,354 --> 00:39:18,397 Listen, $50,000 down... what? 834 00:39:18,398 --> 00:39:21,316 - The point is that your opinion's as good as anyone else's. 835 00:39:21,317 --> 00:39:23,735 Dr. Joffe, I'm counting on you today. 836 00:39:23,736 --> 00:39:25,445 Don't let me down. 837 00:39:25,446 --> 00:39:26,281 - Thank you, sir. 838 00:39:26,281 --> 00:39:27,281 - You're great. 839 00:39:28,533 --> 00:39:29,992 - What are you doing? 840 00:39:29,993 --> 00:39:30,827 What are you doing? 841 00:39:30,828 --> 00:39:33,620 Letting a first-year intern make that diagnosis alone? 842 00:39:33,621 --> 00:39:35,622 That's an engraved invitation to litigation. 843 00:39:35,623 --> 00:39:38,333 Precisely the issue of blowfield vs. St. Jude's, 844 00:39:38,334 --> 00:39:40,252 a settlement of $3 million. 845 00:39:40,253 --> 00:39:42,462 Dr. Slattery, what are you trying to pull around here? 846 00:39:42,463 --> 00:39:43,463 - Doctors. - Who are you? 847 00:39:43,464 --> 00:39:44,673 - What is the matter? 848 00:39:44,674 --> 00:39:46,049 - This guy's gone crazy. 849 00:39:46,050 --> 00:39:47,050 - Miss atwood, hey! 850 00:39:47,051 --> 00:39:49,595 Miss atwood, your emergency generator, 851 00:39:49,596 --> 00:39:50,762 you can forget about it. 852 00:39:50,763 --> 00:39:51,930 You'd need a fuckin' miracle 853 00:39:51,931 --> 00:39:53,683 to get juice in that by the morning. 854 00:39:55,059 --> 00:39:56,518 - Morning? 855 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 You don't understand, 856 00:39:57,354 --> 00:39:59,730 we have people being kept alive by hand up in icu, 857 00:39:59,731 --> 00:40:00,981 that can't go on all night. 858 00:40:00,982 --> 00:40:03,567 - Well what do you expect us to do about that tonight, boss? 859 00:40:03,568 --> 00:40:06,194 We've been after chambers for months about it. 860 00:40:06,195 --> 00:40:07,279 - I didn't hear anything- 861 00:40:07,280 --> 00:40:08,572 - this place is a joke. 862 00:40:08,573 --> 00:40:09,990 People will die here tonight. 863 00:40:09,991 --> 00:40:11,533 - What does she care, right? 864 00:40:11,534 --> 00:40:13,660 She only wants to know what it costs. 865 00:40:13,661 --> 00:40:15,120 Hey, you goddamn people 866 00:40:15,121 --> 00:40:17,457 have been running this hospital into the ground. 867 00:40:18,958 --> 00:40:22,169 - Gentlemen, pointing the finger at Rachel, 868 00:40:22,170 --> 00:40:23,671 that's gonna fix the generator? 869 00:40:25,673 --> 00:40:27,174 We need people up in icu, right? 870 00:40:27,175 --> 00:40:29,635 - Well, we can't spare anybody from here now. 871 00:40:29,636 --> 00:40:31,637 - Well we'll get people somewhere else. 872 00:40:31,638 --> 00:40:32,722 - That's easy to say. 873 00:40:33,640 --> 00:40:35,350 - It's easy to do, too, follow me. 874 00:40:40,188 --> 00:40:42,064 - Eddie, what are you doing? 875 00:40:42,065 --> 00:40:43,190 - Just a minute, just a minute. 876 00:40:43,191 --> 00:40:45,234 Rachel, I'm a master of persuasion. 877 00:40:47,570 --> 00:40:52,199 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 878 00:40:52,200 --> 00:40:53,367 We need your help. 879 00:40:53,368 --> 00:40:54,785 - What is he doing? 880 00:40:54,786 --> 00:40:56,453 - I need a doctor, I been here five hours, 881 00:40:56,454 --> 00:40:57,996 what in the hell's going on here? 882 00:40:57,997 --> 00:40:59,331 - Louis! 883 00:40:59,332 --> 00:41:01,333 This is our head orderly, this is Louis. 884 00:41:01,334 --> 00:41:03,752 I want you all to get to know him. 885 00:41:03,753 --> 00:41:06,505 And, uh, you remember when you were kids 886 00:41:06,506 --> 00:41:08,675 and you had your temperature taken? 887 00:41:09,592 --> 00:41:11,885 - What is he talking about? 888 00:41:11,886 --> 00:41:14,179 Well, tonight's gonna be your turn, 889 00:41:14,180 --> 00:41:16,056 a chance to help your fellow man. 890 00:41:16,892 --> 00:41:19,017 - Listen to the doctor, please. 891 00:41:19,018 --> 00:41:20,143 - This lunatic must've been sent here 892 00:41:20,144 --> 00:41:21,520 by some ambulance-chasing law firm. 893 00:41:21,521 --> 00:41:24,398 You can't have patients working in a hospital, can you? 894 00:41:24,399 --> 00:41:25,440 No, you can't. 895 00:41:25,441 --> 00:41:27,109 - Hey, look, I'm your doctor, 896 00:41:27,110 --> 00:41:30,362 I'm gonna prescribe for you, exercise. 897 00:41:30,363 --> 00:41:32,739 It's good for the cardiovascular system. 898 00:41:32,740 --> 00:41:34,199 It'll help you. 899 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 You'll walk- 900 00:41:35,868 --> 00:41:37,452 - listen to the doctor! 901 00:41:37,453 --> 00:41:40,497 - If anything happened, we'd be criminally liable. 902 00:41:40,498 --> 00:41:41,623 - For god's sakes, Dr. Foster, 903 00:41:41,624 --> 00:41:43,000 I don't have any choice, do I? 904 00:41:43,001 --> 00:41:45,669 - Well, this is anarchy. - Do I? 905 00:41:45,670 --> 00:41:48,130 - Especially you, you need exercise most of all. 906 00:41:48,131 --> 00:41:50,173 Come on, fatso, you're getting up. 907 00:41:50,174 --> 00:41:51,009 - No. 908 00:41:51,010 --> 00:41:52,551 - Come on. 909 00:41:52,552 --> 00:41:53,593 - I'm no doctor. 910 00:41:53,594 --> 00:41:55,763 - I know you're not, but you need exercise. 911 00:41:58,850 --> 00:42:00,892 - Watch the kids. 912 00:42:00,893 --> 00:42:03,729 ' Come on up, come on up. 913 00:42:03,730 --> 00:42:04,730 - Thank you. 914 00:42:05,773 --> 00:42:07,691 Thanks, Eddie. 915 00:42:07,692 --> 00:42:09,651 - It's my pleasure. 916 00:42:11,112 --> 00:42:12,195 Get me out of here, man, I can't take this. 917 00:42:12,196 --> 00:42:14,573 Let's go this way, please. 918 00:42:14,574 --> 00:42:16,116 - Doctor, the icu is this way. 919 00:42:16,117 --> 00:42:17,451 - Start now. - Follow me. 920 00:42:17,452 --> 00:42:18,827 - Follow Louis. 921 00:42:18,828 --> 00:42:20,579 - Dr. Slattery, where are you going? 922 00:42:20,580 --> 00:42:21,621 - I'm going up to icu. 923 00:42:21,622 --> 00:42:24,124 - No, you're supposed to be an emergency room doctor. 924 00:42:24,125 --> 00:42:26,793 - Eddie, the orderly will take those people upstairs. 925 00:42:26,794 --> 00:42:27,712 - Eddie? 926 00:42:27,713 --> 00:42:29,296 - Slattery, Tommy pinto's feeling tingling in his legs, 927 00:42:29,297 --> 00:42:31,298 it's coming up from his toes, I'm really worried. 928 00:42:33,301 --> 00:42:34,801 What do you think it might be? 929 00:42:34,802 --> 00:42:36,011 - I don't know, it could be possible spinal injury, 930 00:42:36,012 --> 00:42:37,929 but who knows without a cat scan, we got to examine him. 931 00:42:37,930 --> 00:42:39,431 - Wait a minute, what happened to the cat? 932 00:42:39,432 --> 00:42:41,099 - Well sir, don't you remember, there's no power. 933 00:42:41,100 --> 00:42:42,184 The lights are out, we can't do it- 934 00:42:42,185 --> 00:42:43,393 - wait a minute, I know where some lights are. 935 00:42:43,394 --> 00:42:44,353 - Where? - The helipad. 936 00:42:44,354 --> 00:42:46,063 You're right, and they got their own generator. 937 00:42:46,064 --> 00:42:47,647 - No wonder he gets the big bucks. 938 00:42:47,648 --> 00:42:49,066 - That's fine, but who's gonna move it? 939 00:42:49,067 --> 00:42:50,859 - How about the medicine men up in the detox? 940 00:42:50,860 --> 00:42:51,694 They're just sitting around. 941 00:42:51,695 --> 00:42:53,570 - Yeah, I'll go get on it right away. 942 00:42:53,571 --> 00:42:54,738 - No no no, wait a minute, 943 00:42:54,739 --> 00:42:55,989 you don't have to go, I'll take care of it. 944 00:42:55,990 --> 00:42:58,283 - You can't take care of it, they won't listen to you. 945 00:42:58,284 --> 00:43:01,119 - Thank you, doctor, but remember, administration's my job. 946 00:43:01,120 --> 00:43:03,455 - Miss atwood. - She won't listen. 947 00:43:03,456 --> 00:43:05,874 - That woman has no idea what she's doing. 948 00:43:05,875 --> 00:43:07,209 Oh my god. 949 00:43:07,210 --> 00:43:09,169 We're talking about a class action suit 950 00:43:09,170 --> 00:43:12,506 against this hospital, and you, you're encouraging it. 951 00:43:12,507 --> 00:43:13,882 What kind of gypsy doctor are you? 952 00:43:13,883 --> 00:43:15,717 - Wait a minute, is that a formal accusation 953 00:43:15,718 --> 00:43:17,469 or is that libelous hearsay? 954 00:43:18,305 --> 00:43:19,387 - Because I'm an emergency room doctor, 955 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 I have a lawyer on call 24 hours a day 956 00:43:20,807 --> 00:43:23,100 to take care of nitwits like you. 957 00:43:23,101 --> 00:43:25,102 You'll be on your ass like white on rice, you understand? 958 00:43:25,103 --> 00:43:26,394 - I wasn't suggesting anything. 959 00:43:26,395 --> 00:43:27,230 - Yes you... no, I wasn't. 960 00:43:27,231 --> 00:43:29,773 - All right, I accept your apology, this time. 961 00:43:29,774 --> 00:43:30,608 - I'm sorry. 962 00:43:30,609 --> 00:43:31,775 - Now I want you to get with joffe, 963 00:43:31,776 --> 00:43:33,986 help him with Tommy pinto, and move your ass. 964 00:43:35,321 --> 00:43:36,155 - Dr. Slattery! 965 00:43:36,156 --> 00:43:38,907 - Yes, I'm going to the bathroom, I'm going to pee. 966 00:43:38,908 --> 00:43:40,408 I don't need a second opinion for that too, 967 00:43:40,409 --> 00:43:42,285 I know how to hold it and everything 968 00:43:42,286 --> 00:43:43,328 do I need a second opinion for that? 969 00:43:43,329 --> 00:43:44,329 - No. 970 00:43:45,790 --> 00:43:48,250 He doesn't need a second opinion. 971 00:44:05,685 --> 00:44:06,977 - Mr. Stucky. - Hey, Jackson, 972 00:44:06,978 --> 00:44:07,937 you here for the cure? 973 00:44:07,938 --> 00:44:09,479 - Huh, yeah. 974 00:44:09,480 --> 00:44:10,522 They let you out of prison? 975 00:44:10,523 --> 00:44:12,774 - Don't be an asshole, I scammed those suckers in the joint 976 00:44:12,775 --> 00:44:15,026 with my leg is falling off bullshit. 977 00:44:15,027 --> 00:44:16,278 How the fuck am I gonna get out of here? 978 00:44:16,279 --> 00:44:17,863 - The road's washed up. - I don't know, man. 979 00:44:17,864 --> 00:44:19,781 Excuse me, can I have your attention, please? 980 00:44:19,782 --> 00:44:20,616 What do you want? 981 00:44:20,617 --> 00:44:21,825 - You know the hospital. 982 00:44:21,826 --> 00:44:23,201 - Man, I need my meth! 983 00:44:23,202 --> 00:44:24,244 You know how it is. 984 00:44:24,245 --> 00:44:26,538 - I'll get you all the drugs you want, man. 985 00:44:26,539 --> 00:44:28,748 - You two over there, this involves you as well. 986 00:44:28,749 --> 00:44:29,625 - Just get me off the island. 987 00:44:29,625 --> 00:44:30,459 Let's go. 988 00:44:30,459 --> 00:44:31,377 Now, now, come on! 989 00:44:31,378 --> 00:44:32,919 Come on, hard-ass, let's go. 990 00:44:32,920 --> 00:44:35,046 - So this is an out of the ordinary 991 00:44:35,047 --> 00:44:36,923 and a highly unusual request, 992 00:44:36,924 --> 00:44:39,342 but this is a highly unusual situation, 993 00:44:39,343 --> 00:44:42,597 and we really do need the manpower. 994 00:44:43,848 --> 00:44:47,309 - I thought this was supposed to be a drug program, 995 00:44:47,310 --> 00:44:49,436 not a job program. 996 00:44:49,437 --> 00:44:51,354 Ain't that right, fellas? 997 00:44:51,355 --> 00:44:54,649 - So just give us our dope. - Dope. 998 00:44:58,070 --> 00:45:01,698 J“ my girl likes to party all the time j“ 999 00:45:01,699 --> 00:45:04,618 - whoa, whoa, hey, take it easy 1000 00:45:04,619 --> 00:45:06,578 before you wear this fuckin' stick. 1001 00:45:06,579 --> 00:45:08,496 - Tell them again, they don't hear you. 1002 00:45:08,497 --> 00:45:10,749 You will wear the fuckin' stick, the man's serious, 1003 00:45:10,750 --> 00:45:12,667 you done woke him up from his nap. 1004 00:45:12,668 --> 00:45:13,793 - Oh, man. - Come on. 1005 00:45:13,794 --> 00:45:15,629 - I got a program, too, okay, 1006 00:45:15,630 --> 00:45:17,923 but I got good news for you guys and I got some bad news. 1007 00:45:17,924 --> 00:45:18,924 Well what's the good news? 1008 00:45:18,925 --> 00:45:20,508 - The good news is I got the methadone. 1009 00:45:22,303 --> 00:45:23,511 - Okay, okay, okay. 1010 00:45:23,512 --> 00:45:25,472 What is the bad news? 1011 00:45:25,473 --> 00:45:27,933 - Bad news is you're gonna have to work for it. 1012 00:45:27,934 --> 00:45:29,809 - That's terrible. - I can't work. 1013 00:45:29,810 --> 00:45:30,645 - Hey, look, Rachel asked for help 1014 00:45:30,646 --> 00:45:32,979 and you guys jaw-jacked her and just laughed, right? 1015 00:45:32,980 --> 00:45:35,440 Well, I'm not gonna take no jaw-jacking, 1016 00:45:35,441 --> 00:45:36,609 'cause I'm gonna split. 1017 00:45:37,902 --> 00:45:39,527 - Man, I didn't come here to work, doc, 1018 00:45:39,528 --> 00:45:41,321 I came here to relax. 1019 00:45:41,322 --> 00:45:42,447 I need you to work. 1020 00:45:42,448 --> 00:45:43,615 - I can't work. 1021 00:45:43,616 --> 00:45:45,325 - Praise the lord, he can't work! 1022 00:45:48,704 --> 00:45:49,704 Hey, man! 1023 00:45:51,207 --> 00:45:53,959 Hey, doc, I thought we were junkies, man, not flunkies. 1024 00:45:53,960 --> 00:45:55,335 - Well, you thought wrong. 1025 00:45:55,336 --> 00:45:56,170 You thought like lit, 1026 00:45:56,171 --> 00:45:57,462 thought you had to piss, but you had to shit. 1027 00:45:57,463 --> 00:45:58,755 Now, listen to me! 1028 00:45:58,756 --> 00:46:00,799 Do we have a deal? 1029 00:46:00,800 --> 00:46:02,843 - Say yes, come on. - Yeah, yeah. 1030 00:46:05,012 --> 00:46:08,556 - You guys have made an important career decision. 1031 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 J' the junkies on the go j' 1032 00:46:12,019 --> 00:46:15,689 j“ hi-ho, for methadone, the junkies on the go j' 1033 00:46:15,690 --> 00:46:18,358 j“ hup two three four, boogie down j” 1034 00:46:18,359 --> 00:46:19,859 all right, you, keep your end up, man. 1035 00:46:19,860 --> 00:46:22,320 - Get out of my face, asshole! 1036 00:46:22,321 --> 00:46:24,406 - Wait a minute, we don't talk to our doctor like that. 1037 00:46:24,407 --> 00:46:26,324 No, no, no, no, no, 1038 00:46:26,325 --> 00:46:28,368 I'm the one that can give you shock treatment, 1039 00:46:28,369 --> 00:46:31,162 clean your brains out if you got any. 1040 00:46:31,163 --> 00:46:33,373 Now keep it up and see what happens. 1041 00:46:33,374 --> 00:46:34,374 Rachel - yeah? 1042 00:46:36,460 --> 00:46:39,254 If someone needed to get off the island real fast, 1043 00:46:39,255 --> 00:46:41,423 like, say for instance there was an emergency, 1044 00:46:41,424 --> 00:46:43,341 they were gonna get killed, I mean, they were sick, right. 1045 00:46:43,342 --> 00:46:44,760 Could they use that boat? 1046 00:46:45,845 --> 00:46:47,679 - Well yeah, I have the key, 1047 00:46:47,680 --> 00:46:49,180 but you can't do anything when it's like this. 1048 00:46:49,181 --> 00:46:52,726 - No, I know, like this, but when it's nice. 1049 00:46:52,727 --> 00:46:54,894 - Yeah, it's possible. - Good to know. 1050 00:46:54,895 --> 00:46:57,439 All right, men, let's go. 1051 00:46:57,440 --> 00:46:58,274 - Dannemora? 1052 00:46:58,275 --> 00:47:00,942 Who said anything about dannemora? 1053 00:47:00,943 --> 00:47:02,360 Where do I sign? 1054 00:47:02,361 --> 00:47:06,740 - And lights out at 10:00, cable TV, sports, 1055 00:47:06,741 --> 00:47:08,616 and dirty movies. 1056 00:47:08,617 --> 00:47:11,119 - And sodas whenever we want 'em. 1057 00:47:12,413 --> 00:47:13,663 - Nurses with bigger tits. 1058 00:47:13,664 --> 00:47:16,416 - A wonderful idea. 1059 00:47:16,417 --> 00:47:17,625 Well, that should be no problem. 1060 00:47:17,626 --> 00:47:18,502 Anything else? 1061 00:47:18,503 --> 00:47:19,712 No? Terrific. 1062 00:47:21,339 --> 00:47:23,841 Now, don't sign this, if you don't want to. 1063 00:47:28,012 --> 00:47:31,557 - Now, if I can just have that radio back. 1064 00:47:32,933 --> 00:47:34,351 - Where'd you put lennihan? 1065 00:47:35,519 --> 00:47:37,729 Me, you all saw what happened, he ran out of here. 1066 00:47:37,730 --> 00:47:41,399 - You sent him away to palazzi, or to medical experiments. 1067 00:47:41,400 --> 00:47:43,568 We're next! 1068 00:47:43,569 --> 00:47:46,821 We're next, we're next! 1069 00:47:46,822 --> 00:47:48,031 - Wait a minute! 1070 00:47:48,032 --> 00:47:49,158 Wait a minute! 1071 00:47:50,701 --> 00:47:54,120 I can see you guys are just too smart for me. 1072 00:47:54,121 --> 00:47:55,121 I'm gonna level with you. 1073 00:47:55,122 --> 00:47:58,291 Lennihan was an undercover inspector 1074 00:47:58,292 --> 00:48:00,001 for the board of health. 1075 00:48:05,007 --> 00:48:06,133 - The board of health. 1076 00:48:08,052 --> 00:48:10,261 Oh, you're just too good, chambers. 1077 00:48:10,262 --> 00:48:11,471 You really are. 1078 00:48:11,472 --> 00:48:12,681 - So what do we do now? 1079 00:48:15,351 --> 00:48:16,351 - What do we do? 1080 00:48:19,146 --> 00:48:22,817 We gag that maggot before I rip his lying lips off. 1081 00:48:27,405 --> 00:48:29,740 You could puke a buzzard off a gut wagon. 1082 00:48:47,967 --> 00:48:49,634 - Eddie, you're our hero. 1083 00:48:49,635 --> 00:48:50,718 - I am? - Yeah. 1084 00:48:50,719 --> 00:48:51,845 - Way to go, doc! 1085 00:48:51,846 --> 00:48:52,971 - Hey, that was great, Jack, thank you. 1086 00:48:52,972 --> 00:48:54,764 - My toaster's on the Fritz, 1087 00:48:54,765 --> 00:48:56,766 I'll bring it in tomorrow night, you can fix it. 1088 00:48:56,767 --> 00:48:58,810 - I'll fix your oven too. 1089 00:48:58,811 --> 00:49:00,812 Okay, but we're not out of the woods yet. 1090 00:49:00,813 --> 00:49:01,813 - Right about that. 1091 00:49:01,814 --> 00:49:03,189 - Oh, Dr. Slattery. - Yes? 1092 00:49:03,190 --> 00:49:04,691 - There's someone here who says he works for you. 1093 00:49:04,692 --> 00:49:06,276 You'd better go see him. 1094 00:49:06,277 --> 00:49:07,902 - I'd like to but I'm busy. 1095 00:49:07,903 --> 00:49:10,280 Just show me where the demerol is, 1096 00:49:10,281 --> 00:49:12,949 and I'll Ben Casey my own ass, nurse. 1097 00:49:12,950 --> 00:49:16,162 - Get me Dr. Joffe. - Right, good luck. 1098 00:49:17,121 --> 00:49:18,288 - You're supposed to be working. 1099 00:49:18,289 --> 00:49:20,832 - Hey, doc, doc, don't waste your time, man. 1100 00:49:20,833 --> 00:49:23,793 You know, help those people who can be saved, man. 1101 00:49:23,794 --> 00:49:26,546 Just throw me in bed and forget about me. 1102 00:49:26,547 --> 00:49:29,924 And, to make sure my last days are comfortable, 1103 00:49:29,925 --> 00:49:32,051 keep me highly medicated. 1104 00:49:32,052 --> 00:49:33,428 You know my condition. 1105 00:49:33,429 --> 00:49:36,723 - Yes, I do, you're suffering from a severe case 1106 00:49:36,724 --> 00:49:38,516 of full-of-shit-ness. 1107 00:49:38,517 --> 00:49:39,767 - I'm sorta confused, doc, 1108 00:49:39,768 --> 00:49:41,561 would you give me that in layman's terms? 1109 00:49:41,562 --> 00:49:42,562 - In layman's terms it means 1110 00:49:42,563 --> 00:49:43,813 I'm gonna check this whole thing out. 1111 00:49:43,814 --> 00:49:45,315 - Oh no no, I told you doc- 1112 00:49:45,316 --> 00:49:46,691 ow! Ow! 1113 00:49:46,692 --> 00:49:47,775 What the hell is that, man? 1114 00:49:47,776 --> 00:49:49,152 - I don't like the way that sounds. 1115 00:49:49,153 --> 00:49:50,612 - No shit. 1116 00:49:50,613 --> 00:49:52,238 Ow! 1117 00:49:52,239 --> 00:49:53,531 - I don't like that one either. 1118 00:49:53,532 --> 00:49:54,908 - That makes two of us. 1119 00:49:54,909 --> 00:49:56,910 - Did you just experience a sharp pain? 1120 00:49:56,911 --> 00:49:58,703 - No, I just experienced a blow job. 1121 00:49:58,704 --> 00:50:00,288 What the hell do you think, man? 1122 00:50:00,289 --> 00:50:01,998 - How's the patient, doctor? 1123 00:50:01,999 --> 00:50:03,124 - Can I vote? 1124 00:50:03,125 --> 00:50:05,627 You see, I'm feeling pretty groovy, actually. 1125 00:50:05,628 --> 00:50:08,254 See, it's just that I just can't do that kind of work 1126 00:50:08,255 --> 00:50:11,090 - because of my hernia. - Oh yeah. 1127 00:50:11,091 --> 00:50:13,051 Hey, Dr. Joffe, would you check this man out 1128 00:50:13,052 --> 00:50:14,219 for a hernia, please. 1129 00:50:14,220 --> 00:50:16,429 - Oh great, another one of those glamour jobs. 1130 00:50:16,430 --> 00:50:17,430 Okay, drop trou. 1131 00:50:20,184 --> 00:50:21,184 Okay. 1132 00:50:23,687 --> 00:50:24,812 Cough. 1133 00:50:27,316 --> 00:50:28,150 - He seems fine. 1134 00:50:28,151 --> 00:50:30,361 - You gotta squeeze harder, sometimes it's inside. 1135 00:50:31,403 --> 00:50:33,071 - Ah! 1136 00:50:33,072 --> 00:50:33,989 - Cough! 1137 00:50:33,990 --> 00:50:35,740 - I am coughing, man. 1138 00:50:35,741 --> 00:50:37,033 I'll cough up a fucking lung 1139 00:50:37,034 --> 00:50:39,577 ifjust have this guy let go of my balls. 1140 00:50:39,578 --> 00:50:41,204 - Harder! - But, sir, it's not- 1141 00:50:41,205 --> 00:50:44,040 - I know it's unorthodox but we're trying to save a life! 1142 00:50:44,041 --> 00:50:45,500 Give 'em a good! 1143 00:50:47,044 --> 00:50:48,753 Doctor, I suppose I should schedule 1144 00:50:48,754 --> 00:50:49,837 - immediate surgery? - Yes. 1145 00:50:49,838 --> 00:50:51,089 They're gonna have to go inside 1146 00:50:51,090 --> 00:50:52,757 and check these boys out from the inside out. 1147 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 - No, we don't, no we don't! 1148 00:50:54,385 --> 00:50:56,094 I want to work, I want to work! 1149 00:50:56,095 --> 00:50:57,972 - Dr. Joffe, he's cured! 1150 00:51:00,474 --> 00:51:04,018 Rachel, Dr. Joffe, uh, that will be all. 1151 00:51:04,019 --> 00:51:05,728 And, joffe... oh, I know, sir. 1152 00:51:05,729 --> 00:51:06,729 Wash my hands. 1153 00:51:10,943 --> 00:51:14,612 - You know, Eddie, I never really had any doubts about you. 1154 00:51:14,613 --> 00:51:16,990 Even though your colleagues thought, uh- 1155 00:51:16,991 --> 00:51:18,617 - what did my colleagues thought? 1156 00:51:21,662 --> 00:51:23,204 - Well let's just say you hung in there 1157 00:51:23,205 --> 00:51:24,664 when the shit hit the fan. 1158 00:51:24,665 --> 00:51:27,626 - That's because I'm a shit-in-the-fan dodger from way back. 1159 00:51:28,669 --> 00:51:31,087 I didn't get into medicine til late in life. 1160 00:51:31,088 --> 00:51:32,505 - Really, what did you do before this? 1161 00:51:32,506 --> 00:51:36,134 - Honestly, I sold real estate, made investments, 1162 00:51:36,135 --> 00:51:37,552 property, land, 1163 00:51:37,553 --> 00:51:39,929 I was doing pretty good, I had a lot of investors. 1164 00:51:39,930 --> 00:51:42,015 Everything was going okay. 1165 00:51:42,016 --> 00:51:44,517 One day I woke up and looked at myself in the mirror, 1166 00:51:44,518 --> 00:51:47,395 I said, "Eddie, this ain't the life for you no more." 1167 00:51:47,396 --> 00:51:49,105 And I went to medical school. 1168 00:51:49,106 --> 00:51:51,107 - Oh, what school? 1169 00:51:51,108 --> 00:51:53,109 - Uh, nearby. 1170 00:51:53,110 --> 00:51:55,695 What's it like running a hospital? 1171 00:51:55,696 --> 00:51:58,114 I mean, being in charge of everything in the hospital, 1172 00:51:58,115 --> 00:52:01,743 like the food and the strawberry desserts, 1173 00:52:01,744 --> 00:52:02,952 jell-o's and things like that, 1174 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 I'd like to speak to you about the strawberry jell-o's. 1175 00:52:05,331 --> 00:52:06,165 - Yes. 1176 00:52:06,165 --> 00:52:06,999 I know you run a hospital 1177 00:52:07,000 --> 00:52:10,001 but I want them strawberry jell-o's, okay? 1178 00:52:10,002 --> 00:52:12,128 - Well if you can believe it, I haven't had the chance yet, 1179 00:52:12,129 --> 00:52:14,255 tonight's my tryout for the job. 1180 00:52:14,256 --> 00:52:16,174 - Hey, Rachel, you're doing a great job 1181 00:52:16,175 --> 00:52:18,468 running this hospital, you know. 1182 00:52:18,469 --> 00:52:20,387 And you're a lot prettier than chambers. 1183 00:52:21,555 --> 00:52:22,555 - Thank you. 1184 00:52:23,349 --> 00:52:27,018 - Um, I gotta fix food, coffee. 1185 00:52:27,019 --> 00:52:29,354 Miss atwood, miss atwood. 1186 00:52:29,355 --> 00:52:30,897 This is Mary up in icu, 1187 00:52:30,898 --> 00:52:33,274 it must be 110 without air conditioning. 1188 00:52:33,275 --> 00:52:34,901 We've gotta do something. 1189 00:52:34,902 --> 00:52:36,319 - I'll take care of it, Mary. 1190 00:52:36,320 --> 00:52:37,820 - Listen, don't panic. 1191 00:52:37,821 --> 00:52:40,407 You fix the sandwiches, I'll go up to icu with Mary. 1192 00:52:41,408 --> 00:52:43,117 - Thank you. - You're welcome. 1193 00:53:00,010 --> 00:53:02,553 Hey, you goofing off again? 1194 00:53:02,554 --> 00:53:04,472 Trying to mobilize everybody for icu. 1195 00:53:04,473 --> 00:53:05,307 - Oh. 1196 00:53:05,308 --> 00:53:07,600 - We're gonna move the helicopter into the lobby. 1197 00:53:07,601 --> 00:53:09,435 Blow air up the elevator shafts. 1198 00:53:09,436 --> 00:53:10,478 You gonna be all right? 1199 00:53:10,479 --> 00:53:11,854 Say "ah.“ 1200 00:53:12,732 --> 00:53:13,773 to the lobby, Louis. 1201 00:53:13,774 --> 00:53:15,025 - Okay, come on, let's go. 1202 00:53:15,943 --> 00:53:16,902 - Can you get it through the door? 1203 00:53:16,903 --> 00:53:19,070 - Hey, don't worry about it, it's foolproof. 1204 00:53:19,071 --> 00:53:20,697 I'll take a sandwich, that's what I'm gonna do. 1205 00:53:20,698 --> 00:53:22,573 - Okay. - Foolproof! 1206 00:53:22,574 --> 00:53:23,574 Pull! 1207 00:53:25,244 --> 00:53:26,244 Pull! 1208 00:53:26,995 --> 00:53:28,705 Come on, men, we almost got it up. 1209 00:53:28,706 --> 00:53:30,707 Now put your backs into it, one more time. 1210 00:53:30,708 --> 00:53:32,501 One, two, three, pull! 1211 00:53:35,421 --> 00:53:36,546 - Oh, my god. 1212 00:53:36,547 --> 00:53:38,214 Eddie, you said you could put it 1213 00:53:38,215 --> 00:53:40,633 through the front door, foolproof. 1214 00:53:40,634 --> 00:53:41,759 - Well, it's close. 1215 00:53:41,760 --> 00:53:43,219 See, all I gotta do is get the chopper 1216 00:53:43,220 --> 00:53:44,679 up by the elevator shaft, 1217 00:53:44,680 --> 00:53:46,889 and I'm gonna blow air throughout the whole hospital. 1218 00:53:46,890 --> 00:53:48,307 And these guys are gonna help me 1219 00:53:48,308 --> 00:53:51,561 because all I have to do is get it up the steps. 1220 00:53:51,562 --> 00:53:52,603 Right, men? 1221 00:53:52,604 --> 00:53:54,105 You're gonna give it a try? 1222 00:53:54,106 --> 00:53:56,942 One more time, one, two, three, pull! 1223 00:54:03,574 --> 00:54:04,907 - Okay, Eddie, look, you did your best. 1224 00:54:04,908 --> 00:54:06,075 Let's just get them up to icu, 1225 00:54:06,076 --> 00:54:07,452 guys, just drop what you're doing 1226 00:54:07,453 --> 00:54:09,496 and just follow me up to icu, okay? 1227 00:54:11,957 --> 00:54:12,791 Eddie? 1228 00:54:12,792 --> 00:54:14,584 - Anybody here know anything about choppers? 1229 00:54:14,585 --> 00:54:18,087 - Sir, I am a expert in choppers, doc. 1230 00:54:18,088 --> 00:54:21,048 The slicks, the sikorskys, all of the hueys, 1231 00:54:21,049 --> 00:54:24,677 the a, the b, the c, the d model, 1232 00:54:24,678 --> 00:54:29,599 airwolf, blue thunder, and this one here, the huey 500 d. 1233 00:54:29,600 --> 00:54:32,268 I know this sucker backwards and forwards. 1234 00:54:32,269 --> 00:54:33,311 - You wouldn't bullshit me, would you? 1235 00:54:33,312 --> 00:54:35,022 No, I wouldn't shit you. 1236 00:54:36,690 --> 00:54:37,732 - Get in. 1237 00:54:37,733 --> 00:54:41,152 - Well, you see, I was a chopper mechanic 1238 00:54:41,153 --> 00:54:43,154 in the big Asian vacation. 1239 00:54:43,155 --> 00:54:45,866 Never got off the ground because of my fear of heights. 1240 00:54:47,034 --> 00:54:49,786 But, if you put somebody behind that stick, 1241 00:54:49,787 --> 00:54:52,205 I can definitely show you how. 1242 00:54:52,206 --> 00:54:54,040 - Eddie, we don't have anymore time, 1243 00:54:54,041 --> 00:54:55,876 we have got to evacuate the icu. 1244 00:54:57,169 --> 00:54:58,711 - Any volunteers? 1245 00:55:00,464 --> 00:55:03,049 Bring it on up, easy, now, easy. 1246 00:55:03,050 --> 00:55:04,425 Too much left pedal! 1247 00:55:04,426 --> 00:55:07,220 Now ease your side stick forward! 1248 00:55:07,221 --> 00:55:09,180 - My what? - Your steering stick. 1249 00:55:09,181 --> 00:55:11,516 A little more collected! 1250 00:55:11,517 --> 00:55:13,392 Your up-and-down stick! 1251 00:55:13,393 --> 00:55:14,602 My up and down stick? 1252 00:55:14,603 --> 00:55:15,728 What are you talking about, my dick? 1253 00:55:15,729 --> 00:55:17,355 - I hope he knows what he's doing. 1254 00:55:17,356 --> 00:55:20,817 - No sweat, he told me he owns one of those things. 1255 00:55:20,818 --> 00:55:22,318 Okay, okay, okay, 1256 00:55:22,319 --> 00:55:24,779 that's it, easy, up, up, up! 1257 00:55:24,780 --> 00:55:27,949 - It's a piece of cake. - Slow! Slow! 1258 00:55:28,910 --> 00:55:30,910 Oh, shit, they're dusting your ass with 505, 1259 00:55:30,911 --> 00:55:32,453 get outta the trees! 1260 00:55:32,454 --> 00:55:34,705 What! 1261 00:55:34,706 --> 00:55:37,334 - Left! Left! - I'm turning left! 1262 00:55:40,462 --> 00:55:42,797 Wait a minute, man, are you freaking out down there or what? 1263 00:55:42,798 --> 00:55:45,550 - Rocket fire, evade, evade! 1264 00:55:45,551 --> 00:55:46,884 - What, evade what? 1265 00:55:46,885 --> 00:55:48,344 Man, this ain't Vietnam! 1266 00:55:48,345 --> 00:55:50,680 To the right, to the right! 1267 00:55:50,681 --> 00:55:52,098 You fucking crazy? 1268 00:55:52,099 --> 00:55:55,726 - Oh, shit, they blew up my stash. 1269 00:55:55,727 --> 00:55:58,688 Oh, god, I'm out of drugs. 1270 00:55:58,689 --> 00:56:00,857 - Listen to me, you stoned fuckhead! 1271 00:56:00,858 --> 00:56:02,900 How do I land this thing? 1272 00:56:02,901 --> 00:56:04,819 - Don't land, take it up! 1273 00:56:04,820 --> 00:56:06,237 Back to base, man! 1274 00:56:06,238 --> 00:56:07,989 The pad's too fuckin' hot! 1275 00:56:07,990 --> 00:56:10,867 Take it up, take it up, don't land! 1276 00:56:10,868 --> 00:56:13,077 - The war's over, you fuckhead! 1277 00:56:13,078 --> 00:56:16,497 I'm gonna die in this motherfucking helicopter! 1278 00:56:16,498 --> 00:56:17,748 - Don't land! 1279 00:56:17,749 --> 00:56:19,209 Don't land, don't! 1280 00:56:23,797 --> 00:56:26,675 - All right! - Way to go, nice job! 1281 00:56:33,640 --> 00:56:38,604 - I'm going to grab his heart and pull it out of his ass. 1282 00:56:40,355 --> 00:56:43,024 - You get the distinguished flying cross, doc. 1283 00:56:43,025 --> 00:56:45,151 Say, you got something for me? 1284 00:56:51,992 --> 00:56:53,868 - Cough, cough! 1285 00:56:55,621 --> 00:56:57,164 It's gonna be fine. 1286 00:56:58,457 --> 00:57:00,666 It's gonna be fine. 1287 00:57:00,667 --> 00:57:01,710 Having a fit. 1288 00:57:02,669 --> 00:57:04,629 Well, it worked, what do you think? 1289 00:57:04,630 --> 00:57:05,464 - That was terrific. 1290 00:57:05,465 --> 00:57:08,299 I know I'm gonna wake up any minute and laugh my head off. 1291 00:57:08,300 --> 00:57:10,343 - Well, I'll tell you something, you can't go to sleep now, 1292 00:57:10,344 --> 00:57:11,219 we got a lot of work to do, right? 1293 00:57:11,220 --> 00:57:13,054 - You guys gotta get the generator going, 1294 00:57:13,055 --> 00:57:14,931 you gotta bail out the basement. 1295 00:57:14,932 --> 00:57:16,807 Your troops look wasted, I don't know... 1296 00:57:16,808 --> 00:57:19,226 - Why don't you just go up to er and do what you gotta do, 1297 00:57:19,227 --> 00:57:20,895 I'll take care of my troops. 1298 00:57:20,896 --> 00:57:22,898 - Okay, thank you. - Okay. 1299 00:57:25,442 --> 00:57:26,651 - I'll be right back, Tommy. 1300 00:57:26,652 --> 00:57:28,653 Don't forget about me, doc. 1301 00:57:28,654 --> 00:57:29,488 - Well? 1302 00:57:29,489 --> 00:57:31,489 - Well, these x-rays are meaningless. 1303 00:57:31,490 --> 00:57:32,865 - What the hell do you need, an artist's sketch? 1304 00:57:32,866 --> 00:57:35,117 - No, we need a cat scan to substantiate the evidence. 1305 00:57:35,118 --> 00:57:38,162 - We can't do a cat scan, doctor, there's no power upstairs. 1306 00:57:38,163 --> 00:57:39,163 Dr. Slattery! 1307 00:57:39,998 --> 00:57:41,624 Dr. Slattery, sir, Tommy pinto 1308 00:57:41,625 --> 00:57:43,751 has an epidural hematoma of the spine 1309 00:57:43,752 --> 00:57:44,961 and the longer we wait to operate 1310 00:57:44,962 --> 00:57:46,295 the greater the risk of paralysis. 1311 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 You gotta take a look at him, sir. 1312 00:57:47,506 --> 00:57:49,382 - No, he's jumping to conclusions. 1313 00:57:49,383 --> 00:57:50,217 - No, I'm not. 1314 00:57:50,218 --> 00:57:51,384 - Look, you see this? 1315 00:57:51,385 --> 00:57:54,011 This is meaningless, we don't have the proper information- 1316 00:57:54,012 --> 00:57:55,888 - oh, the symptoms are obvious, what else could it be? 1317 00:57:55,889 --> 00:57:57,516 - Well, it could be... what? 1318 00:57:58,475 --> 00:57:59,976 - Let's just say, for argument's sake, 1319 00:57:59,977 --> 00:58:01,435 - he needs an operation. - He does. 1320 00:58:01,436 --> 00:58:05,022 - We don't have an operating room to operate in, do we? 1321 00:58:05,023 --> 00:58:05,857 - We don't? 1322 00:58:05,858 --> 00:58:08,192 - Of course not, there's no power up there. 1323 00:58:08,193 --> 00:58:11,529 Dr. Slattery, I mean, it's inconceivable 1324 00:58:11,530 --> 00:58:13,739 to perform that kind of delicate surgery 1325 00:58:13,740 --> 00:58:15,783 here in the emergency room, isn't it? 1326 00:58:15,784 --> 00:58:16,618 I mean, would you? 1327 00:58:16,619 --> 00:58:18,160 - No, I never have. 1328 00:58:18,161 --> 00:58:19,662 - Of course not, I mean, the air, 1329 00:58:19,663 --> 00:58:22,456 it's filled with bacteria, germs, it's not antiseptic. 1330 00:58:22,457 --> 00:58:25,001 We can't expose the central nervous system to a lawsuit. 1331 00:58:25,002 --> 00:58:27,378 - Sir, what if we can't restore power in time? 1332 00:58:27,379 --> 00:58:28,796 What if we can't evacuate Tommy? 1333 00:58:28,797 --> 00:58:30,881 - Stop it, pull yourself together- 1334 00:58:30,882 --> 00:58:32,258 - wait! Wait! 1335 00:58:32,259 --> 00:58:33,259 Shh! 1336 00:58:34,428 --> 00:58:36,762 Doctors, act like doctors, 1337 00:58:36,763 --> 00:58:38,264 what the hell's wrong with you guys? 1338 00:58:39,349 --> 00:58:43,310 Will somebody tell me what is going on? 1339 00:58:43,311 --> 00:58:44,271 - Tommy? - Mm-hmm. 1340 00:58:44,272 --> 00:58:46,272 Dr. Slattery, would you please take a look at Tommy? 1341 00:58:46,273 --> 00:58:48,858 I know what I'm talking about, he won't even look at him. 1342 00:58:48,859 --> 00:58:50,985 - It's not my domain, it's your domain. 1343 00:58:50,986 --> 00:58:52,236 - See, it's, no! 1344 00:58:52,237 --> 00:58:53,155 - Yes, it is. 1345 00:58:53,156 --> 00:58:54,613 - Yeah, I'm only the intern. 1346 00:58:54,614 --> 00:58:56,657 - I'm a surgeon, I never talk to patients- 1347 00:58:56,658 --> 00:58:59,243 I mean, until after, before surgery. 1348 00:58:59,244 --> 00:59:01,324 - You have to, Dr. Slattery, you have to go in there. 1349 00:59:03,582 --> 00:59:05,166 Oh, Dr. Slattery! 1350 00:59:05,167 --> 00:59:07,043 Dr. Slattery! 1351 00:59:07,044 --> 00:59:10,547 - No, listen, I'll go in, I'll look at him, alone. 1352 00:59:13,383 --> 00:59:15,135 - Thank you, sir. - You're welcome. 1353 00:59:19,014 --> 00:59:21,140 - Hey, doc, how you doing? 1354 00:59:21,141 --> 00:59:22,141 - Ahem. 1355 00:59:25,353 --> 00:59:27,814 So, how you doing, Tommy pinto? 1356 00:59:29,649 --> 00:59:30,775 - Okay. 1357 00:59:30,776 --> 00:59:32,777 So, what's the story here? 1358 00:59:32,778 --> 00:59:35,655 - The story is, you should have used a ladder. 1359 00:59:39,117 --> 00:59:40,994 - Tommy, you a diabetic? - Hmm? 1360 00:59:41,953 --> 00:59:42,954 - Diabetic? - No. 1361 00:59:44,831 --> 00:59:46,291 - What's your favorite flavor? 1362 00:59:48,085 --> 00:59:49,418 - Red. 1363 00:59:49,419 --> 00:59:51,837 - Shit, that's mine, too. 1364 00:59:51,838 --> 00:59:53,799 They just don't put enough reds in here. 1365 00:59:58,220 --> 01:00:01,931 - Thanks. - You're welcome. 1366 01:00:01,932 --> 01:00:03,390 - Hey, doc. - What? 1367 01:00:03,391 --> 01:00:05,351 - Can you look at my legs? 1368 01:00:05,352 --> 01:00:06,686 'Cause I can't feel nothing. 1369 01:00:07,646 --> 01:00:08,647 That's bad, isn't it? 1370 01:00:10,524 --> 01:00:12,317 - No, that's, hey, no. 1371 01:00:27,624 --> 01:00:30,210 It's not as bad as you think it is. 1372 01:00:32,212 --> 01:00:34,839 - We're just gonna put a heating pad on it for a couple days 1373 01:00:34,840 --> 01:00:36,049 and it'll be okay, right? 1374 01:00:37,134 --> 01:00:38,844 - You're a lucky man. 1375 01:00:40,220 --> 01:00:43,014 I mean, you could have fallen off a roof anywhere, right? 1376 01:00:44,307 --> 01:00:46,184 But you fell off here at the hospital. 1377 01:00:47,853 --> 01:00:50,271 There are a lot of good people around, right, 1378 01:00:50,272 --> 01:00:52,231 that are gonna take care of you. 1379 01:00:52,232 --> 01:00:53,899 Gonna make sure that you're all right, 1380 01:00:53,900 --> 01:00:55,026 so you're gonna be fine. 1381 01:00:59,990 --> 01:01:02,408 You're gonna be fine. 1382 01:01:02,409 --> 01:01:05,829 - Hey, doc, you're not bullshitting me, are you? 1383 01:01:09,875 --> 01:01:11,376 - Well, what do you think? 1384 01:01:25,599 --> 01:01:27,142 - Eddie, what's up? 1385 01:01:29,728 --> 01:01:33,898 - You see, I've been getting a free ride. 1386 01:01:33,899 --> 01:01:36,567 There's a man down the end of the hall, 1387 01:01:36,568 --> 01:01:38,736 and if he doesn't get an operation, 1388 01:01:38,737 --> 01:01:40,487 he may be crippled the rest of his life. 1389 01:01:40,488 --> 01:01:41,864 I can't keep this bullshit up anymore 1390 01:01:41,865 --> 01:01:43,324 - but you have to. - I have to? 1391 01:01:43,325 --> 01:01:45,910 - Look, I know how worried you are about Tommy, 1392 01:01:45,911 --> 01:01:47,536 I know how hard this is for you. 1393 01:01:47,537 --> 01:01:48,371 - Okay, but I'm not the person you think I am. 1394 01:01:48,372 --> 01:01:49,663 We need someone who can get the or going. 1395 01:01:49,664 --> 01:01:51,498 - Listen to me - you're not listening. 1396 01:01:51,499 --> 01:01:52,876 - Eddie, listen to me, 1397 01:01:53,960 --> 01:01:55,961 every time that we've been up against the wall, 1398 01:01:55,962 --> 01:01:58,839 you made us believe that anything was possible. 1399 01:01:58,840 --> 01:02:00,299 - Anything's possible. 1400 01:02:00,300 --> 01:02:01,300 - Yes. 1401 01:02:02,260 --> 01:02:03,637 You made me believe it, too. 1402 01:02:09,559 --> 01:02:12,436 - Yeah, I could, uh- 1403 01:02:12,437 --> 01:02:13,480 we could try. 1404 01:02:17,484 --> 01:02:18,777 Okay, let's try. 1405 01:02:20,362 --> 01:02:24,658 - Did we get in that box? - Yes, they're right here. 1406 01:02:25,784 --> 01:02:27,993 - Great, the anesthesia equipment is working. 1407 01:02:27,994 --> 01:02:29,474 Check this beat. 1408 01:02:31,289 --> 01:02:33,041 It's nice stuff, I mean, it's great. 1409 01:02:34,000 --> 01:02:35,210 - Here we go, Dr. Foster. 1410 01:02:37,337 --> 01:02:38,796 - Very romantic. 1411 01:02:38,797 --> 01:02:41,507 This is what you brought me up here for? 1412 01:02:41,508 --> 01:02:44,718 You expect me to perform surgery under these conditions? 1413 01:02:44,719 --> 01:02:46,011 Who are you people? 1414 01:02:46,012 --> 01:02:48,555 Miss atwood, you are an incompetent fool. 1415 01:02:48,556 --> 01:02:49,723 Everything you've done this evening 1416 01:02:49,724 --> 01:02:51,767 has jeopardized the future of this hospital. 1417 01:02:51,768 --> 01:02:54,979 I will no longer be a party to your criminal behavior. 1418 01:02:54,980 --> 01:02:55,980 Good day. 1419 01:03:00,735 --> 01:03:02,444 - Dr. Foster! 1420 01:03:02,445 --> 01:03:03,904 Dr. Foster. 1421 01:03:03,905 --> 01:03:05,072 Hold on a minute, you son of a bitch, 1422 01:03:05,073 --> 01:03:06,740 why you talkin' to miss atwood like that for, man? 1423 01:03:06,741 --> 01:03:07,908 She's only trying to help. 1424 01:03:07,909 --> 01:03:08,827 I'll break nine of your fingers, 1425 01:03:08,828 --> 01:03:10,953 I'll leave you one though, to shove up your pompous ass! 1426 01:03:10,954 --> 01:03:13,372 Now can you operate in there or not? 1427 01:03:13,373 --> 01:03:15,374 - If something happened under those conditions 1428 01:03:15,375 --> 01:03:17,376 I would have absolutely no defense. 1429 01:03:17,377 --> 01:03:18,836 - So you're gonna leave a man downstairs 1430 01:03:18,837 --> 01:03:21,046 'cause you're afraid you're gonna get sued? 1431 01:03:21,047 --> 01:03:24,133 Look, are you a doctor or what, some chickenshit bureaucrat? 1432 01:03:24,134 --> 01:03:26,010 Why did men like me and you go into medicine 1433 01:03:26,011 --> 01:03:27,636 in the first place, doctor? 1434 01:03:27,637 --> 01:03:29,930 - Dr. Slattery, ever since I became a doctor 1435 01:03:29,931 --> 01:03:32,933 I've watched the medical profession go to hell. 1436 01:03:32,934 --> 01:03:34,184 We aren't treated any better 1437 01:03:34,185 --> 01:03:35,936 than fly-by-night auto mechanics 1438 01:03:35,937 --> 01:03:38,105 or shoddy house builders. 1439 01:03:38,106 --> 01:03:41,525 If the customer isn't happy, they haul us into court. 1440 01:03:41,526 --> 01:03:44,361 Where is the deference, the trust? 1441 01:03:44,362 --> 01:03:45,738 - The trust? 1442 01:03:45,739 --> 01:03:46,989 You're a penis head, you know that? 1443 01:03:46,990 --> 01:03:48,657 - What? - We're doctors! 1444 01:03:48,658 --> 01:03:50,034 People come to us for help and they say, 1445 01:03:50,035 --> 01:03:53,537 "doctor, help me, please, “ and we help them. 1446 01:03:53,538 --> 01:03:54,705 That's power. 1447 01:03:54,706 --> 01:03:57,708 And you're gonna let your lawyers scare you out of that? 1448 01:03:57,709 --> 01:03:59,835 Dammit, man, we got the greatest jobs in the world, 1449 01:03:59,836 --> 01:04:01,962 we can park anywhere we want. 1450 01:04:01,963 --> 01:04:05,716 Driveways, loading zones, no tickets. 1451 01:04:05,717 --> 01:04:07,676 - We get aisle seats at the theater. 1452 01:04:07,677 --> 01:04:10,387 - There you go. 1453 01:04:10,388 --> 01:04:12,222 - Is there a fire? 1454 01:04:12,223 --> 01:04:13,432 What's going on? 1455 01:04:13,433 --> 01:04:16,060 - Where are you going? - I have no choice. 1456 01:04:16,061 --> 01:04:17,186 - Hey, where are we going? 1457 01:04:17,187 --> 01:04:18,520 - Chambers' research lab. 1458 01:04:18,521 --> 01:04:20,022 - What's that? - This is a mutiny. 1459 01:04:20,023 --> 01:04:21,857 No, what are you doing? 1460 01:04:21,858 --> 01:04:24,193 - Oh my god! - Nice shot. 1461 01:04:24,194 --> 01:04:26,612 Miss atwood... watch your foot. 1462 01:04:26,613 --> 01:04:28,405 Hey, what is this, the cafeteria? 1463 01:04:28,406 --> 01:04:29,948 I suppose you think that's funny, do you? 1464 01:04:29,949 --> 01:04:31,367 This is criminal behavior. 1465 01:04:31,368 --> 01:04:32,910 You just can't break, 1466 01:04:32,911 --> 01:04:35,121 actually, this is breaking and entering. 1467 01:04:36,790 --> 01:04:37,624 Miss atwood! 1468 01:04:37,625 --> 01:04:39,958 - Dr. Slattery, can we light the or with this generator? 1469 01:04:39,959 --> 01:04:41,835 - Uh, I don't see why not. 1470 01:04:41,836 --> 01:04:43,045 - My god! 1471 01:04:43,046 --> 01:04:45,297 What is Arthur going to say? 1472 01:04:45,298 --> 01:04:46,174 - Arthur! 1473 01:04:46,175 --> 01:04:47,758 - No, this is Arthur's baby. 1474 01:04:47,759 --> 01:04:50,302 - This is not Arthur's baby, this is Arthur's baby! 1475 01:04:50,303 --> 01:04:53,847 - Dr. Foster, this is an emergency I've got to deal with. 1476 01:04:53,848 --> 01:04:54,849 - Stop! 1477 01:04:56,101 --> 01:04:59,061 Miss atwood, you're throwing your career out the window. 1478 01:04:59,062 --> 01:05:00,354 What is your problem? 1479 01:05:00,355 --> 01:05:03,190 - It's a risk I've got to take, right, Eddie? 1480 01:05:03,191 --> 01:05:04,191 - Right. - No! 1481 01:05:04,192 --> 01:05:05,401 Stop! 1482 01:05:05,402 --> 01:05:07,111 Miss atwood! 1483 01:05:07,112 --> 01:05:08,320 Ah! 1484 01:05:11,157 --> 01:05:13,535 Oh, what are we doing? 1485 01:05:15,620 --> 01:05:16,995 - Well, what about it, Dr. Foster, 1486 01:05:16,996 --> 01:05:19,415 can you perform the operation? 1487 01:05:19,416 --> 01:05:21,626 Oh, what a mess! 1488 01:05:22,919 --> 01:05:24,586 - Yuck. 1489 01:05:24,587 --> 01:05:25,587 Oh! 1490 01:05:26,798 --> 01:05:28,507 - Well we got the power on, so can you? 1491 01:05:28,508 --> 01:05:30,300 - Okay, okay, anything to get out of here. 1492 01:05:30,301 --> 01:05:31,593 - Great, I'll get it moved. 1493 01:05:31,594 --> 01:05:34,179 - Dr. Slattery, Dr. Slattery, 1494 01:05:34,180 --> 01:05:37,558 I'd be pleased to have you assist me in the surgery. 1495 01:05:49,904 --> 01:05:50,947 Dr. Slattery. 1496 01:05:52,240 --> 01:05:53,949 - Yes? - We have to go. 1497 01:05:53,950 --> 01:05:56,661 I'm not yet, uh, clean. 1498 01:05:59,372 --> 01:06:01,416 - They're waiting for us. 1499 01:06:11,134 --> 01:06:12,759 Dr. Slattery. 1500 01:06:12,760 --> 01:06:13,886 - Germs? Germs? 1501 01:06:13,887 --> 01:06:15,554 I'm just trying to get sterile. 1502 01:06:15,555 --> 01:06:17,764 See, is this sterile enough? 1503 01:06:17,765 --> 01:06:19,766 - I don't know if you've ever been in on one of these, 1504 01:06:19,767 --> 01:06:22,936 it's a very challenging procedure. 1505 01:06:22,937 --> 01:06:25,732 Without the cat scan, we can't pinpoint the hematoma. 1506 01:06:26,900 --> 01:06:29,736 A lot of spine may be exposed, a very delicate procedure. 1507 01:06:30,820 --> 01:06:32,154 I think from the symptoms, though, 1508 01:06:32,155 --> 01:06:34,281 it should be between t-9 and t-10. 1509 01:06:34,282 --> 01:06:38,077 - Doctor, I don't think I'm the man for this job. 1510 01:06:41,748 --> 01:06:43,458 - I don't understand. 1511 01:06:51,132 --> 01:06:52,217 I don't want to know. 1512 01:06:53,343 --> 01:06:55,427 I don't care who the hell you are. 1513 01:06:55,428 --> 01:06:57,012 Send joffe up here on the double. 1514 01:06:57,013 --> 01:06:59,139 Keep your hands in your pockets for the rest of the night 1515 01:06:59,140 --> 01:07:00,850 and run this hospital. 1516 01:07:04,687 --> 01:07:06,272 - Thank you, doctor. 1517 01:07:25,542 --> 01:07:27,626 - Do we have enough iv fluid? 1518 01:07:27,627 --> 01:07:29,920 - Rachel, I need a hand in here. 1519 01:07:29,921 --> 01:07:31,672 Get these kids out of here, please. 1520 01:07:33,800 --> 01:07:36,343 Please get these children out of here! 1521 01:07:39,305 --> 01:07:42,391 Doctor, she's fully dilated. 1522 01:07:42,392 --> 01:07:43,559 - She's having a baby? 1523 01:07:43,560 --> 01:07:45,352 - Yes, it come out like a gum ball. 1524 01:07:45,353 --> 01:07:47,771 Rachel, come hold her hand while she bear down. 1525 01:07:47,772 --> 01:07:50,232 Okay, dear, yes, come on, push it. 1526 01:07:50,233 --> 01:07:51,608 - She's got my arm. 1527 01:07:51,609 --> 01:07:52,735 - Push, push! 1528 01:07:54,028 --> 01:07:57,155 Take deep breaths, good girl. 1529 01:07:57,156 --> 01:07:58,950 Oh, she's a good girl. 1530 01:08:00,785 --> 01:08:04,663 - There was a head, it went back up, but it was a head. 1531 01:08:04,664 --> 01:08:07,207 - Okay, good girl, good girl. 1532 01:08:07,208 --> 01:08:12,212 Breathe slow now, breathe slow, good girl, good girl. 1533 01:08:12,213 --> 01:08:15,674 - You're doing well. - Another one is coming! 1534 01:08:15,675 --> 01:08:18,302 - You know what to do. - Oh my god! 1535 01:08:18,303 --> 01:08:20,763 - A half a dozen times before. 1536 01:08:21,806 --> 01:08:24,474 - I did another one. - All right, push now. 1537 01:08:24,475 --> 01:08:26,935 - Oh, my god! - Push! 1538 01:08:26,936 --> 01:08:29,521 - It's coming! - Push! 1539 01:08:29,522 --> 01:08:31,815 - It's coming out, it's coming out. 1540 01:08:31,816 --> 01:08:32,650 It's a baby! 1541 01:08:32,651 --> 01:08:35,193 - Doctor, catch it! - It's a baby! 1542 01:08:35,194 --> 01:08:37,404 Oh, my god, it's a baby boy. 1543 01:08:37,405 --> 01:08:38,572 - It's a boy. 1544 01:08:38,573 --> 01:08:39,699 - It's a baby. 1545 01:08:44,871 --> 01:08:46,913 It's a baby boy. 1546 01:08:46,914 --> 01:08:48,498 Look at the nuts on your baby! 1547 01:08:48,499 --> 01:08:50,626 - Rachel, you cut the cord. 1548 01:08:50,627 --> 01:08:51,668 - Okay. 1549 01:08:53,379 --> 01:08:54,839 - Oh my god, baby. 1550 01:08:57,467 --> 01:09:00,469 - Hold him, I'm not holding him, hold him. 1551 01:09:00,470 --> 01:09:03,055 - You should be proud of yourself, you worked real hard. 1552 01:09:03,056 --> 01:09:07,017 Doctor, would you mind giving the baby back to mommy now? 1553 01:09:07,018 --> 01:09:08,894 - Keep you nice and warm. 1554 01:09:08,895 --> 01:09:10,812 - You're a good girl, you did well. 1555 01:09:10,813 --> 01:09:13,024 Here's your baby. 1556 01:09:14,400 --> 01:09:15,860 That's your mommy. 1557 01:09:16,903 --> 01:09:18,362 - It's my baby. 1558 01:09:18,363 --> 01:09:20,697 Thank you, doctor, thank you. 1559 01:09:20,698 --> 01:09:22,240 - You're a good mommy. 1560 01:09:22,241 --> 01:09:23,950 You got a good baby, too. 1561 01:09:23,951 --> 01:09:26,119 - You act as if you've never seen one before. 1562 01:09:26,120 --> 01:09:28,455 - Oh, I've seen them before. 1563 01:09:28,456 --> 01:09:32,709 Every time I, deliver a baby, it's, 1564 01:09:32,710 --> 01:09:33,920 it's like the first time. 1565 01:09:36,255 --> 01:09:37,255 It's a baby. 1566 01:09:51,854 --> 01:09:54,690 - Everything worked out great, he's fine. 1567 01:09:54,691 --> 01:09:56,608 - Great, thank you, doctor. 1568 01:09:56,609 --> 01:09:57,609 - Thank you. 1569 01:09:59,487 --> 01:10:00,487 Thanks. 1570 01:10:02,740 --> 01:10:03,574 - Well? 1571 01:10:03,575 --> 01:10:06,076 - You deserve a victory cigar, what's your favorite flavor? 1572 01:10:06,077 --> 01:10:07,412 - Red. - Red! Shit! 1573 01:10:08,955 --> 01:10:10,455 I'm never gonna get one of these. 1574 01:10:10,456 --> 01:10:11,998 You saved his life, you know. 1575 01:10:11,999 --> 01:10:13,375 - Me? You did. 1576 01:10:13,376 --> 01:10:14,210 - No, you did. 1577 01:10:14,211 --> 01:10:16,128 - It was a team effort. 1578 01:10:16,129 --> 01:10:17,504 - You and me was a team? 1579 01:10:17,505 --> 01:10:19,089 - Yeah, we make a good team. 1580 01:10:20,050 --> 01:10:21,550 Doctor, er. 1581 01:10:21,551 --> 01:10:22,551 - Yeah, i- 1582 01:10:22,552 --> 01:10:24,345 - hello, doctor. - Hi. 1583 01:10:25,722 --> 01:10:27,639 - Do you really like moving around as much as you do, 1584 01:10:27,640 --> 01:10:29,808 from hospital to hospital, 1585 01:10:29,809 --> 01:10:32,811 never getting to know the people you work with very well? 1586 01:10:32,812 --> 01:10:33,855 - Is that a proposal? 1587 01:10:34,981 --> 01:10:35,981 - It's an offer. 1588 01:10:37,108 --> 01:10:39,818 - Well, I have been thinking that I should, 1589 01:10:39,819 --> 01:10:41,612 be more serious about my career. 1590 01:10:43,156 --> 01:10:44,782 Okay, junkies, change shifts. 1591 01:10:55,543 --> 01:10:56,543 - Shit, man! 1592 01:10:58,379 --> 01:11:00,380 Hey, where the hell did he come from? 1593 01:11:00,381 --> 01:11:02,632 I don't know, hey, man, get up! 1594 01:11:02,633 --> 01:11:04,968 - Hey, come on, help me turn him over! 1595 01:11:04,969 --> 01:11:06,219 - Give us a hand, man, give us a hand! 1596 01:11:06,220 --> 01:11:07,054 - Come on! 1597 01:11:07,055 --> 01:11:08,430 - Get his head out of the water! 1598 01:11:08,431 --> 01:11:11,933 Hey, we got ourselves a dead cop. 1599 01:11:11,934 --> 01:11:13,727 He washed in from the ocean! 1600 01:11:13,728 --> 01:11:16,773 Call the er, get a doctor! 1601 01:11:17,899 --> 01:11:19,274 - The guy's dead. 1602 01:11:19,275 --> 01:11:20,109 Who the hell was he? 1603 01:11:20,110 --> 01:11:21,526 - That cop who brought me in. 1604 01:11:21,527 --> 01:11:22,527 - You killed him? 1605 01:11:22,528 --> 01:11:24,029 - There's got to be another key for that boat, man. 1606 01:11:24,030 --> 01:11:25,197 - No, no. 1607 01:11:25,198 --> 01:11:26,949 - Come on, buddy, you're in on this. 1608 01:11:36,834 --> 01:11:41,756 Hold the light. 1609 01:12:02,193 --> 01:12:07,113 Jackson! 1610 01:12:12,703 --> 01:12:13,703 Shit. 1611 01:12:17,124 --> 01:12:18,917 As new yorkers woke up this morning 1612 01:12:18,918 --> 01:12:21,461 to the aftermath of the biggest storm in a decade, 1613 01:12:21,462 --> 01:12:23,088 they found widespread damage 1614 01:12:23,089 --> 01:12:25,423 and parts of the city still without power. 1615 01:12:25,424 --> 01:12:27,717 - This cop didn't drown, he was strangled. 1616 01:12:27,718 --> 01:12:28,553 - Oh god. 1617 01:12:28,554 --> 01:12:30,428 - Any of you guys seen a man with blond hair, blond beard, 1618 01:12:30,429 --> 01:12:33,515 in prison denims in the hospital tonight since the blackout? 1619 01:12:33,516 --> 01:12:34,350 - No. 1620 01:12:34,351 --> 01:12:36,434 - Please, girls, it's my fault, please think again. 1621 01:12:36,435 --> 01:12:38,353 I left him in the radio room. 1622 01:12:38,354 --> 01:12:41,314 - Wait a minute, why would someone come back to the hospital 1623 01:12:41,315 --> 01:12:42,649 if he's trying to escape? 1624 01:12:42,650 --> 01:12:43,484 - You killed a cop, man, 1625 01:12:43,485 --> 01:12:45,777 you try to get away while the body's still warm. 1626 01:12:45,778 --> 01:12:46,612 - Right. 1627 01:12:46,613 --> 01:12:48,280 - This guy's been dead for like 10 hours. 1628 01:12:48,281 --> 01:12:49,156 - 10 hours? 1629 01:12:49,157 --> 01:12:51,366 Causeway was still in then. 1630 01:12:51,367 --> 01:12:54,703 It didn't go until I tried to escape, I mean evacuate. 1631 01:12:54,704 --> 01:12:56,621 - Well then there's no problem. 1632 01:12:56,622 --> 01:12:58,206 He got off the island when the lights went out. 1633 01:12:58,207 --> 01:13:00,083 - You don't believe that. 1634 01:13:00,084 --> 01:13:02,420 - Okay, well I'll radio the city police. 1635 01:13:10,928 --> 01:13:12,512 - Come on, box. 1636 01:13:12,513 --> 01:13:15,015 I go free, you go free. 1637 01:13:15,016 --> 01:13:17,142 You'll come over to my house next week for dinner, 1638 01:13:17,143 --> 01:13:18,978 meet the wife and kids. 1639 01:13:20,479 --> 01:13:22,147 - I ain't got no clothes. 1640 01:13:22,148 --> 01:13:23,565 - Oh, I'll lend you some of mine, 1641 01:13:23,566 --> 01:13:25,651 we'll just let out the shoulders a little bit. 1642 01:13:43,419 --> 01:13:48,674 Miss atwood, come in, please. 1643 01:13:50,551 --> 01:13:51,385 - Arthur? 1644 01:13:51,386 --> 01:13:54,387 You'll never guess where I've been all night. 1645 01:13:54,388 --> 01:13:57,058 I've been held hostage in the psycho ward. 1646 01:13:58,184 --> 01:13:59,851 Now when you have a free moment, 1647 01:13:59,852 --> 01:14:02,563 do you think you could come up and let me out? 1648 01:14:06,317 --> 01:14:07,151 - Oh, god shit. 1649 01:14:07,152 --> 01:14:09,402 Uh, yes! 1650 01:14:09,403 --> 01:14:10,820 - Miss atwood here is a witness 1651 01:14:10,821 --> 01:14:13,908 that I agreed to these demands of my own free will. 1652 01:14:14,909 --> 01:14:15,743 - Nurses with bigger- 1653 01:14:15,744 --> 01:14:17,411 - just open the door, Rachel! 1654 01:14:21,332 --> 01:14:22,332 - Hold it! 1655 01:14:23,960 --> 01:14:26,836 I want Kevin lennihan, this guy makes me crazy. 1656 01:14:26,837 --> 01:14:27,963 Go get me Kevin lennihan! 1657 01:14:27,964 --> 01:14:29,130 - Lenni-who? 1658 01:14:29,131 --> 01:14:31,675 - Box, we've been through this, I thought we made a deal! 1659 01:14:31,676 --> 01:14:34,094 - Kevin lennihan, I want him here. 1660 01:14:34,095 --> 01:14:35,679 - Well I don't know who you're talking about? 1661 01:14:35,680 --> 01:14:37,597 - Kevin lennihan, he's black like me, 1662 01:14:37,598 --> 01:14:40,809 he's in his late 305, he's got a mustache. 1663 01:14:40,810 --> 01:14:42,602 He ain't crazy like us. 1664 01:14:42,603 --> 01:14:43,937 Now, where the hell is he? 1665 01:14:43,938 --> 01:14:45,855 - For god sakes, tell him he's gone! 1666 01:14:45,856 --> 01:14:47,732 Wait, can you describe him more? 1667 01:14:47,733 --> 01:14:49,275 He used to be in real estate, 1668 01:14:49,276 --> 01:14:51,736 he owned his own helicopter. 1669 01:14:51,737 --> 01:14:53,279 He ain't bonkers like us, 1670 01:14:53,280 --> 01:14:56,241 he just acted that way to stay out of jail. 1671 01:14:56,242 --> 01:14:57,492 Oh, he's crazy, all right, 1672 01:14:57,493 --> 01:15:01,205 but just about them damned old lifesavers, especially red. 1673 01:15:02,873 --> 01:15:04,749 - Box, listen to me, he didn't stick around for you- 1674 01:15:04,750 --> 01:15:08,211 - shut the fuck up, asshole, he didn't run out on us. 1675 01:15:08,212 --> 01:15:10,338 Now you listen to me, lady. 1676 01:15:10,339 --> 01:15:12,215 Either you go get Kevin lennihan 1677 01:15:12,216 --> 01:15:13,633 and bring him down here to me 1678 01:15:13,634 --> 01:15:17,887 or sunshine here ends up part of the goddamn parking lot! 1679 01:15:17,888 --> 01:15:19,431 Now do you get that? 1680 01:15:19,432 --> 01:15:20,932 - Yes, sir. - Rachel! 1681 01:15:20,933 --> 01:15:22,392 Talk to these people! 1682 01:15:22,393 --> 01:15:27,356 Shut up, or I'm gonna feed you to goddamned fido! 1683 01:15:29,567 --> 01:15:30,567 Louis. 1684 01:15:31,277 --> 01:15:33,570 Mrs. Harwood, no, ma'am. 1685 01:15:33,571 --> 01:15:35,572 No, ma'am, you know our condition. 1686 01:15:35,573 --> 01:15:38,199 Get it out of here, give her some juice. 1687 01:15:38,200 --> 01:15:39,367 How are we doing? 1688 01:15:39,368 --> 01:15:41,286 - Fine, thank you very much. 1689 01:15:41,287 --> 01:15:43,538 I'm gonna tell Dr. Joffe you're okay, okay? 1690 01:15:43,539 --> 01:15:45,791 He's going into law, you know. 1691 01:15:47,376 --> 01:15:49,461 Hey, what's the game? 1692 01:15:49,462 --> 01:15:50,795 - The game's craps. 1693 01:15:50,796 --> 01:15:52,756 We're playing with some kinda dice. 1694 01:15:52,757 --> 01:15:53,966 - Mr. Lennihan. 1695 01:15:55,718 --> 01:15:56,927 - Cheating you! 1696 01:15:57,803 --> 01:15:59,013 - Mr. Lennihan. 1697 01:16:10,232 --> 01:16:12,193 You better give me my money, man. 1698 01:16:14,737 --> 01:16:16,738 - How could you? 1699 01:16:16,739 --> 01:16:19,574 Stolen jewels are one thing, but you delivered a baby, 1700 01:16:19,575 --> 01:16:22,410 what the hell was going on in your mind? 1701 01:16:22,411 --> 01:16:23,787 What if it was breech? 1702 01:16:23,788 --> 01:16:25,789 What did you plan on then, 100 things could have gone wrong 1703 01:16:25,790 --> 01:16:26,624 while you were playing doctor. 1704 01:16:26,625 --> 01:16:28,333 You know what, I would have been responsible, not you. 1705 01:16:28,334 --> 01:16:30,376 You took advantage of everyone, especially me. 1706 01:16:30,377 --> 01:16:32,087 Do you have any idea how much trouble I'm in? 1707 01:16:32,088 --> 01:16:33,671 I'm history in this hospital! 1708 01:16:33,672 --> 01:16:36,007 I tore open the front door of the hospital 'cause of you. 1709 01:16:36,008 --> 01:16:37,842 I blew up chambers' lab, not you! 1710 01:16:37,843 --> 01:16:39,219 - Calm down, I took all the risks. 1711 01:16:39,220 --> 01:16:40,303 - What risks? 1712 01:16:40,304 --> 01:16:42,639 You were having a great time playing with people's lives. 1713 01:16:42,640 --> 01:16:44,140 Rachel- 1714 01:16:44,141 --> 01:16:46,102 - don't call me Rachel, I'm miss atwood. 1715 01:16:47,686 --> 01:16:49,854 - Think about where you would have been tonight without me. 1716 01:16:49,855 --> 01:16:50,689 Okay, think about that. 1717 01:16:50,689 --> 01:16:51,649 - That's right, you made me believe 1718 01:16:51,650 --> 01:16:52,650 that anything was possible. 1719 01:16:52,651 --> 01:16:54,609 - You'd have fallen on your fuckin' face if it wasn't for me 1720 01:16:54,610 --> 01:16:56,528 and now you're giving me a bunch of shit, 1721 01:16:56,529 --> 01:16:57,737 I don't deserve this shit! 1722 01:16:57,738 --> 01:17:00,365 - You deserve to be in jail, which is where you're going 1723 01:17:00,366 --> 01:17:02,659 after you get your friends to let chambers go. 1724 01:17:02,660 --> 01:17:04,452 - Wait a minute. - For what? 1725 01:17:04,453 --> 01:17:06,287 You have a heart bypass scheduled? 1726 01:17:06,288 --> 01:17:07,413 Maybe a little brain surgery coming up? 1727 01:17:07,414 --> 01:17:10,125 - Are you fucking crazy, I'm not gonna let chambers go 1728 01:17:10,126 --> 01:17:11,793 if they're sending me to jail anyway. 1729 01:17:11,794 --> 01:17:14,379 You want him out, we gonna have to make a deal. 1730 01:17:14,380 --> 01:17:18,174 Nobody goes to dannemora, nobody, especially box, 1731 01:17:18,175 --> 01:17:21,137 and I want your word on that, no one goes to dannemora. 1732 01:17:22,721 --> 01:17:24,264 - Okay. 1733 01:17:24,265 --> 01:17:25,515 But nothing for you, though, right? 1734 01:17:25,516 --> 01:17:27,934 - Wrong, I walk, I'm getting out of your precious hospital. 1735 01:17:27,935 --> 01:17:30,395 All I want is to bolt, and I'm out of here, okay. 1736 01:17:30,396 --> 01:17:33,148 - You see, now I know who you are. 1737 01:17:33,149 --> 01:17:34,441 You're lennihan. 1738 01:17:35,985 --> 01:17:37,319 Nothing for nothing, right? 1739 01:17:38,779 --> 01:17:41,198 - Call it like you see it, okay, is it a deal? 1740 01:17:42,241 --> 01:17:43,241 - Yeah. 1741 01:17:45,494 --> 01:17:47,204 This is what you wanted, isn't it? 1742 01:18:04,805 --> 01:18:08,558 - Lennihan, all right, lennihan, my man! 1743 01:18:08,559 --> 01:18:11,144 I knew it, I knew he was coming back! 1744 01:18:11,145 --> 01:18:13,438 - You son of a bitch, what the hell's going on? 1745 01:18:13,439 --> 01:18:14,898 - I agreed to two conditions; 1746 01:18:14,899 --> 01:18:17,817 he gets safe conduct out of here, no one goes to dannemora, 1747 01:18:17,818 --> 01:18:18,985 then he'll get box to let you out. 1748 01:18:18,986 --> 01:18:20,945 - Fine, absolutely, it's a deal. 1749 01:18:20,946 --> 01:18:23,656 - Would you look at you, man. 1750 01:18:23,657 --> 01:18:27,744 Eight hours ago, you was a dog, now you a doctor. 1751 01:18:27,745 --> 01:18:30,955 Man, you make me proud to be an American, I swear. 1752 01:18:30,956 --> 01:18:32,790 - This reunion is very touching, but if- 1753 01:18:32,791 --> 01:18:35,293 - hey, asshole, unless you really want to get touched, 1754 01:18:35,294 --> 01:18:37,546 shut the fuck up and get out of my face. 1755 01:18:39,215 --> 01:18:43,092 You got a way with people, box. 1756 01:18:43,093 --> 01:18:44,636 - Chambers wanted to let me out of here, 1757 01:18:44,637 --> 01:18:47,597 but I don't know, I didn't think it was too good an idea. 1758 01:18:47,598 --> 01:18:48,766 - No, not this way, box. 1759 01:18:50,100 --> 01:18:51,268 - You're probably right. 1760 01:18:52,645 --> 01:18:54,271 Yeah, yeah, you're right. 1761 01:18:57,441 --> 01:18:59,651 Man, you really trust her. 1762 01:18:59,652 --> 01:19:01,070 - She's a stand-up lady, box. 1763 01:19:02,655 --> 01:19:05,491 - Your word is gold with me, bubba, gold. 1764 01:19:07,034 --> 01:19:08,576 - This is where I was headed fpr 12 hours ago 1765 01:19:08,577 --> 01:19:10,161 before I took a detour. 1766 01:19:10,162 --> 01:19:12,789 Had some fun, hey, made a friend. 1767 01:19:12,790 --> 01:19:15,833 - Why is she so pissed off at you, I can't get it. 1768 01:19:15,834 --> 01:19:16,834 -I do. 1769 01:19:18,379 --> 01:19:20,171 - But you handled everything like a pro. 1770 01:19:20,172 --> 01:19:21,714 - That's it, I'm not a pro. 1771 01:19:21,715 --> 01:19:25,301 I'm a bullshitter, just like she said, I'm full of shit. 1772 01:19:25,302 --> 01:19:27,680 97, 98, 99, 100. 1773 01:19:29,682 --> 01:19:32,475 - Get out of here, you, and don't come back! 1774 01:19:32,476 --> 01:19:33,935 - That bastard's not getting away, come on. 1775 01:19:33,936 --> 01:19:35,228 - We made a deal. 1776 01:19:35,229 --> 01:19:36,646 - Stop being such a fool. 1777 01:19:36,647 --> 01:19:38,564 He's not getting off this island. 1778 01:19:38,565 --> 01:19:40,650 This is Arthur chambers, a man's escaped from psycho, 1779 01:19:40,651 --> 01:19:42,068 secure the grounds. 1780 01:19:42,069 --> 01:19:43,569 - But the causeway's out, he can't get off the island. 1781 01:19:43,570 --> 01:19:45,197 He's got to be hiding in hospital. 1782 01:19:46,115 --> 01:19:48,701 - Forget the grounds, we'll turn the hospital inside out. 1783 01:19:51,912 --> 01:19:53,621 If he should suffer bodily injury 1784 01:19:53,622 --> 01:19:55,123 in the course of being recaptured 1785 01:19:55,124 --> 01:19:57,668 no one will be reprimanded, that's a promise. 1786 01:19:59,211 --> 01:20:00,211 Ah! 1787 01:20:09,471 --> 01:20:10,930 - Nobody asked her what to do, 1788 01:20:10,931 --> 01:20:12,932 everybody asked you what to do. 1789 01:20:12,933 --> 01:20:15,601 You had all the great ideas. 1790 01:20:15,602 --> 01:20:17,228 She's a hard-ass. 1791 01:20:17,229 --> 01:20:18,105 - I don't want to hear no more 1792 01:20:18,106 --> 01:20:19,355 about that lady, Louis, please. 1793 01:20:19,356 --> 01:20:20,440 Would you just untie me, 1794 01:20:20,441 --> 01:20:22,317 I don't want to take the clock with me when I go. 1795 01:20:22,318 --> 01:20:24,444 I'm trying to get this boat to run! 1796 01:20:30,701 --> 01:20:33,370 - Arthur, we needed the air, there was no circulation. 1797 01:20:34,371 --> 01:20:35,371 - How... 1798 01:20:40,836 --> 01:20:42,170 - Arthur! 1799 01:20:42,171 --> 01:20:43,713 - Are you gonna tell me 1800 01:20:43,714 --> 01:20:46,007 you couldn't tell a doctor from a psychotic con man? 1801 01:20:46,008 --> 01:20:47,050 - Arthur, calm down. 1802 01:20:47,051 --> 01:20:49,510 We heard what you've been through last night, terrible. 1803 01:20:49,511 --> 01:20:50,970 Terrible. 1804 01:20:50,971 --> 01:20:52,597 But you should console yourself. 1805 01:20:52,598 --> 01:20:54,807 No matter who this slattery was, 1806 01:20:54,808 --> 01:20:57,393 we didn't lose a single life here tonight, 1807 01:20:57,394 --> 01:20:58,895 that's what's important. 1808 01:20:58,896 --> 01:21:00,188 - You won't think it's so important 1809 01:21:00,189 --> 01:21:02,273 when you're spending the rest of your career in court. 1810 01:21:02,274 --> 01:21:04,317 What are you talking about? 1811 01:21:04,318 --> 01:21:06,778 Arthur, we can justify everything. 1812 01:21:06,779 --> 01:21:07,613 - We? We? 1813 01:21:07,613 --> 01:21:08,447 What do you mean, we? 1814 01:21:08,447 --> 01:21:09,281 You! You! 1815 01:21:09,282 --> 01:21:10,948 You were the senior physician here! 1816 01:21:10,949 --> 01:21:13,159 - Arthur, don't do this to me. 1817 01:21:13,160 --> 01:21:14,410 We have to stick together. 1818 01:21:14,411 --> 01:21:16,996 - Oh, you went over the wall on your own, doctor. 1819 01:21:16,997 --> 01:21:19,165 Don't expect this hospital to share your liability 1820 01:21:19,166 --> 01:21:21,000 in disregarding basic procedures! 1821 01:21:21,001 --> 01:21:22,543 - But the situation was such that- 1822 01:21:22,544 --> 01:21:25,588 - you're looking at a blizzard of litigation, foster! 1823 01:21:25,589 --> 01:21:28,132 Anyone walks out of here tonight with a common cold 1824 01:21:28,133 --> 01:21:30,468 has a good case for malpractice! 1825 01:21:30,469 --> 01:21:35,348 Junkies roaming the halls, orderlies prescribing diets, 1826 01:21:35,349 --> 01:21:38,184 dismembered ambulances, 1827 01:21:38,185 --> 01:21:42,815 and a helicopter in my fucking lobby! 1828 01:21:44,566 --> 01:21:45,609 - Oh, my god. 1829 01:21:47,277 --> 01:21:50,321 Why did I ever become a doctor, I could've been a lawyer. 1830 01:21:50,322 --> 01:21:51,739 - Mr. Chambers, sir, 1831 01:21:51,740 --> 01:21:53,783 given the shape that this hospital is in, 1832 01:21:53,784 --> 01:21:56,077 I don't see what other choice Dr. Foster had here tonight. 1833 01:21:56,078 --> 01:21:59,038 - Joffe, you'll be asking yourself that question for years 1834 01:21:59,039 --> 01:22:02,083 when you're practicing medicine in a small town in Idaho. 1835 01:22:02,084 --> 01:22:04,127 You're finished in this city. 1836 01:22:04,128 --> 01:22:05,670 These people have a lot to thank you for. 1837 01:22:05,671 --> 01:22:07,463 - Oh, fuck off, chambers! 1838 01:22:07,464 --> 01:22:09,340 You don't know what the hell you're talking about! 1839 01:22:09,341 --> 01:22:12,218 - Why thank you for your professional opinion, nurse lesser. 1840 01:22:12,219 --> 01:22:13,511 And for your performance to night 1841 01:22:13,512 --> 01:22:16,514 you'll be back on the wards emptying bedpans. 1842 01:22:17,558 --> 01:22:19,642 - Arthur, this is totally uncalled for. 1843 01:22:19,643 --> 01:22:22,061 These people did what had to be done. 1844 01:22:22,062 --> 01:22:24,021 If you insist on treating these people like this- 1845 01:22:25,482 --> 01:22:26,442 - I will resign. 1846 01:22:26,443 --> 01:22:28,985 - Now that's the first helpful thing you've done all night. 1847 01:22:28,986 --> 01:22:30,279 Go clean out your desk. 1848 01:23:03,604 --> 01:23:05,396 - Keep going, keep going! 1849 01:23:05,397 --> 01:23:06,482 It's not your problem! 1850 01:23:07,941 --> 01:23:09,025 Ah, shit! 1851 01:23:09,026 --> 01:23:10,026 Get back! 1852 01:23:10,819 --> 01:23:12,361 Get back! 1853 01:23:12,362 --> 01:23:13,572 Jail, remember? 1854 01:23:19,286 --> 01:23:21,287 - The fire's in the laundry room. 1855 01:23:21,288 --> 01:23:22,914 - Oh god, what next? 1856 01:23:22,915 --> 01:23:24,916 - False alarm, be careful, please! 1857 01:23:24,917 --> 01:23:26,543 The fire's out back. 1858 01:23:27,669 --> 01:23:29,003 The fire's out back. 1859 01:23:29,004 --> 01:23:30,421 Okay, get everybody out front, 1860 01:23:30,422 --> 01:23:32,089 you're going the wrong way, please. 1861 01:23:32,090 --> 01:23:34,258 Dr. Joffe, I want you to get over to or, 1862 01:23:34,259 --> 01:23:36,302 check on Tommy pinto, make sure he's okay. 1863 01:23:36,303 --> 01:23:38,221 Dr. Foster, please, go up to icu, 1864 01:23:38,222 --> 01:23:40,139 please, we may have to evacuate. 1865 01:23:40,140 --> 01:23:41,641 All right, everybody move it! 1866 01:23:41,642 --> 01:23:43,226 Maggie, get all these people out in the front, please, 1867 01:23:43,227 --> 01:23:44,560 and some of this equipment 1868 01:23:44,561 --> 01:23:46,312 'cause we may have to use the front for fire victims. 1869 01:23:46,313 --> 01:23:48,439 - Right. - Everybody move it! 1870 01:23:48,440 --> 01:23:50,107 Nobody's moving, what they hell's going on? 1871 01:23:50,108 --> 01:23:51,776 - Come on, let's move it, do as he says! 1872 01:23:51,777 --> 01:23:54,403 Dr. Slattery, great to have you back. 1873 01:23:54,404 --> 01:23:57,198 - I'm lennihan, Kevin lennihan. 1874 01:23:57,199 --> 01:23:58,282 Nice to meet you. 1875 01:23:58,283 --> 01:24:00,826 - Nice to meet you, lennihan. 1876 01:24:00,827 --> 01:24:03,829 - Hey, Louis! - Yes! 1877 01:24:06,166 --> 01:24:08,000 - Pull out the hose! 1878 01:24:08,001 --> 01:24:10,170 - Come on! - Get it straight! 1879 01:24:12,923 --> 01:24:14,799 Forwards, not backwards! 1880 01:24:14,800 --> 01:24:16,717 - It's hot, man! - I know it's hot, 1881 01:24:16,718 --> 01:24:17,718 but hang in! 1882 01:24:17,719 --> 01:24:19,845 Come on, don't give up on me now! 1883 01:24:19,846 --> 01:24:21,222 - The exits are in that direction. 1884 01:24:21,223 --> 01:24:23,224 Ma'am, the exits are there. 1885 01:24:23,225 --> 01:24:24,684 Calm down. 1886 01:24:24,685 --> 01:24:27,061 - The key to the boat! 1887 01:24:27,062 --> 01:24:28,021 - Ah! 1888 01:24:28,022 --> 01:24:29,481 - The key! - I don't have it. 1889 01:24:30,399 --> 01:24:31,691 - Don't lie to me. 1890 01:24:31,692 --> 01:24:33,442 - Here, take 'em. 1891 01:24:33,443 --> 01:24:35,528 - You come along for insurance. 1892 01:24:36,780 --> 01:24:38,739 - Give me more line, stay with it! 1893 01:24:38,740 --> 01:24:40,157 Pull! 1894 01:24:40,158 --> 01:24:41,118 - Him! 1895 01:24:41,119 --> 01:24:43,744 Now he's trying to burn down my fucking hospital! 1896 01:24:43,745 --> 01:24:45,079 Attention, security! 1897 01:24:45,080 --> 01:24:46,831 Bring weapons and sharp objects. 1898 01:24:46,832 --> 01:24:48,791 I've got you now, lennihan! 1899 01:24:48,792 --> 01:24:51,669 Incitement to riot, kidnapping, arson- 1900 01:24:51,670 --> 01:24:53,087 - fuck you! 1901 01:24:56,466 --> 01:24:58,093 Way to go, chambers! 1902 01:25:02,723 --> 01:25:03,723 - Sir? Sir. 1903 01:25:03,724 --> 01:25:06,768 Miss Addison's stuck in the basement. 1904 01:25:27,789 --> 01:25:29,957 - Get this maniac, he's not a doctor! 1905 01:25:29,958 --> 01:25:33,044 - Why should they listen to you, huh, chambers? 1906 01:25:33,045 --> 01:25:34,920 - Arrest him, that's an order. 1907 01:25:34,921 --> 01:25:36,380 Are you deaf? 1908 01:25:36,381 --> 01:25:39,342 - Lennihan saved your hospital. 1909 01:25:39,343 --> 01:25:40,676 That's right! 1910 01:25:40,677 --> 01:25:42,303 - He's right. - Yes. 1911 01:25:42,304 --> 01:25:44,055 - You people are as gullible 1912 01:25:44,056 --> 01:25:45,848 as the half-wits in the psycho ward! 1913 01:25:45,849 --> 01:25:47,308 He's conned you all! 1914 01:25:47,309 --> 01:25:48,976 - I'm a con man, huh? 1915 01:25:48,977 --> 01:25:50,561 Well what are you, chambers? 1916 01:25:50,562 --> 01:25:51,854 You've conned these people into believing 1917 01:25:51,855 --> 01:25:53,314 you could run this hospital. 1918 01:25:53,315 --> 01:25:55,066 Well look at me, they're scared, 1919 01:25:55,067 --> 01:25:56,859 and they're pissed off at you. 1920 01:25:56,860 --> 01:25:57,860 You know why? 1921 01:25:58,570 --> 01:26:00,696 I'll tell you why, you never let 'em use their own minds. 1922 01:26:00,697 --> 01:26:02,531 Every time they get a chance you come down on 'em 1923 01:26:02,532 --> 01:26:04,367 like some kind of dog biting a bone, 1924 01:26:04,368 --> 01:26:05,743 and they don't know how to deal with it, 1925 01:26:05,744 --> 01:26:07,495 so they panicked, okay? 1926 01:26:07,496 --> 01:26:08,788 Listen, you've got some good people here, 1927 01:26:08,789 --> 01:26:10,748 some of them are real stars. 1928 01:26:10,749 --> 01:26:12,709 Besides that, you got a great hospital. 1929 01:26:13,794 --> 01:26:16,462 - This is a last-ditch insanity plea, it must be. 1930 01:26:16,463 --> 01:26:19,090 You're telling me how to run a hospital? 1931 01:26:19,091 --> 01:26:21,426 - Industrial accidents! 1932 01:26:24,971 --> 01:26:27,056 Preventive maintenance is the key. 1933 01:26:27,057 --> 01:26:27,891 If you'd used that, 1934 01:26:27,892 --> 01:26:30,434 Tommy pinto wouldn't have went on the roof in a hurricane 1935 01:26:30,435 --> 01:26:32,436 and damn near killed hisself. 1936 01:26:32,437 --> 01:26:34,021 - Accidents happen. 1937 01:26:34,022 --> 01:26:36,191 - Emergency generators! 1938 01:26:38,110 --> 01:26:39,110 They went out. 1939 01:26:40,153 --> 01:26:42,405 Chief administrator's responsibility. 1940 01:26:42,406 --> 01:26:43,740 - You tell him, doc. 1941 01:26:44,866 --> 01:26:47,702 - Nobody's interested in these wild allegations. 1942 01:26:47,703 --> 01:26:48,704 - Press! 1943 01:26:50,747 --> 01:26:53,833 Radio, TV, newspapers. 1944 01:26:53,834 --> 01:26:55,000 I know people in the media, 1945 01:26:55,001 --> 01:26:57,461 they'd be glad to print this kind of story. 1946 01:26:57,462 --> 01:26:59,213 And if that don't work, these people here, 1947 01:26:59,214 --> 01:27:01,716 they got a lot of wonderful stories 1948 01:27:01,717 --> 01:27:03,509 they'd be willing to tell the press. 1949 01:27:03,510 --> 01:27:04,510 - You bet! 1950 01:27:06,054 --> 01:27:07,973 - You don't want to get her started. 1951 01:27:21,695 --> 01:27:23,195 - Please help me, someone! 1952 01:27:23,196 --> 01:27:24,406 Security! Chambers! 1953 01:27:25,365 --> 01:27:28,576 Please, I'm in the boiler room, stucky's after me. 1954 01:27:28,577 --> 01:27:31,162 - He's still on the island? - Oh, Christ! 1955 01:27:31,163 --> 01:27:32,872 - Give me that, cover the grounds! 1956 01:27:32,873 --> 01:27:33,873 - Who's stucky? 1957 01:27:38,295 --> 01:27:40,337 - Oh, my aching balls. 1958 01:27:40,338 --> 01:27:41,714 - Okay, let's do it. 1959 01:27:41,715 --> 01:27:43,507 - Louis, I need help! 1960 01:27:43,508 --> 01:27:44,508 Hello, can you hear me? 1961 01:27:44,509 --> 01:27:46,762 You gotta send me up somebody, quick! 1962 01:27:48,096 --> 01:27:49,096 - Ah! Oh. 1963 01:27:59,900 --> 01:28:00,900 - Come on! 1964 01:28:02,319 --> 01:28:03,820 The key. The key! 1965 01:28:05,864 --> 01:28:07,364 This is the end of the road. 1966 01:28:07,365 --> 01:28:08,950 I don't think I need you anymore. 1967 01:28:09,826 --> 01:28:10,826 - No. 1968 01:28:12,454 --> 01:28:13,662 Please, no. 1969 01:28:13,663 --> 01:28:15,331 - We got the whole place surrounded, sir, 1970 01:28:15,332 --> 01:28:16,458 permission to move in? 1971 01:28:21,171 --> 01:28:23,631 I got the rotten bastard, he's in my sights, 1972 01:28:23,632 --> 01:28:24,632 permission to fire. 1973 01:28:28,178 --> 01:28:30,221 Chuh-chuh-chuh-chuh. 1974 01:28:30,222 --> 01:28:32,389 Get that fucking helicopter out of here, will ya? 1975 01:28:39,105 --> 01:28:40,481 Hey, I hope you guys down there 1976 01:28:40,482 --> 01:28:42,316 get him when they come out the door! 1977 01:28:43,360 --> 01:28:46,237 Sir, if they come out the back door we got 'em for sure. 1978 01:28:46,238 --> 01:28:48,072 Hey, what about if they go back in the hospital? 1979 01:28:48,073 --> 01:28:50,241 Oh, we're fucked, we can't have that! 1980 01:28:50,242 --> 01:28:52,868 There's nobody's guarding the back of the hospital! 1981 01:28:52,869 --> 01:28:55,538 Hey, this is big daddy with a big 10-4. 1982 01:28:57,249 --> 01:28:58,166 What about the girl? 1983 01:28:58,167 --> 01:28:59,667 Fuck the girl, we kill everybody. 1984 01:28:59,668 --> 01:29:02,044 - No! Please! 1985 01:29:02,045 --> 01:29:03,045 - Shit, sir! 1986 01:29:05,799 --> 01:29:06,799 Move it! 1987 01:29:10,178 --> 01:29:11,012 Which way to the boat? 1988 01:29:11,013 --> 01:29:13,223 - The door, over there. 1989 01:29:14,140 --> 01:29:15,140 - Rachel, run! 1990 01:29:16,560 --> 01:29:18,936 - Eddie! - Get out! 1991 01:29:18,937 --> 01:29:20,271 Get out! 1992 01:29:32,075 --> 01:29:33,075 - One, two. 1993 01:29:33,910 --> 01:29:36,371 Come on! Come on! 1994 01:29:54,598 --> 01:29:56,307 - You black bastard, you! 1995 01:29:56,308 --> 01:29:57,474 I'll kill you! 1996 01:29:57,475 --> 01:29:59,351 Rachel, get out! 1997 01:29:59,352 --> 01:30:01,020 Come on, get over here! 1998 01:30:01,021 --> 01:30:02,480 - Get out, Rachel! 1999 01:30:04,232 --> 01:30:05,692 No, ah! 2000 01:30:13,199 --> 01:30:14,825 - Where's the boat? - Over there. 2001 01:30:14,826 --> 01:30:16,076 - Rachel! Rachel! 2002 01:30:17,329 --> 01:30:18,329 Damn you! 2003 01:30:19,205 --> 01:30:20,789 Rachel, I'm gonna get that motherfucker! 2004 01:30:20,790 --> 01:30:21,790 - I'm okay. 2005 01:30:43,939 --> 01:30:46,357 - Come on! All right! 2006 01:31:03,667 --> 01:31:06,628 - Nobody kicks my dog, motherfucker! 2007 01:31:07,796 --> 01:31:10,005 - Oh, shit! 2008 01:31:20,100 --> 01:31:22,226 - You fucking wimpo doctor! 2009 01:31:22,227 --> 01:31:23,853 - I am not a doctor! 2010 01:31:29,025 --> 01:31:33,237 We some bad black motherfuckers, ain't we? 2011 01:31:33,238 --> 01:31:34,864 - Damn right, bubba. 2012 01:31:38,868 --> 01:31:39,995 You all right? 2013 01:31:45,417 --> 01:31:46,417 - Take care of him! 2014 01:31:49,546 --> 01:31:51,131 Not them. Him! 2015 01:31:54,217 --> 01:31:56,094 All right, come on, stucky! 2016 01:32:00,432 --> 01:32:02,892 - Let's say your files were destroyed in the fire. 2017 01:32:05,270 --> 01:32:06,229 - Thanks. 2018 01:32:06,230 --> 01:32:08,481 - You're free and clear, you can start all over. 2019 01:32:09,899 --> 01:32:11,775 - I like the sound of that. 2020 01:32:11,776 --> 01:32:13,319 - Get out of here, lennihan. 2021 01:32:17,657 --> 01:32:18,491 - Damn, bubba. 2022 01:32:18,492 --> 01:32:21,161 - You the man, bubba, you the man, lennihan. 2023 01:32:23,288 --> 01:32:24,873 You take it easy, fido. 2024 01:32:37,427 --> 01:32:39,428 - Why the hell couldn't you be Dr. Slattery? 2025 01:32:39,429 --> 01:32:43,974 - I wish I could be who you wanted me to be, but I'm not. 2026 01:32:43,975 --> 01:32:47,353 - Well I think that you might be, Mr. Lennihan. 2027 01:32:53,193 --> 01:32:55,195 - Would you like to have dinner with me tonight? 2028 01:32:56,112 --> 01:32:57,404 - I'd like that. 2029 01:32:57,405 --> 01:32:58,405 Very much. 2030 01:32:59,908 --> 01:33:03,035 - Eight hours ago, I was a lunatic in an insane asylum. 2031 01:33:03,036 --> 01:33:06,122 Right, now I got a yacht, I met a nice lady. 2032 01:33:09,459 --> 01:33:12,545 Proud to be an American. 139071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.