Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,472
If you're trying to frighten me,
then you've succeeded.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,907
Does that make you happy?
3
00:00:07,307 --> 00:00:10,510
You know, 15 years on the force,
I still can't look at something like that.
4
00:00:10,611 --> 00:00:11,778
You're a gem.
5
00:00:11,912 --> 00:00:14,982
You're a little flawed and you're not
too bright, but you're one of a kind.
6
00:00:16,483 --> 00:00:17,317
That's the guy.
7
00:00:17,518 --> 00:00:19,253
I just won't be a hypocrite.
8
00:00:19,953 --> 00:00:21,522
I know what she did to you.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,790
I've had this coat for seven years.
10
00:00:23,957 --> 00:00:25,592
Oh, you poor man!
11
00:00:25,692 --> 00:00:28,929
You're gonna be a lot sorrier, Lieutenant
if you don't stop following me around.
12
00:01:28,155 --> 00:01:29,556
Paul?
13
00:01:31,391 --> 00:01:32,993
Please, Frances.
Can't you see the light?
14
00:01:33,093 --> 00:01:34,761
I'm developing film.
15
00:01:34,861 --> 00:01:37,397
You've been in there
for over an hour.
16
00:01:37,531 --> 00:01:39,800
Be a minute or two.
I'll be right out.
17
00:01:39,900 --> 00:01:43,003
Hurry up. I'm tired
of waiting around.
18
00:02:13,367 --> 00:02:15,535
Do you know what time it is?
It's past noon.
19
00:02:15,636 --> 00:02:16,670
I'm sorry.
20
00:02:21,475 --> 00:02:23,777
The auction at Lilleby's
starts at 2:00.
21
00:02:23,877 --> 00:02:25,746
I'll barely have time to eat.
22
00:02:28,382 --> 00:02:31,585
While I think of it I want you to speak
to Mrs. Moyland tomorrow...
23
00:02:31,685 --> 00:02:35,022
when she comes in to work.
Her work is just not acceptable.
24
00:02:35,122 --> 00:02:36,857
The kitchen's a disgrace.
25
00:02:36,957 --> 00:02:38,892
Yes, I'll speak to her.
26
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
If you want to get downtown by 2:00
we'd better leave now.
27
00:02:41,762 --> 00:02:43,530
The ranch is only 20 minutes away.
28
00:02:43,630 --> 00:02:45,332
Ah, yes, the ranch.
29
00:02:45,499 --> 00:02:47,300
Your new little hideaway.
30
00:02:47,401 --> 00:02:49,903
Frances, you said you'd look at it
with an open mind.
31
00:02:50,604 --> 00:02:54,508
I am going to loathe it.
You know that perfectly well.
32
00:02:54,608 --> 00:02:56,143
Really, you're incredible.
33
00:02:56,243 --> 00:02:59,079
Buying a ranch
without even consulting me.
34
00:02:59,980 --> 00:03:01,248
It's something I want.
35
00:03:01,348 --> 00:03:02,449
You want.
36
00:03:02,549 --> 00:03:04,651
Always what Paul wants.
37
00:03:04,751 --> 00:03:06,686
Never mind that I'm going
to be stuck out there...
38
00:03:06,787 --> 00:03:08,188
with the pigs and the chickens.
39
00:03:08,288 --> 00:03:09,289
Stop it!
40
00:03:11,091 --> 00:03:13,293
That was unnecessary.
41
00:03:16,696 --> 00:03:20,434
I'm not so sure that I should even go and see
this silly ranch of yours now.
42
00:03:21,535 --> 00:03:23,704
Please. You did promise.
43
00:03:25,872 --> 00:03:27,007
All right.
44
00:03:29,342 --> 00:03:31,044
But let's get it over with.
45
00:03:32,946 --> 00:03:34,514
Just a quick look...
46
00:03:34,614 --> 00:03:37,384
and then you have to take me
straight to Lilleby's.
47
00:03:37,551 --> 00:03:42,823
They're auctioning off
the most divine Revere tea set.
48
00:04:23,630 --> 00:04:26,399
You really think that you're going to go
running off to the Philippines...
49
00:04:26,500 --> 00:04:30,036
with that charming little Lorna
and leave me to rot in this shanty?
50
00:04:30,137 --> 00:04:33,607
Please leave Lorna out of this.
She's an employee, that's all.
51
00:04:33,707 --> 00:04:35,041
There's nothing between us.
52
00:04:46,486 --> 00:04:49,489
Just as I thought. Unbelievable.
53
00:04:51,658 --> 00:04:54,528
We could certainly start a fire going
at that fireplace.
54
00:04:54,628 --> 00:04:57,898
We can use some of this
charming furniture to get it going.
55
00:04:59,166 --> 00:05:00,300
The kitchen.
56
00:05:00,400 --> 00:05:03,403
Early American built in
some grease for wallpaper.
57
00:05:03,503 --> 00:05:05,038
Just lovely.
58
00:05:06,373 --> 00:05:09,743
When was the last time
this was cleaned? If ever.
59
00:05:10,977 --> 00:05:12,679
I just thank heavens...
60
00:05:12,979 --> 00:05:15,782
that I got to see it before you paid
any money for it.
61
00:05:15,882 --> 00:05:19,986
I am assuming, of course, that this
is the main house and not the barn.
62
00:05:20,954 --> 00:05:22,722
And what is this now, 2:00?
63
00:05:22,822 --> 00:05:25,292
You can't even tell time.
Why it's only 12:45.
64
00:05:27,961 --> 00:05:29,629
What are you...
65
00:05:30,130 --> 00:05:32,499
Paul, what are you doing?
66
00:05:32,632 --> 00:05:33,934
Paul?
67
00:05:40,907 --> 00:05:41,841
That hurts.
68
00:05:41,975 --> 00:05:44,477
Now, if this is some sort of a joke,
must I remind you...
69
00:05:44,578 --> 00:05:47,581
that you have no sense of humor
and you'll never have. None at all.
70
00:05:47,681 --> 00:05:49,282
And this is the final proof of it.
71
00:05:50,050 --> 00:05:52,519
Untie me, do you hear me?
Untie me!
72
00:05:59,826 --> 00:06:01,761
Oh, this is too stupid!
73
00:06:03,563 --> 00:06:04,965
Not very funny.
74
00:06:05,365 --> 00:06:08,468
Paul, what do you think
you're doing?
75
00:06:10,770 --> 00:06:12,706
If you're trying to frighten me,
then you've succeeded.
76
00:06:12,806 --> 00:06:14,007
Does that make you happy?
77
00:06:14,341 --> 00:06:15,709
Really, Frances.
78
00:06:17,744 --> 00:06:19,179
It's nice to know
after 15 years...
79
00:06:19,279 --> 00:06:22,048
I'm finally succeeding
at something in your eyes.
80
00:06:23,250 --> 00:06:24,217
Silly man.
81
00:06:30,423 --> 00:06:32,058
God, you pathetic man.
82
00:06:32,259 --> 00:06:34,995
Another one? Stupid little game.
83
00:06:38,498 --> 00:06:40,600
For three years, Frances, I was...
84
00:06:41,868 --> 00:06:43,403
chained to you.
85
00:06:44,738 --> 00:06:45,839
Like a...
86
00:06:46,773 --> 00:06:49,342
monkey chained to an organ grinder.
87
00:06:50,677 --> 00:06:53,546
Whatever tune you played,
I had to dance, Frances.
88
00:06:53,647 --> 00:06:55,181
Paul, let me ask you something.
89
00:06:55,515 --> 00:06:56,816
What is it you're trying to do?
90
00:06:56,916 --> 00:07:00,320
Are you trying to frighten me
with some newfound masculinity?
91
00:07:02,188 --> 00:07:03,223
I have this...
92
00:07:04,591 --> 00:07:07,193
dream, Frances. I'm working...
93
00:07:07,294 --> 00:07:11,932
and there's a phone call and he says,
"Terribly sorry, Mr. Galesko, but...
94
00:07:12,899 --> 00:07:15,268
your wife's dead.
Unfortunate accident."
95
00:07:15,368 --> 00:07:18,505
And then I always wake up
and I want to cry.
96
00:07:19,439 --> 00:07:20,907
Because you're still alive, Frances.
97
00:07:21,207 --> 00:07:24,210
And I have nothing
to face that day but another 24 hours...
98
00:07:24,311 --> 00:07:27,113
with a domineering, nagging...
99
00:07:27,213 --> 00:07:30,717
suffocating woman who took
all the joy out of my life.
100
00:07:36,289 --> 00:07:37,991
Paul, don't be a fool.
101
00:07:40,527 --> 00:07:41,895
They'll know you did it.
102
00:07:43,196 --> 00:07:44,631
I don't think so.
103
00:07:45,598 --> 00:07:46,633
Not if everything works.
104
00:07:46,800 --> 00:07:48,201
You'll never get away with it.
105
00:07:48,301 --> 00:07:51,037
And if not,
it's a chance I'm going to take.
106
00:07:52,972 --> 00:07:54,240
Untie me.
107
00:07:55,241 --> 00:07:56,209
Untie me!
108
00:08:36,116 --> 00:08:37,851
Hello, Paul Galesko Studios.
109
00:08:38,018 --> 00:08:39,018
Lorna, it's me.
110
00:08:39,119 --> 00:08:40,954
Paul. Where are you?
111
00:08:41,054 --> 00:08:43,590
We have a 2:30 sitting this afternoon
with Charles Plummer.
112
00:08:43,990 --> 00:08:46,426
Oh, I thought we'd canceled it.
113
00:08:46,926 --> 00:08:50,263
Well, look, I'm at a gas station
up near Palmdale.
114
00:08:50,597 --> 00:08:52,165
I want to shoot a few desert things.
Can you...
115
00:08:52,332 --> 00:08:54,300
call Charlie and put him off
till tomorrow?
116
00:08:54,701 --> 00:08:56,202
All right. I'll try to catch him.
117
00:08:56,302 --> 00:08:56,970
Lorna.
118
00:08:57,237 --> 00:09:00,240
about that offer I had from Ray,
a trip to the Philippines?
119
00:09:00,340 --> 00:09:02,175
- Yes?
- I think we'll do it.
120
00:09:02,509 --> 00:09:03,910
Just the two of us.
121
00:09:04,010 --> 00:09:07,480
Oh, Paul, that's wonderful!
122
00:09:07,580 --> 00:09:08,782
Thank you.
123
00:09:11,484 --> 00:09:13,153
But what about Mrs. Galesko?
124
00:09:13,553 --> 00:09:16,823
We talked it over.
She thinks it's a fine idea.
125
00:09:17,056 --> 00:09:17,791
I'll fill you in later.
126
00:09:17,891 --> 00:09:20,393
You just go out and
get yourself a passport, okay?
127
00:09:20,794 --> 00:09:22,295
Will this afternoon be quick enough?
128
00:09:22,662 --> 00:09:25,031
Sounds good. See you.
129
00:09:31,905 --> 00:09:33,373
Here you are, Mr. Galesko.
130
00:09:33,473 --> 00:09:35,809
That'll be $12.96 with the oil.
131
00:09:35,909 --> 00:09:36,943
Thank you.
132
00:09:37,177 --> 00:09:40,180
After 2:00? Is that clock right?
Mine says three minutes after 2:00.
133
00:09:40,280 --> 00:09:42,682
Nope. Ten after.
Clock's always right.
134
00:09:42,782 --> 00:09:43,750
Thank you.
135
00:09:43,850 --> 00:09:46,319
Thank you. Here you are.
136
00:09:59,165 --> 00:10:00,100
Hi, Al.
137
00:10:00,400 --> 00:10:02,202
Hi, Mr. Galesko.
138
00:10:08,575 --> 00:10:10,176
Sorry I'm late,
139
00:10:10,276 --> 00:10:12,412
I was delayed at a service station
down the road.
140
00:10:12,512 --> 00:10:14,214
I understand.
141
00:10:18,218 --> 00:10:19,519
I see you rented a car.
142
00:10:19,786 --> 00:10:21,754
Just like you told me to.
143
00:10:24,023 --> 00:10:25,692
Lovely out here, isn't it?
144
00:10:25,992 --> 00:10:27,227
Oh, yeah.
145
00:10:27,961 --> 00:10:30,697
Green, wet.
Just like it should be.
146
00:10:32,432 --> 00:10:34,634
You don't have to tell me
about that, I mean...
147
00:10:34,734 --> 00:10:38,738
after five years of not seeing
trees and grass.
148
00:10:39,405 --> 00:10:43,810
You know, it's been three weeks
and I still can't get used to going out.
149
00:10:43,910 --> 00:10:46,646
I mean, wherever I want to
and whenever I want to.
150
00:10:48,081 --> 00:10:50,750
Mr. Galesko, I know you don't want me
to thank you, but...
151
00:10:50,850 --> 00:10:53,419
you know, a guy getting out of prison,
he ain't got much chance...
152
00:10:53,520 --> 00:10:56,489
and I just want to tell you
I'm grateful, that's all.
153
00:10:57,257 --> 00:11:01,027
Al, I liked the ranch very much.
Just what I wanted you to get for me.
154
00:11:01,127 --> 00:11:02,495
That's good.
155
00:11:03,363 --> 00:11:05,331
You didn't mention my name?
156
00:11:05,431 --> 00:11:06,633
Oh, no sir.
157
00:11:06,733 --> 00:11:11,437
As far as the real estate people know
it's all in my name.
158
00:11:11,538 --> 00:11:13,840
And I looked the place over
real good...
159
00:11:13,940 --> 00:11:16,676
and it's sound, a real sound place.
160
00:11:18,511 --> 00:11:22,448
Al, here's another advance for you.
161
00:11:22,615 --> 00:11:27,086
I hate having our relationship
be so quiet...
162
00:11:27,186 --> 00:11:29,389
but you understand, you know
if the real estate people...
163
00:11:29,489 --> 00:11:31,691
knew that I was the buyer,
why, the price would double.
164
00:11:32,091 --> 00:11:33,826
No, that's all... I understand.
165
00:11:34,561 --> 00:11:35,662
Al, tomorrow morning...
166
00:11:35,762 --> 00:11:38,698
I'd like to go take another look
at that abandoned junkyard.
167
00:11:40,233 --> 00:11:42,502
They're asking
an awful lot for that.
168
00:11:42,602 --> 00:11:44,103
Yeah, but...
169
00:11:44,671 --> 00:11:45,939
good location.
170
00:11:46,239 --> 00:11:48,141
Why don't you meet me there
tomorrow morning?
171
00:11:48,408 --> 00:11:49,909
I don't know what time.
172
00:11:50,009 --> 00:11:52,078
I'll tell you why don't you
call me tomorrow morning...
173
00:11:52,178 --> 00:11:55,381
from your motel around 10:00?
We'll set a time.
174
00:11:55,481 --> 00:11:57,417
Yes, sir. I'll call you
at exactly 10:00.
175
00:11:57,517 --> 00:11:58,218
Good.
176
00:11:59,752 --> 00:12:02,021
Al, I guess I don't need you
any more today.
177
00:12:02,555 --> 00:12:05,124
- Okay. See you.
- All right.
178
00:12:09,362 --> 00:12:10,330
Mr. Galesko.
179
00:12:10,430 --> 00:12:13,333
I think maybe I ought to tell you,
somebody broke into my motel room...
180
00:12:13,433 --> 00:12:15,201
and took the camera
you told me to buy.
181
00:12:16,035 --> 00:12:16,703
Oh?
182
00:12:16,803 --> 00:12:18,471
Yeah. I can't find it
and I thought...
183
00:12:18,738 --> 00:12:20,406
maybe you might need it
to take more pictures.
184
00:12:20,506 --> 00:12:24,310
No, I don't think we'll need it again,
As a matter of fact, I'm positive.
185
00:12:24,811 --> 00:12:25,945
Okay.
186
00:12:28,848 --> 00:12:29,782
Bye.
187
00:13:10,256 --> 00:13:12,592
- Oh, Mrs. Moyland.
- Good morning, sir.
188
00:13:12,692 --> 00:13:13,860
Yes, morning.
189
00:13:13,960 --> 00:13:16,996
I went by the store and picked up
some green tea and honey.
190
00:13:17,096 --> 00:13:20,199
Mrs. Galesko was complaining some
about her stomach on Wednesday.
191
00:13:21,000 --> 00:13:22,335
Is she better, sir?
192
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
What? Oh, yes. I suppose so.
193
00:13:26,239 --> 00:13:29,442
Still asleep, is she?
Let me go fix her something.
194
00:13:30,376 --> 00:13:31,577
No!
195
00:13:33,980 --> 00:13:34,947
I mean...
196
00:13:35,148 --> 00:13:38,951
Mrs. Galesko isn't here.
She's visiting relatives.
197
00:13:39,485 --> 00:13:40,520
Oh?
198
00:13:41,954 --> 00:13:45,291
That's strange, her going off.
199
00:13:45,992 --> 00:13:47,960
With the symphony opening tonight...
200
00:13:48,061 --> 00:13:49,629
and her buying that new dress
and all.
201
00:13:49,729 --> 00:13:51,497
Mrs. Moyland, please.
202
00:13:51,597 --> 00:13:54,567
My wife's whereabouts are none
of your concern. Now, is that clear?
203
00:13:55,568 --> 00:13:56,536
Yes, sir.
204
00:13:57,904 --> 00:14:00,973
If anyone calls or anyone enquires
about her, you're to say...
205
00:14:01,074 --> 00:14:04,077
she's away and that's all.
Just away.
206
00:14:04,177 --> 00:14:05,878
You don't know how to get in touch
with her.
207
00:14:06,145 --> 00:14:07,480
you say, sir.
208
00:14:09,015 --> 00:14:10,216
No!
209
00:14:10,717 --> 00:14:11,818
I'll get it.
210
00:14:17,857 --> 00:14:20,159
- Hello?
- Mr. Galesko?
211
00:14:20,259 --> 00:14:20,927
Yes.
212
00:14:21,027 --> 00:14:22,762
This is Alvin Deschler.
213
00:14:23,229 --> 00:14:24,931
Yes, I've been
expecting your call.
214
00:14:25,031 --> 00:14:26,899
Yeah, you remember you told me...
215
00:14:26,999 --> 00:14:29,869
to call you today about meeting
you sometime at the junkyard?
216
00:14:31,337 --> 00:14:32,705
I can arrange that.
217
00:14:34,474 --> 00:14:36,275
Is there something wrong?
218
00:14:36,476 --> 00:14:37,944
No, no.
219
00:14:38,644 --> 00:14:40,146
What time do you want me to be there?
220
00:14:41,380 --> 00:14:43,850
Well, that's up to you, sir.
Anytime.
221
00:14:45,318 --> 00:14:46,486
5:00?
222
00:14:46,986 --> 00:14:49,789
That's fine. I'll be
right on time. Yes, sir.
223
00:14:54,494 --> 00:14:55,595
Hello?
224
00:14:56,429 --> 00:14:57,997
Can I speak to her?
225
00:14:59,198 --> 00:15:00,333
Please.
226
00:15:02,535 --> 00:15:03,603
Yes.
227
00:15:04,971 --> 00:15:06,472
Yes, I understand.
228
00:15:07,039 --> 00:15:09,142
No, I'll do exactly as you say.
229
00:15:09,776 --> 00:15:10,810
But I...
230
00:15:11,911 --> 00:15:12,912
Hello?
231
00:15:14,647 --> 00:15:15,748
Hello?
232
00:15:32,331 --> 00:15:35,268
Mrs. Moyland, I have to go out.
233
00:15:35,368 --> 00:15:36,836
I couldn't help but hear..
234
00:15:36,936 --> 00:15:38,938
Please, Mrs. Moyland,
you heard nothing.
235
00:15:39,038 --> 00:15:42,008
Just do as I say.
Don't ask any questions.
236
00:15:42,108 --> 00:15:43,242
All right, sir.
237
00:16:00,393 --> 00:16:03,763
Paul, this is insanity.
You must call the police.
238
00:16:03,863 --> 00:16:06,032
You saw the note. That picture.
239
00:16:07,700 --> 00:16:09,869
Ray, if it's the money,
I told you, it's just a loan.
240
00:16:09,969 --> 00:16:12,371
Oh, no. I don't care
about the money, my friend.
241
00:16:13,105 --> 00:16:15,741
Ray, don't make me sorry
I took you into my confidence.
242
00:16:16,075 --> 00:16:17,276
At least let me go with you.
243
00:16:18,010 --> 00:16:20,413
No. This is something
I have to do myself, Ray.
244
00:16:20,847 --> 00:16:22,281
I'm concerned for your safety.
245
00:16:24,317 --> 00:16:25,384
Thanks.
246
00:18:56,302 --> 00:18:59,271
I thought you got in
an accident or something.
247
00:18:59,372 --> 00:19:01,440
Al, I'm afraid
I couldn't help that.
248
00:19:02,074 --> 00:19:03,509
Take a look at this.
249
00:19:12,785 --> 00:19:14,286
Somebody's got your wife?
250
00:19:14,387 --> 00:19:16,656
- Looks that way, Al.
- Wow.
251
00:19:21,293 --> 00:19:22,461
Do you...
252
00:19:22,561 --> 00:19:25,765
You have any idea who took her?
253
00:19:26,699 --> 00:19:30,336
I'm sorry, Al.
It's going to have to look like you did.
254
00:20:17,917 --> 00:20:19,018
Hey!
255
00:20:19,385 --> 00:20:21,887
Hey! What's the matter?
256
00:20:22,121 --> 00:20:23,889
I heard a couple of shots
or something.
257
00:20:23,989 --> 00:20:25,024
What are you doing here?
258
00:20:25,124 --> 00:20:28,694
I was resting in my car,
and all of a sudden, I heard some...
259
00:20:32,898 --> 00:20:35,101
That's blood!
You're bleeding, mister.
260
00:20:35,201 --> 00:20:37,036
A phone. I have to get to a phone.
261
00:20:37,136 --> 00:20:38,871
I don't have a phone.
262
00:20:39,305 --> 00:20:42,942
Maybe you can use the phone
down at the gas station.
263
00:20:43,042 --> 00:20:44,877
He's a nice guy.
264
00:21:09,101 --> 00:21:10,970
Unit 211, 10-4.
265
00:21:12,805 --> 00:21:15,508
- The lab boys are on the way, Sarge.
- Okay.
266
00:21:15,908 --> 00:21:17,042
Any word on the other guy?
267
00:21:17,143 --> 00:21:20,312
He'll be okay.
Got it in the leg, that's all.
268
00:21:47,640 --> 00:21:49,942
back, go back
269
00:21:50,042 --> 00:21:51,443
Out of business.
270
00:21:54,246 --> 00:21:57,149
I'm sorry, sir. This place has been
out of business for months.
271
00:21:57,249 --> 00:22:01,053
Oh, no. I'm Lieutenant Columbo.
I'm here to see...
272
00:22:01,487 --> 00:22:03,155
a Sergeant Hoffman.
273
00:22:03,489 --> 00:22:05,324
Oh, I see.
274
00:22:05,791 --> 00:22:09,195
- Around the corner and in the back.
- All right. Thank you.
275
00:22:24,276 --> 00:22:26,078
I'll just leave it here.
I think it'll be all right.
276
00:22:26,178 --> 00:22:27,413
Thank you very much.
277
00:22:29,248 --> 00:22:30,249
Thank you.
278
00:22:30,783 --> 00:22:31,817
Okay.
279
00:22:35,421 --> 00:22:37,923
This is Hoffman, out on Devlin Road.
280
00:22:38,357 --> 00:22:39,558
On that 411.
281
00:22:39,658 --> 00:22:41,460
I'm going to need
a second ambulance here.
282
00:22:42,228 --> 00:22:45,130
10-4. Second unit
has been dispatched.
283
00:22:46,432 --> 00:22:49,034
You got anybody checking out
that motel room?
284
00:22:49,568 --> 00:22:51,837
Affirmative. A unit is on the way.
285
00:22:52,705 --> 00:22:54,006
10-4.
286
00:22:54,373 --> 00:22:55,608
Sergeant Hoffman?
287
00:22:56,475 --> 00:22:58,277
- You Columbo?
- Right.
288
00:22:59,178 --> 00:23:01,080
- You know what happened here?
- They didn't tell me much.
289
00:23:01,180 --> 00:23:04,350
Just that couple of guys got shot.
That's all I know.
290
00:23:04,450 --> 00:23:06,085
You got everything all cleared up here?
291
00:23:06,185 --> 00:23:07,219
Yes, sir.
292
00:23:07,853 --> 00:23:11,323
This guy's name is Alvin Deschler.
293
00:23:11,924 --> 00:23:14,860
Paul Galesko, the other one,
he's on his way to the hospital.
294
00:23:14,960 --> 00:23:17,463
Got it in the leg.
He's going to be okay.
295
00:23:21,066 --> 00:23:22,134
What happened?
296
00:23:24,069 --> 00:23:27,206
Careful how you handle this.
Lab guys are on the way.
297
00:23:27,706 --> 00:23:30,009
Looks like Deschler
grabbed Galesko's wife.
298
00:23:30,109 --> 00:23:31,910
Wanted $20,000.
299
00:23:32,411 --> 00:23:35,347
I got the money in the squad car.
Small bills.
300
00:23:35,648 --> 00:23:37,049
You know the routine.
301
00:23:37,216 --> 00:23:39,785
Anyway,
when Galesko shows
302
00:23:40,252 --> 00:23:43,222
Deschler grabs a gun
and tries to kill him.
303
00:23:45,424 --> 00:23:47,259
- This is the wife?
- Yeah.
304
00:23:47,760 --> 00:23:49,461
Too bad for Deschler...
305
00:23:49,628 --> 00:23:52,164
Galesko was carrying a gun of his own.
306
00:23:52,831 --> 00:23:54,733
- Where is she?
- We don't know.
307
00:23:56,602 --> 00:23:57,770
We don't know?
308
00:24:00,806 --> 00:24:04,243
You mean, the husband shot the kidnapper
before he found out where his wife was?
309
00:24:05,377 --> 00:24:07,346
I don't think he had much choice.
310
00:24:09,882 --> 00:24:10,616
What else you got?
311
00:24:12,151 --> 00:24:15,087
Deschler was driving a rented car.
312
00:24:15,521 --> 00:24:17,856
We found the contract
in the glove compartment.
313
00:24:18,057 --> 00:24:19,625
- And his personal effects...
- Hey, hold it!
314
00:24:19,725 --> 00:24:21,160
$200...
315
00:24:21,393 --> 00:24:22,928
driver's license.
316
00:24:23,028 --> 00:24:26,165
You want to know what happened?
Cut it out. Hey, listen.
317
00:24:26,265 --> 00:24:28,667
I heard everything.
You want to know what happened?
318
00:24:28,767 --> 00:24:31,470
I'll tell you what happened.
I was in the van taking a rest...
319
00:24:31,570 --> 00:24:33,138
Come on, Pop.
I'll buy you a cup of coffee.
320
00:24:33,238 --> 00:24:35,040
You don't understand!
I heard everything.
321
00:24:35,140 --> 00:24:36,775
All right, Officer. It's all right.
322
00:24:37,843 --> 00:24:41,046
The old man was boozing it up
in one of the cars over by the shack.
323
00:24:41,146 --> 00:24:42,514
He says he heard the shots.
324
00:24:42,614 --> 00:24:46,251
I asked him what happened but he wants
to give his statement downtown.
325
00:24:47,052 --> 00:24:49,221
All right, Officer, you take
this gentleman downtown...
326
00:24:49,321 --> 00:24:51,490
and see to it that he's fed and he gets
a good place to rest.
327
00:24:51,590 --> 00:24:52,458
Yes sir.
328
00:24:53,392 --> 00:24:55,127
You're okay, pal.
329
00:24:57,596 --> 00:25:00,099
I'll say a good word for you
down at the station.
330
00:25:00,733 --> 00:25:02,701
Unit from SID is here, Sergeant.
331
00:25:02,801 --> 00:25:04,937
I'll be right over. Excuse me.
332
00:25:07,306 --> 00:25:09,608
Listen, maybe I ought to see
the other guy, Galesko.
333
00:25:09,708 --> 00:25:10,943
What hospital is he at?
334
00:25:11,310 --> 00:25:13,112
This may hurt a little.
335
00:25:13,312 --> 00:25:16,815
It already hurts, Doctor.
I just want to get out of here.
336
00:25:18,484 --> 00:25:19,618
Mr. Galesko?
337
00:25:20,219 --> 00:25:21,854
Yes. Yes, I'm Paul Galesko.
338
00:25:22,454 --> 00:25:24,323
Lieutenant Columbo, police.
339
00:25:24,790 --> 00:25:27,793
I just want to tell you, sir, we're doing
everything we can to locate your wife.
340
00:25:27,893 --> 00:25:29,762
We're checking that man's motel room
right now.
341
00:25:30,629 --> 00:25:33,532
Lieutenant, she's not
being held in a motel room.
342
00:25:33,632 --> 00:25:36,268
You saw the picture. That place...
343
00:25:36,368 --> 00:25:37,936
That awful place.
344
00:25:38,237 --> 00:25:40,005
All right,
just take it easy, sir.
345
00:25:40,639 --> 00:25:42,341
I have a feeling, Lieutenant.
346
00:25:42,775 --> 00:25:44,543
No, it's more than a feeling.
347
00:25:45,444 --> 00:25:47,212
She's dead. I know it.
348
00:25:47,546 --> 00:25:48,914
I wouldn't say that, sir.
349
00:25:49,014 --> 00:25:50,516
Surely, if he tried to kill me...
350
00:25:50,616 --> 00:25:53,886
he wouldn't have any hesitation
about killing a defenseless woman.
351
00:25:54,486 --> 00:25:56,021
Look at it this way.
352
00:25:56,722 --> 00:25:59,925
If you had demanded additional proof
that she was alive...
353
00:26:00,025 --> 00:26:02,895
he would have to keep her alive
on that possibility alone.
354
00:26:03,562 --> 00:26:05,464
Yes. Yes, I see what you mean.
355
00:26:07,966 --> 00:26:10,836
That's a nasty looking wound.
356
00:26:11,003 --> 00:26:14,306
You know, 15 years on the force,
I still can't look at something like that.
357
00:26:14,406 --> 00:26:17,376
Mr. Galesko was lucky, Lieutenant.
It caught the fleshy part of the leg.
358
00:26:18,076 --> 00:26:20,012
No bones or arteries were hit.
359
00:26:22,347 --> 00:26:25,150
I'd appreciate it, sir,
if you told us what happened.
360
00:26:25,684 --> 00:26:28,153
When you first noticed
that your wife was missing...
361
00:26:28,253 --> 00:26:30,856
how the man contacted you,
everything you know.
362
00:26:31,356 --> 00:26:34,493
It was Thursday morning.
I drove her downtown, dropped her off.
363
00:26:34,593 --> 00:26:37,162
It must have been shortly after noon.
364
00:26:37,830 --> 00:26:42,434
She wanted to go to an auction and
she was going to take a cab home.
365
00:26:42,534 --> 00:26:44,069
Then you didn't go to the auction with her?
366
00:26:44,236 --> 00:26:47,306
No. I had some pictures to take...
367
00:26:47,806 --> 00:26:49,141
in a...
368
00:26:49,241 --> 00:26:51,243
mountain area up north of the Valley.
369
00:26:51,477 --> 00:26:54,413
I'm a photographer, Lieutenant,
on an assignment with a magazine.
370
00:26:54,713 --> 00:26:55,848
Yes, sir, go on.
371
00:26:55,948 --> 00:26:59,451
I got home around 8:30, I suppose.
372
00:26:59,785 --> 00:27:01,286
Frances wasn't there.
373
00:27:01,720 --> 00:27:04,056
I got a little nervous and I called...
374
00:27:04,456 --> 00:27:07,526
I called few friends.
They hadn't heard from her.
375
00:27:08,093 --> 00:27:11,430
And around midnight, I guess,
I finally called the police...
376
00:27:11,530 --> 00:27:13,966
but they said there really wasn't
anything they could do...
377
00:27:14,066 --> 00:27:16,101
until she was missing for 24 hours.
378
00:27:16,201 --> 00:27:18,070
Yes, sir. I believe
that is the procedure.
379
00:27:19,004 --> 00:27:20,339
And then...
380
00:27:20,706 --> 00:27:24,977
the next morning I found that note
slipped under the door.
381
00:27:25,477 --> 00:27:28,013
The note and...
382
00:27:28,313 --> 00:27:29,882
the picture of Frances.
383
00:27:30,983 --> 00:27:33,986
All right. Take it easy, sir.
Just a couple more questions.
384
00:27:34,686 --> 00:27:36,755
Did you recognize the room
in the photograph?
385
00:27:37,990 --> 00:27:38,891
No.
386
00:27:39,158 --> 00:27:41,226
Now, you just waited to hear
from the man, is that right?
387
00:27:41,493 --> 00:27:42,895
Yes, he...
388
00:27:43,228 --> 00:27:45,631
He called around 10:00 in the morning.
389
00:27:45,731 --> 00:27:50,402
He said to get $20,000
in small bills together...
390
00:27:50,502 --> 00:27:52,204
and he set a meeting place.
391
00:27:52,938 --> 00:27:54,640
Were you prepared
to hand over the money?
392
00:27:54,907 --> 00:27:57,809
Of course, yes.
I got the money from my publisher.
393
00:27:58,143 --> 00:27:59,111
But you had a gun?
394
00:27:59,211 --> 00:28:02,047
Yes, Lieutenant.
But for my own safety.
395
00:28:02,147 --> 00:28:03,015
Right.
396
00:28:05,350 --> 00:28:07,386
And he pulled his gun first,
is that right?
397
00:28:07,486 --> 00:28:08,453
Yes.
398
00:28:08,554 --> 00:28:11,823
Yes he did. He fired wildly,
hit me in the leg...
399
00:28:12,057 --> 00:28:14,192
and then I grabbed my gun and...
400
00:28:16,028 --> 00:28:18,997
It's too bad that my aim wasn't...
401
00:28:19,932 --> 00:28:22,534
a little more off,
he'd be alive to tell us...
402
00:28:23,101 --> 00:28:24,303
where Frances is.
403
00:28:24,403 --> 00:28:27,940
Pardon me. Lieutenant Columbo.
Sergeant Hoffman is on the phone.
404
00:28:28,040 --> 00:28:30,509
They just got in that guy's motel room.
405
00:28:58,637 --> 00:28:59,571
Well...
406
00:28:59,905 --> 00:29:03,508
we've got Deschler nailed for the kidnapping,
Lieutenant. Take a look.
407
00:29:04,209 --> 00:29:05,677
Where'd you find this stuff?
408
00:29:05,777 --> 00:29:08,146
Newspaper was lying on this chair.
409
00:29:08,246 --> 00:29:10,482
Glue and scissors in the drawers...
410
00:29:11,116 --> 00:29:13,318
camera in the second drawer of the dresser.
411
00:29:13,719 --> 00:29:16,221
And certainly not stolen
by any of my people.
412
00:29:17,389 --> 00:29:18,056
Sir?
413
00:29:18,323 --> 00:29:22,361
Charles Victor.
I'm the manager of this motel.
414
00:29:22,661 --> 00:29:24,796
For two days, Mr. Deschler's
been insisting...
415
00:29:24,896 --> 00:29:28,100
someone got into his room
and stole his precious camera.
416
00:29:28,767 --> 00:29:31,003
Obviously, he's had it here
all along.
417
00:29:32,804 --> 00:29:35,907
- Is this the camera that took the picture?
- See for yourself.
418
00:29:41,847 --> 00:29:43,015
Yeah.
419
00:29:45,851 --> 00:29:48,387
It is a funny-looking camera.
I've never seen one like it before.
420
00:29:48,620 --> 00:29:51,123
It's an old model.
I used to have one myself.
421
00:29:51,490 --> 00:29:54,359
Now, we're sending the glue and
the newspaper down to the lab.
422
00:29:54,693 --> 00:29:57,129
Well, Til lay you odds, it matches
with the ransom note.
423
00:29:59,598 --> 00:30:02,701
You say he reported this camera missing.
When was that?
424
00:30:03,535 --> 00:30:06,505
Tuesday, Wednesday...
425
00:30:06,872 --> 00:30:07,906
I'm not sure.
426
00:30:08,807 --> 00:30:10,742
Let me ask you something, Mr. Victor.
427
00:30:13,945 --> 00:30:17,849
Do you know where Mr. Deschler was
on Thursday and Friday?
428
00:30:18,383 --> 00:30:22,120
Out, I'm sure. At least Thursday.
429
00:30:22,621 --> 00:30:25,157
Friday, I'm not sure.
430
00:30:25,490 --> 00:30:28,060
Do you know if he made
a phone call on, say, Friday morning?
431
00:30:28,326 --> 00:30:29,561
can check the log.
432
00:30:32,564 --> 00:30:35,233
Don't go away. I'll be back.
433
00:30:44,176 --> 00:30:47,179
Yes, here it is. Friday morning.
434
00:30:47,379 --> 00:30:50,348
He did make one call at 10:00.
435
00:30:50,449 --> 00:30:51,783
A toll call to...
436
00:30:51,883 --> 00:30:56,088
555-6904.
437
00:30:57,456 --> 00:30:58,623
Can I look at this?
438
00:31:07,933 --> 00:31:11,002
555-6904.
439
00:31:12,070 --> 00:31:14,039
That's Paul Galesko's number.
440
00:31:17,209 --> 00:31:18,510
Morning, Lieutenant.
441
00:31:24,249 --> 00:31:27,753
You know, you could use
some sleep and a shave.
442
00:31:28,353 --> 00:31:30,589
I got a couple of hours on the sofa.
443
00:31:30,989 --> 00:31:34,526
Why don't you go home and sack out?
You got this case locked up.
444
00:31:34,626 --> 00:31:36,061
You think so, huh?
445
00:31:37,729 --> 00:31:40,532
Take a look at Deschler's sheet.
It's there on the counter.
446
00:31:43,368 --> 00:31:45,804
Get me a cup of coffee,
will you, please?
447
00:31:47,072 --> 00:31:48,907
Released from San Quentin...
448
00:31:49,040 --> 00:31:53,178
three weeks ago after serving five years
on an extortion conviction.
449
00:31:53,378 --> 00:31:54,346
Well...
450
00:31:54,513 --> 00:31:56,481
now you've really got him, Lieutenant.
451
00:31:56,648 --> 00:31:57,816
Tell me something, Sergeant.
452
00:31:57,916 --> 00:32:00,919
Do you see anything in there
that says that Deschler was stupid?
453
00:32:03,822 --> 00:32:06,324
Because if he left that
camera and that newspaper...
454
00:32:06,425 --> 00:32:09,194
and that glue laying around
like that, he's stupid.
455
00:32:09,294 --> 00:32:11,296
Everybody makes mistakes.
456
00:32:13,131 --> 00:32:15,233
That's why the jails are all full up.
457
00:32:17,302 --> 00:32:18,703
Anything on the Galesko woman?
458
00:32:19,070 --> 00:32:22,774
Checking out a lead in the Valley.
Some real estate guy named MacGruder.
459
00:32:27,779 --> 00:32:28,747
All right.
460
00:32:29,080 --> 00:32:30,949
I'm going to check out this guy Dolan.
461
00:32:31,049 --> 00:32:33,718
The wino?
We let him go an hour ago.
462
00:32:33,819 --> 00:32:36,721
Good thing, too. There's nothing worse
than a sober drunk.
463
00:32:37,622 --> 00:32:39,391
- You let him go?
- Mmm-hmm.
464
00:32:41,092 --> 00:32:44,129
Do me a favor, would you?
Would you talk to the Medical Examiner...
465
00:32:44,229 --> 00:32:47,632
find out if there were any traces of nitrate
on Deschler's hand.
466
00:32:51,603 --> 00:32:53,605
Now, what do you think, Lieutenant?
467
00:32:54,372 --> 00:32:57,742
Now, you really think that Deschler
didn't shoot Galesko in the leg?
468
00:32:57,843 --> 00:33:00,912
I'll tell you something, Sergeant.
I don't know what to think.
469
00:33:04,983 --> 00:33:06,284
Sergeant Hoffman.
470
00:33:07,419 --> 00:33:09,287
Yeah? Hold it, Lieutenant!
471
00:33:10,622 --> 00:33:12,858
Yeah? Where?
472
00:33:16,795 --> 00:33:19,264
I see. I'll be right over.
473
00:33:21,132 --> 00:33:23,201
They just found the Galesko woman.
474
00:33:24,135 --> 00:33:25,070
Dead.
475
00:33:40,785 --> 00:33:42,153
Hold it. Here he comes.
476
00:33:42,254 --> 00:33:43,522
Roger. Over and out.
477
00:34:19,958 --> 00:34:21,626
- Frances!
- Take it easy.
478
00:34:22,394 --> 00:34:24,829
Take it easy.
Now, get control of yourself.
479
00:34:26,731 --> 00:34:29,200
You'll need an identification
for the records.
480
00:34:30,402 --> 00:34:31,469
Yes, sir.
481
00:34:48,186 --> 00:34:50,956
I'd like to be with her in the ambulance.
482
00:34:51,122 --> 00:34:52,057
Yes, sir.
483
00:34:52,891 --> 00:34:54,225
Thank you, Lieutenant.
484
00:35:26,124 --> 00:35:28,927
And there is no question
in your mind that this is Mr. Deschler...
485
00:35:29,027 --> 00:35:30,729
the man you sold the ranch to?
486
00:35:30,829 --> 00:35:33,498
- Yeah, that's the man. Alvin Deschler.
- Lieutenant.
487
00:35:34,065 --> 00:35:37,135
This is Mr. MacGruder.
He sold Deschler the ranch a few days ago.
488
00:35:37,235 --> 00:35:38,236
How do you do, sir?
489
00:35:38,336 --> 00:35:41,339
He showed up in a cab
every morning for a week.
490
00:35:41,439 --> 00:35:42,774
Him and that camera.
491
00:35:43,742 --> 00:35:47,379
I must have shown him three dozen places
before he finally settled on this.
492
00:35:49,314 --> 00:35:50,215
I should have known.
493
00:35:50,949 --> 00:35:53,218
The first time I saw him,
I should have known.
494
00:35:53,351 --> 00:35:54,285
Should have known what, sir?
495
00:35:54,519 --> 00:35:57,522
Well, he really didn't wanna
live in a place like this.
496
00:35:57,622 --> 00:35:59,057
I mean, he was a city man,
you know.
497
00:36:00,158 --> 00:36:00,892
I could tell.
498
00:36:01,092 --> 00:36:04,496
So, what's a city man want
with an old place like this?
499
00:36:04,596 --> 00:36:05,897
- Hey, Lieutenant?
- Yes?
500
00:36:05,997 --> 00:36:08,733
I'm picking up fresh prints
all over this place.
501
00:36:09,300 --> 00:36:12,103
There's one more thing I wanna ask.
And no two ways about it.
502
00:36:12,203 --> 00:36:13,538
It's Deschler.
503
00:36:13,705 --> 00:36:15,974
Uh-huh. All right, keep going.
504
00:37:33,685 --> 00:37:35,019
Mr. MacGruder.
505
00:37:35,653 --> 00:37:36,888
One other thing.
506
00:37:37,288 --> 00:37:40,291
Can you tell me how long
that clock's been there?
507
00:37:41,559 --> 00:37:44,329
I have no idea.
Never really noticed it before.
508
00:37:44,996 --> 00:37:48,233
The reason I ask because it doesn't seem
to fit with the room.
509
00:37:48,333 --> 00:37:51,202
There's no dust on it.
Looks it was just put there.
510
00:37:51,803 --> 00:37:52,904
Well, I really wouldn't know.
511
00:37:53,104 --> 00:37:55,740
I sell property, Lieutenant.
Not old furniture.
512
00:37:55,840 --> 00:37:58,076
One other thing, sir.
513
00:37:58,209 --> 00:37:59,711
Do you think it's possible that maybe...
514
00:37:59,811 --> 00:38:03,181
this Deschler fellow
was buying this for somebody else?
515
00:38:04,048 --> 00:38:05,617
You know, as a matter of fact,
that's what I thought.
516
00:38:06,017 --> 00:38:07,919
He kept saying that
he wanted it for himself...
517
00:38:08,019 --> 00:38:11,222
but couldn't pin him down
to a firm purchase.
518
00:38:11,689 --> 00:38:13,858
That's sometimes the way
when a third party's involved.
519
00:38:14,425 --> 00:38:16,094
What made you think of that?
520
00:38:16,294 --> 00:38:18,229
No, it just seemed to me
that if he was taking...
521
00:38:18,329 --> 00:38:19,931
a lot of pictures, if he had a camera...
522
00:38:20,031 --> 00:38:22,567
maybe he was taking them
to show to somebody else.
523
00:38:23,368 --> 00:38:24,903
Thank you, sir.
524
00:38:40,451 --> 00:38:42,287
Hey, pop. Hey.
525
00:38:42,754 --> 00:38:44,422
St. Matthew's Mission?
526
00:38:44,522 --> 00:38:45,990
Yeah, right there.
527
00:38:46,291 --> 00:38:47,192
- Where?
- Right there.
528
00:38:47,292 --> 00:38:48,960
- This here?
- Yeah.
529
00:38:49,294 --> 00:38:50,361
You know a guy named Dolan?
530
00:38:50,461 --> 00:38:52,263
- Dolan? Yeah.
- Is he in there?
531
00:38:52,363 --> 00:38:54,732
Look inside, in the kitchen.
You'll see him in there.
532
00:38:54,832 --> 00:38:56,100
That's all right.
533
00:39:25,797 --> 00:39:27,832
- Welcome, brother.
- Howdy, ma'am.
534
00:39:28,833 --> 00:39:30,368
Peace be with you.
535
00:39:31,336 --> 00:39:32,470
Thank you, ma'am.
536
00:39:33,037 --> 00:39:35,206
My house is your house.
537
00:39:36,941 --> 00:39:39,277
Thank you very much.
538
00:39:39,711 --> 00:39:42,347
You're hungry and tired,
I can see that.
539
00:39:42,513 --> 00:39:46,050
Well, the fact is, I didn't sleep
last night and I'm plenty tired.
540
00:39:46,150 --> 00:39:48,920
I'm sorry.
Would you wait here?
541
00:39:49,020 --> 00:39:52,457
George, would you bring
a tray, please?
542
00:39:54,525 --> 00:39:56,261
Won't you join us, Brother?
543
00:39:57,795 --> 00:39:58,863
Join you for what?
544
00:39:59,197 --> 00:40:00,164
Come.
545
00:40:00,765 --> 00:40:02,667
I haven't seen you before,
have I?
546
00:40:02,767 --> 00:40:04,202
No, ma'am.
547
00:40:04,369 --> 00:40:05,703
That coat.
548
00:40:06,537 --> 00:40:08,940
That coat, that coat, that coat.
549
00:40:09,040 --> 00:40:12,777
I'm sure that we can find something nicer
for you in the other room.
550
00:40:12,877 --> 00:40:16,347
Something maybe a bit warmer.
What size are you, do you know?
551
00:40:16,447 --> 00:40:18,516
I think there's a misunderstanding.
552
00:40:18,816 --> 00:40:20,418
Oh, no, brother.
553
00:40:20,518 --> 00:40:23,388
No false pride between friends.
554
00:40:23,888 --> 00:40:27,091
A man's worth is not judged
by the size of his purse.
555
00:40:27,191 --> 00:40:30,728
That's very true. Let me explain...
556
00:40:30,828 --> 00:40:34,532
Explanations are not necessary
between friends.
557
00:40:34,966 --> 00:40:37,568
Please, your food. Come.
558
00:40:39,203 --> 00:40:42,006
Come eat. Please, join us.
559
00:40:42,340 --> 00:40:43,007
Eat.
560
00:40:43,107 --> 00:40:45,977
An empty stomach
is the Devil's playground.
561
00:40:46,077 --> 00:40:48,980
- Well...
- This is plain food, but it's filling.
562
00:40:49,080 --> 00:40:51,749
It certainly looks wonderful. Thank you.
563
00:40:51,950 --> 00:40:52,917
Sit down.
564
00:40:53,384 --> 00:40:55,720
Sit down.
You sit down and eat.
565
00:40:55,820 --> 00:40:59,324
And when you're finished,
we'll have a little talk, all right?
566
00:40:59,757 --> 00:41:01,459
Margaret! Later, later.
567
00:41:01,559 --> 00:41:05,096
Margaret, didn't they bring in
a tweed coat yesterday?
568
00:41:05,229 --> 00:41:07,298
A short 36, I think, wasn't it?
569
00:41:07,398 --> 00:41:09,600
Come, let's look for it.
I'll be back.
570
00:41:41,332 --> 00:41:42,100
Mr. Dolan?
571
00:41:43,501 --> 00:41:44,369
Yes?
572
00:41:44,502 --> 00:41:46,571
- May I?
- I insist.
573
00:41:49,907 --> 00:41:51,242
How are you today?
574
00:41:51,342 --> 00:41:52,677
I want you to understand something.
575
00:41:53,711 --> 00:41:58,449
If you think you found a scintillating
breakfast companion, sir...
576
00:41:59,250 --> 00:42:00,952
I say you've found me at my worst.
577
00:42:01,085 --> 00:42:03,287
Well, I'm not at my best, either.
578
00:42:04,922 --> 00:42:07,625
I got to say, this stuff is not bad.
What is this? Beef stew?
579
00:42:08,826 --> 00:42:11,028
That is the prevailing theory.
580
00:42:14,699 --> 00:42:16,367
You don't remember me, do you?
581
00:42:19,170 --> 00:42:20,638
I'm Lieutenant Columbo.
582
00:42:21,305 --> 00:42:22,740
We met last night.
583
00:42:23,775 --> 00:42:27,645
Yeah, I'm investigating the murder that
took place up there on Devlin Road.
584
00:42:28,346 --> 00:42:31,516
Perhaps I should get in touch
with my barrister.
585
00:42:35,486 --> 00:42:38,656
No, that won't be necessary,
sir. You're not a suspect.
586
00:42:38,756 --> 00:42:40,792
All I want to do is,
I just want to double-check...
587
00:42:40,892 --> 00:42:42,760
the statement that you made last night.
588
00:42:43,694 --> 00:42:44,829
Here we are.
589
00:42:46,564 --> 00:42:50,234
This is what you said.
I'd like to read it to you.
590
00:42:50,334 --> 00:42:52,937
We are in luck.
That's all right. You stay.
591
00:42:53,037 --> 00:42:54,605
I found exactly the right thing.
592
00:42:54,705 --> 00:42:56,974
It's warm, and look,
it's hardly been used at all.
593
00:42:57,074 --> 00:42:58,910
You stand up and we'll try it on.
594
00:42:59,010 --> 00:43:02,346
I appreciate what you're doing.
I really do, but...
595
00:43:02,613 --> 00:43:04,682
I've had this coat for seven years.
596
00:43:04,782 --> 00:43:06,484
Oh, you poor man!
597
00:43:06,684 --> 00:43:07,618
Don't be ashamed.
598
00:43:07,718 --> 00:43:11,022
No, I'm very fond of it.
And besides...
599
00:43:12,790 --> 00:43:16,027
I'm from the police force, ma'am.
My name is Lieutenant Columbo.
600
00:43:16,227 --> 00:43:18,362
All are welcome here, Lieutenant.
601
00:43:18,496 --> 00:43:22,333
No, but you see, I'm actually working
on a case now.
602
00:43:24,502 --> 00:43:27,205
Oh, I see!
603
00:43:27,738 --> 00:43:30,608
mean, you're working undercover.
604
00:43:33,911 --> 00:43:36,848
How clever you are, Lieutenant.
605
00:43:36,948 --> 00:43:38,749
You know, you fooled even me.
606
00:43:39,050 --> 00:43:40,251
Oh, and please...
607
00:43:40,351 --> 00:43:43,554
Please, forgive me for interrupting
your investigation.
608
00:43:43,654 --> 00:43:46,224
I'm sorry. And don't worry...
609
00:43:47,058 --> 00:43:49,293
I won't tell a soul
about your disguise.
610
00:43:49,627 --> 00:43:50,428
Thank you.
611
00:43:50,795 --> 00:43:54,065
It's good. It's really very good.
612
00:43:54,866 --> 00:43:55,766
Stay.
613
00:43:56,400 --> 00:43:57,602
Good luck.
614
00:44:00,071 --> 00:44:03,541
Lieutenant, why don't you sit down
before your beef gets cold?
615
00:44:08,379 --> 00:44:10,114
Do you play cribbage?
616
00:44:10,214 --> 00:44:14,986
Listen, I'd love to join you but unfortunately
I'm tied up on this investigation.
617
00:44:15,086 --> 00:44:15,987
Do you have a moment?
618
00:44:18,589 --> 00:44:20,424
Because I'd like
to read this to you.
619
00:44:20,525 --> 00:44:22,260
- Is that all right?
- Yeah.
620
00:44:25,363 --> 00:44:27,064
This is your statement.
621
00:44:27,598 --> 00:44:29,300
You said:
622
00:44:29,800 --> 00:44:32,803
"At first, I thought it was some child
playing with a firecracker.
623
00:44:33,037 --> 00:44:34,972
I nearly went to take a look...
624
00:44:35,439 --> 00:44:37,475
but the spirit being more
willing than the flesh...
625
00:44:37,575 --> 00:44:39,844
I decided to remain where I was.
626
00:44:40,378 --> 00:44:43,347
After a touch of the grape
to induce slumber...
627
00:44:43,648 --> 00:44:48,286
I'd just about settled back when I heard
the noise again so I got up to investigate.
628
00:44:48,619 --> 00:44:51,355
I got out of the car and
I started toward the shack.
629
00:44:51,622 --> 00:44:54,158
That's when this man came
limping toward me.
630
00:44:54,292 --> 00:44:56,027
His leg was bleeding.
631
00:44:56,160 --> 00:44:58,429
He was trying to find a phone."
632
00:44:58,863 --> 00:44:59,830
That's your statement.
633
00:45:02,400 --> 00:45:04,735
I'll tell you what bothers me about this.
634
00:45:04,969 --> 00:45:06,637
According to this...
635
00:45:06,804 --> 00:45:10,775
there seems to be a considerable gap
between the shots.
636
00:45:10,875 --> 00:45:13,945
A time lapse between the first shot
and the second shot.
637
00:45:14,045 --> 00:45:15,947
Couple of seconds or it could be more.
638
00:45:16,414 --> 00:45:18,883
I wonder, now,
could you be more specific?
639
00:45:21,719 --> 00:45:25,089
Lieutenant, I honestly
must say this to you.
640
00:45:25,189 --> 00:45:27,391
I don't remember saying any of that.
641
00:45:29,927 --> 00:45:32,763
I'm not saying
you're fabricating all this.
642
00:45:33,230 --> 00:45:37,368
But I frankly do not remember
anything of last night.
643
00:46:37,695 --> 00:46:38,729
Lieutenant?
644
00:46:41,465 --> 00:46:45,136
Lieutenant, I'm afraid I've been awfully
abrupt with you the past few hours.
645
00:46:45,236 --> 00:46:48,272
Not at all, sir.
You've been under a terrific strain.
646
00:46:48,372 --> 00:46:51,676
Yes, I imagine the full weight of
the disaster hasn't really hit me yet.
647
00:46:51,776 --> 00:46:52,977
No, sir.
648
00:46:53,344 --> 00:46:56,547
Listen, I gotta tell you,
your pictures are wonderful.
649
00:46:56,647 --> 00:46:58,382
Thank you, Lieutenant.
650
00:46:58,549 --> 00:47:01,519
Your reputation is very deserved, sir.
651
00:47:01,819 --> 00:47:04,689
Two Pulitzer Prizes. I didn't know that.
I just read that here.
652
00:47:04,789 --> 00:47:06,557
- Mmm-hmm.
- Congratulations.
653
00:47:06,724 --> 00:47:09,126
- Thank you.
- How many books have you published?
654
00:47:09,226 --> 00:47:10,428
Nine, all together.
655
00:47:10,628 --> 00:47:11,729
All your photographs?
656
00:47:11,829 --> 00:47:13,564
- That's right.
- Wonderful.
657
00:47:13,664 --> 00:47:15,266
I got to take my hat off to you.
658
00:47:15,366 --> 00:47:18,436
Because when it comes
to photography...
659
00:47:18,536 --> 00:47:21,372
I just don't know which end of
the camera to put the film in.
660
00:47:21,472 --> 00:47:23,340
It isn't too hard
once you understand it.
661
00:47:23,441 --> 00:47:24,975
For example, last month...
662
00:47:25,076 --> 00:47:27,211
I was gonna take some pictures
at my cousin's wedding.
663
00:47:27,311 --> 00:47:31,015
They wanted to save a few bucks.
Just a couple of kids, so I said sure.
664
00:47:31,115 --> 00:47:33,417
The pictures turned out very badly.
665
00:47:33,684 --> 00:47:37,021
What it was was, those gadgets in
the front end of the camera...
666
00:47:37,121 --> 00:47:39,657
you see, I couldn't figure 'em out.
And I got...
667
00:47:39,757 --> 00:47:41,959
Maybe if you just used
a less complex camera...
668
00:47:42,059 --> 00:47:44,228
the simple reflex box with a flash.
669
00:47:44,328 --> 00:47:45,563
You know,
that's what I was thinking.
670
00:47:45,663 --> 00:47:47,198
Now, next month my brother-in-law...
671
00:47:47,298 --> 00:47:49,700
he's gonna have an anniversary party.
So I thought...
672
00:47:49,800 --> 00:47:54,372
Lieutenant, I'm sorry.
But I'm awfully tired.
673
00:47:55,473 --> 00:47:57,041
I'm sorry, sir.
674
00:47:57,508 --> 00:47:59,043
Just a couple of things.
675
00:47:59,143 --> 00:48:00,244
Just ask.
676
00:48:02,580 --> 00:48:03,981
About the two shots.
677
00:48:04,348 --> 00:48:05,116
Yes, Lieutenant?
678
00:48:06,283 --> 00:48:07,551
We have a witness.
679
00:48:08,419 --> 00:48:09,320
What witness?
680
00:48:09,453 --> 00:48:10,488
Mr. Thomas Dolan.
681
00:48:10,588 --> 00:48:13,457
I believe you ran into him.
You were looking for a phone.
682
00:48:13,557 --> 00:48:15,659
You mean, the wino?
683
00:48:15,793 --> 00:48:17,128
That's the gentleman, sir, yes.
684
00:48:17,428 --> 00:48:18,963
Mr. Dolan...
685
00:48:19,263 --> 00:48:21,132
- May I?
- Please.
686
00:48:21,966 --> 00:48:25,536
Mr. Dolan says that there was a lapse
between the two shots.
687
00:48:25,803 --> 00:48:27,571
Some kind of a time gap.
688
00:48:27,805 --> 00:48:30,741
And yet, I got the impression from
talking to you last night...
689
00:48:30,841 --> 00:48:35,179
that your shot and Mr. Deschler's shot came
almost at the same time.
690
00:48:35,679 --> 00:48:38,916
Well, Lieutenant, that man was blind drunk.
He didn't know what he heard.
691
00:48:39,116 --> 00:48:41,585
There's another thing, sir.
I noticed it last night.
692
00:48:41,685 --> 00:48:42,553
Your trousers.
693
00:48:44,121 --> 00:48:45,556
What about my trousers?
694
00:48:45,823 --> 00:48:47,892
There were powder burns
near the bullet hole.
695
00:48:48,192 --> 00:48:50,861
But there were no powder burns
on Mr. Deschler.
696
00:48:51,028 --> 00:48:53,197
And you see, what I find
troublesome here is that...
697
00:48:53,297 --> 00:48:56,333
if the two shots were
almost simultaneous...
698
00:48:56,467 --> 00:48:58,602
how was it possible that...
699
00:48:58,936 --> 00:49:02,973
when he shot at you, it was at a
very close distance, a foot...
700
00:49:03,073 --> 00:49:03,941
even less...
701
00:49:04,675 --> 00:49:07,945
and yet when you shot at him
he was several feet away?
702
00:49:08,446 --> 00:49:09,947
Lieutenant, I wish you had
asked me this last night.
703
00:49:10,047 --> 00:49:12,383
I could have put your mind
at ease immediately.
704
00:49:12,783 --> 00:49:15,786
You see, this man, Deschler...
705
00:49:18,088 --> 00:49:19,456
pulled a gun on me.
706
00:49:20,024 --> 00:49:22,326
We couldn't have been
more than a foot or two apart.
707
00:49:22,693 --> 00:49:25,296
I grabbed his arm and we struggled.
708
00:49:25,596 --> 00:49:28,632
And as the gun went off
I managed to knock it away.
709
00:49:28,732 --> 00:49:30,234
It went away just a few feet.
710
00:49:30,334 --> 00:49:33,804
I started to go for the gun but my leg,
it's collapsed under me...
711
00:49:33,904 --> 00:49:35,506
and Deschler went for the gun.
712
00:49:36,240 --> 00:49:37,942
I knew he was gonna kill me.
713
00:49:38,175 --> 00:49:41,512
That's when I pulled my gun
out of my pocket...
714
00:49:41,612 --> 00:49:45,816
and as Deschler raised
his gun to fire, I shot him.
715
00:49:48,786 --> 00:49:50,588
Does that answer your question?
716
00:49:50,855 --> 00:49:52,323
Yes, sir, it does.
717
00:49:52,723 --> 00:49:55,726
Lieutenant, I know I should have given you
all the details last night...
718
00:49:55,826 --> 00:49:59,597
but at the time I was so upset.
I'm sure you understand that.
719
00:49:59,697 --> 00:50:04,001
Of course, sir. I do.
I won't take up any more of your time.
720
00:50:06,604 --> 00:50:08,806
I'm just trying to find my watch here.
721
00:50:09,406 --> 00:50:11,008
Oh, yeah, I got to run along.
722
00:50:11,108 --> 00:50:13,110
I gotta to get my dog to the vet.
723
00:50:14,211 --> 00:50:16,113
Oh, is he sick?
724
00:50:16,413 --> 00:50:18,082
No, sir. He is in love.
725
00:50:18,182 --> 00:50:21,418
Or he was in love with the
cocker spaniel next door.
726
00:50:21,819 --> 00:50:23,053
But the family moved away...
727
00:50:23,153 --> 00:50:24,855
and now the dog, he won't eat,
he won't sleep.
728
00:50:24,955 --> 00:50:27,524
He just lays around
and I can't look at him.
729
00:50:27,858 --> 00:50:30,928
Lieutenant, I've never owned a pet
so I wouldn't know how to advise you.
730
00:50:31,662 --> 00:50:33,464
That's too bad.
731
00:50:40,170 --> 00:50:44,208
I don't suppose you have a picture of
a cocker spaniel around, do you?
732
00:50:45,009 --> 00:50:45,943
A picture?
733
00:50:46,744 --> 00:50:50,481
You know, I mean, maybe I could tack up
some kind of a picture.
734
00:50:50,581 --> 00:50:53,984
You know, something he could look at.
Kind of like a pinup.
735
00:50:55,119 --> 00:50:57,054
No, really, Lieutenant.
736
00:50:57,254 --> 00:51:00,057
that's a terrible idea.
737
00:51:00,424 --> 00:51:03,294
I mean, a dog is dumb
but he won't fall for that.
738
00:51:03,994 --> 00:51:06,163
The dog would know it wasn't her.
739
00:51:07,298 --> 00:51:09,833
- Forget I mentioned it.
- Yeah, I will, Lieutenant.
740
00:51:46,103 --> 00:51:47,471
Yes, sir, can I help you?
741
00:51:48,172 --> 00:51:50,574
Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
742
00:51:51,141 --> 00:51:52,876
Yes, Lieutenant.
What can I do for you?
743
00:51:57,681 --> 00:51:58,716
Did you sell this camera?
744
00:52:00,217 --> 00:52:01,285
Let me see.
745
00:52:01,618 --> 00:52:04,655
Yeah, I had this camera on the shelf
a couple of weeks ago.
746
00:52:04,822 --> 00:52:07,725
Lieutenant, you know, we don't give
no guarantee with something like this.
747
00:52:07,891 --> 00:52:10,427
No, that's okay.
All I wanna know is one thing.
748
00:52:10,561 --> 00:52:12,396
The name of the man
that you sold it to.
749
00:52:12,730 --> 00:52:13,797
Name?
750
00:52:14,098 --> 00:52:16,433
I don't deal in names.
Strictly cash.
751
00:52:16,834 --> 00:52:18,302
Maybe a picture.
752
00:52:20,437 --> 00:52:22,339
Take your time. It's important.
753
00:52:24,775 --> 00:52:26,543
- That's the guy.
- You're sure?
754
00:52:26,644 --> 00:52:28,946
That's him, all right. Cheap bum.
755
00:52:29,046 --> 00:52:29,847
What do you mean?
756
00:52:29,947 --> 00:52:31,248
comes in here a while back.
757
00:52:31,348 --> 00:52:33,517
So I tried to sell him one of my
new color models, you know.
758
00:52:33,884 --> 00:52:36,487
He says to me, "No, I just
need a camera to take...
759
00:52:36,587 --> 00:52:38,656
some pictures of houses.
Nothing fancy."
760
00:52:38,756 --> 00:52:40,624
"A while back."
Can you be more exact?
761
00:52:41,925 --> 00:52:42,726
Well, I'd say a week.
762
00:52:43,560 --> 00:52:45,062
- Houses?
- Right.
763
00:52:45,362 --> 00:52:46,296
Go on.
764
00:52:46,563 --> 00:52:48,632
So anyway, I charged him
$20 for the camera.
765
00:52:48,732 --> 00:52:53,003
And he says to me, "Look,
make the receipt out for $100."
766
00:52:53,103 --> 00:52:55,205
Then he slips me an extra $10.
767
00:52:56,373 --> 00:52:59,676
Anyway, this guy was...
He was weird, you know.
768
00:52:59,777 --> 00:53:02,012
I mean, he comes in here
and he tries to save a few bucks...
769
00:53:02,112 --> 00:53:03,714
by buying this old camera, right?
770
00:53:03,814 --> 00:53:06,316
Meanwhile, he's got a taxicab waiting
for him at the front door.
771
00:53:07,051 --> 00:53:09,586
- I mean, the cab's gotta cost him $5...
- What was that?
772
00:53:09,686 --> 00:53:11,889
- I said he's trying to save a few...
- No, about the cab.
773
00:53:12,056 --> 00:53:13,757
Well, yeah, he had a taxicab
waiting for him.
774
00:53:15,092 --> 00:53:17,828
I think this guy took a cab
someplace else.
775
00:53:20,531 --> 00:53:22,332
Excuse me just one moment.
776
00:53:27,137 --> 00:53:29,740
Yes, he took a cab
to the real estate office.
777
00:53:29,840 --> 00:53:30,908
So what?
778
00:53:32,543 --> 00:53:34,578
Well, why does he keep
driving around in cabs?
779
00:53:35,079 --> 00:53:36,146
Maybe he doesn't have a car.
780
00:53:39,683 --> 00:53:42,786
But it's cheaper to rent a car
than drive around in cabs.
781
00:53:42,953 --> 00:53:44,455
Well, you got me there.
You're right.
782
00:53:44,755 --> 00:53:46,757
Wait a minute.
But he did rent a car.
783
00:53:48,692 --> 00:53:51,361
So the question is,
why didn't he rent the car sooner?
784
00:53:52,996 --> 00:53:54,698
You know, that's gonna bother me.
785
00:53:55,632 --> 00:53:58,268
You know, sometimes you can't think
of the name of a movie.
786
00:53:58,469 --> 00:54:02,005
This is gonna bother me.
Why didn't he rent the car sooner?
787
00:54:03,273 --> 00:54:04,742
I think I'm crazy.
788
00:54:06,276 --> 00:54:08,245
"Why didn't he rent car sooner?"
789
00:54:13,684 --> 00:54:16,386
Listen, can I ask you a question?
790
00:54:16,487 --> 00:54:17,721
Sure, go ahead.
791
00:54:19,189 --> 00:54:21,091
Maybe I'm nuts, but...
792
00:54:22,493 --> 00:54:25,028
- This is the same photograph, isn't it?
- Yeah.
793
00:54:26,163 --> 00:54:28,799
I was looking at this thing before and...
794
00:54:29,166 --> 00:54:32,669
now in this picture,
her left arm is bent.
795
00:54:33,270 --> 00:54:36,507
But in this picture,
her right arm is bent.
796
00:54:36,673 --> 00:54:38,475
I mean, now she has got
two bent arms.
797
00:54:40,878 --> 00:54:43,413
Well, you see, that's a reverse negative,
Lieutenant.
798
00:54:43,514 --> 00:54:46,016
What's originally on the right
comes out of the left...
799
00:54:46,116 --> 00:54:47,651
and what's on the left, on the right.
800
00:54:50,621 --> 00:54:52,256
You mean, I could
have a picture...
801
00:54:52,356 --> 00:54:54,858
where I'm on the right
and my wife's on the left.
802
00:54:55,125 --> 00:54:57,027
And we do this reversal...
803
00:54:57,127 --> 00:54:59,396
and then I would be on the left and
my wife would be on the right.
804
00:54:59,863 --> 00:55:00,764
Absolutely.
805
00:55:01,798 --> 00:55:03,433
I'll be a monkey's uncle.
806
00:55:03,534 --> 00:55:05,102
You learn something every day.
807
00:55:05,435 --> 00:55:06,770
Thank you very much.
808
00:55:06,870 --> 00:55:08,071
You're welcome, Lieutenant.
809
00:55:12,476 --> 00:55:13,744
In the storm of life...
810
00:55:13,844 --> 00:55:17,314
the raging winds sweep away the just
and the unjust alike.
811
00:55:17,414 --> 00:55:19,550
The guilty and the innocent.
812
00:55:19,983 --> 00:55:21,818
The young and the old.
813
00:55:22,152 --> 00:55:25,255
The hand of the creator plucks the fruit
from his orchard.
814
00:55:25,522 --> 00:55:28,292
And who among us
can question his wisdom.
815
00:55:29,393 --> 00:55:33,030
Dust to dust, ashes to ashes.
816
00:55:33,397 --> 00:55:37,501
As surely as the lamb is born,
so shall it also die.
817
00:55:38,569 --> 00:55:42,539
We come upon this Earth in the certain
knowledge that one day we shall leave it...
818
00:55:42,639 --> 00:55:46,043
a better or poorer place
for our having been here.
819
00:55:46,777 --> 00:55:49,146
We commend to Thee
the soul of Thy servant...
820
00:55:49,246 --> 00:55:51,915
Frances Eleanor Galesko...
821
00:55:52,049 --> 00:55:55,085
in the hope that she will be
welcome to Thy bosom.
822
00:55:56,019 --> 00:55:58,589
Take her to your heart,
we beseech you...
823
00:55:58,689 --> 00:56:01,992
in the full knowledge that the good
she has done here on Earth...
824
00:56:02,292 --> 00:56:06,129
serving as your disciple,
doing your good works...
825
00:56:06,230 --> 00:56:09,700
has made her a full and happy person.
826
00:56:11,501 --> 00:56:15,906
Blessed are the pure of heart
for theirs is the kingdom of heaven.
827
00:56:16,073 --> 00:56:17,541
Let us pray.
828
00:56:34,057 --> 00:56:35,359
Bye.
829
00:56:35,459 --> 00:56:36,560
Goodbye.
830
00:56:37,694 --> 00:56:38,896
I'm sorry.
831
00:56:56,446 --> 00:56:57,848
She's at peace now, Lorna.
832
00:56:58,916 --> 00:57:01,785
Yes, both of you.
833
00:57:05,455 --> 00:57:07,090
That was unnecessary.
834
00:57:07,457 --> 00:57:08,859
Don't be angry.
835
00:57:10,494 --> 00:57:12,396
I just won't be a hypocrite.
836
00:57:12,896 --> 00:57:14,831
I know what she did to you.
837
00:57:16,967 --> 00:57:19,703
Well, what's past is past.
838
00:57:23,106 --> 00:57:25,509
Excuse me. Mr. Galesko,
I hate to trouble you.
839
00:57:25,609 --> 00:57:28,111
- Columbo, what are you doing here?
- If I'm interrupting anything...
840
00:57:28,211 --> 00:57:29,980
No, of course not.
841
00:57:30,147 --> 00:57:32,015
This is my assistant, Miss McGrath.
842
00:57:32,115 --> 00:57:33,183
Lt. Columbo.
843
00:57:33,283 --> 00:57:35,085
Hello, Lieutenant.
How do you do, ma'
844
00:57:35,719 --> 00:57:37,054
Paul,
I really should be going.
845
00:57:37,321 --> 00:57:39,022
Really? I thought
we could have dinner.
846
00:57:40,357 --> 00:57:42,359
Well, I promised to meet someone.
847
00:57:42,459 --> 00:57:44,227
But it's not important.
I can break it...
848
00:57:44,928 --> 00:57:47,664
No, it's all right.
I'll see you in the morning.
849
00:57:47,864 --> 00:57:51,802
All we have tomorrow is Mrs. Grant.
I can push her off until Tuesday.
850
00:57:52,235 --> 00:57:55,939
No, I want to be there.
The house'll be a little dreary.
851
00:57:57,074 --> 00:57:58,208
Yes, sir.
852
00:58:00,377 --> 00:58:02,579
- Nice meeting you, Lieutenant.
- My pleasure, ma'am.
853
00:58:07,584 --> 00:58:08,752
Lovely girl.
854
00:58:09,219 --> 00:58:11,221
Yes, very competent young lady.
855
00:58:11,321 --> 00:58:13,423
Very professional.
856
00:58:14,091 --> 00:58:16,760
Lieutenant, may I ask
what's the meaning of that?
857
00:58:17,761 --> 00:58:18,929
You noticed?
858
00:58:19,062 --> 00:58:21,531
I'm sorry, sir,
I tried to be inconspicuous.
859
00:58:21,631 --> 00:58:23,667
Well, you failed miserably.
860
00:58:24,234 --> 00:58:27,838
I wanted to get some pictures.
There were quite a few people here.
861
00:58:27,938 --> 00:58:30,540
Yes, my wife was
very active, socially.
862
00:58:30,640 --> 00:58:34,177
Well, I had this thought. I thought maybe
if I could get some pictures...
863
00:58:34,277 --> 00:58:36,747
I might be able to
identify the accomplice.
864
00:58:37,547 --> 00:58:38,782
Accomplice?
865
00:58:39,116 --> 00:58:42,119
Yes, sir, it's like a fellow returns
to the scene of the crime.
866
00:58:42,486 --> 00:58:45,989
Oh, it happens, and just in case
I wanted to have it on film.
867
00:58:46,089 --> 00:58:48,425
Lieutenant, what accomplice?
There is no accomplice.
868
00:58:48,525 --> 00:58:51,795
Deschler murdered my wife.
The evidence is overwhelming.
869
00:58:52,262 --> 00:58:54,431
Well, there's no question
Deschler was in on it.
870
00:58:54,598 --> 00:58:58,735
And most of the fellows down in the department
you know, they'd like to close off the case.
871
00:58:58,969 --> 00:59:01,405
But I'm sure
someone else was involved.
872
00:59:01,538 --> 00:59:02,973
You're wasting your time.
873
00:59:04,307 --> 00:59:06,476
Well, there are a couple of things
that bother me.
874
00:59:07,110 --> 00:59:08,812
You remember the ransom note?
875
00:59:08,912 --> 00:59:09,813
Yes.
876
00:59:10,113 --> 00:59:11,915
You remember it said:
877
00:59:12,182 --> 00:59:14,985
"We have your wife
and we will contact you."
878
00:59:15,685 --> 00:59:17,687
Lieutenant, that's just
a figure of speech.
879
00:59:18,422 --> 00:59:19,823
Well, it could be.
880
00:59:20,290 --> 00:59:21,658
But it doesn't explain
the money.
881
00:59:22,159 --> 00:59:24,594
Mr. Deschler is only
recently out of prison.
882
00:59:24,694 --> 00:59:26,096
Has no known employment.
883
00:59:26,396 --> 00:59:29,299
Yet we found $200 in this man's wallet.
884
00:59:29,466 --> 00:59:31,835
And he never had any trouble paying
his motel bill.
885
00:59:33,070 --> 00:59:34,371
Doesn't prove anything.
886
00:59:34,671 --> 00:59:37,941
Well, the Parole Officer
seems to think it does.
887
00:59:38,041 --> 00:59:39,810
I spoke to him yesterday.
888
00:59:40,177 --> 00:59:42,579
He says he was trying
to get Deschler a job.
889
00:59:42,679 --> 00:59:44,281
Deschler kept avoiding it.
890
00:59:44,481 --> 00:59:46,683
And when pressed,
Deschler said something about...
891
00:59:46,783 --> 00:59:48,819
he was working on something else.
892
00:59:49,186 --> 00:59:51,254
was never very specific about it.
893
00:59:51,388 --> 00:59:55,258
And the real estate agent,
Mr. MacGruder...
894
00:59:55,725 --> 00:59:57,828
he's absolutely certain...
895
00:59:57,928 --> 01:00:01,798
that Deschler bought that property
in his own name but for someone else.
896
01:00:02,799 --> 01:00:05,569
So you can see, sir,
how all these things add up.
897
01:00:05,936 --> 01:00:07,504
No, not to me, Lieutenant.
898
01:00:07,971 --> 01:00:11,608
Deschler was a convicted extortionist,
a very clever man.
899
01:00:11,708 --> 01:00:13,543
Now I only know what I read
in the newspapers about him...
900
01:00:13,643 --> 01:00:15,712
but he did always work alone,
didn't he?
901
01:00:16,213 --> 01:00:17,681
Yes, sir, that's true.
902
01:00:18,181 --> 01:00:20,183
But then there's always
a first time for everything.
903
01:00:21,418 --> 01:00:23,987
Well, look,
I won't hold you up anymore.
904
01:00:24,120 --> 01:00:27,891
I want to apologize again
if I caused any disturbance.
905
01:00:27,991 --> 01:00:29,392
All right, Lieutenant.
906
01:00:30,527 --> 01:00:33,530
One more thing, sir, I almost forgot.
907
01:00:33,630 --> 01:00:36,299
One more thing that
I wanted to check on.
908
01:00:38,068 --> 01:00:39,870
Probably not important.
909
01:00:42,772 --> 01:00:44,708
Could you excuse us?
910
01:00:48,545 --> 01:00:51,882
That phone call that Deschler made
the morning after your wife was taken...
911
01:00:52,048 --> 01:00:53,350
we checked on that.
912
01:00:53,450 --> 01:00:56,987
And the call was definitely made by Deschler
from his motel room.
913
01:00:57,087 --> 01:00:57,888
Yes, Lieutenant.
914
01:00:59,156 --> 01:01:02,592
But I was talking to your housekeeper,
Mrs. Moyland...
915
01:01:03,593 --> 01:01:05,595
and she tells me...
916
01:01:05,929 --> 01:01:09,799
that your meeting with that man was set
for 5:00 in the afternoon.
917
01:01:09,900 --> 01:01:12,068
- Is that correct?
- That is correct.
918
01:01:13,537 --> 01:01:16,673
How much time elapsed between
the exchange of shots...
919
01:01:16,773 --> 01:01:19,409
and you're getting to the phone booth
to call the police?
920
01:01:20,110 --> 01:01:23,046
Well, I did all that
very quickly.
921
01:01:23,313 --> 01:01:25,815
- Ten minutes.
- Ten minutes.
922
01:01:26,316 --> 01:01:30,253
Well, now, your phone call was received
at the Police Headquarters at 5:45...
923
01:01:30,353 --> 01:01:31,888
that's recorded.
924
01:01:33,423 --> 01:01:38,295
So that places your meeting
with Mr. Deschler at around 5:30.
925
01:01:39,629 --> 01:01:41,765
That's very hard for me to understand.
926
01:01:41,865 --> 01:01:44,501
What is very hard
for you to understand?
927
01:01:44,801 --> 01:01:47,504
Well, it's hard for me to understand, sir,
because if it was my wife...
928
01:01:47,604 --> 01:01:51,141
and the man who had taken her said
to be there at 5:00...
929
01:01:51,575 --> 01:01:55,412
I'd be damn certain that I got there on time.
I certainly wouldn't want to keep him waiting.
930
01:01:55,545 --> 01:02:00,016
Lieutenant, I never said
that I went directly to the auto junkyard.
931
01:02:00,116 --> 01:02:02,218
Now the fact is,
I received a phone call...
932
01:02:02,319 --> 01:02:05,589
I was ordered to go to a phone booth,
wait for a call.
933
01:02:05,689 --> 01:02:08,758
Now I don't know, maybe Deschler was checking
to see if it was a trap.
934
01:02:08,925 --> 01:02:10,293
The call came to the booth...
935
01:02:10,393 --> 01:02:13,964
I was directed to the junkyard.
And it's that simple.
936
01:02:14,064 --> 01:02:15,932
Well, that would explain it.
937
01:02:20,203 --> 01:02:21,504
Where is that phone booth, sir?
938
01:02:22,005 --> 01:02:24,941
It's somewhere in West LA.
I'm not sure of the exact location.
939
01:02:25,041 --> 01:02:28,878
It's near a gas station.
I can find it again if I have to.
940
01:02:29,913 --> 01:02:31,214
That's funny.
941
01:02:31,615 --> 01:02:34,317
I mean, those kind of things
are hard to remember.
942
01:02:34,584 --> 01:02:37,988
I mean, going into a strange area
of town to find a strange phone booth.
943
01:02:38,088 --> 01:02:40,490
And I don't think that you...
944
01:02:41,825 --> 01:02:45,095
Oh, wait a minute. I got it right here.
I can check on that.
945
01:02:47,097 --> 01:02:49,432
No, you didn't.
I didn't think you did.
946
01:02:50,400 --> 01:02:54,371
See, now I can't figure out this small
little note that you made to yourself.
947
01:02:54,671 --> 01:02:56,673
When Deschler called you
about the ransom money...
948
01:02:56,773 --> 01:02:59,909
you wrote this small note to yourself,
"$20,000 in small bills."
949
01:03:00,010 --> 01:03:01,911
Yes, what is so hard to figure out?
950
01:03:02,579 --> 01:03:03,980
Well, what I can't figure out, sir...
951
01:03:04,080 --> 01:03:07,651
is why you didn't write down the
location of the telephone booth?
952
01:03:08,018 --> 01:03:10,153
I mean, if it was me
and my wife was involved...
953
01:03:10,253 --> 01:03:12,088
I wouldn't trust that to memory.
954
01:03:12,389 --> 01:03:15,759
I would write that down
and I would want it exact.
955
01:03:16,226 --> 01:03:18,628
Well, Lieutenant, I was very upset.
956
01:03:18,728 --> 01:03:21,031
I mean, I wasn't thinking
clearly at all.
957
01:03:21,231 --> 01:03:22,499
Maybe, if it had been your wife...
958
01:03:22,599 --> 01:03:24,968
you would have acted
just as stupidly as I did.
959
01:03:25,468 --> 01:03:27,971
Lieutenant, you'll have
to excuse me, please.
960
01:03:29,539 --> 01:03:31,741
Yes, sir. Thank you very much
for your help, sir.
961
01:03:51,294 --> 01:03:55,432
Can I have the personal effects
on this case, Alvin Deschler?
962
01:03:55,598 --> 01:03:57,634
- Just want the envelope?
- Yeah.
963
01:04:02,205 --> 01:04:04,574
Columbo. Hey!
964
01:04:04,674 --> 01:04:06,309
What are you doing
down here in the dungeon?
965
01:04:06,409 --> 01:04:07,410
How are you doing, Captain?
966
01:04:07,510 --> 01:04:10,346
Well, I'm just checking out a few things
in the Galesko kidnapping.
967
01:04:10,447 --> 01:04:13,283
Galesko?
I thought that case was closed.
968
01:04:13,383 --> 01:04:16,486
Well, you know me, Captain.
Just tying up some loose ends.
969
01:04:16,653 --> 01:04:19,489
Now let me tell you something.
You won't find any loose ends on this one.
970
01:04:19,823 --> 01:04:24,294
I mean, they found the guy's motel room,
the cut-up newspaper...
971
01:04:24,394 --> 01:04:25,962
the paste, the camera.
972
01:04:26,296 --> 01:04:30,166
Ballistics match that gun of his to
the weapon that killed Mrs. Galesko.
973
01:04:30,266 --> 01:04:33,069
He made the phone call,
the ransom phone call...
974
01:04:33,169 --> 01:04:35,905
from his motel room
to the Galesko home.
975
01:04:36,139 --> 01:04:40,376
The guy's a two-time loser for extortion.
What else do you need?
976
01:04:41,177 --> 01:04:42,679
You know what bothers me?
977
01:04:43,246 --> 01:04:45,582
This guy is always
driving around in cabs.
978
01:04:45,682 --> 01:04:46,616
Here you are, sir.
979
01:04:46,716 --> 01:04:48,685
The real estate man...
980
01:04:50,787 --> 01:04:52,822
he mentioned the cab,
so I didn't think nothing of it.
981
01:04:53,089 --> 01:04:54,390
Then I go to the camera shop...
982
01:04:54,491 --> 01:04:57,460
and the fellow there tells me
Deschler pulls up in a cab.
983
01:04:57,794 --> 01:05:01,865
So I start to think about it.
I call the parole officer.
984
01:05:02,065 --> 01:05:04,901
Well, don't you know that Deschler
reports to the parole officer.
985
01:05:05,001 --> 01:05:07,704
When he leaves, the officer is looking out
of the window...
986
01:05:07,804 --> 01:05:11,174
and there's Deschler, he's in the
middle of the street, he's hailing a cab.
987
01:05:11,841 --> 01:05:12,675
So what?
988
01:05:13,410 --> 01:05:16,479
Well, what bothers me, sir,
is that all of a sudden...
989
01:05:16,646 --> 01:05:18,882
on Thursday the 20th at noon...
990
01:05:18,982 --> 01:05:21,484
the day of the kidnapping,
he rented a car.
991
01:05:22,018 --> 01:05:26,756
You didn't expect him to kidnap
Mrs. Galesko in a taxicab, did you?
992
01:05:27,123 --> 01:05:30,093
No, what bothered me was
why didn't he rent a car earlier?
993
01:05:30,760 --> 01:05:31,694
You know?
994
01:05:32,529 --> 01:05:35,031
I mean, why didn't
he rent a car on the 10th?
995
01:05:35,131 --> 01:05:36,966
Around the 8th or the 9th?
996
01:05:37,066 --> 01:05:40,837
Listen, it's expensive to drive
around for two weeks in a taxicab.
997
01:05:40,937 --> 01:05:42,806
Why don't you save money,
rent a car sooner?
998
01:05:43,473 --> 01:05:45,975
Columbo, why are you
wasting your time with this?
999
01:05:46,075 --> 01:05:48,011
Because it bothers me,
and I couldn't sleep...
1000
01:05:48,111 --> 01:05:50,380
and I kept thinking about it.
1001
01:05:50,480 --> 01:05:52,782
And I think I came up with the answer.
1002
01:05:53,082 --> 01:05:55,351
The reason he couldn't
rent a car earlier...
1003
01:05:55,452 --> 01:05:57,253
is because he was
just out of prison...
1004
01:05:57,353 --> 01:05:59,322
and he didn't have a driver's license.
1005
01:05:59,756 --> 01:06:01,324
Now let's just see
if I'm right.
1006
01:06:02,892 --> 01:06:06,629
I'll tell you, if I'm right about this
this is gonna tickle the life out of me.
1007
01:06:08,131 --> 01:06:10,166
I live for these kind of things, huh?
1008
01:06:11,000 --> 01:06:12,635
Now, let's just see.
1009
01:06:18,007 --> 01:06:19,075
I knew it.
1010
01:06:20,243 --> 01:06:22,145
Got a temporary license.
1011
01:06:22,345 --> 01:06:25,114
Thursday the 20th.
See, I knew it.
1012
01:06:25,782 --> 01:06:27,550
Now the reason he couldn't
rent a car earlier was...
1013
01:06:27,650 --> 01:06:28,751
because he didn't have a license.
1014
01:06:28,852 --> 01:06:31,554
Now at least I know why he was
always driving around in cabs.
1015
01:06:31,988 --> 01:06:36,092
All right, he didn't have a license.
Then he turned around and got a license.
1016
01:06:36,559 --> 01:06:38,795
Yes, but the question is when, sir.
1017
01:06:39,529 --> 01:06:42,732
I mean, he didn't get it
until the morning of the 20th.
1018
01:06:42,832 --> 01:06:45,568
Because he didn't rent the car
until noon.
1019
01:06:45,869 --> 01:06:48,004
I mean, don't you think
that's pretty dumb?
1020
01:06:48,171 --> 01:06:50,907
Here's a guy who plans a kidnapping for
sometime in the afternoon...
1021
01:06:51,007 --> 01:06:53,476
either before the auction
or after the auction.
1022
01:06:53,576 --> 01:06:55,912
And up until noon
of the day he does it...
1023
01:06:56,012 --> 01:06:58,114
he doesn't even know
if he has a driver's license?
1024
01:06:58,348 --> 01:07:00,750
I mean, suppose they have
long lines that day.
1025
01:07:01,317 --> 01:07:02,418
Hey, listen...
1026
01:07:02,685 --> 01:07:04,821
suppose he flunked the driving test.
1027
01:07:05,188 --> 01:07:08,992
But as you can see,
he did not flunk the driving test.
1028
01:07:12,328 --> 01:07:13,596
But he coulcTve.
1029
01:07:15,498 --> 01:07:16,933
No, I'm sorry, Mr. Tyler...
1030
01:07:17,033 --> 01:07:19,402
we'll be out of the country
starting next week.
1031
01:07:23,506 --> 01:07:24,507
Yes?
1032
01:07:30,546 --> 01:07:33,583
Yes, I will. Goodbye, Mr. Tyler.
1033
01:07:36,085 --> 01:07:37,720
- Good morning, Lieutenant.
- Ma'am.
1034
01:07:37,787 --> 01:07:39,222
You're here to see Mr. Galesko?
1035
01:07:39,322 --> 01:07:40,657
Yes, if I may.
1036
01:07:41,291 --> 01:07:44,360
All right, he's in with a client right now
but it shouldn't be much longer.
1037
01:07:44,460 --> 01:07:45,595
Thank you very much.
1038
01:07:48,564 --> 01:07:50,934
- These are all his books?
- Mmm—hmm.
1039
01:07:52,936 --> 01:07:55,505
I didn't realize
that so many of h
1040
01:07:56,673 --> 01:07:59,576
photographs have been
published in book form.
1041
01:07:59,676 --> 01:08:00,610
Yes.
1042
01:08:03,079 --> 01:08:05,481
He's a very talented and gifted man.
1043
01:08:06,115 --> 01:08:07,517
Oh, I can see that.
1044
01:08:07,951 --> 01:08:10,320
Paul, you're simply marvelous.
1045
01:08:10,520 --> 01:08:12,622
And such a dear
to make time for me.
1046
01:08:12,722 --> 01:08:14,457
It's an honor, Mrs. Charleswort.
1047
01:08:14,557 --> 01:08:16,526
You will have my proofs
soon, won't you?
1048
01:08:16,626 --> 01:08:19,162
I will be in touch
with you by Monday.
1049
01:08:19,862 --> 01:08:21,931
- You're an absolute darling.
- Goodbye.
1050
01:08:25,168 --> 01:08:26,469
Mr. Galesko.
1051
01:08:28,504 --> 01:08:29,605
Lieutenant.
1052
01:08:30,740 --> 01:08:32,375
Is there anything
I can do for you?
1053
01:08:32,475 --> 01:08:34,644
I'd like a few minutes
of your time, if I may.
1054
01:08:34,744 --> 01:08:37,180
You have an appointment
with Mrs. Peterson at 11:00.
1055
01:08:37,280 --> 01:08:39,816
This won't take long.
It is important.
1056
01:08:41,150 --> 01:08:43,286
All right, come on in,
Lieutenant.
1057
01:08:50,326 --> 01:08:51,961
Boy! This is really something.
1058
01:08:52,562 --> 01:08:54,464
All this stuff just to take pictures.
1059
01:08:55,465 --> 01:08:58,935
I do considerably more than
just take pictures, Lieutenant.
1060
01:08:59,035 --> 01:09:00,703
You know, I have to hand it to you, sir...
1061
01:09:00,803 --> 01:09:03,006
giving all this up,
you know, just like that.
1062
01:09:04,907 --> 01:09:06,109
Who told you that?
1063
01:09:07,276 --> 01:09:10,113
Jeez, somebody.
Was it the publisher?
1064
01:09:10,513 --> 01:09:13,783
Yeah, he said you were going
on some kind of trip to the Philippines.
1065
01:09:14,884 --> 01:09:16,786
Well, as a matter of fact,
that's right, Lieutenant.
1066
01:09:17,487 --> 01:09:19,689
I'm going to prove
Tom Wolfe was wrong.
1067
01:09:19,789 --> 01:09:22,492
After three years of creating
junk portraits like this...
1068
01:09:22,592 --> 01:09:24,594
I'm going to pick up
just where I left off.
1069
01:09:25,028 --> 01:09:26,896
Well, you know,
now that you mentioned it...
1070
01:09:26,996 --> 01:09:29,365
I couldn't help seeing
all those books that you've published...
1071
01:09:29,465 --> 01:09:33,970
the ones out there in the reception.
It's very impressive.
1072
01:09:34,270 --> 01:09:36,639
Lieutenant, you said
you had something to ask me.
1073
01:09:36,739 --> 01:09:37,573
Yes, sir.
1074
01:09:39,742 --> 01:09:41,644
I have this problem.
1075
01:09:42,545 --> 01:09:45,581
You remember my idea
of taking pictures out at the cemetery?
1076
01:09:45,915 --> 01:09:48,284
Oh, yes,
your phantom accomplice.
1077
01:09:48,451 --> 01:09:50,853
I'm afraid it didn't
work out too well, sir.
1078
01:09:51,888 --> 01:09:53,556
wasn't there, then, huh?
1079
01:09:54,223 --> 01:09:55,658
Well, I'm not sure.
1080
01:10:12,542 --> 01:10:15,144
Lieutenant, these are the worst pictures
I have ever seen.
1081
01:10:16,045 --> 01:10:17,547
I know, sir...
1082
01:10:18,081 --> 01:10:21,050
It was a new camera.
I borrowed it from the neighbor.
1083
01:10:21,150 --> 01:10:24,020
He explained how to use it
then I got confused.
1084
01:10:32,195 --> 01:10:32,995
What's this one?
1085
01:10:38,334 --> 01:10:40,236
Oh, I'm terribly sorry, sir.
1086
01:10:40,336 --> 01:10:41,938
I don't know how this
got mixed up in there.
1087
01:10:42,038 --> 01:10:44,540
No, it's got nothing to do
with the cemetery. No.
1088
01:10:45,274 --> 01:10:47,343
- You know where I found this one?
- No.
1089
01:10:47,443 --> 01:10:50,480
Well, I found this photograph in the
fireplace out there at the ranch house.
1090
01:10:50,580 --> 01:10:52,715
- Oh, really?
- Strange, huh?
1091
01:10:53,049 --> 01:10:54,717
Why strange?
1092
01:10:54,917 --> 01:10:57,787
Strange that Mr. Deschler would take
this picture and throw it away.
1093
01:10:58,054 --> 01:10:59,789
'Cause it's a perfectly good picture.
1094
01:11:00,323 --> 01:11:02,725
Lieutenant, that is not a good picture.
1095
01:11:02,925 --> 01:11:06,829
The exposure is way too light,
the framing is off.
1096
01:11:06,929 --> 01:11:08,030
Everything's way off-center.
1097
01:11:08,931 --> 01:11:11,801
The framing. It's not a good picture,
Lieutenant.
1098
01:11:12,168 --> 01:11:13,703
You know, you're right.
1099
01:11:13,903 --> 01:11:16,339
You see, now that you mention it,
I see what...
1100
01:11:16,706 --> 01:11:19,542
Well, it goes to show you
what a bad photographer I am.
1101
01:11:20,743 --> 01:11:22,411
I guess Mr. Deschler's like you.
1102
01:11:23,346 --> 01:11:24,280
What do you mean, like me?
1103
01:11:24,380 --> 01:11:26,182
Well, I mean, he must've been
unhappy with it.
1104
01:11:26,349 --> 01:11:28,017
I mean, a perfectionist like you.
1105
01:11:28,117 --> 01:11:29,752
Otherwise, why would he
take another one?
1106
01:11:30,887 --> 01:11:34,157
Lieutenant, photographic
composition is a talent.
1107
01:11:34,257 --> 01:11:37,493
You're born with it.
And you obviously don't have it.
1108
01:11:37,660 --> 01:11:41,664
Oh, I'm not gonna argue with you there.
Well, you know, I wish I had that ability.
1109
01:11:41,764 --> 01:11:44,433
'Cause next month...
I think I mentioned this to you.
1110
01:11:44,634 --> 01:11:45,968
My brother-in-law...
1111
01:11:46,068 --> 01:11:48,905
next month he's celebrating
his 20th anniversary party...
1112
01:11:49,172 --> 01:11:50,673
and actually I was thinking...
1113
01:11:50,773 --> 01:11:53,276
I don't know whether
I should bring it up or not.
1114
01:11:53,776 --> 01:11:56,012
You know, if you're not
doing anything...
1115
01:11:56,479 --> 01:11:58,381
could you could drop by
and take a few pictures?
1116
01:11:59,148 --> 01:12:00,449
It's nothing fancy.
1117
01:12:00,783 --> 01:12:03,119
We all have a good time.
We've got a big spread there...
1118
01:12:03,219 --> 01:12:04,987
and the old fellows,
they play bocce ball.
1119
01:12:05,087 --> 01:12:07,490
Lieutenant, I'm afraid
that's impossible.
1120
01:12:07,590 --> 01:12:10,793
First of all, I don't just
drop by and take pictures.
1121
01:12:10,893 --> 01:12:13,529
And, secondly, I'm leaving
on my Philippines trip next Wednesday.
1122
01:12:13,729 --> 01:12:16,132
Oh, sorry, sir, I didn't realize
it was that soon.
1123
01:12:19,001 --> 01:12:21,537
Maybe Miss McGrath,
your assistant...
1124
01:12:21,671 --> 01:12:23,105
No, she'll be going with me.
1125
01:12:24,440 --> 01:12:25,975
I didn't realize that.
1126
01:12:27,910 --> 01:12:29,278
Mrs. Peterson is here.
1127
01:12:29,946 --> 01:12:31,981
I'll be right with her, Lorna.
1128
01:12:33,249 --> 01:12:36,886
Well, I'll be running along, sir
and thank you very much for the time.
1129
01:12:36,986 --> 01:12:38,087
That's all right.
1130
01:12:42,792 --> 01:12:45,161
There's one other thing, sir.
1131
01:12:46,996 --> 01:12:50,199
It's a bit of a problem. That newspaper.
1132
01:12:51,167 --> 01:12:52,435
What newspaper?
1133
01:12:52,902 --> 01:12:55,137
The one we found in Deschler's motel room.
1134
01:12:55,571 --> 01:12:58,274
The one that the letters and the words
for the ransom note were cut out of.
1135
01:12:58,808 --> 01:13:00,042
Yes.
1136
01:13:00,142 --> 01:13:01,244
The problem is, sir...
1137
01:13:01,744 --> 01:13:04,347
between the time that you
got the ransom note...
1138
01:13:04,647 --> 01:13:07,416
and the time that the officer
entered the motel room...
1139
01:13:07,750 --> 01:13:11,087
the maid said she cleaned up the room.
She said...
1140
01:13:13,122 --> 01:13:16,892
"I cleaned the room.
There was no newspaper.
1141
01:13:16,993 --> 01:13:18,728
Otherwise it woulcTve been thrown out."
1142
01:13:20,463 --> 01:13:21,264
So, Lieutenant?
1143
01:13:21,864 --> 01:13:24,133
I was just wondering,
sir, do you have any thoughts on that?
1144
01:13:25,001 --> 01:13:27,870
Why, no, I don't...
I mean, why should I?
1145
01:13:28,638 --> 01:13:30,406
Chances are, Lieutenant...
1146
01:13:30,673 --> 01:13:34,043
the maid probably
forgot to clean up the room.
1147
01:13:34,176 --> 01:13:36,012
And when you asked her
about the newspaper...
1148
01:13:36,112 --> 01:13:39,015
she lied to cover up
her carelessness.
1149
01:13:41,684 --> 01:13:44,120
"Lied to cover up
carelessness.
1150
01:13:44,654 --> 01:13:45,955
Possibility."
1151
01:14:05,608 --> 01:14:07,476
What a dandy crowd,
wouldn't you say, Paul?
1152
01:14:07,576 --> 01:14:09,912
When the admission's free,
you never know who you're gonna attract.
1153
01:14:10,012 --> 01:14:12,014
- Oh, come on.
- Hi, Phil.
1154
01:14:12,114 --> 01:14:13,849
Hey, Phil, how are you?
1155
01:14:14,583 --> 01:14:18,087
They're enjoying it so much.
I really hate to have it only one day.
1156
01:14:18,354 --> 01:14:21,057
Well, it isn't every day that Paul Galesko
comes out of retirement...
1157
01:14:21,157 --> 01:14:23,693
to start a new book. Oh, and...
1158
01:14:23,793 --> 01:14:25,294
talking about books...
1159
01:14:25,394 --> 01:14:27,663
that funny little man came by my office
again yesterday.
1160
01:14:28,030 --> 01:14:28,864
What man?
1161
01:14:28,964 --> 01:14:31,167
You know, the policeman.
1162
01:14:32,268 --> 01:14:34,036
Bombarded you with questions,
I suppose?
1163
01:14:34,303 --> 01:14:36,639
Oh, yeah. But he bought
one of your volumes...
1164
01:14:36,739 --> 01:14:38,674
so it wasn't a complete waste of time.
1165
01:14:38,774 --> 01:14:41,377
You know, he did take quite
an interest in your work the other day.
1166
01:14:43,412 --> 01:14:44,513
And today as well.
1167
01:14:56,325 --> 01:14:57,893
Mr. Galesko, sir?
1168
01:14:59,795 --> 01:15:01,330
Good afternoon, Lieutenant.
1169
01:15:01,831 --> 01:15:04,200
- I've been looking all over for you.
- You have?
1170
01:15:04,300 --> 01:15:06,502
Yes. I hope
I'm not interrupting.
1171
01:15:06,602 --> 01:15:07,803
No, no.
1172
01:15:10,473 --> 01:15:12,575
It's a wonderful turnout
you have here.
1173
01:15:12,675 --> 01:15:14,343
Yes, we're very, very pleased.
1174
01:15:16,112 --> 01:15:18,547
- Hello.
- It's just lovely.
1175
01:15:19,749 --> 01:15:21,550
Lieutenant,
did you want something?
1176
01:15:22,785 --> 01:15:26,689
Is there someplace, sir,
that you and I could talk?
1177
01:15:26,789 --> 01:15:28,891
Columbo, you're becoming very annoying,
do you know that?
1178
01:15:28,991 --> 01:15:31,327
Paul, why don't you
use the old studio?
1179
01:15:31,427 --> 01:15:34,029
- Why, I'm sorry...
- It's about Mr. Deschler, sir.
1180
01:15:35,731 --> 01:15:37,767
All right, but you'll
have to make it short.
1181
01:15:51,046 --> 01:15:53,649
I'd offer you something, Lieutenant,
but I'm not a drinker.
1182
01:15:54,517 --> 01:15:56,752
What? Oh, that's all right.
1183
01:15:59,288 --> 01:16:01,390
Of course you're probably
on duty, anyway.
1184
01:16:03,292 --> 01:16:04,860
You are on duty, aren't you?
1185
01:16:05,795 --> 01:16:06,462
Yes, sir.
1186
01:16:07,630 --> 01:16:10,733
You know, it isn't every day that I go out
and I spend $24 on a book.
1187
01:16:10,833 --> 01:16:13,669
But that's beside the point.
This is a terrific book.
1188
01:16:14,270 --> 01:16:16,605
I went through it last night
five or six times.
1189
01:16:17,573 --> 01:16:19,775
Do you know how many photographs
you have in this book?
1190
01:16:20,276 --> 01:16:22,678
Lieutenant, I have never
counted my photographs.
1191
01:16:23,012 --> 01:16:25,714
You took 522 photographs.
1192
01:16:26,649 --> 01:16:28,451
522 pictures.
1193
01:16:29,285 --> 01:16:32,855
You took 522 photographs,
and I have to tell you something.
1194
01:16:32,955 --> 01:16:35,224
I've been to San Quentin a few times.
1195
01:16:35,524 --> 01:16:38,260
You know, in the early days,
they used to take prisoners up there.
1196
01:16:38,694 --> 01:16:42,331
And I wanted to tell you, you really
captured the mood of the place.
1197
01:16:42,731 --> 01:16:44,233
It's very depressing.
1198
01:16:44,934 --> 01:16:48,471
Well, Lieutenant, a camera
is like an artist's palette.
1199
01:16:48,771 --> 01:16:50,806
Tool is nothing without the art.
1200
01:16:51,373 --> 01:16:52,208
Look at this one.
1201
01:16:53,309 --> 01:16:57,713
I brought that into the Ukraine with me.
Must've been 11 years ago.
1202
01:16:58,581 --> 01:16:59,748
Maybe it was even more than that.
1203
01:17:00,015 --> 01:17:02,184
- You were there seven weeks, sir?
- What?
1204
01:17:02,852 --> 01:17:03,752
San Quentin.
1205
01:17:05,821 --> 01:17:08,023
It says here in the jacket
you were there for seven weeks.
1206
01:17:08,124 --> 01:17:11,427
You worked there. You slept there,
you ate with the prisoners.
1207
01:17:13,996 --> 01:17:14,663
That's right.
1208
01:17:15,564 --> 01:17:17,032
That's what I thought.
1209
01:17:18,701 --> 01:17:19,902
May I show you something?
1210
01:17:20,202 --> 01:17:21,070
Mmm-hmm.
1211
01:17:30,446 --> 01:17:32,548
- You see that, sir?
- Mmm—hmm.
1212
01:17:33,115 --> 01:17:35,050
You see that man in the background?
1213
01:17:35,251 --> 01:17:36,185
Yes?
1214
01:17:36,285 --> 01:17:37,853
That's Mr. Deschler.
1215
01:17:38,087 --> 01:17:38,988
Really?
1216
01:17:40,589 --> 01:17:42,291
Why, yes, I believe it is.
1217
01:17:42,892 --> 01:17:44,527
You know, when I saw this book
in your office...
1218
01:17:44,627 --> 01:17:46,929
and I realized that you'd spent that
much time in San Quentin...
1219
01:17:47,029 --> 01:17:48,531
I knew I had to go out and buy it.
1220
01:17:48,631 --> 01:17:50,933
Do you know how many other
photographs of Deschler are in here?
1221
01:17:51,033 --> 01:17:52,368
Oh, Lieutenant.
1222
01:17:52,735 --> 01:17:53,802
Nine.
1223
01:17:54,803 --> 01:17:56,906
Nine other photographs
of Mr. Deschler are in here.
1224
01:17:57,273 --> 01:17:58,307
Wait a minute.
1225
01:18:03,178 --> 01:18:04,813
There's another one. See that?
1226
01:18:04,914 --> 01:18:07,049
Mmm-hmm.
All right. That's Deschler.
1227
01:18:09,018 --> 01:18:12,521
But, sir, in your sworn statement
you said that you'd never met the man.
1228
01:18:12,655 --> 01:18:13,889
Oh, Lieutenant.
1229
01:18:13,989 --> 01:18:16,725
Surely, you don't expect me
to remember one obscure man...
1230
01:18:16,825 --> 01:18:19,228
from the thousands I've photographed
over the years.
1231
01:18:19,328 --> 01:18:21,196
I didn't even know the man's name.
1232
01:18:21,730 --> 01:18:24,433
But not his name, sir. His face.
1233
01:18:24,533 --> 01:18:26,402
Your business is faces.
1234
01:18:26,936 --> 01:18:29,271
I thought maybe that you'd met him
when you were at the prison.
1235
01:18:29,371 --> 01:18:32,174
Well, I didn't.
And even if I had, I wouldn't remember it.
1236
01:18:32,308 --> 01:18:33,842
Lieutenant, maybe...
1237
01:18:34,343 --> 01:18:36,779
maybe he remembers me from that visit.
1238
01:18:37,046 --> 01:18:40,616
And probably knowing that I was well
he picked me for his next victim.
1239
01:18:42,151 --> 01:18:44,086
That's a possibility, sir, yes.
1240
01:18:44,320 --> 01:18:45,921
You don't think so, huh, Lieutenant?
1241
01:18:46,488 --> 01:18:49,992
You believe that somehow
I'm responsible for my wife's death.
1242
01:18:50,092 --> 01:18:52,061
Oh, don't deny it, Lieutenant.
1243
01:18:52,761 --> 01:18:55,631
You're like a little
shaggy-haired terrier...
1244
01:18:55,864 --> 01:18:58,000
that's got a grip on my trousers,
you won't let go.
1245
01:18:58,133 --> 01:19:00,469
I can't turn around without you
staring up at me...
1246
01:19:00,569 --> 01:19:03,606
with that blank innocent
expression on your face.
1247
01:19:03,939 --> 01:19:06,575
I won't deny, sir, that I have problems
with this case.
1248
01:19:06,675 --> 01:19:07,843
Lieutenant.
1249
01:19:09,445 --> 01:19:10,713
Please.
1250
01:19:13,349 --> 01:19:15,084
Don't you think
he's been through enough?
1251
01:19:15,184 --> 01:19:16,452
It's all right, Lorna.
1252
01:19:17,286 --> 01:19:18,587
Well, I'm sorry, ma'am.
1253
01:19:20,256 --> 01:19:23,826
You're going to be a lot sorrier, Lieutenant
if you don't stop following me around.
1254
01:19:24,593 --> 01:19:27,796
In two days I am leaving for the Philippines
with Miss McGrath, here.
1255
01:19:27,896 --> 01:19:29,999
And for eight blessed weeks...
1256
01:19:30,099 --> 01:19:32,701
I won't have to be greeted with your
suffocating presence.
1257
01:19:33,135 --> 01:19:35,671
- Or are you planning on going along?
- Oh, no, sir.
1258
01:19:36,105 --> 01:19:39,408
In which case I'll scream until the beams
at city hall shake.
1259
01:19:39,808 --> 01:19:43,512
That won't be necessary. I know I've been
a pest. I'm just trying to do my job.
1260
01:19:43,912 --> 01:19:44,980
I won't bother you anymore.
1261
01:19:45,114 --> 01:19:48,217
I hope you mean that, Lieutenant,
for your sake and for mine.
1262
01:19:57,960 --> 01:19:59,795
Would you just fill that out, please?
1263
01:20:03,732 --> 01:20:05,768
Department of Motor Vehicles.
Miss Hanley.
1264
01:20:05,868 --> 01:20:08,637
Yes, ma'am, this is Lieutenant Columbo.
We spoke the other day.
1265
01:20:08,737 --> 01:20:10,339
Lieutenant? Oh, yes,
1266
01:20:10,439 --> 01:20:12,775
I remember. You were asking
about our Mr. Weekly.
1267
01:20:13,075 --> 01:20:14,743
Weekly. Yes, ma'am.
That was the man's name.
1268
01:20:14,843 --> 01:20:17,012
You said he was out of town.
You said he'd be back this morning.
1269
01:20:17,112 --> 01:20:18,247
/ wonder if I could speak to him.
1270
01:20:18,347 --> 01:20:21,483
I'm terribly sorry,
Lieutenant. He's not here.
1271
01:20:21,917 --> 01:20:26,388
In fact, he's stranded out on the road.
Some sort of car trouble.
1272
01:20:26,655 --> 01:20:29,925
Could you give me that location
where he's stranded?
1273
01:20:30,025 --> 01:20:32,461
Look, lady, do you want a tow
or don't you?
1274
01:20:34,897 --> 01:20:38,133
I told you, it ain't gas you need,
it's a new fuel pump.
1275
01:20:40,169 --> 01:20:43,806
I will not pay you $20 to tow my car.
1276
01:20:43,906 --> 01:20:46,842
Well, lady, you can stay here
all day for all I care.
1277
01:20:47,676 --> 01:20:49,011
Mr. Weekly?
1278
01:20:50,579 --> 01:20:52,247
- Mr. Weekly?
- Yes?
1279
01:20:52,448 --> 01:20:55,150
They told me at the office
I could find you here.
1280
01:20:55,250 --> 01:20:57,720
I'm Lieutenant Columbo,
I'm from the police.
1281
01:20:57,886 --> 01:20:59,955
I'd like to ask you a few questions.
I hope you don't mind.
1282
01:21:00,122 --> 01:21:02,424
It's my lunch hour.
I'm hungry, irritable.
1283
01:21:03,258 --> 01:21:05,127
Well, is there something
I can do, sir?
1284
01:21:05,227 --> 01:21:06,662
What did you have in mind?
1285
01:21:06,929 --> 01:21:09,231
- Are you stuck?
- It's obvious, isn't it?
1286
01:21:09,331 --> 01:21:11,433
- I guess, sir.
- Well, then, why ask?
1287
01:21:11,700 --> 01:21:14,236
I thought it might be helpful
if I gave you a lift.
1288
01:21:14,336 --> 01:21:16,772
- That would be helpful, yes.
- Where are you going?
1289
01:21:18,340 --> 01:21:20,476
- To the office.
- Of course.
1290
01:21:21,343 --> 01:21:22,010
Right this way, sir.
1291
01:21:23,145 --> 01:21:24,146
Thank you.
1292
01:21:34,456 --> 01:21:35,991
Is it safe?
1293
01:21:36,759 --> 01:21:38,360
- The car?
- Yeah.
1294
01:21:38,927 --> 01:21:39,762
Absolutely, sir.
1295
01:21:45,801 --> 01:21:48,404
Here, let me get that
for you, sir. There we are.
1296
01:21:51,106 --> 01:21:53,308
Well, this knob came off.
Let me get it from over here.
1297
01:21:53,509 --> 01:21:54,910
All right, try it now, sir.
1298
01:21:57,012 --> 01:21:57,980
No?
1299
01:22:03,018 --> 01:22:04,153
Here we are.
1300
01:22:13,395 --> 01:22:15,998
Seat belts, Lieutenant.
Seat belts.
1301
01:22:16,098 --> 01:22:17,266
Where are they?
1302
01:22:17,366 --> 01:22:18,834
Well, I don't have any, sir.
1303
01:22:19,935 --> 01:22:21,503
Is that a requirement?
1304
01:22:22,171 --> 01:22:23,806
It certainly is.
1305
01:22:24,239 --> 01:22:25,474
A new regulation?
1306
01:22:26,008 --> 01:22:28,010
Fourteen months.
1307
01:22:28,343 --> 01:22:30,312
Well, Til certainly
do something about that.
1308
01:22:31,780 --> 01:22:34,416
This man that I'm trying to check on,
Mr. Alvin Deschler...
1309
01:22:34,516 --> 01:22:37,452
- Look behind you, Lieutenant.
- What is it?
1310
01:22:38,086 --> 01:22:41,924
When you pull away from a curb,
you must look behind you.
1311
01:22:42,691 --> 01:22:43,859
Sorry, sir.
1312
01:22:45,027 --> 01:22:46,295
All clear now.
1313
01:22:47,896 --> 01:22:50,933
As I was saying, I'm checking on a man
named Alvin Deschler...
1314
01:22:51,033 --> 01:22:54,269
and he took his driving test
on the morning of the 20th.
1315
01:22:54,369 --> 01:22:57,539
- Do you remember Mr. Deschler?
- I wouldn't remember. No.
1316
01:22:57,739 --> 01:23:00,375
You don't remember
a Mr. Alvin Deschler?
1317
01:23:00,442 --> 01:23:03,879
Why should I? These people mean
absolutely nothing to me.
1318
01:23:04,413 --> 01:23:06,748
Oh, I see. Well,
maybe a photograph, sir.
1319
01:23:07,115 --> 01:23:09,985
Let me show you a photograph.
I have one right here.
1320
01:23:10,085 --> 01:23:11,587
Keep your eyes on the road, Lieutenant.
1321
01:23:11,687 --> 01:23:14,156
- I'm all right. Don't worry.
- Eyes on the road!
1322
01:23:14,256 --> 01:23:17,259
But I'm not.
I had a woman in the car yesterday...
1323
01:23:17,359 --> 01:23:19,761
would you believe that
she backed into a mailbox?
1324
01:23:19,862 --> 01:23:22,130
Now that's not a joke,
that's a fact. A mailbox!
1325
01:23:22,231 --> 01:23:23,432
- Can you picture that?
- Did she? Really?
1326
01:23:23,532 --> 01:23:24,500
Yes.
1327
01:23:25,601 --> 01:23:28,670
Those things, I suppose, are nerving,
aren't they?
1328
01:23:28,770 --> 01:23:30,472
Yes, they are.
1329
01:23:30,639 --> 01:23:33,075
Here's that photograph, sir.
This is the man that I'm talking about.
1330
01:23:33,175 --> 01:23:37,846
Now, I know that he took his driving test
on the morning of the 20th...
1331
01:23:37,946 --> 01:23:41,016
but what I really require
is positive identification.
1332
01:23:41,116 --> 01:23:43,252
Yes. We're gonna turn
at the next block.
1333
01:23:43,352 --> 01:23:45,087
- Turn at the next block.
- Signal.
1334
01:23:51,293 --> 01:23:53,128
Watch your right.
Always watch that right.
1335
01:23:53,729 --> 01:23:56,798
And the left.
Your eye has to be trained.
1336
01:23:57,532 --> 01:23:59,868
- To watch both ways.
- Exactly.
1337
01:23:59,968 --> 01:24:02,471
It's called defensive driving.
Watch it!
1338
01:24:05,340 --> 01:24:08,076
- Pull over.
- I'm sorry, sir. I'm sorry.
1339
01:24:08,710 --> 01:24:09,745
Pull over.
1340
01:24:10,178 --> 01:24:12,114
We've got another 10 or 12 blocks, sir.
1341
01:24:12,214 --> 01:24:14,583
Just pull over.
1342
01:24:18,754 --> 01:24:22,357
Would you shut off your engine?
Just to be on the safe side.
1343
01:24:23,392 --> 01:24:24,393
Yes, sir.
1344
01:24:25,460 --> 01:24:26,695
Lieutenant, Columbo...
1345
01:24:26,929 --> 01:24:29,298
I'm sure you have a driver's license.
1346
01:24:29,464 --> 01:24:31,900
It may even have been
issued in this state.
1347
01:24:32,234 --> 01:24:33,769
It may even be valid.
1348
01:24:33,869 --> 01:24:35,971
But all of these things
notwithstanding...
1349
01:24:36,204 --> 01:24:41,376
I'm sure you'll understand why
I'm electing to walk the rest of the way.
1350
01:24:42,210 --> 01:24:45,347
Yes, sir, I suppose
it's good exercise.
1351
01:24:45,580 --> 01:24:47,816
I mean, I should do more of it myself.
1352
01:24:47,950 --> 01:24:49,384
Indeed, you should.
1353
01:24:49,484 --> 01:24:50,752
About the picture, sir.
1354
01:24:50,852 --> 01:24:53,555
It's very important that
I have this identification.
1355
01:24:53,655 --> 01:24:55,023
Could you just take a moment?
1356
01:24:57,225 --> 01:25:01,797
Deschler. I remember him.
A good driver. A very good driver.
1357
01:25:02,230 --> 01:25:03,799
Is he the man
who just got out of prison?
1358
01:25:04,132 --> 01:25:04,800
Yes, sir.
1359
01:25:05,467 --> 01:25:06,501
I remember him.
1360
01:25:06,635 --> 01:25:10,172
And he took his driver's test
on the morning of the 20th?
1361
01:25:10,505 --> 01:25:11,239
Yes, he did.
1362
01:25:11,540 --> 01:25:14,042
And you're willing to sign
an affidavit to that effect?
1363
01:25:14,443 --> 01:25:15,610
Certainly.
1364
01:25:15,711 --> 01:25:19,815
Unless, of course, it means that you have
to drive me to police headquarters.
1365
01:25:20,282 --> 01:25:22,684
Oh, no, sir. No, sir, don't worry.
1366
01:25:23,518 --> 01:25:25,087
You'll be able to drive yourself.
1367
01:25:42,904 --> 01:25:44,339
Mr. Galesko?
1368
01:25:48,644 --> 01:25:50,679
- Mr. Galesko?
- Yes?
1369
01:25:50,779 --> 01:25:52,014
Sergeant Hoffman.
1370
01:25:52,581 --> 01:25:56,518
I wonder if you'd mind going down
to headquarters with me, sir.
1371
01:25:56,618 --> 01:25:58,720
Lieutenant Columbo
would like to talk to you.
1372
01:25:58,820 --> 01:25:59,755
Really?
1373
01:26:00,055 --> 01:26:03,392
Does he wanna discuss my work
or show me some more of his photographs?
1374
01:26:03,759 --> 01:26:04,860
Please, sir...
1375
01:26:04,960 --> 01:26:07,629
if you won't come
voluntarily, I'm afraid...
1376
01:26:07,729 --> 01:26:10,032
he'll have to issue
a warrant for your arrest.
1377
01:26:10,132 --> 01:26:11,466
Is that so?
1378
01:26:12,901 --> 01:26:16,571
All right, Sergeant.
Til talk to your Lieutenant.
1379
01:26:17,906 --> 01:26:19,441
Might be amusing.
1380
01:26:20,208 --> 01:26:21,143
Yes, sir.
1381
01:26:33,989 --> 01:26:35,824
All right, Lieutenant,
what's the meaning of this?
1382
01:26:35,924 --> 01:26:38,493
Just one minute, sir,
I'm looking for a K.
1383
01:26:39,895 --> 01:26:40,996
Here it is.
1384
01:26:41,863 --> 01:26:43,665
Columbo, I warned you.
1385
01:26:44,199 --> 01:26:44,966
Yes, you did, sir...
1386
01:26:45,434 --> 01:26:48,270
and I want you to know
that I didn't take your warning lightly.
1387
01:26:48,403 --> 01:26:49,905
But I have no choice, sir.
1388
01:26:51,006 --> 01:26:53,675
You see, I don't think
Mr. Deschler killed your wife.
1389
01:26:54,509 --> 01:26:58,346
I don't think he even met her.
I think you arranged everything.
1390
01:26:59,347 --> 01:27:02,150
I think you arranged the false kidnapping,
the ransom note...
1391
01:27:02,250 --> 01:27:04,619
the telephone call, and I think
you lured Mr. Deschler...
1392
01:27:04,720 --> 01:27:06,488
to the junkyard and I think you shot him.
1393
01:27:06,755 --> 01:27:08,523
course you can prove all this.
1394
01:27:10,258 --> 01:27:11,726
You see this newspaper?
1395
01:27:13,662 --> 01:27:15,430
This is the same edition of the newspaper...
1396
01:27:15,530 --> 01:27:18,800
that the letters and words
for the ransom note were cut out of.
1397
01:27:20,736 --> 01:27:22,537
I'm trying to reconstruct that note.
1398
01:27:22,904 --> 01:27:24,873
Need any help with
your spelling, Lieutenant?
1399
01:27:26,341 --> 01:27:28,243
I'll tell you what the problem is.
1400
01:27:30,145 --> 01:27:32,914
We found this newspaper
in the motel room.
1401
01:27:33,014 --> 01:27:36,752
It was sprawled over a chair.
It was left there.
1402
01:27:37,018 --> 01:27:39,988
Even though the maid said
that she cleaned up the room.
1403
01:27:40,188 --> 01:27:42,457
Yes, I told you. She probably lied.
1404
01:27:42,557 --> 01:27:43,825
That's the problem, sir.
1405
01:27:44,526 --> 01:27:46,495
You see this terrible mess I'm making.
1406
01:27:47,162 --> 01:27:50,632
There's just no way
to cut up this paper...
1407
01:27:51,166 --> 01:27:54,369
and paste together this note
without making a mess.
1408
01:27:54,770 --> 01:27:57,506
I know. I tried it last night,
my wife and I.
1409
01:27:57,906 --> 01:27:59,374
Columbo, what's your point?
1410
01:27:59,741 --> 01:28:01,343
My point is this:
1411
01:28:02,611 --> 01:28:05,280
If the maid forgot to clean up the room...
1412
01:28:06,581 --> 01:28:10,252
then why didn't we find little bits
and pieces of paper somewhere?
1413
01:28:10,819 --> 01:28:11,686
You see the problem?
1414
01:28:11,920 --> 01:28:15,991
If she did clean up the room,
then everything gets thrown out.
1415
01:28:16,091 --> 01:28:19,094
All the bits and pieces
of paper get thrown out...
1416
01:28:19,194 --> 01:28:21,763
and the newspaper gets thrown out.
1417
01:28:22,864 --> 01:28:25,300
If she doesn't clean up the room...
1418
01:28:25,867 --> 01:28:28,703
then these scraps of paper,
they have to be somewhere.
1419
01:28:30,138 --> 01:28:31,706
You can see the contradiction.
1420
01:28:32,741 --> 01:28:35,410
You're incredible.
You're really incredible.
1421
01:28:35,744 --> 01:28:40,182
This man, this criminal,
abducts my wife, kills her...
1422
01:28:40,782 --> 01:28:42,250
tries to kill me in cold blood.
1423
01:28:42,484 --> 01:28:44,452
But instead of recognizing the obvious...
1424
01:28:44,553 --> 01:28:48,290
you accuse me of some kind
of a monstrous scheme.
1425
01:28:48,623 --> 01:28:50,859
Deschler killed Frances.
No one else.
1426
01:28:51,459 --> 01:28:54,729
No, sir. That's not possible.
You see, Mr. Deschler had an alibi.
1427
01:28:55,497 --> 01:28:56,865
- What?
- Yes, sir.
1428
01:28:57,199 --> 01:28:59,501
He couldn't possibly
have killed your wife.
1429
01:28:59,601 --> 01:29:02,204
And what's more,
your sworn statement is perjured.
1430
01:29:02,604 --> 01:29:03,638
You're crazy.
1431
01:29:03,939 --> 01:29:05,740
Correct me if I'm mistaken...
1432
01:29:06,808 --> 01:29:10,478
but you said you were with your wife
until noon on Thursday, the 20th...
1433
01:29:10,979 --> 01:29:12,314
the day she was abducted.
1434
01:29:12,414 --> 01:29:13,081
Yes.
1435
01:29:13,515 --> 01:29:17,085
Well, you see, sir, Mr. Deschler was down
at the Department of Motor Vehicles...
1436
01:29:17,185 --> 01:29:19,554
taking his driver's test that morning.
1437
01:29:20,488 --> 01:29:23,892
And I have got a sworn statement from
an examiner to that effect.
1438
01:29:24,192 --> 01:29:27,562
So you see, Mr. Deschler couldn't possibly
have kidnapped your wife...
1439
01:29:28,129 --> 01:29:28,997
but you could have.
1440
01:29:29,264 --> 01:29:31,666
Lieutenant, what in the hell
are you saying?
1441
01:29:31,766 --> 01:29:35,637
Deschler had no alibi.
My wife was abducted in the afternoon.
1442
01:29:36,671 --> 01:29:38,940
No, sir,
that's what we assumed.
1443
01:29:40,008 --> 01:29:42,143
Actually she was kidnapped
in the morning...
1444
01:29:42,544 --> 01:29:46,448
and at precisely the same time that you said
you were at home alone with her.
1445
01:29:48,583 --> 01:29:50,719
I have absolute proof, sir...
1446
01:29:50,952 --> 01:29:55,724
that Mrs. Galesko was tied to that chair
in that ranch house...
1447
01:29:55,957 --> 01:29:57,492
at 10:00 in the morning.
1448
01:30:02,163 --> 01:30:04,666
I took the snapshot of Mrs. Galesko...
1449
01:30:05,467 --> 01:30:07,702
and I took it down to our photo lab...
1450
01:30:08,303 --> 01:30:11,673
and I had a giant blow-up
made from that print.
1451
01:30:12,741 --> 01:30:14,976
And I want you to know, my friend...
1452
01:30:15,410 --> 01:30:18,213
that I took personal charge
of that process...
1453
01:30:18,413 --> 01:30:20,282
just so that there'll be no mistake.
1454
01:30:34,696 --> 01:30:36,298
see that clock
the background?
1455
01:30:39,701 --> 01:30:41,803
That clock reads 10:00.
1456
01:30:42,070 --> 01:30:43,471
That's very plain.
1457
01:30:44,940 --> 01:30:46,308
10:00, sir.
1458
01:30:46,775 --> 01:30:50,745
That's the time that you claimed
you were at home alone with your wife.
1459
01:30:56,851 --> 01:30:59,688
Lieutenant, you're priceless.
You're a gem.
1460
01:30:59,788 --> 01:31:02,824
You're a little flawed and you're not
too bright, but you're one of a kind.
1461
01:31:02,924 --> 01:31:05,660
I think that's a very incriminating
piece of evidence, sir.
1462
01:31:07,662 --> 01:31:09,764
Evidence? Don't you see
what you've done?
1463
01:31:10,131 --> 01:31:12,701
You've taken that picture
and you have reversed it.
1464
01:31:12,867 --> 01:31:13,835
Sir?
1465
01:31:14,069 --> 01:31:15,870
You have made a mistake, Lieutenant.
1466
01:31:15,971 --> 01:31:19,307
In the process of enlarging that photo,
you've turned everything around.
1467
01:31:19,407 --> 01:31:20,775
The clock doesn't say 10:00.
1468
01:31:21,343 --> 01:31:22,444
It says 2:00.
1469
01:31:25,413 --> 01:31:27,248
Can you do that?
Is that possible?
1470
01:31:27,349 --> 01:31:28,984
It certainly is.
1471
01:31:30,085 --> 01:31:31,252
I don't understand.
1472
01:31:31,753 --> 01:31:33,455
Get the original photo and compare it.
1473
01:31:33,822 --> 01:31:36,891
I'll demonstrate it to you.
Then you'll see where you made a big mistake.
1474
01:31:36,992 --> 01:31:39,527
- The original?
- The original snapshot, yes.
1475
01:31:41,763 --> 01:31:43,698
I'm afraid that's going to be
a problem, sir. You see...
1476
01:31:43,798 --> 01:31:45,900
when I was down in the darkroom,
working with the guy...
1477
01:31:46,000 --> 01:31:47,602
from the photo lab
I was helping out...
1478
01:31:47,802 --> 01:31:51,439
I accidentally dropped the original
in a batch of hydrochloric acid.
1479
01:31:51,873 --> 01:31:52,540
What?
1480
01:31:53,274 --> 01:31:54,309
Yes, sir.
1481
01:31:55,076 --> 01:31:57,645
There is no other print. It's gone.
1482
01:32:00,949 --> 01:32:02,217
What is this?
1483
01:32:02,517 --> 01:32:05,353
A clumsy attempt to frame me
with false evidence?
1484
01:32:05,453 --> 01:32:07,689
Oh, no, sir, no, I wouldn't do that.
1485
01:32:08,289 --> 01:32:10,492
Now I'm afraid, this is the picture.
1486
01:32:10,892 --> 01:32:14,295
And there's been no mistake.
I'll testify to that.
1487
01:32:15,130 --> 01:32:17,732
Sgt. Hoffman, would you read
Mr. Galesko his rights?
1488
01:32:17,832 --> 01:32:21,002
Hold it, Lieutenant, before
you do something you'll regret.
1489
01:32:21,536 --> 01:32:22,437
I hate to disappoint you...
1490
01:32:22,537 --> 01:32:25,440
but you have proof of my innocence
despite your clumsiness.
1491
01:32:25,940 --> 01:32:26,608
Sir?
1492
01:32:26,841 --> 01:32:29,110
We don't need the original snapshot.
1493
01:32:30,645 --> 01:32:33,014
A negative will serve the same purpose.
1494
01:32:35,650 --> 01:32:37,652
Look at that negative in the back
of the camera, Lieutenant.
1495
01:32:37,752 --> 01:32:38,920
proves I'm right.
1496
01:32:40,855 --> 01:32:42,624
Were you a witness
to what he just did?
1497
01:32:43,091 --> 01:32:44,092
Yes, Lieutenant.
1498
01:32:45,860 --> 01:32:47,629
Were you a witness
to what he just did?
1499
01:32:47,829 --> 01:32:48,596
Yes, sir.
1500
01:32:50,165 --> 01:32:51,933
Were you a witness
to what he just did?
1501
01:32:52,534 --> 01:32:53,735
Yes, I am, sir.
1502
01:32:54,102 --> 01:32:55,003
Witness to what?
1503
01:32:55,470 --> 01:32:57,739
You just incriminated yourself, sir.
1504
01:32:58,506 --> 01:33:00,175
You've identified the camera.
1505
01:33:03,211 --> 01:33:05,413
That's right, sir.
That's what you did.
1506
01:33:05,947 --> 01:33:09,117
You see, you didn't pick out
this one or this one or this one.
1507
01:33:10,585 --> 01:33:13,488
You didn't touch any of these 12 cameras,
you picked that one.
1508
01:33:17,492 --> 01:33:20,795
Yes, this is the camera that was
used to take your wife's picture.
1509
01:33:22,664 --> 01:33:25,033
But you would have no way
of knowing that...
1510
01:33:25,300 --> 01:33:28,603
or of knowing that this negative was
in the back of this particular camera...
1511
01:33:28,703 --> 01:33:30,805
unless you'd taken the picture yourself.
1512
01:33:35,910 --> 01:33:36,978
Sorry, sir.
1513
01:33:41,316 --> 01:33:44,085
If I hadn't taken that camera...
1514
01:33:47,522 --> 01:33:49,324
You were counting on that.
1515
01:33:51,826 --> 01:33:54,395
You didn't accidentally
reverse that film.
1516
01:33:55,563 --> 01:33:57,365
You did that deliberately.
1517
01:33:58,766 --> 01:34:00,201
Sergeant Hoffman.
1518
01:34:08,209 --> 01:34:10,278
You have the right to remain silent.
1519
01:34:10,478 --> 01:34:11,913
If you give up the right
to remain silent...
1520
01:34:12,013 --> 01:34:15,783
anything you say can and will be
used against you in a court of law.
1521
01:34:15,984 --> 01:34:18,653
You have the right
to speak with an attorney...
119253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.