All language subtitles for City.Hunter.Shinjuku.Private.Eyes.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,794 --> 00:00:47,923 Gazing down at the bright lights below 4 00:00:48,632 --> 00:00:53,554 I ride an escalator up into the night 5 00:00:54,805 --> 00:00:59,435 In the valleys between frozen skyscrapers 6 00:00:59,435 --> 00:01:05,858 I see rivers of headlights running past 7 00:01:05,858 --> 00:01:08,444 The first thing I loved about you was your voice 8 00:01:08,444 --> 00:01:09,361 The first thing I loved about you was your voice Wow! 9 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 The first thing I loved about you was your voice 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,281 Then your back and your manicured nails 11 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 Then your back and your manicured nails Fantastic! 12 00:01:13,699 --> 00:01:15,868 Then your back and your manicured nails 13 00:01:16,660 --> 00:01:17,578 Your way of going quiet every now and then 14 00:01:17,578 --> 00:01:18,537 Your way of going quiet every now and then Time to die! 15 00:01:18,537 --> 00:01:20,748 Your way of going quiet every now and then 16 00:01:22,083 --> 00:01:27,296 The melody you hum as your mind wanders 17 00:01:27,296 --> 00:01:32,134 Angel voice Call my name and listen hard for the echo 18 00:01:32,384 --> 00:01:37,181 Shining smile Traveling on the wind, flower petals and a kiss 19 00:01:37,807 --> 00:01:42,978 Angel voice I hear a new, yet familiar echo 20 00:01:43,187 --> 00:01:52,488 Shining smile Don't rush it, just let the kiss come naturally 21 00:02:12,508 --> 00:02:14,677 Creator: Tsukasa Hojo 22 00:02:15,010 --> 00:02:17,096 Writer: Yoichi Kato 23 00:02:17,304 --> 00:02:19,849 Character designers: Kumiko Takahashi & Yoshihito Hishinuma 24 00:02:20,141 --> 00:02:22,434 Art director: Hiroshi Kato (Totonyan) Colorist: Yuichi Kuboki Compositor: Yuichiro Nagata 25 00:02:22,601 --> 00:02:24,687 Editor: Daisuke Imai Sound director: Yukio Nagasaki Music: Taku Iwasaki 26 00:02:25,855 --> 00:02:27,940 Ryo Saeba: Akira Kamiya 27 00:02:28,315 --> 00:02:30,526 Kaori Makimura: Kazue Ikura 28 00:02:30,860 --> 00:02:33,112 Saeko Nogami: Yoko Asagami 29 00:02:33,529 --> 00:02:35,698 Umibozu: Tessho Genda 30 00:02:36,115 --> 00:02:38,284 Miki: Mami Koyama 31 00:02:38,534 --> 00:02:40,035 Shinji Mikuni: Koichi Yamadera 32 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Ai Shindo: Marie Iitoyo 33 00:02:44,331 --> 00:02:47,376 Director: Kenji Kodama 34 00:02:52,256 --> 00:02:55,259 City Hunter: The Movie Shinjuku Private Eyes 35 00:02:55,259 --> 00:02:56,552 City Hunter: The Movie Shinjuku Private Eyes Mokkori. (The sound of a guy getting excited, like "boi-oi-oing") 36 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 I'm telling you! 37 00:03:44,058 --> 00:03:46,268 Someone really is after me! 38 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 I... I never said I thought you were lying... 39 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 Enough of this. 40 00:03:52,566 --> 00:03:55,027 Wait! Are you sure about this? 41 00:03:55,027 --> 00:03:57,238 You're the one who's gonna regret this. 42 00:03:57,905 --> 00:04:01,492 You'll see, after I'm attacked or kidnapped or something... 43 00:04:04,119 --> 00:04:07,122 JR Shinjuku Station 44 00:04:10,918 --> 00:04:11,877 Is this the place? 45 00:04:21,178 --> 00:04:25,182 Message Board 46 00:04:28,310 --> 00:04:33,440 X, Y, Z. 47 00:04:48,455 --> 00:04:50,374 I knew it wouldn't work. 48 00:04:50,666 --> 00:04:53,002 You can't trust internet rumors. 49 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 I'll protect myself. 50 00:04:57,047 --> 00:04:59,008 I know. I'll buy one of those things! 51 00:04:59,425 --> 00:05:00,884 Let's see... 52 00:05:01,885 --> 00:05:03,512 What were they called, again? 53 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 Yeah, one of those! 54 00:05:08,267 --> 00:05:09,018 Wait... 55 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 Uh-oh... 56 00:05:23,157 --> 00:05:25,159 X-Y-Z. 57 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 You really must be at the end of your rope. 58 00:05:28,662 --> 00:05:29,163 Huh? 59 00:05:29,580 --> 00:05:32,791 You're the one who called me, aren't you? 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 City... Hunter? 61 00:05:36,211 --> 00:05:38,380 Yeah. Ryo Saeba. 62 00:05:42,426 --> 00:05:45,554 Could I ask you your name, my dear? 63 00:05:48,807 --> 00:05:50,184 Ai Shindo. 64 00:05:50,184 --> 00:05:51,852 Yahoo! 65 00:05:51,852 --> 00:05:54,313 Mokkori time! 66 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Get with the times already! 67 00:05:59,151 --> 00:06:01,153 Film Opening Souvenir Get with the times already! 68 00:06:01,153 --> 00:06:01,820 Film Opening Souvenir 69 00:06:04,073 --> 00:06:07,701 Don't scare off our precious client! 70 00:06:09,536 --> 00:06:11,455 Who are these people? 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,586 Welcome to Cat's Eye! 72 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Umibozu. 73 00:06:19,588 --> 00:06:22,883 You've gotten smaller since I last saw you. 74 00:06:24,301 --> 00:06:26,637 Don't confuse me with that hunk of junk. 75 00:06:26,929 --> 00:06:30,057 I didn't want that thing here. It was Miki's call. 76 00:06:30,057 --> 00:06:33,227 They asked us to put it in, for advertising purposes. 77 00:06:33,227 --> 00:06:36,647 Oh? Nice to meet you, Minibozu. 78 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 Stop that. 79 00:06:37,481 --> 00:06:40,526 Next, a profile on a brilliant young CEO from right here in Shinjuku. 80 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Next, a profile on a brilliant young CEO from right here in Shinjuku. Oh, him! It was his company. 81 00:06:41,610 --> 00:06:43,028 Oh, him! It was his company. 82 00:06:43,028 --> 00:06:49,034 Exclusive Profile - Young Genius Returns from US Where will he go next? Dominatech is involved in many fields, from media to communications to robotics. 83 00:06:49,034 --> 00:06:50,285 Exclusive Profile - Young Genius Returns from US Where will he go next? Its CEO is the 26-year-old Shinji Mikuni. 84 00:06:50,285 --> 00:06:53,789 Dominatech, Co, Ltd. CEO Shinji Mikuni (26) Its CEO is the 26-year-old Shinji Mikuni. 85 00:06:53,789 --> 00:06:54,164 Dominatech, Co, Ltd. CEO Shinji Mikuni (26) 86 00:06:54,331 --> 00:06:55,582 I'm just getting started. 87 00:06:56,041 --> 00:06:58,377 Our technology will change the world. 88 00:06:58,669 --> 00:06:59,378 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? 89 00:06:59,378 --> 00:07:03,715 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? I wish "City Hunter" here could look that professional... 90 00:07:03,715 --> 00:07:04,758 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? 91 00:07:04,758 --> 00:07:05,384 Just who is this handsome young CEO who claims he will change the world? I'm having my doubts about this. 92 00:07:05,384 --> 00:07:05,759 I'm having my doubts about this. 93 00:07:05,759 --> 00:07:06,385 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer I'm having my doubts about this. 94 00:07:06,385 --> 00:07:06,885 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer 95 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer H-Hey! 96 00:07:08,303 --> 00:07:09,138 Let's learn more about this cutting-edge IT pioneer Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper. 97 00:07:09,138 --> 00:07:13,767 getting attention not just in Japan, but all over the world. Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper. 98 00:07:13,767 --> 00:07:13,892 Ryo might dress like a bum, but he really is a great sweeper. 99 00:07:13,892 --> 00:07:14,893 Sweeper? 100 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 Like... a janitor? Cleaning up bad guys all around town. 101 00:07:20,566 --> 00:07:24,153 So, how long have these guys been after you? 102 00:07:24,403 --> 00:07:25,404 Since last month. 103 00:07:26,155 --> 00:07:29,658 Someone went through my apartment. And then they started stalking me. 104 00:07:29,908 --> 00:07:30,868 Told the police? 105 00:07:31,160 --> 00:07:33,162 I tried, but it was pointless. 106 00:07:33,495 --> 00:07:34,788 (victims are often taken out for katsudon by detectives on Japanese TV dramas.) I didn't even get katsudon. 107 00:07:35,247 --> 00:07:36,999 They don't really do that. 108 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 Since the police won't help, 109 00:07:39,460 --> 00:07:43,464 I need someone to get rid of the people after me. 110 00:07:43,881 --> 00:07:46,008 Do you go to school? Have a job? 111 00:07:46,258 --> 00:07:47,301 I'm a student, I guess. 112 00:07:47,759 --> 00:07:50,012 Any idea why they're after you? 113 00:07:51,555 --> 00:07:52,639 Not really... 114 00:07:53,307 --> 00:07:56,602 But last month, my father died in a traffic accident. 115 00:07:57,019 --> 00:07:59,021 That's around the time this all started. 116 00:07:59,688 --> 00:08:02,441 What did your father do for a living? 117 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 No idea. 118 00:08:08,697 --> 00:08:12,451 My parents divorced when I was fifteen. I haven't seen him since. 119 00:08:13,368 --> 00:08:16,788 But you're a lucky one, Ai. 120 00:08:16,788 --> 00:08:18,957 I never turn down a beautiful woman. 121 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 Pathetic. 122 00:08:20,959 --> 00:08:22,461 Welcome! 123 00:08:27,090 --> 00:08:28,342 Could I have a moment? 124 00:08:28,759 --> 00:08:29,384 Yes? 125 00:08:29,801 --> 00:08:34,598 Ryo. Do you remember what happened last night? 126 00:08:35,307 --> 00:08:41,772 If you and I shared a night of passion, Saeko, I would have remembered... 127 00:08:41,772 --> 00:08:45,692 There was a car chase downtown, in which you violated countless traffic laws, 128 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 damaged property, fired a weapon, and caused explosions. 129 00:08:48,111 --> 00:08:50,572 You really cut loose. 130 00:08:50,822 --> 00:08:54,243 Don't you realize all the trouble you made 131 00:08:54,243 --> 00:08:56,954 for police officers like me? 132 00:08:56,954 --> 00:08:57,955 Ow! 133 00:08:57,955 --> 00:09:01,959 We were just protecting our client! 134 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 You caught those terrorists, right? 135 00:09:04,628 --> 00:09:06,964 It was good for the cops, too! 136 00:09:06,964 --> 00:09:11,593 That's no excuse for making Godzilla breathe fire, is it? 137 00:09:12,511 --> 00:09:14,471 This is a pretty big debt you owe us... 138 00:09:14,972 --> 00:09:16,431 You already owe me 100 times! 139 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 One Time You already owe me 100 times! 140 00:09:22,563 --> 00:09:26,900 I'll count this as equal to 99 times. 141 00:09:27,401 --> 00:09:28,652 One Time 142 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 One Time I was saving those up too! 143 00:09:33,156 --> 00:09:34,866 What are those 99 "times" supposed to be? 144 00:09:34,866 --> 00:09:36,410 Don't think about it. 145 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Don't worry. I'll be here. 146 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 I have my doubts about that... 147 00:09:48,380 --> 00:09:50,882 So... the Steel Reaper has arrived? 148 00:10:09,651 --> 00:10:11,570 Your battlefield will be... 149 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Shinjuku. 150 00:10:19,661 --> 00:10:23,415 I hear Ai will be staying with Ryo. 151 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Kaori will be there. It should be fine. 152 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 It's got night vision, eh? 153 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 Too good for a hunk of junk like this... 154 00:10:38,847 --> 00:10:41,516 Minibozu is flattered! 155 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 Delicious! 156 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 I'm gonna get me another one. 157 00:11:07,334 --> 00:11:08,043 Here. 158 00:11:10,420 --> 00:11:11,546 Thanks... 159 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 I think I'll hit the can! 160 00:11:17,469 --> 00:11:20,263 I probably had too much to drink! 161 00:11:30,816 --> 00:11:33,443 That shower might not be the meteor kind... 162 00:11:35,946 --> 00:11:39,700 But Ryo's gonna catch him a shooting star! 163 00:11:40,450 --> 00:11:42,452 You'll catch a shooting something. 164 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Welcome back. 165 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Where's the guy? 166 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 He's kind of scarier when he's quiet... 167 00:11:56,007 --> 00:11:57,175 I've got it all covered. 168 00:12:13,108 --> 00:12:15,277 Don't hurt the woman. 169 00:12:42,846 --> 00:12:44,055 - Ryo! - What is it? 170 00:12:48,226 --> 00:12:51,062 You're paying for that futon. 171 00:12:51,688 --> 00:12:52,272 You— 172 00:12:57,778 --> 00:12:58,945 Mr. Saeba! 173 00:12:59,780 --> 00:13:01,281 Ai! 174 00:13:01,281 --> 00:13:05,285 No need to worry! 175 00:13:12,083 --> 00:13:13,293 What's all this? 176 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 I call it "Mokkori Repellent." 177 00:13:15,879 --> 00:13:17,881 Are you trying to kill me?! 178 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 There she is! 179 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 You don't seem to realize... 180 00:13:33,188 --> 00:13:35,774 You picked a fight with a pro. 181 00:13:36,107 --> 00:13:37,442 Who were those guys? 182 00:13:37,442 --> 00:13:39,277 Bringing guns to raid the place... 183 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 You really beat them all! 184 00:13:41,238 --> 00:13:42,113 That's awesome! 185 00:13:43,073 --> 00:13:44,324 Didn't I tell you? 186 00:13:44,699 --> 00:13:46,576 I'm the world's greatest— 187 00:13:50,121 --> 00:13:51,790 I'm saved! 188 00:13:52,123 --> 00:13:55,627 What a perfect place for a cushion! 189 00:13:55,752 --> 00:13:57,712 You big fool! 190 00:13:57,712 --> 00:14:01,466 Take a night to reflect on your actions! 191 00:14:02,092 --> 00:14:04,094 Forgive me! 192 00:14:04,386 --> 00:14:07,389 I won't do it again! 193 00:14:07,389 --> 00:14:10,267 I promise, I'll reform! 194 00:14:14,980 --> 00:14:16,523 Eye contact! 195 00:14:19,192 --> 00:14:22,195 I'd love to meet a girl like her. 196 00:14:22,195 --> 00:14:22,988 Yeah, yeah. 197 00:14:23,321 --> 00:14:25,615 So, where are we going now? 198 00:14:25,615 --> 00:14:28,994 Last night's traps busted up your hall. 199 00:14:28,994 --> 00:14:29,995 I want to pay. 200 00:14:30,287 --> 00:14:31,997 I told you, it's fine. 201 00:14:32,205 --> 00:14:35,333 You can't fix it on the money from a part-time job. 202 00:14:35,333 --> 00:14:37,335 Don't underestimate me. 203 00:14:37,586 --> 00:14:40,338 I make money with my body. 204 00:14:40,338 --> 00:14:41,339 W... 205 00:14:41,882 --> 00:14:43,341 With your body? 206 00:14:43,967 --> 00:14:44,843 Great! 207 00:14:45,969 --> 00:14:46,845 Look this way! 208 00:14:50,015 --> 00:14:55,020 It's a true Mokkori paradise! 209 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 Ai, you're a model? 210 00:14:57,022 --> 00:14:58,023 Yeah. 211 00:14:58,023 --> 00:15:00,191 I knew you were pretty... 212 00:15:01,359 --> 00:15:03,028 I'm going to get changed. 213 00:15:03,028 --> 00:15:04,654 Be good, okay? 214 00:15:04,654 --> 00:15:06,239 I'll keep him on a short leash. 215 00:15:08,867 --> 00:15:09,492 Really? 216 00:15:10,493 --> 00:15:12,370 He's already gone. 217 00:15:12,370 --> 00:15:14,748 Wh-Where did he go?! 218 00:15:14,748 --> 00:15:16,166 Changing Room 219 00:15:16,166 --> 00:15:19,085 Changing Room This is truly heaven among heavens... 220 00:15:19,085 --> 00:15:21,129 Changing Room A Garden of Women, fit for a king! 221 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 A Garden of Women, fit for a king! 222 00:15:22,130 --> 00:15:25,800 The models' dressing room! 223 00:15:26,134 --> 00:15:29,220 Time to probe unexplored Mokkori territory... 224 00:15:29,220 --> 00:15:30,096 Mokkori Time to probe unexplored Mokkori territory... 225 00:15:30,096 --> 00:15:33,141 Mokkori Fly now, my drone! 226 00:15:33,141 --> 00:15:33,475 Mokkori 227 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 Mokkori No... my ero-drone! 228 00:15:35,143 --> 00:15:36,811 Mokkori 229 00:15:42,651 --> 00:15:43,652 Yes! 230 00:15:47,906 --> 00:15:48,698 What's that?! 231 00:15:50,367 --> 00:15:52,369 Divine wrath! 232 00:15:52,369 --> 00:15:54,871 Ero-drone... 233 00:15:57,666 --> 00:15:59,376 Go on, smile! 234 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Looking good! 235 00:16:07,384 --> 00:16:09,135 Eye contact! 236 00:16:09,511 --> 00:16:10,845 I like those eyes! 237 00:16:10,845 --> 00:16:13,139 Huh? That's the thing we saw before... 238 00:16:13,431 --> 00:16:14,849 The contact commercial! 239 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 That was Ai! 240 00:16:18,812 --> 00:16:19,521 Truly... 241 00:16:20,271 --> 00:16:23,858 Ryo-and-Ai's Mokkori contact! 242 00:16:23,858 --> 00:16:26,861 President Mikuni of Dominatech is here! 243 00:16:27,195 --> 00:16:27,988 Come on in! 244 00:16:28,530 --> 00:16:30,991 Not bad at all. 245 00:16:31,741 --> 00:16:33,493 Go on! Introduce yourselves! 246 00:16:34,077 --> 00:16:35,161 I'm Ai Shindo. 247 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 A pleasure. 248 00:16:37,163 --> 00:16:39,124 What's he doing here? 249 00:16:39,124 --> 00:16:43,628 Mr. Mikuni's company runs the fashion site the shoot is for. 250 00:16:45,088 --> 00:16:47,507 He's the head of a major corporation 251 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 into everything from websites to communications IT! 252 00:16:50,427 --> 00:16:52,929 And he's a bachelor who doesn't sleep around! 253 00:16:53,555 --> 00:16:56,224 You know way too much about rich guys. 254 00:16:56,599 --> 00:17:01,855 President Mikuni chose you personally for this campaign, Ai. 255 00:17:01,855 --> 00:17:03,189 Really? 256 00:17:03,565 --> 00:17:07,193 You perfectly fit my image of an independent woman. 257 00:17:07,777 --> 00:17:08,862 I have high hopes. 258 00:17:09,571 --> 00:17:10,196 Hieda. 259 00:17:13,533 --> 00:17:15,452 Call me if you need anything. 260 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 Anything at all. 261 00:17:18,705 --> 00:17:19,789 Thank you very much. 262 00:17:25,211 --> 00:17:27,422 He seems like a man who gets things done. 263 00:17:29,007 --> 00:17:30,717 Time for a rematch! 264 00:17:30,717 --> 00:17:33,678 Knock off the "ero-drone" stuff! 265 00:17:36,514 --> 00:17:38,224 I'm ready to go home! 266 00:17:38,224 --> 00:17:39,768 Flop. 267 00:17:40,018 --> 00:17:40,727 Excuse me. 268 00:17:44,481 --> 00:17:45,815 I knew it! 269 00:17:45,815 --> 00:17:47,734 The rabid hammer woman! 270 00:17:47,984 --> 00:17:48,735 What? 271 00:17:49,611 --> 00:17:50,236 What? 272 00:17:50,904 --> 00:17:53,490 Hey, are you... Hyorocchi? 273 00:17:54,491 --> 00:17:55,867 Hyorocchi? 274 00:17:56,743 --> 00:17:58,203 I can't believe it's you! 275 00:17:58,203 --> 00:18:00,997 I can't believe you're that little Hyorocchi! 276 00:18:00,997 --> 00:18:01,831 What's all this? 277 00:18:02,165 --> 00:18:05,460 He's an old friend from elementary school. 278 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 For real? 279 00:18:06,920 --> 00:18:07,754 Huh? 280 00:18:08,046 --> 00:18:10,048 Oh no! 281 00:18:10,840 --> 00:18:11,591 Wait, what? 282 00:18:12,050 --> 00:18:13,593 President Mikuni is here? 283 00:18:13,593 --> 00:18:16,096 Goodness me! 284 00:18:16,096 --> 00:18:18,348 What are you doing, Koni? 285 00:18:18,348 --> 00:18:21,226 My wedding dress model called in sick! 286 00:18:21,226 --> 00:18:24,813 I hate the flu so much! So much! 287 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 So, now we're hiring! Who'd look good in my dress? 288 00:18:28,775 --> 00:18:29,818 Me! 289 00:18:30,401 --> 00:18:31,402 I'll do it! 290 00:18:31,402 --> 00:18:33,363 I wanna wear it too! 291 00:18:33,363 --> 00:18:35,365 Let's see... 292 00:18:40,370 --> 00:18:41,579 Get outta my way! 293 00:18:41,955 --> 00:18:43,289 What is it? 294 00:18:50,380 --> 00:18:52,382 What's your name, now? 295 00:18:52,382 --> 00:18:54,759 Kaori Makimura. Why? 296 00:18:54,759 --> 00:18:56,302 Okay, Kaori! 297 00:18:56,302 --> 00:18:58,513 Will you wear my dress? 298 00:18:58,513 --> 00:19:01,391 Well, I'm not a model, so... 299 00:19:02,392 --> 00:19:03,518 That's fine. 300 00:19:03,810 --> 00:19:07,689 As of this instant, you are a model! 301 00:19:07,689 --> 00:19:09,023 I can't do it! 302 00:19:09,357 --> 00:19:13,194 Please! Mikuni-babe's gonna be mad at me! 303 00:19:15,864 --> 00:19:17,198 Mikuni-babe? 304 00:19:18,116 --> 00:19:20,410 Kaori... please. 305 00:19:22,412 --> 00:19:24,664 Will you wear a wedding dress? 306 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 As a favor to an old friend. 307 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Beautiful! 308 00:19:55,945 --> 00:19:56,821 Look over here! 309 00:19:56,821 --> 00:19:58,406 That's great! 310 00:19:58,406 --> 00:20:00,825 Yeah, perfect! 311 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 Amazing! 312 00:20:12,337 --> 00:20:14,714 Kaori looks so beautiful! 313 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 Incredible! 314 00:20:16,716 --> 00:20:21,888 I owe it to you, President. 315 00:20:22,347 --> 00:20:23,223 Please, refrain. 316 00:20:24,515 --> 00:20:25,642 All done! 317 00:20:26,017 --> 00:20:27,060 You saved our skins. 318 00:20:32,815 --> 00:20:34,525 What did you think, Ryo? 319 00:20:37,278 --> 00:20:38,696 What did I think? 320 00:20:38,988 --> 00:20:40,490 You look the same as ever. 321 00:20:43,785 --> 00:20:45,495 Wow! Wow, wow! 322 00:20:45,495 --> 00:20:47,080 You're a major creep. 323 00:20:50,833 --> 00:20:52,043 Darn it... 324 00:20:54,796 --> 00:20:55,797 What's his problem? 325 00:20:56,256 --> 00:20:57,048 Kaori. 326 00:21:00,051 --> 00:21:01,803 I feel blessed today. 327 00:21:02,553 --> 00:21:05,765 You're going to make our site better than ever. 328 00:21:07,308 --> 00:21:11,980 And best of all, I got to see you again, looking so beautiful. 329 00:21:12,730 --> 00:21:13,982 Oh, not at all... 330 00:21:13,982 --> 00:21:15,525 You're too kind. 331 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Could I treat you to dinner? 332 00:21:20,154 --> 00:21:21,072 Tonight. 333 00:21:28,121 --> 00:21:31,374 I'd love to. Since it's our big reunion and all. 334 00:21:31,874 --> 00:21:32,667 Great. 335 00:21:33,376 --> 00:21:34,210 What about him? 336 00:21:34,210 --> 00:21:37,171 Oh, never mind him. He's no one. 337 00:21:38,214 --> 00:21:39,173 Huh? 338 00:22:00,570 --> 00:22:02,155 To miraculous reunions. 339 00:22:02,989 --> 00:22:03,906 Cheers. 340 00:22:07,160 --> 00:22:10,330 Why are you so interested in this? 341 00:22:10,330 --> 00:22:12,749 Why are you not interested in this? 342 00:22:13,041 --> 00:22:16,753 It's the beginning of a Cinderella story! 343 00:22:17,128 --> 00:22:18,296 Yeah, yeah. 344 00:22:18,296 --> 00:22:20,173 If you don't care, you can leave. 345 00:22:20,173 --> 00:22:23,217 I'm your bodyguard, remember? 346 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 Sticker shock! 347 00:22:24,552 --> 00:22:25,470 Waiter! 348 00:22:25,470 --> 00:22:26,763 Wait, wait, wait! 349 00:22:26,763 --> 00:22:28,765 Huh? Look at Kaori! 350 00:22:30,391 --> 00:22:33,394 That steak she's eating looks so good! 351 00:22:33,811 --> 00:22:34,479 Hey! 352 00:22:37,482 --> 00:22:42,695 I never realized that you were Hyorocchi. 353 00:22:42,987 --> 00:22:45,323 Even though I see you on the news all the time... 354 00:22:45,740 --> 00:22:47,575 That's only natural. 355 00:22:51,120 --> 00:22:53,331 Everything has changed 356 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 since those days. 357 00:23:04,967 --> 00:23:07,470 Look, Hyorocchi's back! 358 00:23:07,470 --> 00:23:10,515 He just wants to show off how smart he is... 359 00:23:14,477 --> 00:23:15,436 You wanna fight? 360 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Please give it back. 361 00:23:18,189 --> 00:23:20,441 You couldn't possibly need it. 362 00:23:20,441 --> 00:23:23,027 Fine, I'll give it back. 363 00:23:23,444 --> 00:23:25,196 In fact, I'll give you two! 364 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 Hey, you guys! 365 00:23:28,074 --> 00:23:30,118 Cut it out! 366 00:23:30,701 --> 00:23:32,120 The rabid hammer woman! 367 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 Run! 368 00:23:39,043 --> 00:23:41,504 And never come back! 369 00:23:43,423 --> 00:23:46,175 Aerodynamics 370 00:23:48,469 --> 00:23:49,178 Here. 371 00:23:49,804 --> 00:23:51,180 You're safe now. 372 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 You're really strong. 373 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 I'm jealous. 374 00:23:56,436 --> 00:23:57,186 Nah. 375 00:23:57,520 --> 00:24:01,107 You're strong, too. You do what you want, even when you're bullied. 376 00:24:06,779 --> 00:24:09,615 You saved me time and again. 377 00:24:10,116 --> 00:24:12,743 You taught me something very important. 378 00:24:12,743 --> 00:24:14,245 Oh, please... 379 00:24:14,495 --> 00:24:17,290 I'm still just doing that old hammer trick... 380 00:24:17,582 --> 00:24:19,750 I haven't grown at all. 381 00:24:20,460 --> 00:24:21,294 Kaori. 382 00:24:22,003 --> 00:24:25,423 I want you to see how different I've become. 383 00:24:27,925 --> 00:24:31,053 And I want to know more about who you are now. 384 00:24:35,391 --> 00:24:40,271 He probably knows all kinds of things about Kaori that you don't. 385 00:24:41,981 --> 00:24:45,860 I went to university in America. At age 20, I started my company, 386 00:24:46,444 --> 00:24:49,238 on the encouragement of someone who believed in me. 387 00:24:49,238 --> 00:24:50,573 Wow... 388 00:24:50,573 --> 00:24:54,118 So you made it big in just six years? 389 00:24:54,118 --> 00:24:54,994 That's amazing. 390 00:24:55,578 --> 00:24:57,371 What are you doing now, Kaori? 391 00:24:57,872 --> 00:25:01,209 You were at the shoot today for work, weren't you? 392 00:25:01,209 --> 00:25:01,959 Yeah. 393 00:25:02,168 --> 00:25:05,296 I was there helping out Ai's escort. 394 00:25:06,339 --> 00:25:07,840 The man with that model? 395 00:25:09,300 --> 00:25:10,301 He's hitting on her. 396 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 I smell it a mile away. 397 00:25:12,303 --> 00:25:14,430 You're obsessed. 398 00:25:17,934 --> 00:25:21,646 After an amazing date like this, any woman would fall in love. 399 00:25:21,979 --> 00:25:23,147 Is that okay with you? 400 00:25:28,486 --> 00:25:30,071 I had a lot of fun today. 401 00:25:30,071 --> 00:25:31,197 Me too. 402 00:25:31,197 --> 00:25:34,033 I remembered so much about those old days. 403 00:25:34,033 --> 00:25:34,742 Yes. 404 00:25:35,576 --> 00:25:39,330 This city has certainly taught me a lot. 405 00:25:50,466 --> 00:25:52,677 Well, thank you. 406 00:25:52,969 --> 00:25:53,678 Kaori. 407 00:25:55,555 --> 00:25:57,056 Could we meet again? 408 00:26:17,994 --> 00:26:18,744 Hieda. 409 00:26:19,412 --> 00:26:23,624 Investigate the man who was in the studio with Kaori Makimura. 410 00:26:24,292 --> 00:26:25,626 Yes, sir. 411 00:26:26,877 --> 00:26:27,670 I'm back! 412 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 Welcome back! 413 00:26:29,797 --> 00:26:32,425 It had just been so long. We couldn't stop talking. 414 00:26:34,427 --> 00:26:37,305 Did you have fun too? 415 00:26:37,305 --> 00:26:38,139 Sure! 416 00:26:38,431 --> 00:26:40,433 I went on a date with Ai. 417 00:26:40,433 --> 00:26:42,935 Huh? Did he do anything to you, Ai? 418 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 Nah, I was fine. 419 00:26:46,105 --> 00:26:50,943 Oh, and Mikuni wants to see me again. 420 00:26:51,193 --> 00:26:53,237 Oh? Good for you. 421 00:27:05,666 --> 00:27:07,835 You run, even at a time like this? 422 00:27:08,085 --> 00:27:10,588 Maintaining your figure and stamina 423 00:27:10,588 --> 00:27:12,089 is important to models. 424 00:27:12,340 --> 00:27:15,343 Hanazono Shrine 425 00:27:24,560 --> 00:27:28,522 Okay, let's have Ryo help you out! 426 00:27:28,522 --> 00:27:30,024 No, thank you. 427 00:27:30,816 --> 00:27:32,026 Hey there, girlie! 428 00:27:32,318 --> 00:27:33,527 Wanna grab a coffee? 429 00:27:34,820 --> 00:27:38,115 Ryo is here! He's 20 years old! 430 00:27:38,115 --> 00:27:39,325 You busy? 431 00:27:39,533 --> 00:27:41,911 Remember me, okay? 432 00:27:41,911 --> 00:27:45,956 You guys remember me, I'm sure. 433 00:27:48,501 --> 00:27:50,419 Take care! 434 00:27:53,005 --> 00:27:54,924 You really have changed, Mikuni. 435 00:27:55,466 --> 00:27:57,927 You're so handsome, I wouldn't recognize you. 436 00:27:58,344 --> 00:27:59,679 You've changed, too. 437 00:27:59,929 --> 00:28:04,684 I don't think I've changed at all since we knew each other... 438 00:28:05,017 --> 00:28:08,396 If you could understand me, you'd change, too. 439 00:28:08,729 --> 00:28:10,940 In this world, the strong win. 440 00:28:11,732 --> 00:28:13,442 That's the way things work. 441 00:28:15,695 --> 00:28:16,946 President Mikuni. 442 00:28:17,446 --> 00:28:18,614 Excuse me. 443 00:28:18,948 --> 00:28:20,449 An urgent phone call. 444 00:28:21,951 --> 00:28:22,952 Excuse me. 445 00:28:23,577 --> 00:28:25,246 It's from Mr. Vince in Haneda. 446 00:28:27,164 --> 00:28:27,957 Vince? 447 00:28:29,125 --> 00:28:31,752 I hope you have good news for me. 448 00:28:32,002 --> 00:28:34,130 Yes, it's all proceeding smoothly. 449 00:28:34,380 --> 00:28:36,465 I will activate Mobius shortly. 450 00:28:37,633 --> 00:28:38,843 I see. 451 00:28:39,176 --> 00:28:42,346 That'll make some amazing warfare, I'm sure. 452 00:28:42,555 --> 00:28:44,348 I await your arrival. 453 00:28:57,862 --> 00:28:59,613 What a fine smell. 454 00:28:59,613 --> 00:29:01,073 What smell? 455 00:29:01,782 --> 00:29:05,786 The smell of war on the horizon. 456 00:29:08,664 --> 00:29:09,498 Sorry about that. 457 00:29:10,207 --> 00:29:12,501 I'm afraid I need to go. 458 00:29:12,501 --> 00:29:13,294 Oh. 459 00:29:14,128 --> 00:29:18,299 Kaori. I'd like you to help me with my work. 460 00:29:19,300 --> 00:29:20,551 As a partner. 461 00:29:21,594 --> 00:29:23,596 Our reunion was destiny. 462 00:29:24,013 --> 00:29:27,516 We're two people on the same course in life. 463 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 I could help you to change yourself. 464 00:29:35,191 --> 00:29:38,527 I don't want to change. 465 00:29:40,237 --> 00:29:44,700 The work I'm doing now... I inherited it from my late brother. 466 00:29:44,950 --> 00:29:46,494 And I have a partner. 467 00:29:47,161 --> 00:29:50,706 He's hopeless, I know, but... 468 00:29:52,291 --> 00:29:53,459 I'm sorry. 469 00:29:56,545 --> 00:29:57,630 I see. 470 00:29:59,215 --> 00:30:02,092 But my feelings won't change. 471 00:30:07,932 --> 00:30:09,225 I'm back! 472 00:30:09,892 --> 00:30:11,644 Huh? You're back? 473 00:30:12,061 --> 00:30:13,729 You didn't spend the night? 474 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Heck no! 475 00:30:17,900 --> 00:30:20,194 Boy, I'm tired. 476 00:30:20,611 --> 00:30:24,073 It's these clothes. I don't wear stuff like this too often... 477 00:30:24,073 --> 00:30:25,908 Ryo... do you... 478 00:30:27,535 --> 00:30:29,662 I'm tired, too. 479 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 You still don't realize it. 480 00:30:46,637 --> 00:30:49,348 You will end up choosing me... 481 00:30:50,641 --> 00:30:53,853 Once you get a glimpse of my power. 482 00:31:01,360 --> 00:31:03,320 I worked really hard today. 483 00:31:03,320 --> 00:31:05,030 Let's get something good to eat! 484 00:31:09,410 --> 00:31:10,578 What's wrong? 485 00:31:12,037 --> 00:31:13,038 Are you okay? 486 00:31:14,164 --> 00:31:16,083 It hurts... 487 00:31:21,755 --> 00:31:23,215 It's sticking! 488 00:31:23,215 --> 00:31:24,174 Nice job. 489 00:31:24,174 --> 00:31:26,135 There's our aspiring doctor. 490 00:31:26,886 --> 00:31:28,178 How did you know that? 491 00:31:28,512 --> 00:31:30,180 It's part of my job. 492 00:31:30,598 --> 00:31:32,182 You're a second year in medical school, right? 493 00:31:32,433 --> 00:31:35,561 Then you also know I'm not attending right now. 494 00:31:37,354 --> 00:31:39,189 Okay, all done! 495 00:31:39,189 --> 00:31:41,358 Now no nasty bugs will get in. 496 00:31:41,650 --> 00:31:44,945 All the pain's just flown away! 497 00:31:44,945 --> 00:31:45,821 Right? 498 00:31:45,821 --> 00:31:46,363 Yeah! 499 00:31:52,328 --> 00:31:54,246 Thanks, lady! 500 00:31:55,789 --> 00:31:57,041 Bye-bye! 501 00:31:58,083 --> 00:31:59,418 What a great smile! 502 00:32:00,377 --> 00:32:04,798 Okay, for a reward, I'll introduce you to "illumination jewelry night"! 503 00:32:06,258 --> 00:32:09,053 Someone's doing light shows at this time of year? 504 00:32:09,470 --> 00:32:11,513 They sure are! 505 00:32:11,805 --> 00:32:12,640 Peach Oasis Hotel Love Club Mokkori Night 506 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Peach Oasis Hotel Love Club Mokkori Night Behold! 507 00:32:14,183 --> 00:32:14,558 Peach Oasis Hotel Love Club Mokkori Night 508 00:32:18,062 --> 00:32:19,772 Darn it... 509 00:32:20,064 --> 00:32:22,066 Allow me to apologize 510 00:32:22,066 --> 00:32:24,735 by escorting you to a dinner show. 511 00:32:24,735 --> 00:32:25,945 A dinner show? 512 00:32:25,945 --> 00:32:29,198 This time... it will be truly magnificent. 513 00:32:31,200 --> 00:32:31,951 A Little Snack Ogata 514 00:32:31,951 --> 00:32:33,702 A Little Snack Ogata Here I go! 515 00:32:33,702 --> 00:32:34,370 Here I go! 516 00:32:35,663 --> 00:32:38,082 Ryo is here! 517 00:32:41,168 --> 00:32:43,170 What kind of dinner show is this? 518 00:32:45,047 --> 00:32:46,423 There we go! 519 00:32:59,019 --> 00:33:00,980 It's out! The Mokkori! 520 00:33:00,980 --> 00:33:02,231 What a creep. 521 00:33:09,655 --> 00:33:12,241 No need to worry! 522 00:33:12,241 --> 00:33:14,576 I'm not wearing any! 523 00:33:16,370 --> 00:33:17,579 Ryo! 524 00:33:17,746 --> 00:33:20,082 This whole crummy day is behind me! 525 00:33:29,341 --> 00:33:31,093 Yeah, do it! 526 00:33:31,385 --> 00:33:33,470 That tray's way too big! 527 00:33:33,470 --> 00:33:36,473 Fill 'er up! 528 00:33:38,475 --> 00:33:40,811 I think she had too much to drink. 529 00:33:41,854 --> 00:33:43,147 Is she okay? 530 00:33:59,872 --> 00:34:01,290 Oh no! 531 00:34:02,291 --> 00:34:03,667 No way... 532 00:34:03,667 --> 00:34:07,046 Did I do... all that with him? 533 00:34:07,046 --> 00:34:09,131 Was this part of his plan? 534 00:34:09,131 --> 00:34:09,965 Morning! 535 00:34:10,591 --> 00:34:11,508 Kaori? 536 00:34:11,508 --> 00:34:12,509 Hung over? 537 00:34:12,718 --> 00:34:15,804 Kaori... I... 538 00:34:15,804 --> 00:34:17,347 When I woke up, I was... 539 00:34:17,347 --> 00:34:19,600 You must've had a lot to drink. 540 00:34:19,600 --> 00:34:22,102 Ryo called and asked me to pick you up. 541 00:34:22,102 --> 00:34:23,520 I was shocked. 542 00:34:24,980 --> 00:34:28,609 You mean... you're the one who brought me home? 543 00:34:28,609 --> 00:34:29,318 Yeah. 544 00:34:29,610 --> 00:34:32,613 Ryo hit a second bar and hasn't come home yet. 545 00:34:33,781 --> 00:34:34,990 Kaori! 546 00:34:35,199 --> 00:34:36,658 Thank you, Kaori! 547 00:34:36,658 --> 00:34:38,410 Thank you! 548 00:34:39,161 --> 00:34:39,912 Darn it... 549 00:34:43,040 --> 00:34:44,958 I drank too much. 550 00:34:45,250 --> 00:34:47,377 I'm gonna take a shower and crash. 551 00:34:51,673 --> 00:34:53,634 Gotta watch my alcohol intake... 552 00:35:02,351 --> 00:35:04,895 Go hit a third bar! 553 00:35:08,482 --> 00:35:09,358 What? 554 00:35:09,983 --> 00:35:11,985 I see. Understood. 555 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Falcon? 556 00:35:14,404 --> 00:35:16,031 An information dealer I know. 557 00:35:16,323 --> 00:35:18,992 I asked him to check around about Dominatech. 558 00:35:19,284 --> 00:35:21,203 The company that made this guy? 559 00:35:21,703 --> 00:35:25,207 Yeah. Its specs seemed too professional. 560 00:35:25,499 --> 00:35:29,211 Right now, they've got a call out for skilled mercenaries. 561 00:35:29,711 --> 00:35:31,588 An S-class mission, he says. 562 00:35:31,839 --> 00:35:33,048 What's the location? 563 00:35:33,632 --> 00:35:34,466 Here. 564 00:35:36,301 --> 00:35:37,427 In Shinjuku. 565 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 I've confirmed his identity. 566 00:35:44,643 --> 00:35:47,896 Ryo Saeba, also known as City Hunter. 567 00:35:48,105 --> 00:35:49,773 He's a skilled sweeper. 568 00:35:50,357 --> 00:35:55,529 He and his partner are acting as bodyguards to Ai Shindo. 569 00:35:55,988 --> 00:35:58,073 This is his partner: Kaori Makimura. 570 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 She's been working with Saeba for some time. 571 00:36:02,369 --> 00:36:07,040 So it's his fault she's clinging to this wretched city... 572 00:36:07,541 --> 00:36:10,961 Shall we let our new hires handle it? 573 00:36:10,961 --> 00:36:12,921 Things may get a bit violent, of course... 574 00:36:13,380 --> 00:36:14,548 Have them put on a show. 575 00:36:14,798 --> 00:36:15,382 Yes, sir. 576 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 Where's Kaori today? 577 00:36:20,304 --> 00:36:21,221 No idea. 578 00:36:21,638 --> 00:36:24,224 My photo shoot ended early. 579 00:36:24,224 --> 00:36:25,267 Wanna go somewhere? 580 00:36:29,563 --> 00:36:31,231 Hey, are you ignoring me? 581 00:36:31,231 --> 00:36:32,024 Let's hurry. 582 00:36:32,024 --> 00:36:33,192 W-Wait! 583 00:36:33,442 --> 00:36:34,526 We're being followed. 584 00:36:34,860 --> 00:36:35,402 What? 585 00:36:39,364 --> 00:36:40,199 Run! 586 00:36:44,661 --> 00:36:46,163 Exit 13. 587 00:36:46,538 --> 00:36:47,247 Got it. 588 00:36:50,876 --> 00:36:52,878 Shinjuku Golden Gai 589 00:36:55,255 --> 00:36:56,006 Climb! 590 00:37:00,302 --> 00:37:02,137 Hey, Ryo. You're early today. 591 00:37:02,137 --> 00:37:03,722 Gen, can you take care of her? 592 00:37:03,722 --> 00:37:05,933 Sure thing. Window's open. 593 00:37:05,933 --> 00:37:06,808 Thanks! 594 00:37:08,352 --> 00:37:09,144 See you! 595 00:37:09,144 --> 00:37:10,062 Mr. Saeba! 596 00:37:10,312 --> 00:37:12,648 No need to worry about Ryo. 597 00:37:12,898 --> 00:37:14,274 He does this all the time. 598 00:37:15,108 --> 00:37:17,903 All the time? 599 00:37:21,698 --> 00:37:23,158 Capture the woman. 600 00:37:23,408 --> 00:37:24,451 Kill the man. 601 00:38:02,739 --> 00:38:03,490 Here. 602 00:38:03,949 --> 00:38:05,742 Our famous oden. 603 00:38:06,493 --> 00:38:08,036 Have it while you wait. 604 00:38:10,706 --> 00:38:12,291 H-Hey, wait! 605 00:38:44,531 --> 00:38:46,408 Look out, Mr. Saeba! 606 00:38:49,745 --> 00:38:51,413 Wh-What the... 607 00:38:52,289 --> 00:38:53,749 It won't stop! 608 00:38:55,459 --> 00:38:56,460 Cheers! 609 00:38:59,838 --> 00:39:01,715 Withdraw! Withdraw! 610 00:39:19,149 --> 00:39:21,151 What a reckless little princess. 611 00:39:23,528 --> 00:39:24,821 Mr. Saeba... 612 00:39:25,572 --> 00:39:28,575 Don't worry. We're safe now. 613 00:39:30,577 --> 00:39:31,828 You son of a... 614 00:39:34,122 --> 00:39:37,000 We'll clean things up here, Ryo! 615 00:39:37,000 --> 00:39:38,001 Thanks! 616 00:39:38,377 --> 00:39:40,670 I'll compensate you for the damages. 617 00:39:40,670 --> 00:39:42,923 Don't sweat it! 618 00:39:43,215 --> 00:39:45,675 But come and have a drink some time! 619 00:39:46,009 --> 00:39:47,260 We'll be waiting! 620 00:39:47,552 --> 00:39:49,596 Sure thing! Another time! 621 00:39:59,147 --> 00:40:00,399 How are you feeling, Ai? 622 00:40:00,732 --> 00:40:02,901 Want to take a drive with me? 623 00:40:12,452 --> 00:40:13,912 Oh, boy... 624 00:40:14,204 --> 00:40:16,540 This can't be going anywhere good. 625 00:40:24,548 --> 00:40:26,049 Here we go! 626 00:40:27,426 --> 00:40:28,802 Total despair! 627 00:40:40,355 --> 00:40:44,693 When I come up here, I can see it's not all bad. 628 00:40:45,444 --> 00:40:48,238 No matter how filthy the city may be. 629 00:40:48,238 --> 00:40:50,031 No matter how it may change. 630 00:40:56,371 --> 00:40:59,416 I'm not sure when I changed. 631 00:41:00,459 --> 00:41:02,711 I used to love my father. 632 00:41:05,797 --> 00:41:08,842 I wanted to be a doctor. 633 00:41:09,426 --> 00:41:13,472 Wouldn't it be nice to cure diseases and help people? 634 00:41:13,472 --> 00:41:14,222 Yeah! 635 00:41:14,514 --> 00:41:17,476 What will you be when you grow up, Ai? 636 00:41:18,268 --> 00:41:20,979 I'll be a doctor in your place! 637 00:41:21,980 --> 00:41:23,231 I see! 638 00:41:23,565 --> 00:41:24,774 In your eyes, 639 00:41:24,774 --> 00:41:28,695 I see a happy future in which all your dreams have come true. 640 00:41:29,988 --> 00:41:33,492 One day, my father stopped coming home. 641 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 He divorced my mother. 642 00:41:36,411 --> 00:41:38,997 I'll work when I get out of high school. 643 00:41:39,289 --> 00:41:40,207 No. 644 00:41:40,415 --> 00:41:44,503 Your father wanted to see you become a doctor. 645 00:41:44,961 --> 00:41:46,505 That's why I don't want to be one! 646 00:41:51,009 --> 00:41:55,055 I didn't want to see my mother sad, 647 00:41:55,055 --> 00:41:56,515 so I went to medical school. 648 00:41:58,141 --> 00:42:01,019 But... last year, she died... 649 00:42:05,732 --> 00:42:10,070 Despite the pain he caused, she never said a bad word about my father. 650 00:42:11,571 --> 00:42:15,784 So you're working as a model instead of going to medical school? 651 00:42:16,451 --> 00:42:18,036 Well, I do need to work. 652 00:42:18,453 --> 00:42:20,121 I have to support myself. 653 00:42:20,664 --> 00:42:24,459 Why do you think your mother wanted you going to medical school? 654 00:42:24,960 --> 00:42:27,963 Could it be, because she trusted your father? 655 00:42:28,797 --> 00:42:29,965 No way. 656 00:42:30,590 --> 00:42:33,885 I think your smile when you treated that little girl 657 00:42:34,219 --> 00:42:38,848 seemed much more sincere than your smile as a model. 658 00:42:42,519 --> 00:42:45,355 Ryo Saeba... he's quite an individual. 659 00:42:45,981 --> 00:42:48,942 Several of the men we assigned were arrested. 660 00:42:49,234 --> 00:42:50,527 It's within expectations. 661 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 This is Junichi Sakai's smartphone. 662 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 I was able to restore it. 663 00:42:57,951 --> 00:43:00,704 There's a video addressed to Ai Shindo within. 664 00:43:02,581 --> 00:43:06,751 And here's the record of Sakai's actions before the accident. 665 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 He was using biometric identification in his laboratory. 666 00:43:11,756 --> 00:43:13,508 I see. 667 00:43:13,717 --> 00:43:17,220 We've found the key that Ai Shindo possesses. 668 00:43:19,306 --> 00:43:22,892 She'll come here on her own. 669 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 Sorry for the wait, Ryo. 670 00:43:48,168 --> 00:43:51,046 I see you've been fighting some real bad characters. 671 00:43:51,838 --> 00:43:54,341 This man is from the PSB 3rd Foreign Affairs Division. 672 00:43:54,341 --> 00:43:56,343 I'm Shimoyamada. 673 00:43:56,343 --> 00:44:01,014 That's a management ID tag worn by members of an American private military contractor. 674 00:44:01,431 --> 00:44:02,807 Professional mercenaries? 675 00:44:03,391 --> 00:44:07,520 It's unprecedented to see them fighting in Japan. 676 00:44:07,937 --> 00:44:12,233 We investigated the subjects we picked up in Golden Gai, 677 00:44:12,233 --> 00:44:14,986 and determined who hired them. 678 00:44:14,986 --> 00:44:16,529 Dominatech, right? 679 00:44:18,323 --> 00:44:23,036 That man, Mikuni... his secretary had calluses from a gun grip. 680 00:44:24,496 --> 00:44:25,664 And one more thing. 681 00:44:25,955 --> 00:44:28,458 The influential weapons merchant, Vince Ingrado, just arrived in Japan. 682 00:44:28,458 --> 00:44:30,835 Vince Ingrado The influential weapons merchant, Vince Ingrado, just arrived in Japan. 683 00:44:30,835 --> 00:44:31,211 Vince Ingrado 684 00:44:32,212 --> 00:44:33,755 Vince Ingrado... 685 00:44:34,214 --> 00:44:37,384 "The man who brings warfare rains to dry regions: 686 00:44:38,051 --> 00:44:39,469 The warfare maker." 687 00:44:39,969 --> 00:44:41,721 In other words, a merchant of death. 688 00:44:42,389 --> 00:44:47,268 At age seventeen, Mikuni entered a famous American university. 689 00:44:47,602 --> 00:44:48,144 Vince Ingrado 690 00:44:48,144 --> 00:44:50,355 Vince Ingrado While studying the economics of war, 691 00:44:50,355 --> 00:44:50,605 While studying the economics of war, 692 00:44:50,605 --> 00:44:53,608 he came up with what he called "warfare theory:" 693 00:44:54,484 --> 00:44:59,781 That one can sell weapons by spreading the fear that war can break out at any time. 694 00:45:00,115 --> 00:45:03,451 Vince Ingrado took an interest in his theory. 695 00:45:04,244 --> 00:45:06,413 How is Ai mixed up with them? 696 00:45:06,538 --> 00:45:10,250 Through her late father. 697 00:45:10,792 --> 00:45:15,088 Why is the PSB passing me this information? 698 00:45:17,215 --> 00:45:19,050 Passing you information? 699 00:45:19,217 --> 00:45:21,094 There's no proof of that. 700 00:45:21,803 --> 00:45:25,306 You never met a man named Shimoyamada, either. 701 00:45:31,938 --> 00:45:33,481 Who's there? 702 00:45:33,481 --> 00:45:35,483 The Stallion of Shinjuku! 703 00:45:35,734 --> 00:45:36,776 Come in. 704 00:45:37,402 --> 00:45:39,279 What the hell kind of nickname is that? 705 00:45:39,821 --> 00:45:41,072 Here you are. 706 00:45:41,448 --> 00:45:43,074 Thank you, Kazue. 707 00:45:43,074 --> 00:45:46,578 It's been a long time, Babyface! 708 00:45:47,078 --> 00:45:50,373 The professor here can access information all over the world. 709 00:45:52,292 --> 00:45:54,836 You brought me a fine ass this time! 710 00:45:55,879 --> 00:45:58,965 Punishment Ball 711 00:45:59,966 --> 00:46:02,635 He's also Mr. Saeba's teacher in the art of perversion. 712 00:46:06,222 --> 00:46:08,183 Why did you bring me here? 713 00:46:08,641 --> 00:46:12,854 Because Junichi Sakai is the cause of the recent chaos! 714 00:46:12,854 --> 00:46:14,981 You know about my father? 715 00:46:15,231 --> 00:46:20,653 I've heard he's a brilliant researcher in the field of neuroscience. 716 00:46:20,862 --> 00:46:25,158 My father was involved with the people chasing me? 717 00:46:25,158 --> 00:46:26,659 I'm afraid so. 718 00:46:29,704 --> 00:46:34,709 Junichi Sakai was lured to Dominatech by Shinji Mikuni. 719 00:46:35,710 --> 00:46:37,337 Mikuni's company? 720 00:46:37,921 --> 00:46:39,839 And there, under strict secrecy, 721 00:46:40,089 --> 00:46:42,842 he was developing a certain technology. 722 00:46:44,552 --> 00:46:46,721 A neural psychokinesis system. 723 00:46:47,096 --> 00:46:49,557 He called it Mobius. 724 00:46:49,724 --> 00:46:50,558 What is it? 725 00:46:50,809 --> 00:46:52,393 Put simply, 726 00:46:52,393 --> 00:46:55,647 it's a system to control things with the mind. 727 00:46:56,397 --> 00:47:00,485 Mobius was specialized for control of military weapons, 728 00:47:00,485 --> 00:47:02,445 so that anyone can use them 729 00:47:02,987 --> 00:47:05,198 from anywhere in the world. 730 00:47:05,824 --> 00:47:08,993 It's a next-generation weapon of mass killing. 731 00:47:10,161 --> 00:47:11,371 What in the world? 732 00:47:11,371 --> 00:47:14,791 But why... why are they after Ai? 733 00:47:15,375 --> 00:47:18,211 Ai's the one who holds the key to it. 734 00:47:19,712 --> 00:47:21,965 I don't know anything about a key! 735 00:47:23,258 --> 00:47:24,634 Then Mikuni is... 736 00:47:39,858 --> 00:47:40,525 Yes? 737 00:47:54,956 --> 00:47:56,708 Clear skies tomorrow. 738 00:47:57,792 --> 00:48:00,253 Perfect battle weather. 739 00:48:03,214 --> 00:48:08,386 But I was surprised that you'd turn your own hometown into a battleground. 740 00:48:08,386 --> 00:48:11,723 This city is better off gone. 741 00:48:13,099 --> 00:48:15,977 It's a perfect testing ground 742 00:48:16,519 --> 00:48:20,815 for what won't simply be "war," but "warfare." 743 00:48:21,232 --> 00:48:26,154 And Mobius is the last piece to complete your theory? 744 00:48:26,154 --> 00:48:28,656 I'll have the activation key soon. 745 00:48:29,157 --> 00:48:32,452 And we've acquired the best possible target. 746 00:48:34,787 --> 00:48:36,497 Ryo Saeba. 747 00:48:36,789 --> 00:48:38,791 City Hunter, eh? 748 00:48:38,791 --> 00:48:42,795 I heard he recently took out some terrorists in Shinjuku. 749 00:48:43,087 --> 00:48:48,801 His death will be a perfect way to advertise our weapons to the world. 750 00:48:50,136 --> 00:48:54,390 Destroying you, the protector of Shinjuku... 751 00:49:05,693 --> 00:49:07,362 Huh? Where are Ryo and the others? 752 00:49:08,071 --> 00:49:09,989 They went to see Saeko. 753 00:49:10,365 --> 00:49:12,700 They didn't seem to want to talk about it. 754 00:49:13,618 --> 00:49:14,702 I see... 755 00:49:15,995 --> 00:49:16,871 What's that smell? 756 00:49:17,330 --> 00:49:19,332 I tried baking an apple pie. 757 00:49:19,707 --> 00:49:22,627 Then we'll feed some to Ai. 758 00:49:22,919 --> 00:49:24,087 How nice! 759 00:49:25,004 --> 00:49:26,714 Hey, Minibozu! 760 00:49:28,174 --> 00:49:30,218 Umibozu is nice! 761 00:49:30,426 --> 00:49:31,511 So nice! 762 00:49:33,221 --> 00:49:35,223 That's true. He is very nice. 763 00:49:45,984 --> 00:49:47,276 Hey, Ryo... 764 00:49:48,403 --> 00:49:50,196 L-Listen... 765 00:49:50,613 --> 00:49:52,031 Thank you for coming. 766 00:49:59,580 --> 00:50:02,333 We're facing a worst case scenario. 767 00:50:02,333 --> 00:50:05,920 Drone weapons are being ported to Shinjuku. 768 00:50:05,920 --> 00:50:10,341 That includes one assault-type battle drone. 769 00:50:10,341 --> 00:50:11,634 Assault-type? 770 00:50:12,010 --> 00:50:15,096 It will pursue its prey until it kills it. 771 00:50:15,388 --> 00:50:17,473 It's known as the Steel Reaper. 772 00:50:19,142 --> 00:50:21,978 And he's going to control it with Mobius? 773 00:50:21,978 --> 00:50:25,982 They're trying to start a massive war in Shinjuku. 774 00:50:25,982 --> 00:50:27,775 But if that happens... 775 00:50:27,775 --> 00:50:30,028 It'll be worse than a nightmare. 776 00:50:30,611 --> 00:50:32,697 Shinjuku will be a battleground. 777 00:50:32,989 --> 00:50:35,867 Weapons merchants from around the world are coming to Japan. 778 00:50:36,242 --> 00:50:39,704 Vince and Mikuni intend to sell Mobius. 779 00:50:39,954 --> 00:50:42,123 So they're running out of time. 780 00:50:42,915 --> 00:50:44,792 Which means... Ai might... 781 00:50:51,299 --> 00:50:53,718 Oh, would you help me? 782 00:50:53,718 --> 00:50:55,053 Gladly! 783 00:50:55,053 --> 00:50:55,720 Thank you. 784 00:50:57,430 --> 00:51:00,433 Ai! The apple pie is finished! 785 00:51:02,018 --> 00:51:03,394 Where's Ai? 786 00:51:05,897 --> 00:51:06,689 That's odd. 787 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 She was just... 788 00:51:11,611 --> 00:51:12,612 Ai? 789 00:51:27,293 --> 00:51:28,669 You okay, Miki? 790 00:51:28,669 --> 00:51:29,420 Yes. 791 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 What's going on? 792 00:51:38,805 --> 00:51:39,722 Miki! 793 00:51:53,820 --> 00:51:54,654 Oh no! 794 00:51:59,992 --> 00:52:03,287 Drat... they completely ruined the cafe. 795 00:52:03,704 --> 00:52:05,123 No kidding. 796 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 Thank goodness. 797 00:52:07,667 --> 00:52:08,459 You okay? 798 00:52:08,835 --> 00:52:11,420 Yeah. But Ai is... 799 00:52:11,963 --> 00:52:13,422 I don't get it, Ryo. 800 00:52:13,798 --> 00:52:16,884 She got into their van voluntarily. 801 00:52:24,684 --> 00:52:26,894 Yes. We'll be there very soon. 802 00:52:27,562 --> 00:52:28,896 Yes. Don't worry. 803 00:52:31,691 --> 00:52:34,694 It's dangerous here! Please move along! 804 00:52:36,404 --> 00:52:38,197 Where are you? Hey! 805 00:52:38,197 --> 00:52:39,157 Answer me! 806 00:52:39,157 --> 00:52:40,741 Please, be safe! 807 00:52:48,791 --> 00:52:52,295 Welcome... to Cat's... Eye... 808 00:52:55,298 --> 00:52:57,800 Minibozu! 809 00:52:58,801 --> 00:53:01,304 You picked up that name too, huh? 810 00:53:04,140 --> 00:53:06,309 Welcome to Cat's Eye, eh? 811 00:53:07,476 --> 00:53:09,312 Th-That voice... 812 00:53:09,645 --> 00:53:11,147 I-It can't be... 813 00:53:14,525 --> 00:53:15,568 City lights are like a passion fruit 814 00:53:15,568 --> 00:53:18,029 City lights are like a passion fruit It's been a while, you two. 815 00:53:18,029 --> 00:53:20,031 Sweet wink at you every night 816 00:53:20,031 --> 00:53:21,407 Sweet wink at you every night I-It's been a very long time! 817 00:53:21,407 --> 00:53:22,617 The glass is full of passion beat I-It's been a very long time! 818 00:53:22,617 --> 00:53:24,869 The glass is full of passion beat Th-There's a very good reason for all this! 819 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Take a sip and fall in love Th-There's a very good reason for all this! 820 00:53:25,995 --> 00:53:26,329 Take a sip and fall in love 821 00:53:26,329 --> 00:53:28,289 Take a sip and fall in love Funny how this went down when we just happen to be back in Japan. 822 00:53:28,289 --> 00:53:29,123 Funny how this went down when we just happen to be back in Japan. 823 00:53:29,123 --> 00:53:31,000 Beautiful melody in the wind Funny how this went down when we just happen to be back in Japan. 824 00:53:31,000 --> 00:53:31,209 Beautiful melody in the wind 825 00:53:31,209 --> 00:53:33,628 Beautiful melody in the wind It's good timing, in a way! 826 00:53:33,628 --> 00:53:33,669 I know it's a sign It's good timing, in a way! 827 00:53:33,669 --> 00:53:34,003 I know it's a sign 828 00:53:34,003 --> 00:53:35,171 I know it's a sign Really? 829 00:53:35,171 --> 00:53:35,504 I know it's a sign 830 00:53:35,504 --> 00:53:35,755 I know it's a sign I think they consider it the worst possible timing. 831 00:53:35,755 --> 00:53:38,633 Chance to go, chance to get I think they consider it the worst possible timing. 832 00:53:38,633 --> 00:53:38,925 Chance to go, chance to get 833 00:53:39,133 --> 00:53:39,383 C-Certainly not! 834 00:53:39,383 --> 00:53:41,928 Everybody wants a key for open the door C-Certainly not! 835 00:53:41,928 --> 00:53:43,429 Everybody wants a key for open the door 836 00:53:43,429 --> 00:53:43,596 Crazy about the Cat's Eye 837 00:53:43,596 --> 00:53:45,056 Crazy about the Cat's Eye The store might have exploded, but your bodies are explosive! 838 00:53:45,056 --> 00:53:46,724 Magic play is dancing The store might have exploded, but your bodies are explosive! 839 00:53:46,724 --> 00:53:47,266 Lovely sparkling greened eye The store might have exploded, but your bodies are explosive! 840 00:53:47,266 --> 00:53:47,975 Lovely sparkling greened eye 841 00:53:47,975 --> 00:53:50,061 Lovely sparkling greened eye A-one, a-two, a-three! 842 00:53:50,061 --> 00:53:51,354 What a gorgeous Cat's Eye! A-one, a-two, a-three! 843 00:53:51,354 --> 00:53:51,646 What a gorgeous Cat's Eye! Triple Mokkori! 844 00:53:51,646 --> 00:53:53,314 Magic play is dancing Triple Mokkori! 845 00:53:53,314 --> 00:53:54,941 Triple Mokkori! 846 00:53:55,358 --> 00:53:57,860 Don't be rude! 847 00:53:58,152 --> 00:54:00,863 Th-That interruption felt premature... 848 00:54:01,489 --> 00:54:04,242 These women are... These women are... 849 00:54:04,617 --> 00:54:07,119 The proprietors of Cat's Eye! 850 00:54:09,205 --> 00:54:10,623 Oh, is that so? 851 00:54:10,998 --> 00:54:12,124 Hey there! 852 00:54:12,875 --> 00:54:16,504 And they're super rich! They're really phantom thieves! 853 00:54:20,299 --> 00:54:23,636 But it's such a magnificent property! 854 00:54:23,636 --> 00:54:27,598 I keep every spot of it clean and shining! 855 00:54:29,308 --> 00:54:31,060 Doesn't seem like it to me. 856 00:54:31,060 --> 00:54:32,353 What was that?! 857 00:54:32,645 --> 00:54:35,898 Anyway, we're just glad no one was hurt. 858 00:54:37,066 --> 00:54:38,317 But someone has to pay... 859 00:54:40,987 --> 00:54:43,322 The ones who did it, that is. 860 00:54:44,365 --> 00:54:48,202 What's about to go down here in Shinjuku? 861 00:54:55,001 --> 00:54:55,710 Why? 862 00:54:55,710 --> 00:54:57,169 Why did you do that? 863 00:54:57,169 --> 00:54:59,380 There was no need to hurt people, was there? 864 00:55:00,548 --> 00:55:02,383 Just my way of saying hello. 865 00:55:02,883 --> 00:55:04,260 Are the two of them safe? 866 00:55:05,136 --> 00:55:09,598 Forget all that. You came here for this, didn't you? 867 00:55:12,184 --> 00:55:14,520 I have your father's final words... 868 00:55:14,895 --> 00:55:16,981 Words for his beloved daughter. 869 00:55:17,732 --> 00:55:19,525 Ai, I'm sorry. 870 00:55:20,192 --> 00:55:22,945 If you want to hear the rest, you'll have to come and see me. 871 00:55:24,322 --> 00:55:26,157 You must be very curious. 872 00:55:27,116 --> 00:55:29,660 I can't believe you came right to me. 873 00:55:31,162 --> 00:55:35,374 He finished Mobius for me... 874 00:55:37,043 --> 00:55:41,130 Because I said I would hurt you and your mother if he didn't. 875 00:55:42,631 --> 00:55:46,093 But when he learned that I would use it for military purposes, 876 00:55:46,344 --> 00:55:48,554 he put a lock on the system. 877 00:55:49,430 --> 00:55:52,558 And he died before I could make him talk. 878 00:55:53,059 --> 00:55:54,143 What did you do? 879 00:55:54,560 --> 00:55:55,561 Nothing. 880 00:55:57,313 --> 00:55:57,897 Indeed. 881 00:56:03,152 --> 00:56:06,155 He caused that accident himself. 882 00:56:17,166 --> 00:56:18,667 It's your fault.... 883 00:56:19,710 --> 00:56:21,170 It's your fault, isn't it? 884 00:56:21,545 --> 00:56:23,506 All of it... all of it! 885 00:56:23,881 --> 00:56:27,676 The reason my father left... the reason my family fell apart... 886 00:56:28,052 --> 00:56:29,804 The reason my father died! 887 00:56:29,804 --> 00:56:32,181 Give him back! Give my father back! 888 00:56:32,181 --> 00:56:34,183 Give my family back! 889 00:56:34,183 --> 00:56:35,684 Don't be so mad. 890 00:56:36,185 --> 00:56:38,479 You came to hear the rest, didn't you? 891 00:56:38,813 --> 00:56:40,940 We picked this up at the accident. 892 00:56:40,940 --> 00:56:43,943 It has a video addressed to you. 893 00:56:44,402 --> 00:56:47,238 We worked quite hard to restore it. 894 00:56:47,238 --> 00:56:48,447 Ai, I'm sorry. 895 00:56:49,782 --> 00:56:50,449 Papa... 896 00:56:51,242 --> 00:56:53,661 I'm really sorry for leaving you. 897 00:56:54,912 --> 00:56:55,663 Here. 898 00:56:59,667 --> 00:57:04,672 I could always see a happy future in your eyes. 899 00:57:05,172 --> 00:57:09,343 I hope, now and forever, 900 00:57:09,343 --> 00:57:11,929 that you will keep smiling. 901 00:57:14,765 --> 00:57:15,641 Papa... 902 00:57:30,990 --> 00:57:33,701 Mobius is activated. 903 00:57:34,952 --> 00:57:35,703 Thank you. 904 00:57:36,704 --> 00:57:39,290 Your eyes were the key to Mobius. 905 00:57:41,834 --> 00:57:44,795 At last, the time has come to show it to the world... 906 00:57:45,045 --> 00:57:47,423 My power! 907 00:57:47,756 --> 00:57:48,924 You can't mean... 908 00:57:49,967 --> 00:57:52,511 I'll send you to be with your father. 909 00:57:53,512 --> 00:57:56,265 But first, I need you to serve as bait... 910 00:57:57,475 --> 00:57:59,768 To catch Ryo Saeba. 911 00:58:04,773 --> 00:58:05,774 It's no use. 912 00:58:06,484 --> 00:58:08,777 I can't track her on GPS. 913 00:58:08,777 --> 00:58:09,945 What should we do, Ryo? 914 00:58:13,616 --> 00:58:16,952 "If you want to see Ai again, do as we say." 915 00:58:18,871 --> 00:58:20,164 What does it mean? 916 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 It means they've gotten the key from Ai. 917 00:58:24,210 --> 00:58:28,255 If they're sending us this invitation, Ryo... 918 00:58:28,881 --> 00:58:31,258 Yeah. It means they're after me. 919 00:58:33,052 --> 00:58:33,761 But... 920 00:58:34,637 --> 00:58:36,764 I'm going to finish the job I took. 921 00:58:41,685 --> 00:58:43,687 Okay, let's finish this. 922 00:58:52,363 --> 00:58:53,322 Ryo... 923 00:58:54,323 --> 00:58:56,825 I'm going to see Mikuni. 924 00:59:38,993 --> 00:59:42,496 Everyone. I am grateful to you all for coming here today. 925 00:59:42,871 --> 00:59:44,999 A new age of weapons trading 926 00:59:44,999 --> 00:59:48,502 is going to begin this day. 927 00:59:49,169 --> 00:59:50,421 Selling weapons will no longer require land disputes or ethnic conflicts. 928 00:59:50,421 --> 00:59:52,756 8:00 PM Shinjuku, South Entrance Selling weapons will no longer require land disputes or ethnic conflicts. 929 00:59:52,756 --> 00:59:54,425 Selling weapons will no longer require land disputes or ethnic conflicts. 930 00:59:54,925 --> 00:59:58,262 The mere fear that war could pop up anywhere at any time 931 00:59:58,554 --> 01:00:00,764 will create demand for weapons. 932 01:00:02,641 --> 01:00:05,269 The star of it all will be Mobius. 933 01:00:06,145 --> 01:00:10,274 Orders can be sent from anywhere in the world. 934 01:00:10,858 --> 01:00:12,234 Now, let us begin... 935 01:00:12,860 --> 01:00:16,989 The Shinjuku warfare! 936 01:00:33,505 --> 01:00:35,049 Something's flying up there! 937 01:00:35,049 --> 01:00:36,717 A drone parade? 938 01:00:43,432 --> 01:00:44,350 What are these? 939 01:00:44,350 --> 01:00:45,476 So cute! 940 01:00:45,684 --> 01:00:46,935 What's the promotion? 941 01:00:47,269 --> 01:00:49,313 We'll start with Shinjuku... 942 01:00:49,897 --> 01:00:52,566 The busiest train station in the world. 943 01:00:58,155 --> 01:00:58,864 No signal? 944 01:00:59,490 --> 01:01:00,616 How come? 945 01:01:01,200 --> 01:01:02,618 Are you kidding me? 946 01:01:02,868 --> 01:01:04,119 Oh, me too... 947 01:01:04,662 --> 01:01:05,496 What's wrong? 948 01:01:05,746 --> 01:01:07,122 I can't seem to get through. 949 01:01:07,498 --> 01:01:08,624 Hello? 950 01:01:09,333 --> 01:01:09,875 Huh? 951 01:01:11,251 --> 01:01:12,336 Why can't I get signal? 952 01:01:12,878 --> 01:01:14,254 I can't either. 953 01:01:14,254 --> 01:01:14,880 It's not working. 954 01:01:14,880 --> 01:01:17,883 JR Shinjuku Station 955 01:01:21,261 --> 01:01:22,179 What? 956 01:01:22,179 --> 01:01:22,888 What happened? 957 01:01:26,183 --> 01:01:27,893 Were you hurt? 958 01:01:27,893 --> 01:01:29,395 No, I'm fine... 959 01:01:41,407 --> 01:01:44,159 Now, let's begin... Ryo Saeba. 960 01:01:46,954 --> 01:01:47,830 Run! 961 01:01:47,830 --> 01:01:48,580 Mr. Saeba! 962 01:01:53,043 --> 01:01:55,838 This is all my fault! Are the cafe people okay? 963 01:01:57,297 --> 01:01:58,424 They're fine! 964 01:01:58,424 --> 01:01:59,341 Really? 965 01:02:04,054 --> 01:02:05,347 Ignore it! Just run! 966 01:02:14,398 --> 01:02:17,651 It's a good chance for the people of this country to learn 967 01:02:18,026 --> 01:02:21,155 that safety has to be bought. 968 01:02:28,078 --> 01:02:28,746 Get outside! 969 01:02:37,421 --> 01:02:38,380 Hide! 970 01:02:44,511 --> 01:02:45,929 They're tough. 971 01:02:45,929 --> 01:02:47,514 I'll have to find a weak point. 972 01:02:55,981 --> 01:02:57,941 Now! Get on the bus! 973 01:02:58,734 --> 01:02:59,902 Hurry! 974 01:03:03,739 --> 01:03:05,407 Get in the back! 975 01:03:05,407 --> 01:03:06,533 Put that over you! 976 01:03:06,533 --> 01:03:07,451 It's bulletproof! 977 01:03:07,451 --> 01:03:07,743 Okay! 978 01:03:59,795 --> 01:04:01,255 Where are we going? 979 01:04:01,255 --> 01:04:03,465 The best dating spot I know! 980 01:04:13,934 --> 01:04:17,354 Watch closely, Kaori Makimura. 981 01:04:26,113 --> 01:04:29,366 Um, do you always work dressed like that? 982 01:04:29,741 --> 01:04:31,618 Yeah, pretty much! 983 01:04:31,827 --> 01:04:33,954 You'd be surprised how inconspicuous we are. 984 01:04:34,371 --> 01:04:35,372 It's about time. 985 01:04:37,541 --> 01:04:38,584 Okay! 986 01:04:38,584 --> 01:04:40,878 I've locked down the roof's security system! 987 01:04:48,760 --> 01:04:49,928 Are you ready? 988 01:04:49,928 --> 01:04:50,721 Yes! 989 01:04:51,179 --> 01:04:51,930 Okay! 990 01:04:52,264 --> 01:04:55,267 Here I go! 991 01:04:56,518 --> 01:04:58,520 Get you know the Cat's Eye 992 01:04:59,813 --> 01:05:01,773 Magic play is dancing 993 01:05:03,275 --> 01:05:05,277 Nothing but the Cat's Eye 994 01:05:06,653 --> 01:05:08,780 Magic play is dancing 995 01:05:12,618 --> 01:05:14,369 Crazy about the Cat's Eye 996 01:05:14,369 --> 01:05:16,121 Magic play is dancing 997 01:05:16,121 --> 01:05:19,499 Lovely sparkling greened eye 998 01:05:19,499 --> 01:05:21,168 What a gorgeous Cat's Eye! 999 01:05:21,168 --> 01:05:21,418 Magic play is dancing 1000 01:05:21,418 --> 01:05:22,294 Magic play is dancing What?! 1001 01:05:22,294 --> 01:05:22,920 Magic play is dancing 1002 01:05:22,920 --> 01:05:25,631 Searching for you under the moon 1003 01:05:25,631 --> 01:05:25,964 We'll get you 1004 01:05:25,964 --> 01:05:27,132 We'll get you Sorry to get rough. 1005 01:05:27,132 --> 01:05:28,467 We'll get you I'm still mad about my cafe getting wrecked. 1006 01:05:28,467 --> 01:05:28,759 I'm still mad about my cafe getting wrecked. 1007 01:05:28,759 --> 01:05:29,760 Mysterious girl I'm still mad about my cafe getting wrecked. 1008 01:05:29,760 --> 01:05:30,177 Mysterious girl 1009 01:05:30,177 --> 01:05:31,678 Mysterious girl Nice kick, Big Sis Rui! 1010 01:05:31,678 --> 01:05:32,304 Nice kick, Big Sis Rui! 1011 01:05:34,097 --> 01:05:37,184 Get those guys who blew up our cafe, okay? 1012 01:05:37,184 --> 01:05:39,311 Yeah, make it explosive! 1013 01:05:39,686 --> 01:05:40,687 You got it! 1014 01:05:40,979 --> 01:05:42,564 Thanks for everything! 1015 01:05:47,611 --> 01:05:48,987 Mikuni... 1016 01:05:50,113 --> 01:05:52,115 Shinjuku Park Central Gate 1017 01:06:17,140 --> 01:06:18,558 Ai! Get in! 1018 01:06:18,934 --> 01:06:20,769 Mr. Saeba, stop Mikuni! 1019 01:06:21,395 --> 01:06:22,437 Didn't I tell you? 1020 01:06:22,771 --> 01:06:24,773 I never turn down a beautiful woman. 1021 01:06:36,034 --> 01:06:38,286 They just keep coming... 1022 01:06:59,224 --> 01:07:00,767 There's nowhere to run. 1023 01:07:03,270 --> 01:07:05,272 Keep Out 1024 01:07:07,941 --> 01:07:08,984 Get it sealed off! 1025 01:07:08,984 --> 01:07:11,319 Keep the people out of Shinjuku Park! 1026 01:07:13,155 --> 01:07:14,448 Mr. Saeba... 1027 01:07:18,660 --> 01:07:20,203 That was for the cafe! 1028 01:07:20,495 --> 01:07:23,832 And this is for Minibozu! 1029 01:07:25,625 --> 01:07:28,086 You're not holding back, I see! 1030 01:07:28,086 --> 01:07:29,629 Leave the spiders to me! 1031 01:07:29,629 --> 01:07:30,380 Thanks! 1032 01:07:30,630 --> 01:07:32,007 And one more! 1033 01:07:36,303 --> 01:07:38,346 This seems bad... 1034 01:07:38,680 --> 01:07:41,308 The drones' wavelength is jamming communications. 1035 01:07:41,600 --> 01:07:43,685 The Prime Minister will have to step in. 1036 01:07:43,977 --> 01:07:45,228 Hold him back. 1037 01:07:45,520 --> 01:07:49,858 A panic will bring attention to Mobius. That's just what they want! 1038 01:07:49,858 --> 01:07:51,860 R-Right... 1039 01:07:55,322 --> 01:07:56,990 Out of ammo already? 1040 01:08:06,249 --> 01:08:07,250 Take that! 1041 01:08:07,751 --> 01:08:10,003 If you flip 'em over, they can't get up! 1042 01:08:15,425 --> 01:08:17,177 They can't do that! 1043 01:08:35,612 --> 01:08:38,615 They adjust their angle to protect the rotors? 1044 01:08:46,957 --> 01:08:49,751 They've gotten pretty smart! 1045 01:08:57,342 --> 01:08:58,969 C'mon! Follow me! 1046 01:09:01,972 --> 01:09:03,640 Take this! 1047 01:09:10,105 --> 01:09:12,774 Everyone knows machines are weak against water! 1048 01:09:15,986 --> 01:09:17,821 Don't they know the rules?! 1049 01:09:20,782 --> 01:09:22,284 Don't follow me! 1050 01:09:31,835 --> 01:09:35,881 When attacking from all directions, a mere eight drones 1051 01:09:35,881 --> 01:09:38,842 can destroy a battalion in minutes. 1052 01:09:39,426 --> 01:09:41,511 It's only a matter of time. 1053 01:09:51,605 --> 01:09:53,231 A handgun? 1054 01:09:53,231 --> 01:09:54,566 Has he gone mad? 1055 01:10:01,948 --> 01:10:04,159 Oh, Sara, don't go astray 1056 01:10:04,159 --> 01:10:05,035 Oh, Sara, don't go astray What's that? 1057 01:10:05,035 --> 01:10:06,036 Oh, Sara, don't go astray 1058 01:10:06,578 --> 01:10:09,748 Let me feel more of you 1059 01:10:09,748 --> 01:10:10,081 Oh, Sara, it's about to start 1060 01:10:10,081 --> 01:10:11,291 Oh, Sara, it's about to start What's going on? 1061 01:10:11,291 --> 01:10:14,002 Oh, Sara, it's about to start 1062 01:10:14,002 --> 01:10:20,675 A new story, just for you 1063 01:10:21,343 --> 01:10:22,886 What's happening? 1064 01:10:23,637 --> 01:10:25,889 You can't see it if you're too far away... 1065 01:10:25,889 --> 01:10:28,475 The true face of war! 1066 01:10:33,021 --> 01:10:34,814 Full metal jacket rounds? 1067 01:10:34,814 --> 01:10:37,108 He's bouncing the shots to destroy the rotors! 1068 01:10:37,108 --> 01:10:38,652 Oh, Sara, don't make yourself up He's bouncing the shots to destroy the rotors! 1069 01:10:38,652 --> 01:10:39,986 Oh, Sara, don't make yourself up Impressive. 1070 01:10:39,986 --> 01:10:40,195 Oh, Sara, don't make yourself up 1071 01:10:40,195 --> 01:10:42,405 Oh, Sara, don't make yourself up Truly a worthy opponent. 1072 01:10:42,405 --> 01:10:42,489 Oh, Sara, don't make yourself up Stop obsessing over City Hunter! 1073 01:10:42,489 --> 01:10:44,407 You're best when you're just being you Stop obsessing over City Hunter! 1074 01:10:44,407 --> 01:10:44,699 You're best when you're just being you 1075 01:10:44,699 --> 01:10:45,825 You're best when you're just being you Defeating him is not our objective. 1076 01:10:45,825 --> 01:10:47,244 Oh, Sara, your smile Defeating him is not our objective. 1077 01:10:47,244 --> 01:10:49,829 Oh, Sara, your smile Just show us what Mobius can do! 1078 01:10:49,829 --> 01:10:50,080 Just show us what Mobius can do! 1079 01:10:50,080 --> 01:10:51,414 I will. 1080 01:10:53,500 --> 01:10:56,169 I'll become a soldier to surpass him. 1081 01:10:57,587 --> 01:10:59,506 By killing him. 1082 01:11:05,095 --> 01:11:06,930 The last one. 1083 01:11:13,645 --> 01:11:15,730 All right, who's next? 1084 01:11:25,031 --> 01:11:28,827 Would that be the Steel Reaper? 1085 01:11:33,123 --> 01:11:34,291 Here it is. 1086 01:11:47,012 --> 01:11:49,597 It's not just tough... it has shields, too? 1087 01:11:49,597 --> 01:11:51,266 Hardly fair, is it? 1088 01:11:51,641 --> 01:11:53,059 Ryo Saeba... 1089 01:11:54,019 --> 01:11:54,811 I'll kill you! 1090 01:12:39,564 --> 01:12:41,274 Are there fireworks today? 1091 01:12:41,274 --> 01:12:42,567 Maybe there's a festival? 1092 01:12:43,360 --> 01:12:45,278 Please sit here. 1093 01:12:45,278 --> 01:12:46,946 You'll get treatment soon. 1094 01:12:50,116 --> 01:12:50,992 It's no use! 1095 01:12:50,992 --> 01:12:53,286 We can't keep the Prime Minister silent! 1096 01:12:53,286 --> 01:12:54,371 There's going to be a panic! 1097 01:12:56,373 --> 01:12:58,375 Let's have faith in Ryo. 1098 01:13:11,471 --> 01:13:12,806 You think you've hidden? 1099 01:13:20,397 --> 01:13:22,232 It's got heat sensors? 1100 01:13:29,322 --> 01:13:31,991 One, two, three, 1101 01:13:31,991 --> 01:13:33,993 four, five... 1102 01:13:46,506 --> 01:13:49,592 I've won, Ryo Saeba. 1103 01:14:07,318 --> 01:14:10,113 Die, Ryo Saeba! 1104 01:14:11,114 --> 01:14:12,115 Stop it! 1105 01:14:13,366 --> 01:14:14,284 Kaori! 1106 01:14:17,829 --> 01:14:18,580 Kaori? 1107 01:14:21,749 --> 01:14:23,543 You don't change, do you? 1108 01:14:23,751 --> 01:14:25,545 Why are you doing these awful things? 1109 01:14:25,962 --> 01:14:26,963 Why? 1110 01:14:27,297 --> 01:14:30,550 A person has no worth until they exercise power. 1111 01:14:31,092 --> 01:14:32,302 Isn't that right? 1112 01:14:33,553 --> 01:14:34,846 Mikuni... 1113 01:15:00,371 --> 01:15:02,081 Guess that's the last of 'em. 1114 01:15:02,582 --> 01:15:03,374 What? 1115 01:15:04,584 --> 01:15:06,503 How many of these things are there?! 1116 01:15:16,638 --> 01:15:17,430 They're coming. 1117 01:15:17,931 --> 01:15:21,643 Dammit! My next hiding place is too far away! 1118 01:15:23,144 --> 01:15:27,190 Great job playing the decoy, Falcon! 1119 01:15:31,110 --> 01:15:33,071 Finish these things off fast! 1120 01:15:36,449 --> 01:15:39,369 Th-That was pretty over-the-top... 1121 01:15:39,619 --> 01:15:42,372 Well, I know you're invincible, Falcon. 1122 01:15:42,372 --> 01:15:43,081 Huh? 1123 01:15:43,373 --> 01:15:45,124 I thought there was one more... 1124 01:15:45,583 --> 01:15:46,668 Where is it? 1125 01:15:48,545 --> 01:15:50,922 Miki! 1126 01:16:00,765 --> 01:16:01,766 Falcon! 1127 01:16:03,017 --> 01:16:04,852 Don't push yourself too hard. 1128 01:16:05,311 --> 01:16:07,522 I knew you'd save me! 1129 01:16:11,526 --> 01:16:15,780 You can watch Ryo Saeba die from there. 1130 01:16:16,239 --> 01:16:18,950 Now... where has he gone? 1131 01:16:27,375 --> 01:16:29,961 Thermal sensors aren't picking anything up. 1132 01:16:30,753 --> 01:16:31,838 Can it be... 1133 01:16:49,814 --> 01:16:50,565 What?! 1134 01:16:57,363 --> 01:16:58,906 That son of a... 1135 01:16:59,157 --> 01:17:02,160 I told you not to obsess over him! 1136 01:17:04,120 --> 01:17:05,580 Saeba... 1137 01:17:06,581 --> 01:17:07,582 Where... 1138 01:17:08,207 --> 01:17:09,584 Where are you? 1139 01:17:10,251 --> 01:17:11,586 Saeba! 1140 01:17:24,557 --> 01:17:27,060 I found you, Saeba! 1141 01:17:42,533 --> 01:17:44,202 Come out, Saeba! 1142 01:17:44,202 --> 01:17:47,997 I'm using thermal sensors to track you! 1143 01:18:04,514 --> 01:18:05,890 Saeba. 1144 01:18:05,890 --> 01:18:08,434 That place will be your grave. 1145 01:18:10,687 --> 01:18:12,105 Go! 1146 01:18:21,781 --> 01:18:22,615 Seven, 1147 01:18:23,116 --> 01:18:25,159 six, five, 1148 01:18:25,410 --> 01:18:27,453 four, three, 1149 01:18:27,829 --> 01:18:29,831 two, one. 1150 01:18:55,398 --> 01:18:56,399 Impossible! 1151 01:18:59,235 --> 01:19:00,194 Ryo... 1152 01:19:05,950 --> 01:19:08,953 Hey, you think he's okay? 1153 01:19:08,953 --> 01:19:12,790 At least, as long as the battle continues, we know Ryo is safe. 1154 01:19:25,887 --> 01:19:26,679 Get in! 1155 01:19:35,813 --> 01:19:37,023 Here we go! 1156 01:19:41,194 --> 01:19:46,616 In the dark, I lie awake and listen to the pounding of my heart 1157 01:19:47,366 --> 01:19:52,538 In a sweat, I feel my body shiver, my hallucinations start 1158 01:19:52,538 --> 01:19:55,541 I hear your footsteps sneaking down the hall 1159 01:19:55,541 --> 01:19:58,669 I hear the door slam, knock upon the wall 1160 01:19:58,669 --> 01:20:05,176 I hear a voice laugh, tell me it's all just a dream 1161 01:20:05,176 --> 01:20:07,678 Footsteps in the night 1162 01:20:07,678 --> 01:20:10,932 Love has passed me by 1163 01:20:10,932 --> 01:20:13,684 Footsteps in the night 1164 01:20:14,060 --> 01:20:16,979 Baby said goodbye 1165 01:20:16,979 --> 01:20:19,816 Footsteps in the night 1166 01:20:19,816 --> 01:20:22,610 Feel like I could die 1167 01:20:22,944 --> 01:20:25,530 Footsteps in the night 1168 01:20:25,947 --> 01:20:28,491 Baby said goodbye Go on ahead! Leave this to me! 1169 01:20:28,491 --> 01:20:28,950 To me 1170 01:20:28,950 --> 01:20:29,784 To me Thanks! 1171 01:20:29,784 --> 01:20:30,034 To me 1172 01:20:31,911 --> 01:20:35,039 Footsteps in the night 1173 01:20:35,039 --> 01:20:37,583 Echo in my mind 1174 01:20:37,583 --> 01:20:40,795 Footsteps in the night 1175 01:20:40,795 --> 01:20:43,464 Baby said goodbye 1176 01:20:43,464 --> 01:20:45,466 To me 1177 01:20:46,551 --> 01:20:47,802 To me 1178 01:20:49,345 --> 01:20:50,680 To me 1179 01:20:50,680 --> 01:20:52,139 Looks like we finished them. 1180 01:20:52,348 --> 01:20:53,641 The small fry, anyway. 1181 01:21:01,399 --> 01:21:03,651 This one still has to pay. 1182 01:21:03,860 --> 01:21:04,652 Oh? 1183 01:21:05,194 --> 01:21:10,199 Then why don't we settle this without weapons? 1184 01:21:11,617 --> 01:21:13,160 Bring it on. 1185 01:21:50,281 --> 01:21:52,783 Going to make me get serious, eh? 1186 01:22:12,595 --> 01:22:14,430 It didn't work out this time, 1187 01:22:14,430 --> 01:22:16,807 but with this, I can try over and over— 1188 01:22:16,807 --> 01:22:19,435 I'm taking over now. 1189 01:22:19,685 --> 01:22:21,312 Give me Mobius. 1190 01:22:22,521 --> 01:22:23,522 Don't be ridiculous! 1191 01:22:23,731 --> 01:22:28,527 I cannot respect a man who loses his cool in the clutch. 1192 01:22:28,527 --> 01:22:30,071 I won't give it to you. 1193 01:22:31,489 --> 01:22:32,573 Then... 1194 01:22:33,282 --> 01:22:34,784 I'll kill this woman! 1195 01:22:35,785 --> 01:22:36,786 What are you doing? 1196 01:22:36,786 --> 01:22:39,080 Hieda! Restrain Vince! 1197 01:22:42,375 --> 01:22:43,334 You people... 1198 01:22:43,960 --> 01:22:45,419 You fool. 1199 01:22:45,419 --> 01:22:48,297 This is what it means to have real power. 1200 01:22:48,297 --> 01:22:50,299 Mobius is mine! 1201 01:22:52,468 --> 01:22:55,179 In that case, my answer is clear! 1202 01:23:14,907 --> 01:23:16,242 Mikuni... 1203 01:23:16,575 --> 01:23:18,244 From this moment forward, 1204 01:23:18,494 --> 01:23:20,746 I am the warfare maker! 1205 01:23:21,247 --> 01:23:22,832 Any objections? 1206 01:23:47,857 --> 01:23:48,858 Stay back! 1207 01:23:48,858 --> 01:23:52,361 If you come any further, you know what'll happen to Kaori! 1208 01:23:52,611 --> 01:23:54,363 There's nowhere left to run. 1209 01:23:54,697 --> 01:23:55,865 Give up. 1210 01:23:56,741 --> 01:23:58,451 Stop this, Mikuni. 1211 01:23:58,451 --> 01:23:59,869 Let's end this! 1212 01:23:59,869 --> 01:24:01,871 Don't you understand yet?! 1213 01:24:02,163 --> 01:24:04,373 I'm going to get it... 1214 01:24:04,832 --> 01:24:07,918 True power that everyone will have to respect! 1215 01:24:11,839 --> 01:24:12,631 I won't let you! 1216 01:24:12,631 --> 01:24:14,050 Let him go, Kaori! 1217 01:24:23,059 --> 01:24:24,226 Get going already! 1218 01:24:29,732 --> 01:24:30,733 Ryo! 1219 01:24:40,951 --> 01:24:42,578 You're too heavy. 1220 01:25:00,888 --> 01:25:01,722 Going to shoot me? 1221 01:25:02,473 --> 01:25:04,350 You saved me earlier. 1222 01:25:07,853 --> 01:25:12,441 That was a thank-you for teaching me that might makes right. 1223 01:25:13,400 --> 01:25:16,612 But as you're incapable of understanding me, 1224 01:25:16,612 --> 01:25:19,657 you've become one more spot of dirt to clean up. 1225 01:25:20,032 --> 01:25:21,033 Mikuni. 1226 01:25:22,243 --> 01:25:23,661 The truly strong 1227 01:25:24,078 --> 01:25:26,664 are those who use their power to help others. 1228 01:25:28,791 --> 01:25:31,460 Goodbye, Kaori. 1229 01:25:45,724 --> 01:25:48,853 Don't fade away, love 1230 01:25:48,853 --> 01:25:49,854 Don't fade away, love Ryo. 1231 01:25:49,854 --> 01:25:51,397 Don't fade away, love 1232 01:25:51,397 --> 01:25:51,856 Don't fade away, love Thank you. 1233 01:25:51,856 --> 01:25:52,314 Thank you. 1234 01:25:52,314 --> 01:25:52,481 I need you, I've been searching for you for so long Thank you. 1235 01:25:52,481 --> 01:25:54,275 I need you, I've been searching for you for so long 1236 01:25:54,275 --> 01:25:55,484 I need you, I've been searching for you for so long It's nothing. 1237 01:25:55,484 --> 01:25:59,488 I need you, I've been searching for you for so long 1238 01:26:00,364 --> 01:26:01,824 Don't stop my love 1239 01:26:01,824 --> 01:26:03,200 Don't stop my love Damn you... 1240 01:26:03,200 --> 01:26:05,953 Don't stop my love How dare you destroy my future! 1241 01:26:05,953 --> 01:26:06,453 Don't stop my love 1242 01:26:06,453 --> 01:26:06,954 Don't stop my love Sorry, but I don't care about your future. 1243 01:26:06,954 --> 01:26:07,329 Sorry, but I don't care about your future. 1244 01:26:07,329 --> 01:26:10,457 This will be my last time falling in love Sorry, but I don't care about your future. 1245 01:26:10,457 --> 01:26:11,083 This will be my last time falling in love 1246 01:26:11,083 --> 01:26:12,877 This will be my last time falling in love Your greatest mistake 1247 01:26:12,877 --> 01:26:13,169 Your greatest mistake 1248 01:26:13,460 --> 01:26:16,463 was tormenting my client. 1249 01:26:18,716 --> 01:26:22,928 As the morning comes 1250 01:26:22,928 --> 01:26:24,221 As the morning comes Mr. Saeba... 1251 01:26:24,221 --> 01:26:24,930 As the morning comes 1252 01:26:25,181 --> 01:26:30,644 The city lights always fade 1253 01:26:30,644 --> 01:26:32,521 The city lights always fade What? No! 1254 01:26:32,521 --> 01:26:32,813 What? No! 1255 01:26:32,813 --> 01:26:33,147 This is your father's inheritance! 1256 01:26:33,147 --> 01:26:35,024 But the coincidence that brought us together This is your father's inheritance! 1257 01:26:35,024 --> 01:26:36,025 But the coincidence that brought us together No! 1258 01:26:36,025 --> 01:26:36,442 But the coincidence that brought us together 1259 01:26:36,442 --> 01:26:39,403 But the coincidence that brought us together What's really important is what's in here. 1260 01:26:39,403 --> 01:26:39,612 But the coincidence that brought us together 1261 01:26:39,612 --> 01:26:46,994 Is something that I want to treasure forever 1262 01:26:46,994 --> 01:26:53,709 Our hands used to be for hugging our knees in loneliness 1263 01:26:53,709 --> 01:26:55,836 Now we can use them to hold each other's hearts 1264 01:26:55,836 --> 01:26:57,713 Now we can use them to hold each other's hearts I'm sorry, Papa. 1265 01:26:57,713 --> 01:27:01,634 Now we can use them to hold each other's hearts 1266 01:27:01,634 --> 01:27:08,182 Don't fade away, love 1267 01:27:08,182 --> 01:27:15,814 I need you, I'll never stray again 1268 01:27:16,065 --> 01:27:22,821 Don't stop my love 1269 01:27:23,072 --> 01:27:26,742 Gaze into my eyes and fall in love 1270 01:27:26,742 --> 01:27:28,702 Gaze into my eyes and fall in love We got the tanker that carried in the drones, too. 1271 01:27:28,702 --> 01:27:29,912 We got the tanker that carried in the drones, too. 1272 01:27:30,120 --> 01:27:33,999 We've landed a huge score, thanks to you! 1273 01:27:34,291 --> 01:27:36,001 So impressive! 1274 01:27:36,001 --> 01:27:38,462 The PSB's information was right on the money. 1275 01:27:38,462 --> 01:27:40,005 Of course it was! 1276 01:27:40,005 --> 01:27:41,298 So cool! 1277 01:27:41,298 --> 01:27:45,302 Then could you handle the aftermath in the park, too? 1278 01:27:45,594 --> 01:27:47,554 Leave it to me! 1279 01:27:57,273 --> 01:27:59,692 You used me again, didn't you?! 1280 01:27:59,942 --> 01:28:01,694 What do you mean? 1281 01:28:01,694 --> 01:28:05,948 You're the one who told Ai to come to me! 1282 01:28:05,948 --> 01:28:07,324 Am I? 1283 01:28:07,324 --> 01:28:11,495 And you leaked information to me to stop the weapons deal! 1284 01:28:11,495 --> 01:28:12,913 Did I? 1285 01:28:13,163 --> 01:28:18,419 99 Mokkori debt revived! 1286 01:28:18,711 --> 01:28:20,004 Oh, dear! 1287 01:28:20,421 --> 01:28:22,423 He's got so much energy. 1288 01:28:22,423 --> 01:28:23,424 He's hopeless. 1289 01:28:28,929 --> 01:28:30,931 It's that expensive?! 1290 01:28:31,265 --> 01:28:34,601 Well, it's 3A bulletproof glass. 1291 01:28:34,601 --> 01:28:36,603 What kind of cafe is this? 1292 01:28:36,937 --> 01:28:38,522 Delivery! 1293 01:28:39,273 --> 01:28:40,357 Thanks! 1294 01:28:44,528 --> 01:28:45,738 Are you... 1295 01:28:45,738 --> 01:28:47,781 M-Minibozu? 1296 01:28:48,073 --> 01:28:50,075 I'm Minibozu! 1297 01:28:50,534 --> 01:28:52,661 The professor fixed him. 1298 01:28:54,079 --> 01:28:56,582 Minibozu! 1299 01:29:01,086 --> 01:29:03,339 I'm going back to school. 1300 01:29:03,922 --> 01:29:06,300 I want to fight, as a doctor, to help others. 1301 01:29:06,967 --> 01:29:08,594 Your father would be pleased. 1302 01:29:08,969 --> 01:29:10,012 Good luck. 1303 01:29:10,763 --> 01:29:13,807 I hope I can find one soon, too... 1304 01:29:14,391 --> 01:29:18,103 A partner I'm so close to that no one can come between us! 1305 01:29:18,103 --> 01:29:19,605 Just like you two! 1306 01:29:21,023 --> 01:29:22,524 Here, Kaori! 1307 01:29:22,524 --> 01:29:23,734 What's this? 1308 01:29:26,111 --> 01:29:26,904 See you! 1309 01:29:27,488 --> 01:29:28,238 See you! 1310 01:29:28,655 --> 01:29:29,239 Yeah. 1311 01:29:33,535 --> 01:29:35,454 Be happy, you guys! 1312 01:29:37,456 --> 01:29:38,916 What's she talking about? 1313 01:29:38,916 --> 01:29:40,125 What's all this? 1314 01:29:44,546 --> 01:29:46,131 It's my pictures! 1315 01:29:48,133 --> 01:29:50,677 Yeah, you look just the same as ever. 1316 01:29:50,677 --> 01:29:53,680 You're still saying that? 1317 01:29:59,144 --> 01:30:02,231 To me, some things never change... 1318 01:30:02,689 --> 01:30:06,318 What I find beautiful, and what I care about most. 1319 01:30:12,408 --> 01:30:18,414 English credits follow epilogue. As the asphalt shreds my tires, I drive through the darkness 1320 01:30:19,665 --> 01:30:26,171 Though I chased cheap thrills, I was afraid of tomorrow 1321 01:30:27,005 --> 01:30:34,304 It's your pain or my pain or somebody's pain - If I can live my life for someone else 1322 01:30:34,304 --> 01:30:42,521 It's your dream or my dream or somebody's dream - I won't be afraid anymore 1323 01:30:45,482 --> 01:30:52,239 Get wild and tough - Embrace the puzzle of love you can't solve on your own 1324 01:30:52,239 --> 01:30:59,496 Get wild and tough - In this city, I don't want to rely on kindness 1325 01:30:59,496 --> 01:31:06,795 Get chance and luck - There's something out there only you can protect 1326 01:31:06,795 --> 01:31:14,344 Get chance and luck - Even alone, I'll take back my wounded dream 1327 01:31:29,109 --> 01:31:35,157 A girl throws kisses to the headlights while she dances in the road 1328 01:31:36,116 --> 01:31:42,414 Turning the cold night sky into her stage, she was reveling in her sorrow, I guess 1329 01:31:43,499 --> 01:31:50,672 It's your pain or my pain or somebody's pain - If I can love for someone else 1330 01:31:50,672 --> 01:32:00,641 It's your dream or my dream or somebody's dream - I know I can get stronger 1331 01:32:01,642 --> 01:32:08,982 Get wild and tough - Embrace the pain in your heart that you can't erase on your own 1332 01:32:08,982 --> 01:32:16,240 Get wild and tough - In this city, I don't want to have too much freedom 1333 01:32:16,240 --> 01:32:23,539 Get chance and luck - If you find something only you can protect 1334 01:32:23,539 --> 01:32:31,505 Get chance and luck - Even alone, I'll take back my wounded dream 1335 01:33:12,921 --> 01:33:20,762 I wanted her to hear my song, I wanted her to feel my love 1336 01:33:21,179 --> 01:33:27,311 I couldn't get my feelings through 1337 01:33:29,396 --> 01:33:37,154 You know nothing about this city where I live 1338 01:33:37,571 --> 01:33:43,869 And nothing about the reason I'm here 1339 01:33:45,704 --> 01:33:53,587 If I'd had the colors of that old brick skyline with me then 1340 01:33:53,587 --> 01:34:01,595 I wouldn't have let you go 1341 01:34:02,179 --> 01:34:10,145 Underneath the winter sunlight, crossing through the park 1342 01:34:10,145 --> 01:34:16,526 My everyday life begins 1343 01:34:18,528 --> 01:34:26,370 Time has stopped in my heart 1344 01:34:26,787 --> 01:34:33,835 As a double-decker bus passes by 1345 01:34:43,595 --> 01:34:46,098 JR Shinjuku Station 1346 01:34:46,682 --> 01:34:49,101 Saeko said she would pay back her debt? 1347 01:34:49,101 --> 01:34:52,270 Yeah, the time has come to cash these in! 1348 01:34:52,854 --> 01:34:55,607 But why here? 1349 01:34:56,608 --> 01:34:57,609 Message Board 1350 01:34:57,609 --> 01:34:58,610 Message Board What's that? 1351 01:34:58,610 --> 01:35:00,445 Now we're even. 1352 01:35:00,445 --> 01:35:02,572 Now we're even. Now we're even. 1353 01:35:04,241 --> 01:35:07,452 Yeah... this is how a message board should be! 1354 01:35:07,786 --> 01:35:10,372 I do not accept this 1355 01:35:10,789 --> 01:35:14,668 as repayment of our debt! 1356 01:35:34,646 --> 01:35:35,772 Boner. 90032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.