All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.WEBRip.cyr UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,565 --> 00:01:24,565 Шуме Пандоре 2 00:01:24,818 --> 00:01:26,818 крију многе опасности. 3 00:01:33,743 --> 00:01:36,037 Али најопасније код Пандоре је... 4 00:01:40,416 --> 00:01:42,835 што је можда превише заволиш. 5 00:01:55,682 --> 00:01:57,682 Певамо песмоплете да запамтимо. 6 00:01:58,685 --> 00:02:01,980 Свака перла, прича у нашем животу. 7 00:02:03,815 --> 00:02:06,568 Перла за рођење нашег сина. 8 00:02:10,697 --> 00:02:13,783 Нетејам! -Нетејам! 9 00:02:21,124 --> 00:02:23,876 Перла када смо усвојили нашу ћерку, Кири. 10 00:02:25,378 --> 00:02:27,378 Коју је родио Грејсин аватар. 11 00:02:28,131 --> 00:02:30,925 Ћерка чије зачеће је била потпуна мистерија. 12 00:02:45,106 --> 00:02:47,191 Перла за прво сједињење с Ејвом. 13 00:02:51,195 --> 00:02:53,823 Људи кажу, ми живимо у Ејви, 14 00:02:55,867 --> 00:02:58,119 и Ејва живи у нама. 15 00:03:00,538 --> 00:03:04,292 Велика мајка носи сву своју децу у свом срцу. 16 00:03:13,509 --> 00:03:15,509 Срећа је једноставна. 17 00:03:17,096 --> 00:03:19,974 Али ко би помислио да ће маринац попут мене провалити то? 18 00:03:22,977 --> 00:03:27,482 Кад сам упознала вашег оца, покушала сам да га убијем. 19 00:03:27,607 --> 00:03:29,901 То је била љубав на први поглед. 20 00:03:30,026 --> 00:03:32,026 За тили час, имали смо четворо. 21 00:03:35,740 --> 00:03:38,076 Кад смо послали Небеске људе назад на Земљу, 22 00:03:38,101 --> 00:03:40,160 неколико њих је остало. 23 00:03:40,161 --> 00:03:43,456 Научници, одани На'вијима. 24 00:03:43,873 --> 00:03:45,873 А онда ту је био и Спајдер. 25 00:03:46,042 --> 00:03:48,753 Заглавио је овде. Премлад за крио-капсулу. 26 00:03:48,878 --> 00:03:51,280 Ти мали дивљаче. -Видимо се, Норме! 27 00:03:51,322 --> 00:03:53,941 Ратно сироче, које су одгајили људи из лабораторије. 28 00:03:53,983 --> 00:03:56,177 Спајдере, узми резервни! -Идем само до села! 29 00:03:57,720 --> 00:04:01,306 Он није био део наше породице. Он је био као мачка луталица. 30 00:04:01,307 --> 00:04:03,307 Увек ту негде. 31 00:04:03,810 --> 00:04:05,810 Неодвојив од наше деце. 32 00:04:09,398 --> 00:04:14,486 За Нејтири, он ће увек бити туђин. Један од њих. 33 00:04:14,487 --> 00:04:16,989 Место му је уз своју врсту. 34 00:04:21,494 --> 00:04:23,504 Мој је! Први сам га узео. 35 00:04:23,588 --> 00:04:26,791 Зашто да ти га препустим? -Мој је! -Требало ми је неколико година 36 00:04:26,833 --> 00:04:30,534 да ми језик уђе у главу. -Ло'ак, лажову! Дај ми га! -Али сад кад га чујем, 37 00:04:30,619 --> 00:04:32,922 дође ми као матерњи. -Мрзим те! 38 00:04:33,881 --> 00:04:37,760 Ја тебе мрзим бесконачно, Ло'ак! Пенисолики! 39 00:04:39,011 --> 00:04:41,681 Доста! Немој да вам дођем тамо. 40 00:04:42,014 --> 00:04:44,433 Изаћи ће иза оног великог камења. 41 00:04:44,642 --> 00:04:47,812 Ено је. 42 00:04:48,354 --> 00:04:50,354 Ето. Иди по њу! 43 00:04:51,899 --> 00:04:54,026 Нетејам, моћни рибар. 44 00:04:54,193 --> 00:04:56,193 Ето. Браво. 45 00:04:59,949 --> 00:05:02,451 Велика је. -Код камења. 46 00:05:03,452 --> 00:05:08,457 Тамо где си рекао. -Колико је висок? -Висок је оволико. -Висок је! 47 00:05:08,499 --> 00:05:12,209 Време лети. Попут сна. 48 00:05:13,045 --> 00:05:16,382 Кири. -Брате, хајде. -Хајде. 49 00:05:16,432 --> 00:05:18,466 Насмеј се, идиоте. 50 00:05:18,467 --> 00:05:20,467 Срећа је једноставна. 51 00:05:23,389 --> 00:05:26,925 Као вече за излазак. Време без деце. 52 00:05:58,174 --> 00:06:00,174 Али проблем са срећом... 53 00:06:02,386 --> 00:06:04,386 Она може нестати у делићу секунде. 54 00:06:10,353 --> 00:06:12,521 Нова звезда у ноћи. 55 00:06:13,731 --> 00:06:15,983 То може да значи само једно. 56 00:06:22,698 --> 00:06:24,950 Бродови. Успоравају. 57 00:06:34,126 --> 00:06:36,212 И Небески људи се враћају. 58 00:06:38,297 --> 00:06:43,594 Превео: Бамбула 59 00:08:54,725 --> 00:08:58,854 ГОДИНУ ДАНА КАСНИЈЕ 60 00:09:06,111 --> 00:09:09,280 Пулс 168. -Ево га. 61 00:09:09,281 --> 00:09:12,318 Добро сте. -Само лежите мирно. 62 00:09:12,319 --> 00:09:14,319 Останите смирени. 63 00:09:14,953 --> 00:09:17,122 Да. Реакција зеница је добра. 64 00:09:17,289 --> 00:09:20,750 Склоните му то с лица. Пуковниче... 65 00:09:20,751 --> 00:09:22,751 Чујете ли ме? Пуковниче? 66 00:09:25,547 --> 00:09:27,547 Морате да легнете, господине. 67 00:09:32,805 --> 00:09:34,932 Седирајте га! -Губи се одавде. 68 00:09:34,957 --> 00:09:37,016 Иди, иди! -Зови обезбеђење! 69 00:09:37,017 --> 00:09:39,017 Хватај га! -Хватај га! 70 00:09:39,311 --> 00:09:41,364 Држите га! -Смирите се! 71 00:09:41,405 --> 00:09:43,690 Пуковниче, престаните! Пуковниче, то сам ја! 72 00:09:44,024 --> 00:09:46,024 Каплар Вејнфлит! 73 00:09:49,113 --> 00:09:51,113 Лајл? 74 00:09:51,782 --> 00:09:56,412 То си ти? -Да, господине. И Зи Дог. 75 00:09:57,162 --> 00:09:59,162 И Фајк... 76 00:10:01,625 --> 00:10:03,625 Добро сам. Пустите ме. 77 00:10:03,627 --> 00:10:05,627 Добро сам. 78 00:10:25,941 --> 00:10:27,941 Па... 79 00:10:28,443 --> 00:10:30,654 Зар ово није ужасно? 80 00:10:39,454 --> 00:10:44,543 Спремите се. Два минута до слетања на Пандору. Безбедно за Делта В. 81 00:10:45,544 --> 00:10:47,544 У реду. Пупчана врпца скинута. 82 00:10:47,963 --> 00:10:49,963 Сатурација кисеоника 89. 83 00:10:50,966 --> 00:10:54,928 У случају да ниси схватио досад, ти си пуковник Мајлс Кварич. 84 00:10:54,970 --> 00:10:57,472 Само млађи, виши, плављи... 85 00:10:57,890 --> 00:10:59,890 И ни приближно онако красан. 86 00:11:00,392 --> 00:11:03,979 За два сата идем у мисију против На'ви упоришта. 87 00:11:04,021 --> 00:11:08,775 Главешине су мислиле да је паметно да снимим ову копију за сваки случај. 88 00:11:09,067 --> 00:11:11,194 А ако гледаш ово, дакле... 89 00:11:11,361 --> 00:11:13,447 То значи да сам отегнуо папке. 90 00:11:15,449 --> 00:11:18,619 Паркере, шта треба да кажем сада? 91 00:11:19,119 --> 00:11:21,119 Само га подсетите како ово функционише. 92 00:11:21,121 --> 00:11:23,121 Ево. 93 00:11:23,415 --> 00:11:26,043 Видиш ово? Ово су сва твоја сећања и личност. 94 00:11:26,251 --> 00:11:30,255 Послаћемо ово назад на Земљу где растеш у лабораторији тренутно. 95 00:11:30,297 --> 00:11:34,343 Пребацићемо ово у тебе, а онда... -Да ли ја ово радим или ти? -Пожурите. 96 00:11:35,677 --> 00:11:41,266 У сваком случају, идеја је да пребацимо свест најискуснијих оперативаца... 97 00:11:41,308 --> 00:11:44,061 Као што је каплар Вејнфлит тамо, 98 00:11:44,102 --> 00:11:48,899 и твој понизни наратор, у рекомбинантна тела. 99 00:11:49,483 --> 00:11:53,820 Сада си рекомбинантан, пуковниче, напуњен мојим сећањима и шармом. 100 00:11:54,780 --> 00:11:58,200 Нећеш се сећати моје смрти, јер се још није десила, 101 00:11:58,450 --> 00:12:01,869 и неће. -Тако је. -Него шта. 102 00:12:01,870 --> 00:12:03,870 Шта год да се десило, 103 00:12:04,373 --> 00:12:07,042 ако си и малчице мој клон, жудећеш за осветом. 104 00:12:07,459 --> 00:12:09,961 А Џејк Сали ће бити на врху те листе. 105 00:12:13,590 --> 00:12:17,300 Упамти, момче... Маринац не може бити побеђен. 106 00:12:17,302 --> 00:12:21,181 Могу да нас убију, али прегруписаћемо се у паклу. 107 00:12:22,599 --> 00:12:24,599 Увек одани. 108 00:12:52,546 --> 00:12:54,546 Копнени тиму, крећи! 109 00:13:47,601 --> 00:13:49,601 Узми ово! Иди! 110 00:13:53,565 --> 00:13:55,609 Идемо. Два минута, народе. Идемо. 111 00:14:00,030 --> 00:14:03,825 Брате, морамо да се спустимо тамо доле. -Никако! Тата ће нас одрати! 112 00:14:04,284 --> 00:14:06,284 Хајде. Не буди млакоња. 113 00:14:06,494 --> 00:14:08,494 Ло'ак! Враћај се овамо, ти... 114 00:14:12,009 --> 00:14:15,545 Узимамо цео сандук! Узимамо оквире за метке, ракетне бацаче, стингере. 115 00:14:19,132 --> 00:14:22,127 Брате, идемо. Хајде! -Ло'ак! -Добро, идемо! 116 00:14:22,128 --> 00:14:25,595 Ло'ак! -Покрет! Узми то! 117 00:14:25,597 --> 00:14:27,597 Узми ово оружје! Момче, иди! 118 00:14:27,682 --> 00:14:29,682 Ло'ак! 119 00:14:29,809 --> 00:14:31,809 Ни не знаш како то да користиш. 120 00:14:32,354 --> 00:14:34,354 Тата ме је научио. 121 00:14:41,696 --> 00:14:45,149 Стиже борбена летелица! Повлачење! 122 00:14:50,455 --> 00:14:52,455 Брате, хајде! 123 00:15:01,591 --> 00:15:05,128 Ло'ак, где си? -Нетејаме! 124 00:15:05,220 --> 00:15:08,847 Полако, полако. Јеси ли добро? -Да. -Где ти је брат? 125 00:15:08,848 --> 00:15:12,392 Тамо. -Где је он? Где? Губи се одавде! Иди! 126 00:15:12,977 --> 00:15:14,977 Нетејаме! 127 00:15:16,398 --> 00:15:18,398 О, не. 128 00:15:19,567 --> 00:15:21,567 Не, не. 129 00:15:22,028 --> 00:15:24,028 Боже. 130 00:15:28,660 --> 00:15:30,660 Тата? 131 00:15:32,205 --> 00:15:34,457 Шта радиш овде, момче? Где ти је била памет? 132 00:15:35,583 --> 00:15:37,583 Жао ми је. 133 00:15:38,294 --> 00:15:40,294 Много ми је жао, господине. 134 00:15:43,425 --> 00:15:45,468 Више нисте у Канзасу. 135 00:15:46,803 --> 00:15:49,180 Идемо на Пандору. 136 00:15:49,806 --> 00:15:54,936 Знам да сви себи постављате исто питање. 137 00:15:57,731 --> 00:15:59,731 Зашто толико плави? 138 00:16:03,445 --> 00:16:05,445 Због грехова из нашег прошлог живота, 139 00:16:05,530 --> 00:16:07,949 васкрснути смо у облику нашег непријатеља. 140 00:16:08,450 --> 00:16:12,370 То нам даје њихову величину, снагу, брзину. 141 00:16:12,745 --> 00:16:14,789 И уз нашу обуку... 142 00:16:15,165 --> 00:16:17,165 То је прилично моћна мешавина. 143 00:16:18,585 --> 00:16:21,087 Јесмо ли већ добили задатак? -Него шта. 144 00:16:21,880 --> 00:16:24,215 Наш задатак је да нађемо и убијемо 145 00:16:24,757 --> 00:16:27,218 вођу На'ви побуњеника. 146 00:16:27,719 --> 00:16:30,597 Оног кога зову Торук Макто. 147 00:16:31,514 --> 00:16:33,514 Џејк Сали. -То! 148 00:16:41,649 --> 00:16:43,649 Напад, напад! 149 00:16:43,818 --> 00:16:47,529 Мој си! -Тук! Дај, бре! 150 00:16:47,530 --> 00:16:50,867 Дефинитвно сам бржи кад сам плав. -Идиоте. -Не, озбиљно. 151 00:16:51,159 --> 00:16:54,078 И животиње ме више поштују. Не посматрају ме као човека. 152 00:16:54,204 --> 00:16:56,204 Стани. Ти си човек? 153 00:17:05,924 --> 00:17:07,966 Стижу! 154 00:17:07,967 --> 00:17:11,095 ВИСОКИ КАМП, УПОРИШТЕ ОМАТИКАЈА 155 00:17:12,388 --> 00:17:14,390 Стижу! Кири, Спајдере! 156 00:17:14,766 --> 00:17:16,766 Ратничка дружина се враћа! 157 00:17:16,809 --> 00:17:19,479 Хајде. -Идемо. Хајде. 158 00:17:34,160 --> 00:17:37,205 Мама! -Тук... -Мама. -Тук, Тук. 159 00:17:39,374 --> 00:17:41,374 Збор! 160 00:17:42,919 --> 00:17:47,239 Ви треба да сте извиђачи. Приметите непријатеље, и пријавите. Издалека! 161 00:17:47,240 --> 00:17:49,784 Да ли вам нешто од овога звучи познато? Дођи овамо! 162 00:17:49,818 --> 00:17:52,545 Исусе. Дам вама двојици генијалаца да извршите задатак, 163 00:17:52,628 --> 00:17:54,720 а ви прекршите директно наређење. 164 00:17:54,722 --> 00:17:57,558 Кири, можеш ли помоћи баки око рањених? Молим те? 165 00:17:57,642 --> 00:18:01,396 Мој брат је рањен. -У реду је. -Тук, иди с њом. Хајде. -Тата. 166 00:18:01,646 --> 00:18:05,233 Господине. Преузимам пуну одговорност. -Да, преузимаш. Тако је. 167 00:18:05,600 --> 00:18:08,577 Јер си ти старији брат. Мораш се понашати у складу с тим. 168 00:18:09,062 --> 00:18:11,071 МаЏејк. 169 00:18:11,072 --> 00:18:14,993 Твој син стварно крвари. -Мајко, у реду је. Ја... 170 00:18:16,494 --> 00:18:18,621 Иди да ти то закрпе. Хајде, вољно. 171 00:18:24,085 --> 00:18:27,005 Схваташ да је због тебе твој брат умало погинуо. 172 00:18:27,505 --> 00:18:29,505 Да, господине. 173 00:18:30,517 --> 00:18:32,985 Кажњен си. Забрањено ти је летење месец дана. 174 00:18:33,302 --> 00:18:36,097 Побрини се за икране. За све њих. -Да, господине. 175 00:18:36,180 --> 00:18:38,180 И скидај то срање с лица. 176 00:18:47,459 --> 00:18:49,961 Хоћеш пољубац на огреботину? -Дај му ово. -Добро. 177 00:18:50,002 --> 00:18:54,532 Ја бих употребила јална кору. -Ево, попиј. -Стварно? А ко је Тсахик? 178 00:18:55,408 --> 00:18:59,829 Ти си... Склони се. Ти си, бако, али јална кора је боља. 179 00:19:01,998 --> 00:19:03,998 Мање пече. 180 00:19:04,041 --> 00:19:06,041 Моћни ратник. 181 00:19:12,967 --> 00:19:14,967 Шта је? 182 00:19:16,554 --> 00:19:19,474 Нетејам и Ло'ак угледају се на тебе. 183 00:19:20,516 --> 00:19:22,516 Тешко им је то пало. 184 00:19:23,561 --> 00:19:25,561 Знам. 185 00:19:26,856 --> 00:19:28,856 Веома си строг према њима. 186 00:19:32,069 --> 00:19:34,069 Ја сам им отац. То ми је посао. 187 00:19:35,448 --> 00:19:38,242 Ово није јединица. Ово је породица. 188 00:19:49,879 --> 00:19:51,879 Помислио сам да смо остали без њих. 189 00:20:00,723 --> 00:20:02,723 Ћао, друже. Како иде? -Спајдере. 190 00:20:03,309 --> 00:20:06,478 Твоја буља је моја. -Овде сам. 191 00:20:06,479 --> 00:20:10,273 Само за аватаре. Идите около! -Извињавам се. 192 00:20:10,274 --> 00:20:12,777 Да. Те плаве пруге не чине те већим, брате. 193 00:20:13,361 --> 00:20:15,361 Да, и даље могу да те пребијем. 194 00:20:18,741 --> 00:20:20,741 Какав дан. -Дугачак. 195 00:20:23,421 --> 00:20:26,540 Стварно урнебесно, народе. Мада знате ли шта је стварно ужасно? 196 00:20:26,542 --> 00:20:28,702 Ви можете да дишете земаљски ваздух сатима, 197 00:20:28,709 --> 00:20:31,045 а ја могу да удишем ваш ваздух десетак секунди. 198 00:20:31,087 --> 00:20:33,339 Да, Мајмунче, то је стварно ужасно. 199 00:20:33,756 --> 00:20:35,756 За тебе. 200 00:20:41,722 --> 00:20:44,718 Ћао, Максе. -Ћао, децо. -Ћао. Шта има, Максе? 201 00:20:44,719 --> 00:20:46,719 Шта има, Норме? 202 00:20:51,482 --> 00:20:53,482 Ћао, мама. 203 00:21:03,119 --> 00:21:07,206 Можда само лудим овде али видим стварни доказ 204 00:21:07,540 --> 00:21:11,585 систематичног одговора на глобалном нивоу. 205 00:21:12,086 --> 00:21:14,086 Не могу... 206 00:21:14,338 --> 00:21:17,133 Нећу користити израз "интелигенција." То је... 207 00:21:18,509 --> 00:21:20,594 Можда је "свесност" боља реч. 208 00:21:21,470 --> 00:21:26,600 Као да је читава биосфера Пандоре свесна 209 00:21:27,018 --> 00:21:30,271 и способна за овакву когнитивну реакцију. 210 00:21:32,398 --> 00:21:34,398 Срање, не могу рећи то. 211 00:21:34,483 --> 00:21:37,652 Разапеће ме. Морам да кажем нешто... 212 00:21:37,653 --> 00:21:40,573 Шта мислите ко ју је напумпао? 213 00:21:40,614 --> 00:21:44,477 Прилично сам сигуран да је то био Норм. -100%. 214 00:21:44,518 --> 00:21:47,580 Вас двојица не заслужујете да живите. -Не, не. Размисли о томе. 215 00:21:47,621 --> 00:21:50,583 Он је учитељичин љубимац. С њом је стално у лабораторији. 216 00:21:50,624 --> 00:21:54,587 Убила бих се. Попила бих киселину. 217 00:21:54,628 --> 00:21:59,592 Брате, у праву си. Он је на сваком снимку. Брате, види како је гледа. 218 00:22:00,634 --> 00:22:05,181 Мислим, њихова два аватара била су у шуми сами... 219 00:22:05,222 --> 00:22:07,516 Бљак! -Народе. 220 00:22:07,558 --> 00:22:10,603 Понекад није баш сјајно знати ко ти је отац. 221 00:22:15,608 --> 00:22:18,611 Свеједно. Ја га се чак ни не сећам. 222 00:22:18,652 --> 00:22:20,652 Не, Спајдере. -Друже. 223 00:22:20,654 --> 00:22:23,657 Спајдере... 224 00:22:23,699 --> 00:22:26,660 Ти ниси он. 225 00:22:34,627 --> 00:22:37,630 БРИЏХЕД СИТИ 226 00:23:05,699 --> 00:23:08,661 Идите! Право у терминал. 227 00:23:08,702 --> 00:23:11,705 Не заустављајте сте! 228 00:23:14,708 --> 00:23:16,708 Скините маске. 229 00:23:20,673 --> 00:23:23,676 Господине, ово је генерал. 230 00:23:32,685 --> 00:23:34,685 Генерале Ардмор. 231 00:23:34,687 --> 00:23:38,549 Драго ми је, пуковниче. Чула сам добре ствари, 232 00:23:38,591 --> 00:23:41,443 али много тога се променило од ваше последње службе овде. 233 00:23:41,478 --> 00:23:43,478 Прошетајте са мном. 234 00:23:45,739 --> 00:23:49,702 Нови оперативни центар је овамо. Само што је прорадио. 235 00:23:49,743 --> 00:23:53,706 Ови монтажери могу да подигну зграду за 6 дана. 236 00:23:53,747 --> 00:23:58,669 Урадили смо више за годину дана него за претходних 30. 237 00:23:58,752 --> 00:24:00,921 Нисмо овде да водимо рудник, пуковниче. 238 00:24:01,422 --> 00:24:04,758 Као планетарни заповедник имам важнију мисију. 239 00:24:09,722 --> 00:24:11,722 Земља умире. 240 00:24:11,724 --> 00:24:15,693 Наш задатак је да потчинимо ову дивљину. 241 00:24:15,728 --> 00:24:20,733 Циљ је да од Пандоре направимо нови дом за човечанство. 242 00:24:21,734 --> 00:24:26,780 Али пре него што можемо да урадимо то, морамо пацификовати непријатеље. 243 00:24:28,782 --> 00:24:34,404 Салијеви напади постају смелији и чешћи. Напади су му добро испланирани. 244 00:24:34,405 --> 00:24:37,624 Има добру координацију између својих копнених и ваздушних трупа. 245 00:24:37,791 --> 00:24:40,377 Његове трупе нападају наша удаљена места. 246 00:24:40,419 --> 00:24:43,672 Руднике, цевоводе, пресецајући наш ланац снабдевања. 247 00:24:43,797 --> 00:24:47,760 Напали су маглев пре два дана. 248 00:24:51,764 --> 00:24:56,769 Неке информације о Салијевој оперативној бази? -Да. Прикажи ми планине. 249 00:24:57,770 --> 00:25:00,773 У питању је пећински систем у планинама Алелуја негде. 250 00:25:02,775 --> 00:25:06,820 Али сваки пут кад пошаљемо наше трупе тамо горе, трпимо губитке. 251 00:25:07,821 --> 00:25:10,824 Наше машине рашчачкају осиње гнездо. 252 00:25:11,825 --> 00:25:15,829 Након 10 минута у непријатељском ваздушном простору они нас преплаве. 253 00:25:17,831 --> 00:25:21,752 Пуковниче, верујемо да ће ваш Плави тим бити прихваћен као домаћи 254 00:25:21,794 --> 00:25:24,797 и неће изазвати имунолошки одговор. 255 00:25:24,838 --> 00:25:27,800 А како можемо тестирати ту хипотезу, генерале? 256 00:25:28,801 --> 00:25:30,803 На тежак начин. 257 00:25:31,804 --> 00:25:33,806 Изврсно. 258 00:25:46,860 --> 00:25:50,864 Улазимо у непријатељски ваздушни простор. -Разумем. 259 00:26:00,874 --> 00:26:03,836 Брате! -Хајде, Мајмунче! -Народе, чекајте ме! 260 00:26:40,914 --> 00:26:44,835 Тук, држи корак. -Добро, добро. 261 00:26:44,876 --> 00:26:46,878 Брате, зашто си је уопште повео? 262 00:26:46,920 --> 00:26:51,883 Права је пљачљивица. Каже, "Рећи ћу. Не смеш ићи на бојиште." 263 00:26:51,925 --> 00:26:54,761 "Рећи ћу мами ако ме не поведеш." -Не задиркуј је. 264 00:26:56,930 --> 00:27:00,350 Хајде. -Лудо! 265 00:27:01,852 --> 00:27:04,521 Има ли лешева тамо горе? -Брате, види ово. Хајде. 266 00:27:49,441 --> 00:27:51,441 Јеботе. 267 00:28:00,994 --> 00:28:03,997 Кири? Кири. 268 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Кири... Кири. 269 00:28:10,670 --> 00:28:12,670 Кири. 270 00:28:15,967 --> 00:28:19,971 Јеси ли добро? -Опет сам радила оно, зар не? 271 00:28:20,013 --> 00:28:22,013 Да, јеси. 272 00:28:22,974 --> 00:28:24,974 Кири! -Кири! 273 00:28:24,976 --> 00:28:27,178 Кири, морамо да се вратимо. -У реду, хајде. 274 00:28:32,901 --> 00:28:34,901 Шта је то? 275 00:28:34,903 --> 00:28:37,906 Увек треба да будемо код куће пре помрачења. 276 00:28:39,908 --> 00:28:42,869 Превелики је да буде људски. -Аватари? 277 00:28:42,911 --> 00:28:45,914 Можда, али сигурно нису наши. 278 00:28:47,874 --> 00:28:49,876 Шта то радиш? -Пратим трагове. 279 00:29:08,895 --> 00:29:10,897 Пазите леђа. 280 00:29:13,984 --> 00:29:15,986 Чисто. 281 00:29:17,988 --> 00:29:19,990 Постављен периметар. 282 00:29:25,453 --> 00:29:27,453 КВАРИЧ 283 00:29:32,961 --> 00:29:34,963 Дођавола. 284 00:29:56,026 --> 00:29:58,987 Нипошто не треба да будемо овде. 285 00:29:59,029 --> 00:30:04,034 Тата ће те казнити. -Можеш ли престати? -Доживотно. 286 00:30:04,075 --> 00:30:08,038 Брате, морамо да видимо ово. Идемо. 287 00:30:24,054 --> 00:30:30,018 Брате, тамо су се твој тата и мој тата борили. 288 00:30:30,060 --> 00:30:34,022 То је одело твог тате. -Свеца му. 289 00:30:35,023 --> 00:30:38,485 Лајле, види да ли можеш извући неке податке из те камере. 290 00:30:40,070 --> 00:30:43,073 То чудо је 100% мртво. -Као и ми. 291 00:30:44,074 --> 00:30:48,078 Морам да пријавим ово. -Не, брате, упашћемо у невољу. -Идемо. 292 00:30:53,041 --> 00:30:57,045 Ђавољи псу, овде Орлово око, пријем. -Орлово око, реци. 293 00:30:57,087 --> 00:31:03,009 Видим неке типове. Изгледају као аватари, 294 00:31:03,051 --> 00:31:08,056 али носе камуфлажну опрему и јуришне пушке. Има их 6. Пријем. 295 00:31:08,098 --> 00:31:11,059 Која је твоја позиција? Пријем. 296 00:31:11,101 --> 00:31:14,062 Ми смо код старе колибе. 297 00:31:16,064 --> 00:31:18,064 Ко сте то "ви"? 298 00:31:18,066 --> 00:31:21,111 Ја, Спајдер, Кири... 299 00:31:22,112 --> 00:31:24,114 и Тук. 300 00:31:28,118 --> 00:31:32,747 Сине, слушај ме веома пажљиво. Сместа се повуците. У тишини. 301 00:31:32,914 --> 00:31:36,543 Губите се одатле! Идите! Чујеш ли? -Да, господине, одлазимо. 302 00:31:36,584 --> 00:31:38,584 Видиш, рекла сам ти. -Идемо, идемо. 303 00:31:39,129 --> 00:31:41,131 Тата, знам бржи пут! 304 00:31:47,095 --> 00:31:51,099 Бићеш у гадној невољи. -Кири, престани. -Народе, хајде. 305 00:31:51,141 --> 00:31:54,102 Скоро је помрачење, хајде. 306 00:31:55,103 --> 00:31:59,107 Спустите то доле! Доле! Спустите то или ћу вас упуцати! -За мном. 307 00:31:59,149 --> 00:32:01,151 Баци то! -Сместа! 308 00:32:03,053 --> 00:32:05,530 Не мрдајте! Руке горе! -Спусти то доле. -Спајдере. 309 00:32:08,157 --> 00:32:13,121 Ухватите их! -Долази овамо! Хајде! -На колена! Не опири се! 310 00:32:13,162 --> 00:32:17,125 Не мрдај. -Видите да ли имају оружје. -Кири! 311 00:32:17,166 --> 00:32:20,128 Буди мирна... 312 00:32:20,169 --> 00:32:22,171 Зачепи. Не мрдај. 313 00:32:22,839 --> 00:32:25,174 Шта имамо овде? 314 00:32:34,142 --> 00:32:39,147 Пуковниче, гледајте ово. Четири прста. Имамо полутана. 315 00:32:39,188 --> 00:32:41,188 Срање. 316 00:32:46,195 --> 00:32:50,199 Покажи ми прсте. 317 00:32:53,995 --> 00:32:56,205 Ти си његов, зар не? 318 00:32:58,207 --> 00:33:01,169 Његов си. 319 00:33:06,215 --> 00:33:09,177 Где је он? 320 00:33:09,218 --> 00:33:12,180 Нажалост не говорим енглески... 321 00:33:12,221 --> 00:33:14,724 са сероњама. 322 00:33:14,766 --> 00:33:17,185 Где ти је отац? 323 00:33:18,686 --> 00:33:20,686 Не! 324 00:33:22,190 --> 00:33:24,233 Стварно? Хоћеш овако да играш? 325 00:33:26,235 --> 00:33:28,235 Зачепи! 326 00:33:30,239 --> 00:33:35,244 Кири! Не! Стани! Не дирај је! 327 00:33:36,245 --> 00:33:38,247 Немој да је повредиш, молим те. 328 00:33:40,249 --> 00:33:43,211 Не мрдај. -Како се зовеш, мали? 329 00:33:45,254 --> 00:33:49,217 Спајдер Сокоро. 330 00:33:57,225 --> 00:33:59,227 Мајлс? 331 00:34:01,729 --> 00:34:03,731 Нико ме не зове тако. 332 00:34:06,275 --> 00:34:11,280 Нека сам проклет. Мислио сам да су те послали назад на Земљу. 333 00:34:13,074 --> 00:34:16,285 Не могу да ставе бебе у хибернацију, сероњо. 334 00:34:22,291 --> 00:34:24,291 Шта ћемо да радимо, шефе? 335 00:34:26,295 --> 00:34:29,257 Челично небо, Плави 1, вођа јединице. 336 00:34:32,802 --> 00:34:37,265 Плави 1, Челично небо, извештај. -Спремни смо за извлачење, пријем. 337 00:34:38,266 --> 00:34:43,129 Вози нас. -Вилин коњиц иде лево... Крећемо у извлачење. 338 00:34:43,171 --> 00:34:46,239 Упозоравам вас, доводимо веома вредне затворенике. -Пусти нас. 339 00:34:46,274 --> 00:34:50,319 Зачепи! -Не мрдајте, Плави 1, долазимо на вашу позицију. -Стижемо за 10 минута. 340 00:34:50,354 --> 00:34:52,354 Одбројавамо. 341 00:34:54,290 --> 00:34:57,026 Седи! -Хајде, на земљу! -Ноге горе! -Доле на земљу! 342 00:34:57,326 --> 00:34:59,662 Лајле, дај ми звук за ово. 343 00:34:59,704 --> 00:35:01,998 Зачепи. Не гледај горе! 344 00:35:03,332 --> 00:35:07,295 То је Салијева жена. -Она је животиња. 345 00:35:07,336 --> 00:35:10,256 Предај се, Квариче. 346 00:35:10,298 --> 00:35:13,301 Сали. -Готово је. -Кучкин син. 347 00:35:14,343 --> 00:35:16,846 Ништа није готово све док дишем. 348 00:35:16,888 --> 00:35:19,348 Надао сам се да ћеш то рећи. 349 00:35:35,865 --> 00:35:40,161 Не, ти остани с икраном. -Али, тата, ја сам ратник као ти. Треба да се борим. 350 00:35:40,202 --> 00:35:42,371 Нетејаме. -Нећу да понављам. 351 00:35:44,373 --> 00:35:46,375 Да, господине. 352 00:36:08,356 --> 00:36:11,400 Нема ништа након тога. 353 00:36:23,412 --> 00:36:26,415 Желите ли да покупимо остатке? 354 00:36:52,108 --> 00:36:54,443 Плави 1, спремите се. Долазимо за 3 минута. 355 00:36:55,444 --> 00:36:57,446 Пазите, три минута. 356 00:37:12,461 --> 00:37:14,461 Покривај нам леђа. 357 00:38:02,511 --> 00:38:04,511 Зачепи! 358 00:38:18,569 --> 00:38:20,569 Зачепи! 359 00:38:21,572 --> 00:38:23,574 Контакт позади! -Контакт позади! 360 00:38:27,077 --> 00:38:30,621 Ло'ак! -Срање. 361 00:38:32,792 --> 00:38:34,834 Ти мало говно! -Ло'ак! 362 00:38:34,835 --> 00:38:37,588 Тук, хајде. Идемо! -Враћајте се овамо! 363 00:38:37,630 --> 00:38:39,630 Бежи! -Ухвати их! 364 00:38:45,554 --> 00:38:47,556 Хајде! 365 00:38:47,598 --> 00:38:49,598 У заклон! 366 00:38:52,561 --> 00:38:54,561 Хајде! 367 00:39:08,619 --> 00:39:14,625 Да ли сте то ви, гђо Сали? Препознајем вашу посетницу. 368 00:39:23,634 --> 00:39:30,599 Зашто не изађете, гђо Сали? Ви и ја имамо неке нерашчишћене рачуне. 369 00:39:35,604 --> 00:39:39,650 Демоне! Убићу те колико год пута будем морала! 370 00:39:40,651 --> 00:39:44,655 Ви и каплар сте били прилично вредни, зар не? 371 00:39:44,690 --> 00:39:49,660 Изродили сте цело легло полутана. 372 00:39:57,626 --> 00:39:59,670 Нави! 373 00:40:01,672 --> 00:40:04,633 Трчи, трчи! 374 00:40:05,634 --> 00:40:09,638 Добро си? Добро си, момче? -Да. -Добро. За мном. Спреман? -Да, господине! 375 00:40:12,641 --> 00:40:14,641 Крећи! 376 00:40:17,646 --> 00:40:19,646 Хајде! 377 00:40:27,698 --> 00:40:30,701 Трчи, трчи! -Раширите се. За њима. 378 00:40:37,708 --> 00:40:39,708 Спајдере? 379 00:40:42,671 --> 00:40:47,675 Спајдере! -Кири. -Спајдере. -Дођи! Хајде. 380 00:40:47,676 --> 00:40:49,720 Спајдер је тамо доле. Не. 381 00:40:55,392 --> 00:40:58,728 Госпођо, стигли смо. 10 минута у непријатељском ваздушном простору. 382 00:40:58,813 --> 00:41:01,313 Плави 1, вратите се на место окупљања. Сместа. 383 00:41:08,739 --> 00:41:10,741 Плави 1, повуците се. -Повлачење! 384 00:41:11,533 --> 00:41:13,911 Повлачење! Идемо! Крећите! 385 00:41:15,204 --> 00:41:20,709 Хајде, хајде. -Кири! -Спајдер! -Дођи, дођи. -Не. -Хајде. 386 00:41:20,751 --> 00:41:22,753 Трчи, трчи. Хајде. Идемо. 387 00:41:24,613 --> 00:41:26,715 У реду је. Јеси ли повређен? -Не, добро сам. 388 00:41:26,757 --> 00:41:28,759 Тук, јеси ли повређена? -Тата! 389 00:41:47,778 --> 00:41:50,739 Безбедни смо. Сви су добро? 390 00:41:50,781 --> 00:41:52,783 Мама! -Тук. 391 00:41:55,786 --> 00:41:57,786 У реду је. Добро смо. 392 00:41:57,788 --> 00:42:01,792 Хвала ти, Велика мајко. Хвала ти. 393 00:42:02,709 --> 00:42:04,753 Где је Спајдер? 394 00:42:04,795 --> 00:42:08,757 Одвели су га. 395 00:42:08,799 --> 00:42:12,135 Добро. Све је у реду, малена. У реду? Он је чврст момак. 396 00:42:12,344 --> 00:42:14,344 У реду. 397 00:42:15,305 --> 00:42:17,307 Биће он добро. 398 00:42:18,475 --> 00:42:21,770 Сви ћемо бити добро. 399 00:42:30,153 --> 00:42:32,153 Проклетство! Хајде! 400 00:42:36,159 --> 00:42:38,159 Пустите ме одавде! 401 00:42:45,127 --> 00:42:50,032 Он је потпуно диваљ. Мисли да је један од њих. 402 00:42:53,035 --> 00:42:56,001 Овај створ. Овај Кварич. Шта год да је он... -Шта се дешава? 403 00:42:56,013 --> 00:42:58,056 Може да ушета Ејви пред носом. 404 00:42:58,515 --> 00:43:03,145 Ово је наша породица, наш дом. -У питању је наша породица, наша деца. 405 00:43:03,186 --> 00:43:06,148 Не могу. Не можеш да тражиш ово. 406 00:43:08,191 --> 00:43:12,154 Не могу да оставим своје људе. Нећу. 407 00:43:12,195 --> 00:43:16,158 Јури нас. Циља нашу породицу. 408 00:43:16,199 --> 00:43:22,205 Не можеш да тражиш ово. Деца само знају за шуму. Ово је наш дом! 409 00:43:23,165 --> 00:43:27,169 Ухватио нам је децу. Држао им је нож под грлом. 410 00:43:33,175 --> 00:43:37,137 Отац ми је дао овај лук док је умирао. 411 00:43:37,179 --> 00:43:43,143 Рекао је да штитим народ. Ти си Торук Макто! 412 00:43:43,185 --> 00:43:48,190 Ово ће заштитити људе. Кварич је ухватио Спајдера. А тај мали зна све. 413 00:43:48,231 --> 00:43:51,234 Зна целу нашу операцију и може их довести тачно овде. 414 00:43:51,269 --> 00:43:55,197 Ако нас људи буду скривали, умреће. 415 00:43:55,238 --> 00:43:57,240 Разумеш ли? 416 00:44:01,244 --> 00:44:05,248 Немам ништа. Немам план... 417 00:44:07,250 --> 00:44:10,253 Али могу заштитити ову породицу. То могу. 418 00:44:24,226 --> 00:44:26,226 Знам једно. 419 00:44:28,230 --> 00:44:33,276 Куда год да одемо, ова породица је наша тврђава. 420 00:44:45,288 --> 00:44:49,292 Где је Џејк Сали? -Не знам! 421 00:44:50,252 --> 00:44:53,255 Знамо да знаш. -Не знам! 422 00:44:53,296 --> 00:44:57,259 Само обликуј слику у свом уму. Је ли то једна од лебдећих планина? 423 00:44:58,260 --> 00:45:01,304 Пустите ме одавде! -Одупире нам се. Дајте нам минут. -Не знам! 424 00:45:02,264 --> 00:45:06,268 Само обликуј мисао, а ми ћемо да је видимо. 425 00:45:06,309 --> 00:45:10,237 Не знам! -Ни мени се ово не свиђа као ни теби. 426 00:45:10,272 --> 00:45:15,318 Који кланови би га крили? -Не знам! Мораћете да ме убијете! 427 00:45:15,919 --> 00:45:18,922 Гледајте ово. Ненормална активност свуда по пречеоном режњу. 428 00:45:19,005 --> 00:45:23,285 Ово неће престати док нам не откријеш нешто. Где је он? 429 00:45:23,326 --> 00:45:26,329 Не знам, чмарови! У реду? Не знам! 430 00:45:39,926 --> 00:45:43,304 Генерале, дозволите ми да пробам с личним приступом. 431 00:45:46,975 --> 00:45:49,394 Он није ваш син. 432 00:46:20,133 --> 00:46:22,385 Смири се, тигре. Смири се. 433 00:46:30,977 --> 00:46:32,979 Добри смо? 434 00:46:38,443 --> 00:46:44,407 Мали, имаш лавље срце. Оне барабе од научника јако су те притисли. 435 00:46:44,449 --> 00:46:47,452 Али ништа им ниси открио. 436 00:46:48,453 --> 00:46:51,456 Поштујем то. 437 00:46:55,376 --> 00:46:57,462 Мислио сам да можда желиш ово. 438 00:47:05,428 --> 00:47:08,431 То је пуковник Мајлс Кварич. Покојни. 439 00:47:08,473 --> 00:47:11,434 Убијен у акцији. 440 00:47:16,439 --> 00:47:18,441 Ја нисам тај човек. 441 00:47:18,483 --> 00:47:22,487 Али имам његова сећања... 442 00:47:25,490 --> 00:47:28,451 довољно да знам да... 443 00:47:28,493 --> 00:47:31,454 он није увек био најбољи отац. 444 00:47:31,496 --> 00:47:34,457 Али ово није извињење. 445 00:47:34,499 --> 00:47:39,504 Ја нисам твој отац. Технички, ти и ја ништа нисмо један другоме. 446 00:47:40,463 --> 00:47:45,510 Али, могу да ти помогнем. Могу да те извучем одавде. 447 00:47:50,473 --> 00:47:55,478 Нећу да тражим да издаш Џејка Салија. Знам да то никад не би урадио. Одан си. 448 00:47:55,520 --> 00:47:59,482 А ја се дивим оданости. 449 00:47:59,524 --> 00:48:02,527 Само пођи са мном. 450 00:48:03,528 --> 00:48:06,531 У супротном, мораћу да те вратим лабораторијским мантилима. 451 00:48:15,540 --> 00:48:18,501 Ово веома тешко пада мом срцу. 452 00:48:19,460 --> 00:48:24,507 Тарсем је мудар за своје године. Биће јак Оло'ејктан. 453 00:48:26,301 --> 00:48:28,511 Лидер мора да умре. 454 00:48:32,515 --> 00:48:35,518 Како би лидер могао да буде рођен. 455 00:48:36,519 --> 00:48:39,522 Торук Макто ће нестати. 456 00:48:41,566 --> 00:48:44,569 Народ ће бити безбедан. 457 00:49:09,594 --> 00:49:14,599 Отац штити. То је његова сврха. 458 00:49:19,020 --> 00:49:21,564 Један живот се завршава. 459 00:49:21,606 --> 00:49:23,608 Други почиње. 460 00:49:36,621 --> 00:49:38,623 Тук. 461 00:49:42,251 --> 00:49:47,590 Морски кланови су свет за себе. Хиљаде острва. 462 00:49:47,632 --> 00:49:52,595 Непозната територија на којој бисмо могли нестати без трага. 463 00:49:52,637 --> 00:49:54,639 Јесмо ли већ стигли? 464 00:50:19,539 --> 00:50:22,500 АВА'АТЛУ, СЕЛО МЕТКАЈИНА 465 00:51:01,122 --> 00:51:03,249 Остави то. 466 00:51:03,541 --> 00:51:05,541 Пратите ме. 467 00:51:06,502 --> 00:51:08,502 Тук. 468 00:51:09,213 --> 00:51:11,213 Лепо се понашај. 469 00:51:11,549 --> 00:51:13,549 Лепо се понашај. 470 00:51:33,321 --> 00:51:35,489 Полако. Само смирено. 471 00:51:35,531 --> 00:51:38,534 Види. Шта је то? То би требало да је реп? 472 00:51:55,593 --> 00:51:58,554 Премали је. Како ће да пливају? 473 00:51:58,596 --> 00:52:01,557 Немојте. Рото, Ао'нунг. 474 00:52:03,559 --> 00:52:05,559 Ћао. 475 00:52:29,543 --> 00:52:34,590 Тоновари је био поглавица Меткајина, Гребенског народа. 476 00:52:34,632 --> 00:52:37,635 Видим те, Тоновари. -Џејксали. 477 00:52:38,594 --> 00:52:41,597 Знао сам га као чврстог лидера. 478 00:52:44,600 --> 00:52:47,603 Али Тоновари није био тај који ме је забрињавао. 479 00:52:50,606 --> 00:52:53,609 Видим те, Ронал. Тсахик Меткајина. 480 00:52:53,651 --> 00:52:55,651 Видим те, Ронал. 481 00:52:57,613 --> 00:53:01,575 Зашто си дошао код нас, Џејксали? -Тражимо утуру. 482 00:53:01,617 --> 00:53:05,621 Утуру? -Да, уточиште за моју породицу. 483 00:53:08,666 --> 00:53:11,836 Ми смо Гребенски народ. Ви сте Шумски народ. 484 00:53:11,871 --> 00:53:13,921 Ваше вештине биће бескорисне овде. 485 00:53:13,963 --> 00:53:17,633 Научићемо ваше обичаје. Јесам ли у праву? -Да. 486 00:53:20,636 --> 00:53:22,638 Руке су им танке. 487 00:53:23,639 --> 00:53:28,644 Мама. -Репови су им слаби. Бићете спори у води. 488 00:53:31,647 --> 00:53:35,484 Ова деца нису чак ни прави На'ви. -Тата. 489 00:53:37,069 --> 00:53:39,069 Да, јесмо! 490 00:53:41,657 --> 00:53:43,657 Имају демонску крв! 491 00:53:47,663 --> 00:53:49,663 Види. 492 00:53:50,666 --> 00:53:54,712 Рођен сам од Небеских људи, а сад сам На'ви. У реду? Можеш да се адаптираш. 493 00:53:55,671 --> 00:53:58,674 Адаптираћемо се. У реду? 494 00:53:58,716 --> 00:54:01,677 Мој муж је био Торук Макто. 495 00:54:02,678 --> 00:54:08,642 Водио је кланове у победу над Небеским људима. 496 00:54:10,769 --> 00:54:15,190 Ово називате победом? Скривање међу странцима? 497 00:54:18,736 --> 00:54:23,407 Изгледа да ти је Ејва окренула леђа, Изабрани. 498 00:54:28,746 --> 00:54:32,124 Извињавам се због своје жене. -Не извињавај се због мене. 499 00:54:32,159 --> 00:54:34,543 Дуго је летела и исцрпљена је. -Џејк. 500 00:54:39,757 --> 00:54:45,763 Торук Макто је велики ратни вођа. Цео народ На'ви зна његову причу. 501 00:54:45,804 --> 00:54:49,767 Али ми Меткајине... -Тата. -Нисмо у рату. 502 00:54:51,769 --> 00:54:54,730 Не можемо ти дозволити да донесеш свој рат овде. 503 00:54:54,772 --> 00:54:57,733 Завршио сам с ратом. У реду? 504 00:54:57,775 --> 00:55:01,779 Само желим да заштитим породицу. 505 00:55:04,782 --> 00:55:07,785 Утуру је затражен. 506 00:55:11,789 --> 00:55:15,084 Морамо ли да одемо? -Бићемо добро. 507 00:55:26,845 --> 00:55:30,766 Торук Макто и његова породица ће остати с нама. 508 00:55:30,808 --> 00:55:36,814 Третирајте их као нашу браћу и сестре. Не познају море. 509 00:55:37,815 --> 00:55:42,778 Стога ће бити као бебе које су по први пут удахнуле. 510 00:55:42,820 --> 00:55:47,825 Научите их нашим обичајима, да не би трпели срамоту да буду бескорисни. 511 00:55:50,452 --> 00:55:52,452 Шта кажемо? -Хвала. 512 00:55:52,454 --> 00:55:55,031 Хвала. -Хвала. -Хвала. 513 00:55:55,032 --> 00:55:58,918 Мој син, Ао'нунг, наша ћерка, Тсиреја, показаће вашој деци шта да раде. 514 00:55:59,378 --> 00:56:01,380 Оче, зашто... -Одлучено је. 515 00:56:01,421 --> 00:56:04,383 Дођите, показаћу вам наше село. 516 00:56:15,477 --> 00:56:17,477 Овуда. 517 00:56:19,439 --> 00:56:21,439 Тук, идемо. 518 00:56:21,859 --> 00:56:23,902 Овде горе. 519 00:56:30,868 --> 00:56:34,872 Ово је за вас. Ваш нови дом. 520 00:56:35,831 --> 00:56:38,876 Да, ово ће одговарати. Сјајно је ово. 521 00:56:39,501 --> 00:56:41,501 Лепо је, зар не? 522 00:56:53,473 --> 00:56:56,685 Салијеви, збор. -Сећаш се? Породични састанак. 523 00:56:57,019 --> 00:56:59,396 Клекните. Хајде. -Кири. 524 00:56:59,730 --> 00:57:01,730 Шта је? -Добро. 525 00:57:02,482 --> 00:57:07,446 Децо, понашајте се најбоље што можете. Стварно то мислим. 526 00:57:07,487 --> 00:57:12,451 Учите брзо, ангажујте се. Не изазивајте проблеме. Јасно? 527 00:57:12,492 --> 00:57:14,494 Да, господине. 528 00:57:15,495 --> 00:57:19,499 Хоћу да идем кући. 529 00:57:19,534 --> 00:57:21,534 О, Тук. 530 00:57:22,377 --> 00:57:25,505 Тук, ово је наш дом сада. 531 00:57:28,425 --> 00:57:30,469 Пребродићемо ово. 532 00:57:30,510 --> 00:57:35,515 Пребродићемо ово ако пазимо једни на друге. У реду? -Шта ваш отац увек каже? 533 00:57:35,557 --> 00:57:38,477 Салијеви се држе заједно. 534 00:57:38,518 --> 00:57:42,522 Тако је. Салијеви се држе заједно. Овог пут с мало жара. 535 00:57:44,524 --> 00:57:48,528 Да. -Салијеви се држе заједно. -Салијеви се држе заједно. 536 00:57:48,570 --> 00:57:50,570 Салијеви се држе заједно. 537 00:57:59,498 --> 00:58:01,498 Хајде. 538 00:59:37,637 --> 00:59:39,639 Пливајте с нама. 539 01:00:13,715 --> 01:00:18,678 Шта им је? -Лоши су рониоци. 540 01:00:18,720 --> 01:00:21,681 Престани. Они уче. 541 01:00:31,691 --> 01:00:36,655 Да ли сте добро? -Пребрзи сте. Чекајте нас. 542 01:00:36,696 --> 01:00:39,407 Само дишите. Дишите. 543 01:00:39,699 --> 01:00:43,662 Нисте добри рониоци. Можда сте добри у њихању кроз дрвеће, али... 544 01:00:43,703 --> 01:00:48,792 Дај, бре, брате. -Не разумемо језик прстију, народе. Не знамо шта кажете. 545 01:00:48,827 --> 01:00:52,462 Ја ћу вас научити. -Где је Кири? -Кири? -Ко? -Кири. 546 01:00:52,504 --> 01:00:54,756 Где је Кири? -Да ли сте је видели? 547 01:01:05,725 --> 01:01:10,689 Укрцај се у брод, нађи седиште, и не сметај. 548 01:01:10,730 --> 01:01:14,693 Идемо! Пожурите. -Екстра. 549 01:01:14,734 --> 01:01:17,696 Стани, фрајеру! 550 01:01:17,737 --> 01:01:22,701 Слушај. Одашиљач је уграђен у ту маску. 551 01:01:22,742 --> 01:01:26,705 Кад се спустимо, а ти је скинеш, вратићу те за два минута, 552 01:01:26,746 --> 01:01:31,710 и пребићу те на старински начин. Јасно? 553 01:01:31,751 --> 01:01:34,754 Јасно? -Да, господине. 554 01:01:34,796 --> 01:01:36,798 Укрцали смо се? -Тим се укрцао. 555 01:01:51,771 --> 01:01:56,734 Слушајте. Џејк Сали се сакрио. 556 01:01:56,776 --> 01:02:02,782 Није битно. Где год да је, наћи ћемо њега и његову луду жену. 557 01:02:03,783 --> 01:02:07,745 Да то урадимо, морамо постати На'ви. 558 01:02:07,787 --> 01:02:09,787 Што пре, у потпуности. 559 01:02:09,831 --> 01:02:15,795 То значи да морамо јести као На'ви. Јахати као На'ви. Размишљати као На'ви. 560 01:02:15,837 --> 01:02:20,842 А то почиње причањем језика. 561 01:02:23,845 --> 01:02:28,892 То називаш причањем језика? Звучиш као трогодишњак! 562 01:02:30,894 --> 01:02:32,896 Добро, паметњаковићу. 563 01:02:33,855 --> 01:02:37,859 Управо си од мајмунске маскоте постао званични преводилац. 564 01:02:44,866 --> 01:02:49,871 Ово су илу. Ако желите да живите овде, морате да јашете. 565 01:02:50,872 --> 01:02:53,875 Нежно успостави везу. 566 01:02:57,879 --> 01:03:01,883 Осети његов дах. Осети његову снагу. 567 01:03:02,884 --> 01:03:04,886 Држи се овде. 568 01:03:04,928 --> 01:03:08,890 Погледајте му ноге. -Држи се. 569 01:03:27,909 --> 01:03:29,909 Јеси ли добро, шумски дечко? 570 01:03:39,921 --> 01:03:46,636 Ово је ратни мустанг. Није лако научити. Можда треба да почнеш с илу. 571 01:03:46,928 --> 01:03:48,930 Не. Овај. 572 01:03:50,932 --> 01:03:56,938 Упамти, кад зарањаш, добра позиција. Веома важно. 573 01:04:00,942 --> 01:04:02,944 Могу ја ово. 574 01:04:27,969 --> 01:04:29,969 Тако је, у реду. 575 01:04:30,012 --> 01:04:32,012 Мирно. 576 01:04:47,447 --> 01:04:49,447 Срање. 577 01:05:18,019 --> 01:05:20,021 Већ је волим. 578 01:05:59,477 --> 01:06:02,063 Удахните. 579 01:06:04,065 --> 01:06:07,026 И издахните. 580 01:06:07,068 --> 01:06:11,030 Замислите треперење пламена. 581 01:06:11,072 --> 01:06:14,075 Морате успорити откуцаје срца. 582 01:06:15,076 --> 01:06:18,037 Удахни. 583 01:06:18,079 --> 01:06:21,082 Диши одавде. 584 01:06:21,123 --> 01:06:25,086 Издахни полако. 585 01:06:25,878 --> 01:06:30,341 Ло'ак, срце ти брзо куца. -Извињавам се. -Пробај да се фокусираш. 586 01:06:30,549 --> 01:06:32,551 Добро. -Удахни. 587 01:06:34,095 --> 01:06:38,099 И издахни. Очисти ум. 588 01:06:56,117 --> 01:06:58,119 Учите да дишете. 589 01:07:03,582 --> 01:07:05,582 Хајде! Држите корак, губитници! 590 01:07:19,640 --> 01:07:21,640 Ја ћу то. 591 01:07:28,357 --> 01:07:32,695 Шта је? -На'ви деца млађа од мене раде то голим рукама. 592 01:07:34,488 --> 01:07:37,616 Џејк Сали је урадио то на тежак начин? -Шта мислиш? 593 01:07:41,620 --> 01:07:43,620 Шта ћемо да радимо, пуковниче? 594 01:07:46,625 --> 01:07:49,628 Ово ће бити добро. 595 01:07:52,631 --> 01:07:54,631 У реду, хајде напред. 596 01:08:00,639 --> 01:08:02,641 Ти и ја, колачићу. 597 01:08:15,654 --> 01:08:18,657 Јесам ли споменуо да прво треба да му завежеш уста? 598 01:08:19,658 --> 01:08:21,658 Много хвала, мали! 599 01:08:25,706 --> 01:08:27,706 Хајде напред! 600 01:08:34,965 --> 01:08:36,967 Видиш ли их? 601 01:08:57,696 --> 01:09:01,700 У реду, идемо. Одлазимо. Хајде. 602 01:09:03,702 --> 01:09:05,702 Идемо. Одлазимо одавде. 603 01:09:11,669 --> 01:09:13,754 То! Тако је! 604 01:09:16,715 --> 01:09:18,715 То, пуковниче! Само напред! 605 01:09:18,759 --> 01:09:21,720 Ко је следећи? 606 01:09:28,727 --> 01:09:33,732 Пут воде нема почетак а ни крај. 607 01:09:37,736 --> 01:09:41,740 Море је око тебе и у теби. 608 01:09:46,745 --> 01:09:51,750 Море је твој дом пре твог рођења... 609 01:09:52,751 --> 01:09:55,796 и након твоје смрти. 610 01:10:00,759 --> 01:10:05,139 Наша срца куцају у материци света. 611 01:10:06,765 --> 01:10:10,769 Наш дах гори у сенкама дубине. 612 01:10:12,771 --> 01:10:17,776 Море даје и море узима. 613 01:10:20,779 --> 01:10:22,781 Вода повезује све ствари. 614 01:10:25,784 --> 01:10:27,786 Живот и смрт. 615 01:10:29,788 --> 01:10:32,791 Таму и светлост. 616 01:10:34,793 --> 01:10:38,839 Имам је! Тсиреја! -Успео си! 617 01:10:54,855 --> 01:10:57,858 То нам омогућава да дишемо под водом. 618 01:11:40,901 --> 01:11:42,901 Шта то она ради? 619 01:11:42,903 --> 01:11:46,907 Не знам. -Само гледа у песак. 620 01:11:47,908 --> 01:11:49,908 Шта си рекао? 621 01:11:49,910 --> 01:11:52,871 Јеси ли ти некаква наказа? 622 01:11:52,913 --> 01:11:55,874 Питао је да ли си наказа. 623 01:11:57,918 --> 01:11:59,918 Не. 624 01:11:59,920 --> 01:12:02,923 Сигурна си? -Ти ниси чак ни права На'ви. 625 01:12:02,965 --> 01:12:05,926 Погледај те руке. Погледај их. 626 01:12:07,928 --> 01:12:09,928 Тутањ, рибоусти! 627 01:12:09,930 --> 01:12:14,017 Још једна четворопрста наказа. -Погледајте његов мали бебећи реп! 628 01:12:14,059 --> 01:12:17,938 Не пипај ме! -Бебећи реп! -Оставите нас на миру! -Он није нормалан. 629 01:12:17,980 --> 01:12:21,733 Погледајте му реп. -Бебећи реп! -Тако је сладак! 630 01:12:23,235 --> 01:12:26,238 Чули сте шта је рекла. Оставите их на миру. 631 01:12:27,030 --> 01:12:29,030 Велики брат је дошао... 632 01:12:29,241 --> 01:12:32,536 Одмакни се. Сместа. 633 01:12:38,750 --> 01:12:43,839 Паметна одлука. И убудуће, поштујте моју сестру. 634 01:12:48,593 --> 01:12:50,593 Идемо. 635 01:12:51,972 --> 01:12:53,972 Ћао! 636 01:12:53,974 --> 01:12:57,978 Сви су наказе. Цела породица. 637 01:12:59,896 --> 01:13:01,982 Ло'ак. -Могу ја ово, брате. 638 01:13:04,985 --> 01:13:09,740 Знам да је ова рука чудна. Види, ја сам наказа. Туђин. 639 01:13:10,991 --> 01:13:15,954 Али она може да уради нешто стварно кул. Гледај. Прво, јако је овако стиснем. 640 01:13:15,996 --> 01:13:18,040 У реду? Онда... 641 01:13:21,960 --> 01:13:26,006 То се зове ударац, пиздо! Немој више да си пипнуо моју сестру. 642 01:13:26,048 --> 01:13:28,048 То! Ао'нунг! Покажи му! 643 01:13:31,178 --> 01:13:33,178 Дођи овамо! 644 01:13:37,684 --> 01:13:39,684 Престаните! 645 01:13:39,686 --> 01:13:41,686 Престаните! 646 01:13:43,690 --> 01:13:45,690 Веома је глупо! 647 01:13:48,153 --> 01:13:50,155 Мој реп! 648 01:13:50,197 --> 01:13:55,035 Моје уво! Пусти! Ухватио ме је за уво! 649 01:14:00,040 --> 01:14:03,001 Шта је једино што сам тражио? Једино! -Да се клонимо невоља. 650 01:14:03,036 --> 01:14:05,037 Да се клоните невоља. Да. -Ја сам крив. 651 01:14:05,038 --> 01:14:08,290 Не бих рекао. Мораш престати да преузимаш кривицу за овог глупана. 652 01:14:08,331 --> 01:14:11,451 Види, тата. Ао'нунг је малтретирао Кири. Називао ју је наказа. 653 01:14:15,055 --> 01:14:20,060 Иди да се извиниш Ао'нунгу. -Шта? -Он је поглавичин син. Разумеш ли? 654 01:14:21,061 --> 01:14:25,065 Брига ме како ћеш то да урадиш. Само иди да се помириш. Иди. 655 01:14:32,072 --> 01:14:35,075 Како они други изгледају? -Горе. 656 01:14:36,076 --> 01:14:38,370 То је добро. -Много горе. 657 01:14:39,037 --> 01:14:41,037 Губи се одавде. 658 01:14:52,092 --> 01:14:54,135 Шта ти је? 659 01:14:55,095 --> 01:14:59,683 Ништа. Добро сам. Зашто не бих била добро? 660 01:15:07,107 --> 01:15:11,069 Зашто не могу бити као сви остали? 661 01:15:11,111 --> 01:15:13,113 Кири... 662 01:15:16,116 --> 01:15:19,119 Шта шумски дечко ради овде? 663 01:15:22,080 --> 01:15:25,083 Извини што сам те ударио. Толико много пута. 664 01:15:31,172 --> 01:15:34,134 Треба да будемо пријатељи. 665 01:15:35,176 --> 01:15:40,181 Дођи да ловиш с нама. Ван гребена. Тамо где мушкарци лове. 666 01:15:42,142 --> 01:15:46,146 Никако. Није ми дозвољено. -Мора да питам погрешног брата. 667 01:15:47,147 --> 01:15:49,149 Урадимо то. 668 01:16:03,163 --> 01:16:05,163 Хајде! 669 01:16:14,174 --> 01:16:16,176 Држи корак, шумски дечко! 670 01:16:20,180 --> 01:16:24,184 СТЕНЕ ТРИ БРАТА 671 01:16:31,191 --> 01:16:35,195 Преживео си! -То је било лудо, рођо! 672 01:16:36,196 --> 01:16:38,198 Овамо. Знам добро место. 673 01:16:51,211 --> 01:16:53,211 Зови рибу. 674 01:17:08,228 --> 01:17:10,230 Какав морон! 675 01:17:30,250 --> 01:17:33,294 Момци! 676 01:17:36,256 --> 01:17:38,256 Ао'нунг! 677 01:17:38,258 --> 01:17:40,301 Дај, бре, ово није смешно! 678 01:17:52,230 --> 01:17:54,230 Ао'нунг! 679 01:21:27,486 --> 01:21:29,486 Свеца му. 680 01:21:58,517 --> 01:22:00,519 Ти си тулкун. 681 01:22:02,521 --> 01:22:05,524 Спасио си ми живот. Хвала. 682 01:22:07,526 --> 01:22:09,526 Хвала. 683 01:22:14,533 --> 01:22:17,536 Друже, немам појма шта си управо рекао. 684 01:22:23,542 --> 01:22:25,544 Повредили су те, зар не? 685 01:22:27,588 --> 01:22:30,091 Покушаћу да извучем ово. 686 01:22:30,132 --> 01:22:32,593 Само ми веруј, у реду? 687 01:23:07,336 --> 01:23:09,338 Пријатељи? 688 01:23:11,590 --> 01:23:14,593 Тако је, ми смо пријатељи. Пријатељи. 689 01:23:18,597 --> 01:23:20,597 Брате! 690 01:24:30,669 --> 01:24:32,713 Жао ми је. 691 01:25:11,669 --> 01:25:15,756 Шта је, малена? Недостаје ти Спајдер? 692 01:25:19,093 --> 01:25:21,093 Да. -Да? 693 01:25:21,220 --> 01:25:23,347 Али није то у питању. 694 01:25:24,723 --> 01:25:29,687 Добро. Шта је у питању? 695 01:25:29,728 --> 01:25:33,232 Осећам је, тата. 696 01:25:33,273 --> 01:25:36,735 Кога осећаш? -Ејву. 697 01:25:41,740 --> 01:25:46,704 Чујем је како дише. Чујем јој откуцаје срца. 698 01:25:47,454 --> 01:25:49,707 Она је веома близу. 699 01:25:50,124 --> 01:25:52,459 Она је ту... 700 01:25:54,128 --> 01:25:56,630 као реч наврх језика. 701 01:26:01,760 --> 01:26:04,763 Знам да мислиш да сам луда. 702 01:26:05,806 --> 01:26:07,806 Ниси луда, малена. 703 01:26:12,771 --> 01:26:14,773 Како звуче Ејвини откуцаји срца? 704 01:26:19,778 --> 01:26:22,781 Моћно. 705 01:26:28,787 --> 01:26:31,790 Реци му оно што си мени рекао! 706 01:26:36,795 --> 01:26:38,839 Волиш ли да гледаш у звезде? 707 01:26:41,800 --> 01:26:43,802 Мој тата је дошао са звезде. 708 01:26:44,803 --> 01:26:46,805 Оне. Тачно онамо. 709 01:26:49,808 --> 01:26:52,811 Ло'ак! -О, човече. У невољи сам. 710 01:26:55,814 --> 01:26:57,941 Иди. Видећемо се опет. 711 01:27:15,834 --> 01:27:18,879 Дечко се вратио! -То је Салијев син. 712 01:27:18,921 --> 01:27:20,921 Нашли су дечка. -Нашли су га. 713 01:27:28,805 --> 01:27:30,891 Да те видим. Добро. 714 01:27:30,933 --> 01:27:35,896 Добро је. Да. Само неколико огреботина. 715 01:27:37,898 --> 01:27:41,902 Молим се да нађем снагу да не ископам очи свом најмлађем сину! 716 01:27:43,362 --> 01:27:47,908 Не. Мој син је знао да не треба да га води ван гребена. 717 01:27:49,910 --> 01:27:51,910 Он је крив. 718 01:27:52,613 --> 01:27:54,622 Добро. Идемо. 719 01:27:54,623 --> 01:27:58,502 Не. Ао'нунг није крив. То је била моја идеја. 720 01:27:59,503 --> 01:28:01,922 Ао'нунг је покушао да ме одговори од тога. 721 01:28:01,964 --> 01:28:04,549 Стварно. -Хајде. 722 01:28:04,591 --> 01:28:07,177 Ло'ак. -Жао ми је. 723 01:28:07,344 --> 01:28:09,513 Хајде. 724 01:28:11,515 --> 01:28:13,517 Ја ћу за ово да се побринем. 725 01:28:15,519 --> 01:28:19,523 Да ли је то истина? -Ао'нунг. Где ти је била памет? 726 01:28:22,226 --> 01:28:24,569 Тата, рекао си да се спријатељим с том децом. 727 01:28:24,611 --> 01:28:26,997 Само то сам покушавао да... -Не желим да слушам. 728 01:28:27,089 --> 01:28:29,574 Тата... -Осрамотио си ову породицу. 729 01:28:32,577 --> 01:28:36,206 Могу ли да идем сада? -Следећи пут, завезаћу ти реп у чвор. 730 01:28:36,498 --> 01:28:40,544 Чујеш ли? -Да, господине. Јасно и гласно. 731 01:28:49,553 --> 01:28:54,558 Где си ти био? -Да. Шта се десило с оним "држи брата на оку"? 732 01:28:54,599 --> 01:28:56,599 Извините, господине. 733 01:29:00,564 --> 01:29:02,566 Зашто си на себе преузео моју кривицу? 734 01:29:03,567 --> 01:29:07,571 Зато што знам како је то бити једно велико разочарење. 735 01:29:09,573 --> 01:29:14,327 Волела бих да сам била тамо. Океан те је благосиљао даром, брате. 736 01:29:14,745 --> 01:29:19,541 Тулкуни се још нису вратили. Уосталом, ниједан тулкун никад није сам. 737 01:29:19,716 --> 01:29:25,213 Овај је био. Фалило му је једно пераје. Имао је патрљак. На левој страни. 738 01:29:25,297 --> 01:29:29,593 Сироти тулкун. -Пајакан. -Шта? 739 01:29:29,634 --> 01:29:33,597 Ко је Пајакан? -Млади мужјак који се одметнуо. 740 01:29:33,638 --> 01:29:36,558 Он је изгнаник. Сам. И фали му пераје. 741 01:29:36,600 --> 01:29:43,565 Кажу да је убица. -Не, не. -Убио је На'вије и друге тулкуне. 742 01:29:43,607 --> 01:29:47,611 Не овде, већ далеко на југу. -Не, он није убица. 743 01:29:47,652 --> 01:29:52,991 Ло'ак. Имаш среће што си жив. -Кажем вам, народе. Спасио ме је живот. 744 01:29:53,700 --> 01:29:56,620 Он ми је пријатељ. -Мој мали брат! 745 01:29:56,661 --> 01:30:01,625 Моћни ратник који се суочио с тулкуном убицом и преживео. 746 01:30:02,626 --> 01:30:05,587 Не слушате, народе. 747 01:30:05,629 --> 01:30:10,634 Ло'ак, ја слушам. -Ло'ак, врати се. -Идиоти. 748 01:30:10,884 --> 01:30:12,884 Пајакане! 749 01:30:13,887 --> 01:30:15,887 Пајакане! 750 01:30:16,890 --> 01:30:18,892 Пајакане! 751 01:30:26,900 --> 01:30:28,902 Драго ми је што те видим. 752 01:30:30,904 --> 01:30:33,949 Зашто си изгнаник? Шта се десило? 753 01:30:34,950 --> 01:30:37,953 Превише је болно. 754 01:30:38,954 --> 01:30:44,876 Ја теби верујем. Ти можеш да верујеш мени. 755 01:31:30,005 --> 01:31:32,007 Брате, то је одвратно. 756 01:31:35,969 --> 01:31:37,971 Иди брже! 757 01:32:13,923 --> 01:32:15,925 Ево нас. 758 01:32:21,473 --> 01:32:26,478 Ово је Увала предака. Наше најсветије место. 759 01:32:32,484 --> 01:32:35,528 Помрачење је најбоље доба дана да се буде овде. 760 01:32:48,500 --> 01:32:52,545 Ево га. Ово је Дрво душа. 761 01:33:58,111 --> 01:34:01,072 Моја прелепа ћерко. 762 01:34:01,114 --> 01:34:03,114 Здраво, мама. 763 01:34:03,116 --> 01:34:07,036 Много сам срећна што те видим. Али изгледаш узнемирено. 764 01:34:13,042 --> 01:34:16,129 Моја слатка девојчице. Биће добро. 765 01:34:24,095 --> 01:34:29,100 Шта је, душо? -Зашто сам ја другачија? 766 01:34:30,101 --> 01:34:33,104 Шта Велика мајка жели од мене? 767 01:34:36,107 --> 01:34:39,152 Ко је био мој отац? 768 01:34:42,155 --> 01:34:45,158 Душо моја. 769 01:34:49,078 --> 01:34:51,078 Не! 770 01:35:08,139 --> 01:35:10,141 Хајде! -Кири! 771 01:35:11,142 --> 01:35:13,144 Кири! 772 01:35:15,146 --> 01:35:19,108 Шта није у реду? Шта је? -Имала је напад. 773 01:35:19,110 --> 01:35:22,039 Дише ли? 774 01:35:25,198 --> 01:35:29,202 Води је у село! Пожури! -Идемо! Кренимо! -Тук, хајде. 775 01:35:44,475 --> 01:35:46,476 Здраво! -Драго ми је што те видим. 776 01:35:46,477 --> 01:35:48,554 Узмимо опрему. Нетејаме! Држи их подаље. 777 01:35:48,596 --> 01:35:51,224 Како је она? -И даље је у несвести. 778 01:35:51,265 --> 01:35:54,185 Нема крварења. Нема прелома. 779 01:35:54,227 --> 01:35:57,230 Нема знакова хипоксије. Мозак добро изгледа. 780 01:36:02,235 --> 01:36:05,822 Али имамо интерикталну активност овде у пречеоном режњу. 781 01:36:05,863 --> 01:36:10,243 Добро. -Сигурно је имала напад. Можемо одбацити токсине. -Па шта је? 782 01:36:10,284 --> 01:36:15,248 Видим да нисам потребна овде. -Ти си Тсахик! 783 01:36:16,249 --> 01:36:20,878 Склони те ствари. -Напоље! Ништа нисте урадили! 784 01:36:20,920 --> 01:36:25,258 Хајде. Узећемо паузу. -Само мало. Морам да јој искључим инфузију. 785 01:36:26,259 --> 01:36:28,259 Туктиреј. 786 01:36:35,268 --> 01:36:39,146 Рекла је да може осетити Ејву. Може да чује откуцаје њеног срца. 787 01:36:39,188 --> 01:36:43,025 То је то. -Шта? -То је класична епилепсија чеоног режња. 788 01:36:43,067 --> 01:36:45,653 Епилепсија? -Да. Видиш визије. 789 01:36:45,695 --> 01:36:49,365 Долазиш у стања религиозне екстазе као што су оне које она описује. 790 01:36:57,290 --> 01:37:00,251 Повезивање с Дрветом душа је некакав окидач. 791 01:37:00,293 --> 01:37:06,298 Не смеш јој дозволити да уради то опет. -Шта? Никад? 792 01:37:06,299 --> 01:37:11,304 Џејк. Ако доживи још један напад под водом, то би могло да је убије. 793 01:37:21,314 --> 01:37:25,318 Кири. Будна си! 794 01:37:31,582 --> 01:37:33,608 О, Кири. 795 01:37:33,609 --> 01:37:37,371 Кири, слатко моје дете. Слатка моја девојчице. 796 01:37:38,331 --> 01:37:41,292 Добро, ово, "Видим те." 797 01:37:46,672 --> 01:37:48,672 То сам и рекао, зар не? 798 01:37:50,343 --> 01:37:52,386 Не "Наати. Нгаати." 799 01:37:53,387 --> 01:37:56,348 Добро. Као да ти излази кроз нос. 800 01:37:57,349 --> 01:38:00,770 Шефе, патрола дугог домета ухватила је нешто на радару. 801 01:38:00,811 --> 01:38:02,811 Одметнута борбена летелица. 802 01:38:03,355 --> 01:38:06,358 Где? -Источно море. 400 км северно. 803 01:38:08,402 --> 01:38:10,404 Држи се. 804 01:38:12,406 --> 01:38:16,869 Сигнал је био периодичан, и изгубили су га на отвореном мору али... 805 01:38:16,911 --> 01:38:22,333 Ако пустимо даље траг, долази се до ове групе острва. 806 01:38:22,374 --> 01:38:27,338 То су стотине острва. То је велики простор за претрагу с много острва. 807 01:38:27,379 --> 01:38:32,384 То је наш тип. Дајте ми бродове летелицу, и донећу вам његов скалп. 808 01:38:44,396 --> 01:38:46,396 Стижу летачи. -Капетане. 809 01:38:54,448 --> 01:38:58,410 Све заустави. -Све заустави. -Све заустави. Разумем. 810 01:39:16,887 --> 01:39:20,391 Ћао. -Ти си Скорсби? 811 01:39:20,432 --> 01:39:23,435 Ти си сероња који ми реквирира брод? 812 01:39:23,477 --> 01:39:26,397 То бих био ја. 813 01:39:26,438 --> 01:39:30,401 Мета је практично цео овај архипелаг. 814 01:39:30,442 --> 01:39:35,447 Никад нисам био тамо. Знаш те воде, доцо. Ко живи тамо? 815 01:39:35,489 --> 01:39:39,451 Меткајине, углавном. Нешто Та'унуи. Можда 50 села. 816 01:39:39,493 --> 01:39:41,493 А ко си ти? 817 01:39:41,495 --> 01:39:46,375 Ја сам Ијан Гарвин. Морски биолог. 818 01:39:46,417 --> 01:39:50,254 Педесет села. Сто села. Није битно. Све ћемо их претражити. 819 01:39:50,504 --> 01:39:54,341 Ја ловим тулкуне. За то сам опремљен. 820 01:39:54,383 --> 01:39:57,052 Тиме се моји момци баве. Треба да испуним норме. 821 01:39:58,470 --> 01:40:02,474 Бићу добар једном. Онда нећу. 822 01:40:05,477 --> 01:40:09,440 Ако не можеш да се ишчупаш из тога, онда се ували у то! 823 01:40:09,481 --> 01:40:13,427 Све посаде на своје положаје! -Не пипај! 824 01:40:14,428 --> 01:40:17,531 Кормилару, дижи га. Авионска брзина. -Авионска брзина, разумем. 825 01:40:28,667 --> 01:40:32,755 Шта је то било? -Шта се дешава? 826 01:40:34,757 --> 01:40:40,637 Тулкуни су се вратили! Народе, наша браћа и сестре су се вратили. 827 01:40:50,731 --> 01:40:55,778 У свом бесконачном циклусу миграција, тулкуни су дошли кући. 828 01:41:01,159 --> 01:41:05,329 Кири! Кири, хајде. Хајде! -Тук, остави ме на миру. 829 01:41:05,371 --> 01:41:07,371 Хајде! -Шта је? 830 01:41:07,748 --> 01:41:10,751 Шта хоћеш? -Погледај! 831 01:41:11,043 --> 01:41:13,043 Погледај. 832 01:41:19,384 --> 01:41:22,721 Хајде. Идемо да их упознамо. 833 01:41:22,763 --> 01:41:24,765 Види... То је моја духовна сестра. 834 01:42:21,864 --> 01:42:24,867 Сестро, видим те. 835 01:42:25,868 --> 01:42:27,870 Видим те, сестро. Срећна сам. 836 01:42:33,834 --> 01:42:37,838 Твој син је прелеп. 837 01:42:37,880 --> 01:42:40,841 Хвала. Како је твоја беба? 838 01:42:41,842 --> 01:42:44,845 Моја беба је јака. 839 01:42:46,647 --> 01:42:48,681 Упознала сам једног момка. 840 01:42:48,682 --> 01:42:53,228 То је било време за приче. О времену које су провели раздвојени. 841 01:42:53,270 --> 01:42:55,856 О смрти и рођењима. 842 01:42:57,441 --> 01:43:01,445 О старим пријатељима и новим љубавима. 843 01:43:16,251 --> 01:43:18,962 СЕЛО ТА'УНУИ 844 01:43:19,212 --> 01:43:21,212 Децо. 845 01:43:23,508 --> 01:43:25,886 Будите мирни, народе мој. 846 01:43:26,303 --> 01:43:30,057 Тражимо оружје, опрему за комуникацију. Била какве техничке уређаје. 847 01:43:30,098 --> 01:43:32,976 Доле! И ти! Видиш ли ово? 848 01:43:33,560 --> 01:43:35,560 Остани доле и ћути! 849 01:43:37,939 --> 01:43:44,912 Овај човек... Знамо да је на овим острвима. Овде? У овом селу? 850 01:43:45,113 --> 01:43:50,952 Ми смо потпуно засебан клан. Тај човек у одразу је из шуме. 851 01:43:51,953 --> 01:43:53,997 Шта он каже? -Никад га нису видели. 852 01:43:54,039 --> 01:43:56,583 Ово је Морски народ. Шумски народ не долази овде. 853 01:43:56,625 --> 01:43:58,919 Не верујем у то. 854 01:44:03,006 --> 01:44:07,010 Он мора да оде одавде и оде у шуму да нађе тог човека. 855 01:44:10,013 --> 01:44:12,013 Ништа не знају. 856 01:44:14,017 --> 01:44:17,062 Упуцај ону животињу. 857 01:44:19,314 --> 01:44:21,316 Шта то дођавола радиш? 858 01:44:29,074 --> 01:44:32,035 Смирите се. 859 01:44:32,077 --> 01:44:36,039 Раде ли ти уши сада? -Смирите се! -Видиш ли шта ово може да уради? 860 01:44:38,667 --> 01:44:43,046 Џејк Сали. Торук Макто! 861 01:44:43,380 --> 01:44:47,126 Рекао ти је да не зна! -Спусти је доле! -Доле! 862 01:44:47,127 --> 01:44:49,127 Доле! 863 01:44:50,274 --> 01:44:56,935 Престаните! -Стави му јасно до знања. Не преда ли Салија, убићемо Тсахик. 864 01:44:56,977 --> 01:45:02,107 Не, нећу то да урадим. -Тако значи? -Нећу да будем део овога. 865 01:45:03,108 --> 01:45:06,403 Доле! -Ови људи не знају ништа! Они ништа не знају! 866 01:45:06,444 --> 01:45:09,913 Не мрдајте! -Останите доле! 867 01:45:10,057 --> 01:45:12,116 Зачепи! 868 01:45:12,117 --> 01:45:14,117 Стварно ћемо да је рокнемо? 869 01:45:15,078 --> 01:45:17,914 Молим вас. Молим вас не радите то. То је погрешно. 870 01:45:18,248 --> 01:45:20,248 То што радите овде је погрешно. 871 01:45:21,668 --> 01:45:23,670 Молим вас. 872 01:45:27,132 --> 01:45:31,094 Спалите колибе. -Запалите их. 873 01:45:31,136 --> 01:45:33,763 Запалите их. Све! -Бацачи пламена горе. 874 01:45:33,889 --> 01:45:35,889 Запалите их! 875 01:45:46,151 --> 01:45:51,114 Жао ми је. Нисам знао! -Прекините ово лудило! 876 01:45:51,156 --> 01:45:56,119 Жао ми је. -Хајдемо одавде. 877 01:45:56,161 --> 01:45:58,163 Не пипај ме! 878 01:45:58,396 --> 01:46:00,414 Жао ми је. -Идемо. 879 01:46:00,415 --> 01:46:02,626 Узјашите. У реду. Идемо. 880 01:46:27,275 --> 01:46:30,278 Шта је било? -Небески људи. 881 01:46:31,196 --> 01:46:34,157 Траже те, Џејксали. На југу. 882 01:46:34,574 --> 01:46:37,494 С њима је људски дечак који говори на'ви. 883 01:46:41,289 --> 01:46:44,292 Да ли су неког убили? -Још нису. 884 01:46:46,252 --> 01:46:51,299 Прете. Али сељани им неће рећи где си. Према мом наређењу. 885 01:46:59,307 --> 01:47:05,313 Морамо наћи тог демона. Ухватити га. Убити га. 886 01:47:05,355 --> 01:47:08,274 Морамо бити паметни. 887 01:47:08,316 --> 01:47:12,278 Морамо бити паметни. Ако нападнемо Кварича, знаће где смо, 888 01:47:12,320 --> 01:47:14,320 и доћи ће овде са свиме што имају. 889 01:47:15,323 --> 01:47:18,284 Шта је онда наш план? 890 01:47:18,993 --> 01:47:23,331 То је Торук Макто! -Главу доле. -Да ли је био овде? 891 01:47:28,002 --> 01:47:31,047 Нема вајде од овога. -Не, завлаче нас. 892 01:47:31,965 --> 01:47:38,054 Ако јаче притиснемо, он ће наставити да бежи. Морамо га извући на чистину. 893 01:47:46,354 --> 01:47:50,358 Завршио сам с овим. Треба да испуним норме. 894 01:47:50,400 --> 01:47:53,361 Желиш да ловиш? Ловимо. 895 01:47:54,362 --> 01:47:57,323 Овде? Овде не. Има превише села. 896 01:47:57,365 --> 01:48:01,786 Не. Не, не. С поштовањем, господине... 897 01:48:02,537 --> 01:48:06,749 Не разумете блиске везе између тулкуна и океанских На'вија. 898 01:48:06,791 --> 01:48:09,085 То би било као да им убијате члана породице. 899 01:48:09,127 --> 01:48:12,505 Ако почнемо да ловимо овде, непријатељи ће кренути на нас. 900 01:48:12,922 --> 01:48:16,676 Управо тако. Један непријатељ поготово. 901 01:48:26,978 --> 01:48:29,981 Знам како се осећаш. 902 01:48:31,566 --> 01:48:34,569 И ја се осећам сасвим сам. 903 01:48:36,237 --> 01:48:40,241 Реци ми. Зашто си изгнаник? 904 01:51:02,717 --> 01:51:06,387 Жао ми је. Много ми је жао. 905 01:51:09,390 --> 01:51:12,393 У реду је. 906 01:51:26,616 --> 01:51:29,577 Ти си дозволила ово. 907 01:51:29,619 --> 01:51:33,623 Дозволила си му да се веже с изгнаником! 908 01:51:36,542 --> 01:51:40,546 Тсиреја. Разочараваш ме, ћерко. 909 01:51:41,631 --> 01:51:46,344 А ти, сине великог ратника, нису те тако учили. 910 01:51:46,385 --> 01:51:50,640 Пајакан ми је спасио живот, господине. Не познајете га. -Не, Ло'ак. 911 01:51:51,766 --> 01:51:53,766 Седи. 912 01:51:53,935 --> 01:51:55,937 Седи. 913 01:51:57,647 --> 01:51:59,649 Седите доле! 914 01:52:03,527 --> 01:52:06,989 Чуј моје речи, момче. 915 01:52:07,031 --> 01:52:12,495 У данима Првих песама, тулкуни су се борили између себе, 916 01:52:12,536 --> 01:52:16,123 за територију и ради освете. 917 01:52:16,707 --> 01:52:21,545 Али схватили су да убијање, без обзира колико оправдано било, 918 01:52:21,587 --> 01:52:25,549 само доводи до још убијања. 919 01:52:25,591 --> 01:52:29,845 Па је убијање забрањено. 920 01:52:29,887 --> 01:52:34,141 Такав је обичај тулкуна. 921 01:52:34,225 --> 01:52:39,855 Пајакан је убица, зато је изгнаник. 922 01:52:40,147 --> 01:52:44,819 Жао ми је, господине. Али грешите. -Ло'ак. Причаш са Оло'ејктаном. 923 01:52:44,860 --> 01:52:47,697 Знам шта... -Доста! 924 01:52:51,325 --> 01:52:53,327 Знам шта знам. 925 01:52:55,955 --> 01:52:57,957 Доста. 926 01:52:58,958 --> 01:53:00,960 Ја ћу да се побринем за њега. 927 01:53:06,757 --> 01:53:08,759 Ова олуја ће проћи. 928 01:53:09,719 --> 01:53:13,723 Ло'ак, видела сам нешто данас. 929 01:53:13,764 --> 01:53:17,768 Видела сам шумског момка кога је изабрао тулкун. 930 01:53:17,810 --> 01:53:19,810 Веома сам поносна на тебе. 931 01:53:20,730 --> 01:53:24,316 Пајакан није убио оне момке. Видео сам све то. 932 01:53:24,358 --> 01:53:28,529 Демонски брод је убио мајку тачно пред њим. Он је окупио младе мужјаке 933 01:53:28,571 --> 01:53:32,575 и гребенске момке да нападну брод. И све њих су убили... 934 01:53:33,826 --> 01:53:37,371 Небески људи. А не он. Он није убица. -Не, Ло'ак. 935 01:53:37,413 --> 01:53:41,584 Према обичају тулкуна, јесте. Одговоран је за те смрти. 936 01:53:41,625 --> 01:53:44,003 Да ли мора да испашта због тога остатак живота? 937 01:53:44,044 --> 01:53:47,423 Зна да је оно што је урадио било погрешно. Никад то не би поновио. 938 01:53:48,299 --> 01:53:51,844 Морамо рећи мом оцу... -Не. Већ имам довољно проблема са својим оцем. 939 01:53:51,886 --> 01:53:56,390 Твој отац ће разумети ово. -Не, неће. Он ништа не разуме. 940 01:53:56,640 --> 01:54:01,020 Цео клан ме мрзи. Демонска крв. Туђин. Само то виде. 941 01:54:07,401 --> 01:54:09,401 Видим те. 942 01:54:14,074 --> 01:54:17,077 Ти си брат тулкуна. 943 01:54:19,038 --> 01:54:21,038 Ти си један од нас сада. 944 01:54:37,848 --> 01:54:41,852 Нашли сте мајку? -Мајку и младунче. Јак сигнал. Растојање, 4.000. 945 01:54:41,894 --> 01:54:46,607 Убаците је у труп брода. -Спуштам, разумем. 946 01:55:08,921 --> 01:55:11,740 Подводни тимови, два минута! Улазите тамо! 947 01:55:11,782 --> 01:55:13,782 Вратанца затворена! 948 01:55:13,809 --> 01:55:15,885 Хајде, брже! Брже! 949 01:55:15,886 --> 01:55:19,598 Посаде у своје бродове. Два минута. Хајде да зарадимо неку лову. 950 01:55:20,599 --> 01:55:24,895 Посаде бродова! Хајде да отпустимо ужад! Отпустите ужад! 951 01:55:29,900 --> 01:55:31,902 Сви бродови у воду! Бродови у воду! 952 01:55:36,532 --> 01:55:38,534 Идемо, луче! 953 01:55:48,961 --> 01:55:50,961 Идемо! 954 01:56:16,613 --> 01:56:20,284 Спреми дубинске бомбе и пали, пали, пали! 955 01:56:42,306 --> 01:56:45,225 Шта је то? Шта то раде? 956 01:56:45,267 --> 01:56:49,229 То су сензори за ехолокацију. Тако управљају. 957 01:56:49,271 --> 01:56:52,316 Морају да их држе изнад површине воде, или ће оглувети. 958 01:56:53,275 --> 01:56:57,279 Пикадори! Упадајте тамо! Хајде. Упадајте тамо. Упадајте тамо! 959 01:57:13,337 --> 01:57:17,299 Изоловаће женку од остатка јата користећи звучни топ. 960 01:57:18,300 --> 01:57:22,804 Циљају мајку јер младунче споро плива, а она неће да га остави. 961 01:57:22,846 --> 01:57:27,309 Да ли некада пружају отпор? -Не, никад нису ни пераје подигли. 962 01:57:27,351 --> 01:57:33,315 Мада тешко их је убити. Подводни тимови, крећите! 963 01:57:33,357 --> 01:57:35,357 И отпусти. 964 01:57:38,320 --> 01:57:40,322 Отпусти, отпусти. 965 01:57:45,369 --> 01:57:49,331 Ево наше девојке. Мета на видику. 3-6 спреман с харпунима. 966 01:57:49,373 --> 01:57:51,375 Идемо, луче. 967 01:57:52,376 --> 01:57:56,380 Улазимо одоздо, тамо где њихов оклоп има рупе. 968 01:57:59,341 --> 01:58:03,387 У реду, идемо. Упадај тамо. -Улазим. Приближи ме. 969 01:58:07,349 --> 01:58:10,434 Држи је стабилно. -У домету. Активирај један. 970 01:58:10,435 --> 01:58:13,972 Активирам, мета захваћена. И један испаљен. 971 01:58:19,611 --> 01:58:23,115 Други спреман. Активирај један. -Активирам. -Пали. 972 01:58:27,411 --> 01:58:30,414 Добар погодак. Активирај други. -Активирам. Други испаљен. 973 01:58:31,415 --> 01:58:33,415 До јаја! -Фино. 974 01:58:33,750 --> 01:58:35,750 3-6, дугујеш нам пиво. 975 01:58:40,382 --> 01:58:45,345 Видите, балони је успоравају, и држе је на површини. -Да. 976 01:58:45,429 --> 01:58:50,392 На њу. Одведи ме тамо. Право на њу. 30 метара. 977 01:58:50,976 --> 01:58:52,976 Харпун с експлозивним врхом. 978 01:58:53,395 --> 01:58:56,398 Десет метара. Одведи ме тамо. Смести ме у џеп. 979 01:58:56,440 --> 01:59:01,403 Сада мирно, мирно. Чекај. Чекај. 980 01:59:03,405 --> 01:59:05,405 Иде уже! 981 01:59:10,454 --> 01:59:13,457 Пазите на ваш коњски реп, пуковниче! 982 01:59:23,425 --> 01:59:26,428 Максималном снагом назад! -Назад максималном, разумем. 983 01:59:33,435 --> 01:59:35,479 Држи је. 984 01:59:38,482 --> 01:59:45,447 Примила је експлозивни харпун у груди али и даље бежи. Дивно. 985 02:00:59,563 --> 02:01:05,235 Једини начин да дођемо до жлезде је одоздо. Бушимо кроз тврдо непце 986 02:01:05,944 --> 02:01:08,196 у мозак. И... 987 02:01:11,866 --> 02:01:15,379 Ово су веома интелигентна бића. Вероватно паметнија од нас. 988 02:01:15,420 --> 02:01:18,290 Нису паметнија од мене. -Постављаш критеријум веома ниско. 989 02:01:18,331 --> 02:01:20,500 Ја сам онај с харпуном. 990 02:01:21,626 --> 02:01:23,626 Да. 991 02:01:33,638 --> 02:01:38,601 Откуд знаш? Да су паметнији од нас? -Више неурона, више веза. 992 02:01:38,643 --> 02:01:42,647 Не само да су паметнији, они су дубоко осећајни. 993 02:01:43,898 --> 02:01:45,900 Духовнији. 994 02:01:48,611 --> 02:01:52,574 Ово подручје овде одговара нашим емоционалним центрима, 995 02:01:52,615 --> 02:01:55,660 али пропорционално је много веће. 996 02:01:56,328 --> 02:02:00,665 Имају музику, филозофију, математику... 997 02:02:00,707 --> 02:02:03,626 Комплексан језик. 998 02:02:03,668 --> 02:02:08,631 Добро. Почињемо. -Покажи ми лову. 999 02:02:12,635 --> 02:02:18,641 Због тога је све ово? -Тако је. Амрита. 1000 02:02:20,685 --> 02:02:27,650 На несрећу по грдосије, ово чудо зауставља старење код људи. 1001 02:02:27,692 --> 02:02:29,692 Тотално га зауставља. 1002 02:02:30,653 --> 02:02:36,701 Грам по грам, највреднија супстанца позната човеку. 1003 02:02:36,736 --> 02:02:42,665 Ова епруветица вреди око 80 милиона. 1004 02:02:42,707 --> 02:02:44,707 Размишљај брзо! 1005 02:02:44,709 --> 02:02:47,670 Молим те немој. Никад није смешно. 1006 02:02:47,712 --> 02:02:52,550 Амрита финансира све овде на Пандори сада. 1007 02:02:52,675 --> 02:02:57,722 Чак и твоје истраживање. Зар не, др Џи? -Зато пијем. 1008 02:02:59,682 --> 02:03:03,686 Само то узимате? Баците остатак? 1009 02:03:04,729 --> 02:03:08,650 Испразните балоне. Потопимо је! 1010 02:03:08,691 --> 02:03:12,695 Не. Оставите балоне. Желим да знају да смо то били ми. 1011 02:03:13,696 --> 02:03:16,741 Наплаћујем додатно кад ме користе као мамац. 1012 02:03:51,442 --> 02:03:54,153 Зове се Ро'а. 1013 02:03:55,738 --> 02:03:58,783 Она је била моја духовна сестра. 1014 02:04:01,786 --> 02:04:03,788 Компоновала је песме. 1015 02:04:04,789 --> 02:04:08,751 Веома поштована. Певале бисмо заједно. 1016 02:04:08,793 --> 02:04:12,630 Чекала је много циклуса парења да добије ово младунче. 1017 02:04:13,131 --> 02:04:15,550 Клан је био веома срећан због ње. 1018 02:04:18,761 --> 02:04:21,764 Шта је ово, Тоновари? 1019 02:04:22,807 --> 02:04:25,768 Шта је ово? 1020 02:04:44,412 --> 02:04:50,418 Моју духовну сестру и њену бебу су убили Небески људи. 1021 02:04:51,419 --> 02:04:57,342 Овај рат је дошао код нас. Знали смо да лове наш народ тулкуне. 1022 02:04:57,383 --> 02:05:02,430 Али то је било иза хоризонта, далеко. Сада је то овде! 1023 02:05:06,392 --> 02:05:10,055 Морате разумети како Небески људи размишљају. 1024 02:05:10,096 --> 02:05:13,399 Не занима их Велика равнотежа. -Ми не одговарамо Небеским људима! 1025 02:05:13,441 --> 02:05:17,945 Саслушајте га. -Небески људи се неће зауставити. Ово је само почетак. 1026 02:05:17,987 --> 02:05:20,156 Реците тулкунима да оду. 1027 02:05:21,407 --> 02:05:23,451 Реците им да оду далеко. 1028 02:05:23,486 --> 02:05:25,486 Да оду? 1029 02:05:26,454 --> 02:05:30,416 Живиш међу нама, а ништа ниси научио. 1030 02:05:30,458 --> 02:05:33,419 Борићемо се да заштитимо нашу браћу и сестре! 1031 02:05:33,461 --> 02:05:35,463 Не, не. 1032 02:05:36,422 --> 02:05:40,426 Ако нападнете, ако се борите, онда ће вас они уништити. 1033 02:05:41,094 --> 02:05:43,471 Уништиће све што волите. 1034 02:05:44,430 --> 02:05:47,433 Не! -Чујте моје речи! Чујте моје речи! 1035 02:05:47,475 --> 02:05:50,436 Смирите се. Смирите се! 1036 02:05:50,478 --> 02:05:54,440 Саслушајте мог оца. -Дођавола! -Он говори истину. 1037 02:06:03,449 --> 02:06:06,452 Реците тулкунима, 1038 02:06:06,494 --> 02:06:11,499 ако их погоди један од ових, обележени су за смрт. 1039 02:06:13,501 --> 02:06:17,463 И позовите ме, ја ћу га ућуткати. 1040 02:06:17,505 --> 02:06:21,467 Спасавање њихових живота, то је једино битно. Зар не? 1041 02:06:24,470 --> 02:06:26,472 Спасавање твоје породице. 1042 02:06:38,484 --> 02:06:40,486 Реците тулкунима. 1043 02:06:41,487 --> 02:06:43,489 Идите. Идите! 1044 02:06:47,535 --> 02:06:50,496 Морамо да се боримо. 1045 02:06:50,538 --> 02:06:53,541 МаЏејк. Нећу да стојим и да ништа не предузимам. 1046 02:06:54,542 --> 02:07:00,506 То је замка. Желе да узвратимо. Они не лове тулкуне. Они лове нас. 1047 02:07:15,521 --> 02:07:19,350 Нећеш ти никуд да идеш, мали брате. -Морам упозорити Пајакана за одашиљаче. 1048 02:07:19,525 --> 02:07:22,493 Не. Твоја идиотска гузица мора остати овде. 1049 02:07:22,528 --> 02:07:25,531 Он је изгнаник. Нема никог другог да га упозори осим мене. 1050 02:07:25,573 --> 02:07:29,577 Брате, зашто увек мораш толико да отежаваш ситуацију? 1051 02:07:31,579 --> 02:07:38,544 Не. Мислиш зашто не могу бити савршен син као ти? Савршен мали војник. 1052 02:07:38,586 --> 02:07:42,506 Па, ја нисам ти! У реду? 1053 02:07:42,548 --> 02:07:46,552 Ја нисам ти. Он је мој брат. Идем. 1054 02:07:47,428 --> 02:07:51,474 Он је твој брат? Не, ја сам твој брат. 1055 02:07:51,815 --> 02:07:54,377 Ло'ак! -Пусти ме. 1056 02:07:55,478 --> 02:07:59,482 Ло'ак! -Врати се! -Хајде. Иде код Пајакана. 1057 02:08:11,535 --> 02:08:13,535 Врати се! 1058 02:08:13,621 --> 02:08:16,582 Ево Ло'ака! Ло'ак! -Ло'ак! 1059 02:08:16,624 --> 02:08:19,627 Ло'ак иде да нађе Пајакана! -Чекај! 1060 02:08:21,128 --> 02:08:23,128 Држи се. 1061 02:08:30,338 --> 02:08:32,347 Све посаде на положаје. 1062 02:08:32,348 --> 02:08:36,010 Огласите општи позив. -У реду, народе. Хајде. Хајде да зарадимо неку лову! 1063 02:08:44,110 --> 02:08:47,667 Брате! -Ло'ак! 1064 02:08:48,614 --> 02:08:50,658 Ло'ак! -Стани! 1065 02:08:53,661 --> 02:08:55,663 Шта је? Шта није у реду? 1066 02:08:56,664 --> 02:08:58,664 Срање! 1067 02:08:58,666 --> 02:09:02,670 Остани миран. Решићу ја ово. 1068 02:09:08,634 --> 02:09:10,634 Срање! 1069 02:09:12,304 --> 02:09:15,722 Ло'ак! Брате, хајде! Помози ми! 1070 02:09:15,850 --> 02:09:17,850 Пожури, брод долази! Тамо су! 1071 02:09:20,354 --> 02:09:22,354 Брате, хајде! 1072 02:09:23,649 --> 02:09:25,741 Хајде, брате. -Пожурите! 1073 02:09:25,776 --> 02:09:29,864 Пријави ово! Зови тату! Зови тату! Хајде! Уради то! 1074 02:09:29,905 --> 02:09:33,159 Само уради то. -Тата, хоћу рећи, Ђавољи псу. Чујеш ли ме? 1075 02:09:33,200 --> 02:09:36,412 Да ли си видео куда су отишли? -Овде Орлово око, чујеш ли? 1076 02:09:36,447 --> 02:09:38,747 Отишли су изван гребена. -Да, Ло'ак. -Тата! 1077 02:09:39,456 --> 02:09:42,042 Ми смо с тулкуном кога нападају. 1078 02:09:42,459 --> 02:09:46,088 Брод убица стиже. Око 2 км је далеко. -Ко је с тобом? 1079 02:09:46,463 --> 02:09:49,825 Сви ми. Ао'нунг и Тсиреја такође. Ми смо код Стене Три брата. 1080 02:09:49,837 --> 02:09:52,303 Идите у заклон, и не упуштајте се у борбу. У реду? 1081 02:09:52,344 --> 02:09:54,638 Чујеш ли ме? Не упуштајте се у борбу. Стижемо. 1082 02:09:54,722 --> 02:09:58,851 Да, господине. -Приближава се! -Три, два, вуци! -Вуци! 1083 02:09:59,727 --> 02:10:01,727 Деца су нападнута! 1084 02:10:01,729 --> 02:10:04,857 Деца су нападнута. Бране тулкуна. И ваша деца такође. 1085 02:10:05,316 --> 02:10:07,985 Демонски брод? -Да! Морамо да идемо! 1086 02:10:08,027 --> 02:10:10,738 Оружје. Огласите узбуну! 1087 02:10:13,782 --> 02:10:16,785 Боље ти је да останеш. -Јахаћу! Хајде! 1088 02:11:06,835 --> 02:11:09,797 Подводни тимови, затворите вратанца. За два минута! 1089 02:11:16,645 --> 02:11:18,680 Ао'нунг! 1090 02:11:18,681 --> 02:11:20,974 Пожури! Хајде! Брате, пожури! 1091 02:11:23,811 --> 02:11:25,811 Брзо, брзо! 1092 02:11:28,816 --> 02:11:30,816 Вуците! Сада! 1093 02:11:31,527 --> 02:11:33,821 Сви! Заједно! -Вуците! 1094 02:11:36,865 --> 02:11:41,161 Нека сам проклет. Салијева деца. 1095 02:11:41,829 --> 02:11:44,873 Идемо. Ти не. -Узјашите! 1096 02:11:56,468 --> 02:12:00,097 Раздаљина 700 метара. Сигнал одашиљача је добар. 1097 02:12:01,849 --> 02:12:04,622 Вуците, јаче! -Вуците! 1098 02:12:04,657 --> 02:12:07,396 Вуците, јаче! -Хајде! 1099 02:12:07,896 --> 02:12:11,567 Извађен је! Кири, извађен је! -Иди. Тук, иди. 1100 02:12:11,608 --> 02:12:15,070 Хајде. Губите се одавде! Идите онамо! Ја ћу их одвући одавде. 1101 02:12:15,112 --> 02:12:17,531 Добро. -Ло'ак, хајде. 1102 02:12:17,573 --> 02:12:19,950 Пајакане! Хајде, зарони! 1103 02:12:19,992 --> 02:12:22,911 Зарони! -Тук, ухвати се. 1104 02:12:31,920 --> 02:12:34,840 Растојање 300 метара. -Спремите дубинске бомбе 1105 02:12:34,882 --> 02:12:36,884 и пали, пали, пали. 1106 02:12:42,931 --> 02:12:47,895 Без дубинских бомби. Скорсби, чујеш ли? Ова деца су ми безвредна мртва. 1107 02:12:48,437 --> 02:12:50,437 Не пуцајте. 1108 02:12:54,651 --> 02:12:58,780 Опкружите. Направите кордон око њих. Спустите подморнице у воду. 1109 02:12:59,531 --> 02:13:02,534 Подводни тимови, бућните се. 1110 02:13:50,999 --> 02:13:53,210 Крабе иду удесно. Окружите их. 1111 02:13:56,864 --> 02:13:59,925 Немојте да их изгубите. Пратите их. -Крилца подигнута! Улазимо! 1112 02:13:59,967 --> 02:14:01,967 Екстра! 1113 02:14:33,041 --> 02:14:35,085 Мета захваћена. Двојка испаљена. 1114 02:15:04,030 --> 02:15:06,074 Где је Тук? Да ли сте је видели? 1115 02:15:23,049 --> 02:15:25,049 Тук! 1116 02:15:26,720 --> 02:15:28,720 Мета на видику. 1117 02:15:32,058 --> 02:15:34,436 Стиже! -Морамо да идемо! 1118 02:15:51,286 --> 02:15:53,288 Пребаци на мрежу. -Пребацујем. -Пали. 1119 02:16:13,725 --> 02:16:16,228 Држите се! -Пусти ме напоље! 1120 02:16:16,269 --> 02:16:18,313 Пази! -Тук, помери се! -Помери руку! 1121 02:16:18,355 --> 02:16:20,355 Исеци је! -Пожури! 1122 02:16:24,569 --> 02:16:27,280 Мали, враћај се овамо! 1123 02:16:32,027 --> 02:16:35,330 Одложи оружје. -Баци оружје доле! -Спусти га доле. -Спусти га доле! 1124 02:16:36,784 --> 02:16:38,799 Остани доле. 1125 02:16:38,800 --> 02:16:42,461 Ухвати га! -Спусти оружје доле! 1126 02:16:42,462 --> 02:16:46,007 Баци га, сместа! Спусти га доле! -Баци нож. Баци га. 1127 02:16:47,258 --> 02:16:50,596 Шта то радите? Престаните! Престаните. Немојте да их повредите. 1128 02:16:51,554 --> 02:16:54,812 Престани да се помераш. -Спајдере! -Брате, да ли си добро? 1129 02:16:54,847 --> 02:16:57,310 Да. Сјајно, рођо. Никад боље. 1130 02:17:00,313 --> 02:17:02,399 Прекини. Лежи мирно. -Зачепи! 1131 02:17:04,317 --> 02:17:08,279 Вратите се на мост. Држите га тамо! 1132 02:17:08,321 --> 02:17:10,323 Идем, идем. 1133 02:17:10,824 --> 02:17:16,037 Да. Сећам те се. Завежите их за ограду. Све њих. 1134 02:17:16,079 --> 02:17:19,332 Идемо! -Идемо. Покрет! -Овамо. 1135 02:17:19,374 --> 02:17:23,336 Пази их се. Уједају. -Клекни. На колена. 1136 02:17:23,378 --> 02:17:25,378 Дај ми руку. -Не! 1137 02:17:26,339 --> 02:17:28,341 Сада другу. -Не. 1138 02:17:31,344 --> 02:17:33,346 Будите храбре. 1139 02:17:37,350 --> 02:17:39,350 Стижу На'ви! 1140 02:17:41,354 --> 02:17:44,607 Раширите се. Оружје горе. -Тата! -Терај лево. Раширите се. 1141 02:17:47,193 --> 02:17:49,404 Стани. Заустави их. 1142 02:17:51,406 --> 02:17:53,450 То је Сали. 1143 02:17:55,452 --> 02:17:57,454 300 метара. 1144 02:18:03,168 --> 02:18:07,088 Имају нашу децу. Твоју ћерку. Тук. Ло'ак. 1145 02:18:10,091 --> 02:18:14,137 Џејк, реци својим пријатељима да одступе. 1146 02:18:14,179 --> 02:18:19,142 Ако желиш назад своју децу, дођи сам. 1147 02:18:20,560 --> 02:18:23,271 Знаш да није паметно да тестираш моју решеност. 1148 02:18:23,730 --> 02:18:25,730 Ло'ак! Не. 1149 02:18:28,151 --> 02:18:33,114 Узео сам те под своје, Џејк. Ти си ме издао. 1150 02:18:33,156 --> 02:18:35,867 Убијао си своју сабраћу. Добре мушкарце. Добре жене. 1151 02:18:35,902 --> 02:18:39,412 Нећу оклевати да ти убијем децу. 1152 02:18:40,663 --> 02:18:43,208 Сачекај мало. 1153 02:18:53,176 --> 02:18:55,176 Останите овде. 1154 02:18:55,178 --> 02:19:01,184 Они су убице тулкуна. Морају да умру. Овде. Данас. 1155 02:19:01,226 --> 02:19:04,604 Они желе мене. Због тога је све ово, у реду? 1156 02:19:04,646 --> 02:19:07,190 Лов на наше тулкуне. Отмица наше деце. 1157 02:19:10,193 --> 02:19:14,197 Ти си нам ово навукао на врат! Ти! 1158 02:19:17,242 --> 02:19:20,245 Онда ја морам да урадим ово. 1159 02:19:25,250 --> 02:19:29,212 Понуда ускоро истиче. Шта си одлучио? 1160 02:19:29,254 --> 02:19:33,174 Не пуцајте. Долазим. 1161 02:19:43,226 --> 02:19:45,228 МаЏејк, шта се дешава? 1162 02:19:46,229 --> 02:19:48,231 МаЏејк? 1163 02:19:50,233 --> 02:19:53,236 Будите на опрезу, народе. Сва оружја. 1164 02:20:10,253 --> 02:20:14,090 Лак погодак. -Погодиш ли га сада, они ће напасти. 1165 02:20:15,466 --> 02:20:17,466 Чекај док не буде на броду. 1166 02:20:44,328 --> 02:20:46,330 Пајакан! 1167 02:20:57,300 --> 02:20:59,300 Пуцајте. Пуцајте! 1168 02:21:01,304 --> 02:21:03,304 Брате! 1169 02:21:06,392 --> 02:21:09,395 Окрени! -Окрећем! -Окрени ме! 1170 02:21:10,354 --> 02:21:14,317 Намести ме у позицију да пуцам! Хајде, хајде! 1171 02:21:33,377 --> 02:21:36,339 Окрени ме! Брзо, брзо! 1172 02:21:37,799 --> 02:21:40,843 Уђи тамо да будем у домету. Брзо, брзо. 1173 02:21:49,352 --> 02:21:51,354 Доле! 1174 02:21:53,356 --> 02:21:55,358 Дођавола! 1175 02:21:59,362 --> 02:22:01,364 Пуцајте! Пуцајте! 1176 02:22:05,952 --> 02:22:09,455 Сали се приближава. Држите га на оку. -У реду, идемо. 1177 02:22:09,497 --> 02:22:11,497 Узјашите. Полећемо. 1178 02:22:52,456 --> 02:22:54,458 Нек неко нешто погоди! 1179 02:23:10,433 --> 02:23:12,433 Стани! 1180 02:24:06,989 --> 02:24:09,533 За њима! Хајде! 1181 02:24:25,508 --> 02:24:27,593 Пробој! Стави маске! 1182 02:24:27,802 --> 02:24:29,802 Стави маске! Хајде! 1183 02:25:08,551 --> 02:25:10,551 Изведите га одавде! -Хајде! 1184 02:25:15,057 --> 02:25:17,057 Смири се! 1185 02:25:30,573 --> 02:25:32,573 Брже, брже! 1186 02:25:45,004 --> 02:25:48,549 Извештај о штети! -Поплава! Одељци два и три. 1187 02:25:48,591 --> 02:25:50,591 Јеси ли добро? 1188 02:26:19,705 --> 02:26:22,499 Лево од прамца! -Оштро налево! 1189 02:26:22,541 --> 02:26:24,541 Пуцај! 1190 02:26:24,543 --> 02:26:26,543 Намести ме у позицију да пуцам! 1191 02:26:26,712 --> 02:26:28,712 Имам те! 1192 02:26:45,147 --> 02:26:48,115 Откачи нас! -Не реагује! 1193 02:26:48,150 --> 02:26:52,154 Откачи нас од сајле! -Ко сада има харпун? 1194 02:26:56,742 --> 02:26:58,744 Максималном снагом уназад! 1195 02:27:09,713 --> 02:27:11,713 Поново напуни! 1196 02:27:13,717 --> 02:27:16,720 Не сајлу, идиоте! 1197 02:27:16,762 --> 02:27:18,762 Не можемо више да пловимо. 1198 02:27:18,764 --> 02:27:23,143 Продире вода. Пумпе укључене. -На оружје! 1199 02:27:23,185 --> 02:27:26,230 Мислио сам да си ти интелигентна врста овде, Скорсби. 1200 02:27:26,271 --> 02:27:28,271 Зачепи брњицу, Гарвине. 1201 02:27:28,732 --> 02:27:32,701 Где си? Дрска хуљо. 1202 02:27:32,736 --> 02:27:35,739 Мислиш да си много паметан, је ли? 1203 02:27:50,712 --> 02:27:52,712 Сагните се! 1204 02:28:03,150 --> 02:28:05,184 Пумпе не раде. -Напустите брод! 1205 02:28:05,185 --> 02:28:07,855 Напустите брод! Укрцајте га у чамац. -Да, господине! 1206 02:28:07,896 --> 02:28:10,065 Идемо, народе! Покрет! Ставите маске! 1207 02:28:15,779 --> 02:28:19,783 Нетејаме! -Здраво, мали брате. Треба ли ти помоћ? 1208 02:28:19,825 --> 02:28:22,828 Зачепи. Хајде. Ослободи нас. 1209 02:28:24,830 --> 02:28:27,833 Води Тук одавде. -Брате, пожури! 1210 02:28:28,834 --> 02:28:33,755 Ко је моћни ратник? Хајде. Реци. -Брате! -Хајде. Идемо. 1211 02:28:35,757 --> 02:28:38,051 Ло'ак! -Код њих је Спајдер. 1212 02:28:38,093 --> 02:28:40,345 Морамо да га спасемо. Хајде. 1213 02:28:40,929 --> 02:28:43,098 Хајде, брате. Не можемо да га оставимо. 1214 02:28:50,939 --> 02:28:52,939 Пусти ме! 1215 02:28:54,818 --> 02:28:56,818 Не! 1216 02:28:57,821 --> 02:28:59,821 Види! 1217 02:29:04,870 --> 02:29:09,833 Идемо, душо. Устај. - Нисам ја твоја душа, перверзњаку! 1218 02:29:09,875 --> 02:29:12,836 Морамо да се вратимо по њу. -Тук, стани! 1219 02:29:12,878 --> 02:29:15,797 Салијеви се држе заједно. 1220 02:29:25,891 --> 02:29:27,891 Чекајте тамо, народе. Чекајте. 1221 02:29:28,143 --> 02:29:30,143 У реду. Можете се укрцавати! 1222 02:29:31,155 --> 02:29:34,483 Провери маску. Провери да ли је приљубљена. -Добро сам, глупане. 1223 02:29:36,959 --> 02:29:41,005 Пожурите! Ово је евакуација, народе. Идемо! 1224 02:29:43,215 --> 02:29:46,218 Тук, ово није добра идеја. Тук! 1225 02:30:07,698 --> 02:30:09,698 Исеци овде. 1226 02:30:11,744 --> 02:30:13,744 Не! 1227 02:30:18,417 --> 02:30:20,417 Имам је. 1228 02:30:26,258 --> 02:30:28,594 Још увек можемо ово да одрадимо. -Него шта. 1229 02:30:29,136 --> 02:30:31,847 Не могу да верујем да сам опет везана. 1230 02:30:33,098 --> 02:30:35,098 Пожурите, момци. 1231 02:30:57,957 --> 02:30:59,959 Брате, хајде. -Идемо. 1232 02:31:03,963 --> 02:31:05,963 Хвала, момци. 1233 02:31:07,132 --> 02:31:10,052 Идемо! -Не! -Брате, хајде! -Брзо, брзо! 1234 02:31:11,095 --> 02:31:13,095 Трчите, трчите! 1235 02:31:14,848 --> 02:31:16,850 Дај ми то. 1236 02:31:19,937 --> 02:31:21,980 Идите, идите! -Овуда. 1237 02:31:29,988 --> 02:31:31,988 У заклон! 1238 02:31:37,287 --> 02:31:39,287 Видиш ли их? 1239 02:31:49,049 --> 02:31:52,052 Брате! То је било лудо, рођо. 1240 02:31:57,057 --> 02:31:59,518 Пењи се! -Хајде, брате. 1241 02:31:59,601 --> 02:32:02,563 Идиоте. Погођен сам. 1242 02:32:06,024 --> 02:32:09,027 Срање! Помозите ми! 1243 02:32:11,738 --> 02:32:15,317 Држи га горе! -Држим га. Хајде. 1244 02:32:17,786 --> 02:32:19,788 Ухвати га. -Брате, имам га. 1245 02:32:20,747 --> 02:32:23,750 Проклетство. -Усправи га! 1246 02:32:25,611 --> 02:32:27,670 Брате, хајде. 1247 02:32:27,671 --> 02:32:30,340 У реду је, брате. Држим те. -Пожури! Хајде, хајде! 1248 02:32:31,341 --> 02:32:33,341 Имају Кири и Тук. 1249 02:32:33,635 --> 02:32:35,637 Не могу да се вратим. 1250 02:32:42,019 --> 02:32:45,397 Тата! Тата, упомоћ! У питању је Нетејам! 1251 02:32:45,939 --> 02:32:48,442 Пожури! -Ево! Узми га. 1252 02:32:49,985 --> 02:32:52,070 О, не. -Нетејам је повређен! 1253 02:32:52,237 --> 02:32:55,073 Џејк. -Хајде. Хајде. -Пожури, молим те! 1254 02:32:55,115 --> 02:32:57,115 Вуците! 1255 02:32:59,036 --> 02:33:02,246 Брате, пази му на главу. -Вуците! 1256 02:33:02,247 --> 02:33:04,247 Хајде! 1257 02:33:06,043 --> 02:33:08,043 Само му пазите на главу. 1258 02:33:08,253 --> 02:33:13,050 Добро. -У реду је, брате. Помоћи ћемо ти. -О, не. 1259 02:33:15,052 --> 02:33:18,055 Притисни. Притискај то. 1260 02:33:19,223 --> 02:33:21,223 Тата, ја... -У реду је. Овде сам. 1261 02:33:23,302 --> 02:33:25,394 Не, не. 1262 02:33:25,395 --> 02:33:27,395 У реду је, сине. Овде сам. -Не... 1263 02:33:28,741 --> 02:33:30,756 У реду је. 1264 02:33:32,027 --> 02:33:34,071 Хоћу да идем кући. 1265 02:33:36,073 --> 02:33:40,077 Знам. У реду је, идемо кући. Идемо кући. 1266 02:33:42,037 --> 02:33:46,083 Идемо кући. У реду је. -Тата, ја... 1267 02:33:53,048 --> 02:33:55,048 Нетејаме... 1268 02:33:59,054 --> 02:34:01,306 Не. Не, не. 1269 02:34:01,348 --> 02:34:03,558 Нетејаме! 1270 02:34:11,108 --> 02:34:16,238 Велика мајко. Не, Велика мајко. Молим те. 1271 02:34:17,114 --> 02:34:21,201 О, сине мој. Сине мој. 1272 02:34:21,243 --> 02:34:23,243 Не! 1273 02:34:27,207 --> 02:34:30,168 Сине мој! 1274 02:34:32,921 --> 02:34:34,921 Не! 1275 02:34:35,882 --> 02:34:37,882 Не! 1276 02:34:38,218 --> 02:34:41,221 Чујеш ли ме, капларе? 1277 02:34:42,222 --> 02:34:45,684 Да, мислим да ме чујеш. 1278 02:34:45,726 --> 02:34:49,146 Код мене су твоје ћерке. 1279 02:34:50,147 --> 02:34:52,190 Иста понуда као и пре. 1280 02:34:53,191 --> 02:34:55,193 Ти за њих. 1281 02:34:55,228 --> 02:34:57,228 Не! 1282 02:34:59,239 --> 02:35:02,242 Где су ти сестре? 1283 02:35:03,243 --> 02:35:05,243 Твоје сестре. Где су? 1284 02:35:05,245 --> 02:35:09,207 Не знам. -Где су? -Завезане су на броду. 1285 02:35:09,249 --> 02:35:14,254 Оне су код месечевог базена. Код окна кроз палубу. У средини брода. 1286 02:35:14,296 --> 02:35:16,798 Шта? -Хајде. Показаћу ти. 1287 02:35:17,090 --> 02:35:20,010 Хајде. Показаћу ти. -Јави ми се, капларе. -Хајде. 1288 02:35:20,051 --> 02:35:24,222 Зи, горе на врху. -Треба ми нешто, Џејк, или ће бити последица. 1289 02:35:24,264 --> 02:35:26,264 Чујем те. 1290 02:35:26,600 --> 02:35:31,563 Идемо. -Идемо! -Идемо. Морамо да идемо. Хајдемо. 1291 02:35:32,522 --> 02:35:35,025 Не! -Идемо. Слушај. Саслушај ме. 1292 02:35:36,568 --> 02:35:39,613 Саслушај ме. Они држе наше ћерке. 1293 02:35:40,405 --> 02:35:42,407 Они држе наше ћерке. 1294 02:35:44,618 --> 02:35:49,581 Потребно ми је да будеш са мном. И мораш да будеш јака. 1295 02:35:50,123 --> 02:35:53,793 Сада. Јаког срца. 1296 02:35:54,503 --> 02:35:57,130 Јаког срца. 1297 02:36:09,142 --> 02:36:12,103 Хајдемо по наше ћерке. 1298 02:36:25,700 --> 02:36:28,703 Ти остани са својим братом. -Тата, хоћу да идем с тобом. 1299 02:36:32,207 --> 02:36:36,169 Довољно си учинио. -Тата... 1300 02:36:38,672 --> 02:36:40,672 Не пуцајте. 1301 02:36:41,183 --> 02:36:43,342 Идемо. 1302 02:36:43,343 --> 02:36:45,343 Он долази. 1303 02:36:46,346 --> 02:36:48,346 Ухватио сам се. Хајде, хајде! 1304 02:36:49,724 --> 02:36:52,352 Средимо овог типа. Зато смо дошли овде. 1305 02:36:57,357 --> 02:37:00,318 Остани с њим. -Не... 1306 02:37:00,860 --> 02:37:03,363 Будите на опрезу, момци. 1307 02:37:23,466 --> 02:37:25,466 Хајде. 1308 02:37:32,517 --> 02:37:35,520 Где су? -Средња палуба. Тамо где порињавају подморнице. 1309 02:37:35,562 --> 02:37:39,566 У средини има базен. Они су код прамчане ограде. 1310 02:37:41,568 --> 02:37:43,570 Не, не. Остани ту. 1311 02:37:46,031 --> 02:37:49,951 Јави се, капларе. Овај брод тоне а и твоје девојчице с њим. 1312 02:37:51,911 --> 02:37:56,916 Твој син није морао да умре. Ти си крив за то. 1313 02:38:03,006 --> 02:38:06,926 Мислио си да можеш заштитити породицу, али не можеш. 1314 02:38:08,219 --> 02:38:10,219 Само на један начин можеш да их заштитиш. 1315 02:38:13,933 --> 02:38:17,896 Завршимо с овим пре него што изгубиш још једно дете. 1316 02:38:28,573 --> 02:38:30,700 Залегни! 1317 02:39:12,033 --> 02:39:14,577 Ко је погођен? -Здинарсик, чујеш ли? -Ту сам! 1318 02:39:14,744 --> 02:39:16,744 Чисто! 1319 02:39:16,746 --> 02:39:18,748 Прејгере. Чујеш ли? 1320 02:39:20,083 --> 02:39:22,083 Гледај горе. Гледај горе! 1321 02:39:30,385 --> 02:39:32,385 Напред! 1322 02:39:33,805 --> 02:39:37,050 Форсирајте лево. Идите! Форсирај десно. Идите око ње. 1323 02:39:37,051 --> 02:39:39,051 Види ли неко нешто? 1324 02:40:23,896 --> 02:40:25,896 МаЏејк! 1325 02:40:31,195 --> 02:40:33,195 То је мама! 1326 02:40:38,828 --> 02:40:41,831 Тако је. Долазе по тебе. 1327 02:41:32,882 --> 02:41:34,882 Тата! Тата. 1328 02:41:37,512 --> 02:41:40,848 Где ти је сестра? Где је она? -Тамо. 1329 02:41:41,349 --> 02:41:44,352 Добро, остани иза мене. 1330 02:41:47,855 --> 02:41:49,857 Кири! 1331 02:41:49,899 --> 02:41:51,899 Време истиче, капларе. 1332 02:41:53,277 --> 02:41:57,281 Већ си изгубио једно дете данас. Стварно хоћеш да изгубиш још једно? 1333 02:41:57,323 --> 02:41:59,575 Не изазивај ме! 1334 02:41:59,617 --> 02:42:01,869 Само га убиј, тата! 1335 02:42:02,537 --> 02:42:04,537 Кири! 1336 02:42:04,997 --> 02:42:08,000 Оружје доле. -Немој. Немој то да радиш. -Доле! 1337 02:42:10,002 --> 02:42:12,004 Шутни их подаље. 1338 02:42:13,589 --> 02:42:15,589 Уради то! 1339 02:42:17,952 --> 02:42:19,970 Не. 1340 02:42:19,971 --> 02:42:22,974 Стави лисице. -Не! Немој да је повредиш, у реду? 1341 02:42:23,015 --> 02:42:27,937 Стани тамо! -Немој! -Не мрдај! Ни корак. 1342 02:42:27,979 --> 02:42:31,983 Стави лисице. Сместа. -Копиле! 1343 02:42:32,024 --> 02:42:34,026 Молим те, немој да је повредиш. 1344 02:42:37,071 --> 02:42:40,074 Пусти. Или сечем. 1345 02:42:43,035 --> 02:42:45,037 Мислиш да ми је стало до неког клинца? 1346 02:42:46,038 --> 02:42:50,042 Он није мој. Чак нисмо ни иста врста. 1347 02:42:50,084 --> 02:42:55,047 Молим те немој да је повредиш. Молим те пусти је. 1348 02:42:55,089 --> 02:42:58,029 Немој. -Молим те! - Немој да га убијеш. 1349 02:42:58,064 --> 02:43:00,970 Слушај ме! Пусти је. Немој да је повредиш. 1350 02:43:01,012 --> 02:43:04,682 Мама, немој да га убијеш. -Син за сина. 1351 02:43:06,058 --> 02:43:08,058 Молим те немој да је повредиш. 1352 02:43:09,520 --> 02:43:13,899 Сечем. -Молим те пусти је. У реду? Само је пусти. 1353 02:43:16,068 --> 02:43:18,112 Не! 1354 02:43:26,120 --> 02:43:28,120 Кири... Кири. 1355 02:43:28,164 --> 02:43:30,164 Кири. 1356 02:43:35,129 --> 02:43:39,091 Спајдере. -Спајдере, води их одавде. 1357 02:43:39,133 --> 02:43:43,137 Хајде. Друштво. Тук. -Дужан сам ти смрт. 1358 02:43:45,097 --> 02:43:47,600 Мама. -Мама. -Пођи. -Хајде. 1359 02:43:47,767 --> 02:43:51,603 Молим те. Мама. -Нећеш ваљда да идеш, Џејк? 1360 02:43:51,604 --> 02:43:53,604 Када знаш да сам ја негде тамо. 1361 02:43:54,356 --> 02:43:56,525 Када знаш да никад нећу одустати. 1362 02:43:56,817 --> 02:44:00,571 Доћи ћу по тебе. А када дођем, убићу ти целу породицу. 1363 02:44:02,156 --> 02:44:04,156 Тата... 1364 02:44:04,617 --> 02:44:06,617 Хајде онда да ово завршимо. 1365 02:44:16,921 --> 02:44:18,921 Џејк! 1366 02:44:21,634 --> 02:44:26,639 Долази! -Назад. Назад на брод! Хајде! -Тук, пливај. 1367 02:44:28,641 --> 02:44:31,268 Остани близу. -Наставите даље. -Остани близу. -Хајде. 1368 02:44:33,562 --> 02:44:35,562 Тук! 1369 02:44:35,815 --> 02:44:38,609 Мама, ухвати ме за руку! -Држи се! 1370 02:44:40,611 --> 02:44:42,655 Мама! 1371 02:44:43,456 --> 02:44:46,283 Кири, хајде. -Не... -Кири, морамо да идемо. Хајде. -Не! 1372 02:44:49,662 --> 02:44:51,662 Хајде! Пењи се! Пењи се! 1373 02:44:51,664 --> 02:44:54,667 Кири, хајде! Хајде, идемо! 1374 02:44:55,668 --> 02:44:58,671 Мама! -Пливај! Пливај. Хајде, Тук. Пењи се! 1375 02:45:07,888 --> 02:45:09,888 Мама... -Хајде! 1376 02:45:09,890 --> 02:45:11,890 Иди, иди, иди! 1377 02:45:17,690 --> 02:45:19,690 Настави да се пењеш! Хајде! 1378 02:45:23,696 --> 02:45:25,698 Држим те. 1379 02:45:26,991 --> 02:45:28,991 Дај ми руку! Хајде! 1380 02:45:31,412 --> 02:45:33,412 Отвори их! 1381 02:45:40,713 --> 02:45:43,674 Отвори их! -Одмакни се. Одмакни се. 1382 02:45:43,716 --> 02:45:45,716 Хајде. 1383 02:45:46,176 --> 02:45:48,176 Тук! 1384 02:45:56,687 --> 02:45:59,690 Пењи се! Хајде! 1385 02:46:01,233 --> 02:46:03,444 Пењи се! Хајде! 1386 02:46:03,819 --> 02:46:05,819 Иди горе! 1387 02:46:10,492 --> 02:46:13,329 Преврћемо се! Иди, иди! -Добро... 1388 02:46:15,873 --> 02:46:17,873 Не! -Мама! 1389 02:46:26,800 --> 02:46:28,800 Кири! Настави даље! 1390 02:46:32,181 --> 02:46:34,183 Овамо! -Добро. 1391 02:46:34,600 --> 02:46:36,600 Хајде! 1392 02:46:39,271 --> 02:46:41,315 Отвори их! 1393 02:46:43,275 --> 02:46:45,275 Мама! 1394 02:46:47,488 --> 02:46:49,488 Хајде! 1395 02:46:57,998 --> 02:47:00,000 Иди, Тук! 1396 02:47:01,001 --> 02:47:03,045 Нема излаза! 1397 02:47:04,380 --> 02:47:07,383 Останимо заједно, у реду? -Да. -Останимо заједно. -Да. 1398 02:47:36,829 --> 02:47:39,832 Велика мајко. Велика мајко, помози нам! 1399 02:48:22,666 --> 02:48:24,666 Кири! 1400 02:48:44,354 --> 02:48:48,128 Брате! -Мама и тата су тамо доле. У броду. 1401 02:48:48,163 --> 02:48:51,903 Ухвати се. -Брате, ухватио сам се. Хајде! 1402 02:49:18,930 --> 02:49:20,930 Добро. 1403 02:49:47,959 --> 02:49:49,959 Џејк! 1404 02:50:25,997 --> 02:50:27,997 Тата. 1405 02:50:31,002 --> 02:50:33,002 Јебем ти! 1406 02:50:46,918 --> 02:50:48,978 Дођи, кучкин сине! 1407 02:50:48,979 --> 02:50:51,481 Тата, диши. -Нетејаме? 1408 02:50:51,516 --> 02:50:53,984 Не, тата. Ја сам Ло'ак. 1409 02:50:54,025 --> 02:50:57,988 О, Ло'ак. -Жао ми је, господине. 1410 02:50:58,029 --> 02:51:01,158 Жао ми је због Нетејама. Ја сам крив. -Само се фокусирај. 1411 02:51:01,199 --> 02:51:03,199 Фокусирај се на ово сада. 1412 02:51:21,636 --> 02:51:25,098 Губимо ваздушни џеп. Хајде. Морамо да идемо. Хајде, тата. 1413 02:51:32,772 --> 02:51:37,110 Знаш ли да изађеш? -Мислим да знам. Али, тата, мораће дуго да се држи дах. 1414 02:51:37,777 --> 02:51:43,116 Ја не могу да издржим. Ти можеш. Мораш отићи сместа. -Не. 1415 02:51:43,158 --> 02:51:47,120 Не могу да изгубим и тебе, тата. Молим те. 1416 02:51:50,415 --> 02:51:52,415 Мама, плашим се. 1417 02:51:53,126 --> 02:51:58,131 Све је у реду. Остани близу мене. Остани близу маме. 1418 02:52:01,217 --> 02:52:03,217 У реду је. 1419 02:52:18,151 --> 02:52:20,987 Само мораш да успориш откуцаје срца. 1420 02:52:21,029 --> 02:52:23,029 Буди веома смирен. 1421 02:52:23,223 --> 02:52:25,282 Диши одавде. 1422 02:52:25,283 --> 02:52:27,283 Диши одавде. 1423 02:52:40,173 --> 02:52:44,177 Пут воде нема почетак а ни крај. 1424 02:52:45,178 --> 02:52:49,140 Море је око тебе и у теби. 1425 02:52:49,182 --> 02:52:53,103 Море је твој дом пре твог рођења и након твоје смрти. 1426 02:52:57,941 --> 02:53:01,820 Море даје и море узима. 1427 02:53:02,153 --> 02:53:04,197 Вода повезује све ствари. 1428 02:53:06,199 --> 02:53:08,201 Живот и смрт. 1429 02:53:09,744 --> 02:53:11,746 Таму и светлост. 1430 02:53:35,145 --> 02:53:37,153 Ћао. -Кири. -Кири. 1431 02:53:37,188 --> 02:53:43,194 Све ће бити у реду, сестрице. Мама, даћу ти ово. 1432 02:53:47,240 --> 02:53:49,742 То ће ти помоћи. 1433 02:53:49,784 --> 02:53:52,203 Тата, можеш ти ово. 1434 02:53:52,245 --> 02:53:56,249 Веруј ми. Смири своје срце. 1435 02:53:57,250 --> 02:53:59,252 Дубоко диши. 1436 02:54:02,255 --> 02:54:04,257 Последњи удах. 1437 02:54:08,219 --> 02:54:10,219 За мном. 1438 02:55:25,922 --> 02:55:28,174 Држи се. Само диши. 1439 02:55:28,800 --> 02:55:30,800 Само диши. 1440 02:55:34,347 --> 02:55:36,347 Хвала. 1441 02:55:44,315 --> 02:55:46,359 Видим те, сине. 1442 02:55:49,320 --> 02:55:51,322 МаЏејк! 1443 02:55:51,364 --> 02:55:54,367 Тата! -Мама! -Тата. Тата. 1444 02:55:55,785 --> 02:55:58,329 Хајде. Дођи овамо. 1445 02:55:58,371 --> 02:56:01,374 Тук! -Имам те. -Ево. 1446 02:56:06,379 --> 02:56:08,379 Брате. 1447 02:56:16,931 --> 02:56:19,892 Салијеви се држе заједно. 1448 02:56:21,144 --> 02:56:24,105 То је била наша највећа слабост 1449 02:56:24,147 --> 02:56:26,482 и наша велика снага. 1450 02:56:27,608 --> 02:56:29,944 Хвала ти, Велика мајко. 1451 02:56:30,236 --> 02:56:32,236 Хвала ти. 1452 02:57:10,526 --> 02:57:12,528 Идемо. 1453 02:57:17,867 --> 02:57:19,869 Сине... 1454 02:57:21,162 --> 02:57:23,164 Пођи са мном. 1455 02:57:26,834 --> 02:57:28,834 Спајдере! 1456 02:58:02,411 --> 02:58:04,411 Мајмунче! 1457 02:58:07,416 --> 02:58:09,418 Спајдере. 1458 02:58:16,425 --> 02:58:18,427 Јеси ли добро? -Да. 1459 02:58:21,430 --> 02:58:23,432 Дођи овамо. 1460 02:58:25,434 --> 02:58:28,396 Син за сина. 1461 02:58:44,453 --> 02:58:47,456 Сваки песмоплет мора да има последњу перлу. 1462 02:59:12,440 --> 02:59:16,652 Отац штити. То је његова сврха. 1463 02:59:45,181 --> 02:59:49,143 Људи кажу да је сва енергија само позајмљена. 1464 02:59:51,103 --> 02:59:54,106 И да је једног дана мораш вратити назад. 1465 03:00:06,160 --> 03:00:11,165 Ејва носи сву своју децу у свом срцу. 1466 03:00:11,207 --> 03:00:13,207 Ништа никад није изгубљено. 1467 03:00:16,170 --> 03:00:19,173 Нетејам! -Нетејам! 1468 03:00:39,151 --> 03:00:42,863 Моја породица и ја одлазимо сутра. 1469 03:00:43,239 --> 03:00:45,239 Далеко одавде. 1470 03:00:45,324 --> 03:00:52,206 Твој син почива с нашим прецима. Ти си Меткајина сада. 1471 03:00:57,002 --> 03:01:00,047 И тако се то десило. 1472 03:01:00,506 --> 03:01:02,508 Ми смо Морски народ сада. 1473 03:01:04,426 --> 03:01:07,513 Ово је наш дом. 1474 03:02:06,655 --> 03:02:10,659 Тата! Види шта сам ухватио! 1475 03:02:12,995 --> 03:02:17,093 Велика је. -Била је тамо у оном базену. Код камења. 1476 03:02:19,218 --> 03:02:21,256 Тамо где си рекао. 1477 03:02:24,381 --> 03:02:28,385 Шта је, тата? Зашто плачеш? 1478 03:02:30,387 --> 03:02:32,723 Само сам срећан што те видим, момче. 1479 03:02:34,683 --> 03:02:36,685 И ја сам срећан што те видим. 1480 03:02:38,645 --> 03:02:40,689 Ево. Покушај ти. 1481 03:02:42,649 --> 03:02:44,649 Добро. 1482 03:02:45,152 --> 03:02:48,739 Јеси ли оставио неку за мене? -Можда. 1483 03:02:54,453 --> 03:02:56,453 Погледај то. Видиш? 1484 03:03:03,754 --> 03:03:05,754 Видим сада. 1485 03:03:06,131 --> 03:03:08,258 Не могу спасити породицу бежањем. 1486 03:03:09,384 --> 03:03:12,930 Ово је наш дом. Ово је наша тврђава. 1487 03:03:14,306 --> 03:03:16,683 Овде ћемо да се одупремо. 1488 03:03:20,145 --> 03:03:23,106 Превео: Бамбула 1489 03:03:23,357 --> 03:03:28,153 АВАТАР: ПУТ ВОДЕ 143511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.