All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,749 --> 00:01:24,376 Los bosques de Pandora... 2 00:01:25,169 --> 00:01:26,628 son peligrosos. 3 00:01:33,510 --> 00:01:34,803 Pero lo más peligroso... 4 00:01:34,928 --> 00:01:35,721 de Pandora... 5 00:01:40,559 --> 00:01:42,811 es que puedes llegar a quererla demasiado. 6 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 Los cordones musicales nos hacen recordar. 7 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Cada cuenta... 8 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 una historia de nuestra vida. 9 00:02:03,916 --> 00:02:05,667 Una cuenta cuando nació nuestro hijo. 10 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 ¡Neteyam! 11 00:02:12,591 --> 00:02:13,759 ¡Neteyam! 12 00:02:21,099 --> 00:02:21,725 Una... 13 00:02:21,850 --> 00:02:24,061 cuando adoptamos a nuestra hija Kiri. 14 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 Que nació del avatar de Grace. 15 00:02:28,440 --> 00:02:30,651 Una hija cuya concepción fue un misterio. 16 00:02:45,541 --> 00:02:46,166 Una... 17 00:02:46,291 --> 00:02:47,626 por la primera comunión con Eywa. 18 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 El pueblo dice... 19 00:02:53,257 --> 00:02:54,091 que vivimos en Eywa... 20 00:02:56,051 --> 00:02:57,886 y que Eywa vive en nosotros. 21 00:03:00,806 --> 00:03:02,266 La gran Madre... 22 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 lleva a todos sus hijos... 23 00:03:03,809 --> 00:03:04,560 en el corazón. 24 00:03:13,819 --> 00:03:14,945 La felicidad es sencilla. 25 00:03:17,281 --> 00:03:19,533 Pero ¿quién diría que yo la descifraría? 26 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 {\an8}Cuando conocí a tu padre 27 00:03:26,206 --> 00:03:27,541 {\an8}...intenté matarlo. 28 00:03:27,875 --> 00:03:29,918 {\an8}Fue amor a primera vista. 29 00:03:30,043 --> 00:03:31,545 Pronto ya teníamos cuatro hijos. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,968 Cuando las Personas del Cielo se fueron... 31 00:03:38,135 --> 00:03:39,595 algunos se quedaron. 32 00:03:40,262 --> 00:03:42,139 Científicos leales a los Na'vi. 33 00:03:43,974 --> 00:03:45,225 Y también estaba Spider. 34 00:03:46,143 --> 00:03:47,227 Estaba varado aquí. 35 00:03:47,394 --> 00:03:48,979 Era chico para una criocápsula. 36 00:03:49,563 --> 00:03:50,814 Pequeño salvaje. 37 00:03:50,939 --> 00:03:51,565 ¡Adiós, Norm! 38 00:03:51,690 --> 00:03:52,441 Huérfano por la guerra... 39 00:03:52,608 --> 00:03:54,067 lo criaron los científicos. 40 00:03:54,193 --> 00:03:54,860 Spider, ¡toma tu tanque extra! 41 00:03:54,985 --> 00:03:56,403 ¡Solo voy a la aldea! 42 00:03:57,946 --> 00:03:59,531 No era de nuestra familia. 43 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Era como un gato callejero. 44 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Siempre estaba cerca. 45 00:04:03,869 --> 00:04:05,621 Él y nuestros hijos eran inseparables. 46 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 Para Neytiri... 47 00:04:10,918 --> 00:04:12,211 siempre sería un alienígena. 48 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 Uno de ellos. 49 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 {\an8}Su lugar es con su propia raza. 50 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 {\an8}¡Es mío! 51 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 {\an8}¡Yo lo tenía primero! 52 00:04:24,223 --> 00:04:25,974 {\an8}¿Por qué tengo que dártelo? 53 00:04:26,058 --> 00:04:28,268 {\an8}Me llevó años aprender el idioma. 54 00:04:29,311 --> 00:04:30,437 {\an8}Pero ahora, cuando lo oigo... 55 00:04:30,562 --> 00:04:31,563 {\an8}es mi idioma. 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 {\an8}¡Te odio! 57 00:04:33,857 --> 00:04:36,401 ¡Te odio hasta el infinito, Lo'ak! 58 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 ¡Cara de pene! 59 00:04:37,819 --> 00:04:39,655 ¡Oigan! Ya basta. 60 00:04:40,239 --> 00:04:41,823 No me hagan ir allí. 61 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 Saldrá de detrás de esas rocas grandes. 62 00:04:44,535 --> 00:04:45,786 Ahí está. 63 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Eso es. ¡Ve por él! 64 00:04:49,915 --> 00:04:50,541 ¡Sí! 65 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Neteyam, el poderoso pescador. 66 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 Ahí lo tienes. Muy bien. 67 00:04:59,883 --> 00:05:01,009 Guau. Es uno grande. 68 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Estaba junto a las rocas. 69 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Justo donde dijiste. 70 00:05:05,347 --> 00:05:06,348 ¿Qué estatura tiene? 71 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 -Es... así de alto. -¡Es alto! 72 00:05:08,517 --> 00:05:09,726 La vida pasa muy rápido. 73 00:05:10,394 --> 00:05:11,395 Como un sueño. 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 -Kiri. -Ven, hermano. 75 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 Vamos. 76 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 Sonríe, skuan. 77 00:05:18,735 --> 00:05:20,070 La felicidad es sencilla. 78 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Como una cita sin hijos. 79 00:05:25,075 --> 00:05:26,410 Un tiempo sin los niños. 80 00:05:58,150 --> 00:05:59,985 Pero el problema de la felicidad... 81 00:06:02,404 --> 00:06:03,780 es que puede desaparecer en un instante. 82 00:06:10,495 --> 00:06:12,164 Hay una nueva estrella en la noche. 83 00:06:14,041 --> 00:06:15,375 Solo podía significar una cosa. 84 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 Naves. Desacelerando. 85 00:06:34,144 --> 00:06:35,771 Y las Personas del Cielo regresaron. 86 00:08:54,952 --> 00:08:58,914 UN AÑO DESPUÉS 87 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 Su pulso es de 168. 88 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Sí, aquí viene. 89 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Está bien. 90 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Quieto. 91 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Mantenga la calma. 92 00:09:15,222 --> 00:09:17,432 Sí. Tiene buen reflejo pupilar. 93 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 Quítenle eso de la cara. 94 00:09:19,309 --> 00:09:19,935 Coronel... 95 00:09:20,853 --> 00:09:21,562 ¿puede oírme? 96 00:09:21,979 --> 00:09:22,604 ¿Coronel? 97 00:09:25,858 --> 00:09:27,192 Vuelva a acostarse, señor. 98 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 ¡Sédenlo! 99 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 ¡Salgan de aquí! 100 00:09:35,492 --> 00:09:36,159 ¡Vete! 101 00:09:36,451 --> 00:09:37,119 ¡Llamen a seguridad! 102 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 -¡Atrápenlo! 103 00:09:39,580 --> 00:09:40,497 ¡Sujétenlo! 104 00:09:40,622 --> 00:09:41,248 ¡Cálmese! 105 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Coronel, ¡descanse! 106 00:09:42,749 --> 00:09:43,375 Coronel... 107 00:09:43,500 --> 00:09:44,126 ¡soy yo! 108 00:09:44,501 --> 00:09:45,502 ¡El cabo Wainfleet! 109 00:09:49,464 --> 00:09:50,465 ¿Lyle? 110 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 ¿Eres tú? 111 00:09:53,552 --> 00:09:55,971 Sí, señor. Y está Z Dog. 112 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Y Fike. 113 00:10:01,768 --> 00:10:02,978 Estoy bien. Suéltenme. 114 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Estoy bien. 115 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Vaya. 116 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 ¿Qué mierda es esto? 117 00:10:39,640 --> 00:10:43,769 Dos minutos para entrar en la órbita de Pandora. Prepárense para el Delta V. 118 00:10:45,812 --> 00:10:47,189 Cordón umbilical despejado. 119 00:10:48,273 --> 00:10:49,608 El oxímetro marca 89. 120 00:10:51,193 --> 00:10:54,821 Por si no te has dado cuenta, eres el coronel Miles Quaritch. 121 00:10:54,988 --> 00:10:57,616 Solo que más joven, más alto, más azul... 122 00:10:57,741 --> 00:10:59,326 y no tan guapo. 123 00:11:00,410 --> 00:11:02,079 En dos horas, volaré en una misión 124 00:11:02,204 --> 00:11:03,956 contra la fortaleza Na'vi. 125 00:11:04,122 --> 00:11:08,877 Los jefes pensaron que era prudente que hiciera esta copia de seguridad. 126 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 Y si lo estás viendo... 127 00:11:11,380 --> 00:11:13,465 significa que me hicieron mierda. 128 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Oye, Parker... 129 00:11:17,052 --> 00:11:18,846 ¿qué diablos debo decir ahora? 130 00:11:19,346 --> 00:11:20,848 Recuérdale cómo funciona esto. 131 00:11:21,306 --> 00:11:22,808 Espera. 132 00:11:23,267 --> 00:11:25,894 ¿Ves esto? Son tus recuerdos y tu personalidad. 133 00:11:26,061 --> 00:11:27,354 Los enviaremos a la Tierra... 134 00:11:27,521 --> 00:11:29,857 donde creces en un laboratorio. 135 00:11:30,023 --> 00:11:31,608 Te los implantaremos y luego... 136 00:11:31,733 --> 00:11:32,359 Oye. 137 00:11:32,526 --> 00:11:34,111 ¿Lo hago yo o lo haces tú? 138 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 Date prisa. 139 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 Como sea, la idea... 140 00:11:37,322 --> 00:11:41,118 es conseguir las mentes de los mejores operadores locales. 141 00:11:41,285 --> 00:11:44,496 Sí, como el cabo Wainfleet que está ahí... 142 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 y tu humilde narrador y ponerlos... 143 00:11:47,499 --> 00:11:49,042 en cuerpos recombinantes. 144 00:11:49,793 --> 00:11:51,336 Ahora eres un recombinante... 145 00:11:51,461 --> 00:11:53,881 cargado con mis recuerdos y mi encanto. 146 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 No recordarás mi muerte... 147 00:11:56,967 --> 00:11:58,302 porque aún no sucede... 148 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 y no sucederá. 149 00:12:00,179 --> 00:12:01,597 -Tienes razón. -Claro. 150 00:12:02,139 --> 00:12:03,307 Lo que haya pasado... 151 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 si eres un clon de mí, buscarás venganza. 152 00:12:07,728 --> 00:12:10,022 Y Jake Sully será el primero en la lista. 153 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 Recuerda... 154 00:12:15,611 --> 00:12:17,070 no pueden vencer a un marine. 155 00:12:17,863 --> 00:12:18,989 Pueden matarnos... 156 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 pero nos reagruparemos en el infierno. 157 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Semper fi. 158 00:12:52,689 --> 00:12:53,982 Equipo de tierra, ¡adelante! 159 00:13:47,953 --> 00:13:49,204 ¡Llévense esto! 160 00:13:54,042 --> 00:13:55,627 Dos minutos, equipo. Ahora. 161 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Hermano, debemos bajar. 162 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 ¡Ni hablar! ¡Papá nos despellejará! 163 00:14:04,261 --> 00:14:06,013 Vamos. No seas cobarde. 164 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 ¡Lo'ak! 165 00:14:07,681 --> 00:14:09,016 Vuelve aquí... 166 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 ¡Llévense toda la caja! 167 00:14:13,478 --> 00:14:15,022 Cartuchos, lanzagranadas, misiles. 168 00:14:19,443 --> 00:14:20,652 ¡Vamos, hermano! 169 00:14:21,028 --> 00:14:21,862 ¡Vámonos! 170 00:14:23,947 --> 00:14:24,948 ¡Rápido! ¡Tómalo! 171 00:14:25,866 --> 00:14:26,575 ¡Toma estas armas... 172 00:14:26,700 --> 00:14:27,326 muchacho! 173 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Ni siquiera sabes usarlo. 174 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 Papá me enseñó. 175 00:14:41,882 --> 00:14:42,758 ¡Una nave de combate! 176 00:14:50,724 --> 00:14:51,725 ¡Rápido, hermano! 177 00:15:01,944 --> 00:15:03,237 ¿Dónde estás, Lo'ak? 178 00:15:03,362 --> 00:15:04,112 ¡Neteyam! 179 00:15:05,280 --> 00:15:06,740 Tranquilo, ¿estás bien? 180 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 -Sí. -¿Dónde está tu hermano? 181 00:15:09,201 --> 00:15:10,327 -Por ahí. -¿Dónde está? 182 00:15:10,494 --> 00:15:11,245 ¡Sal de aquí! 183 00:15:11,370 --> 00:15:11,995 ¡Vete! 184 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 ¡Neteyam! 185 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 No. 186 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 No. 187 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Ay, no. 188 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 ¿Papá? 189 00:15:32,432 --> 00:15:34,476 ¿Qué haces aquí? ¿En qué pensabas? 190 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Lo lamento. 191 00:15:38,397 --> 00:15:39,439 Lo lamento, señor. 192 00:15:43,735 --> 00:15:45,863 Ya no estamos en Kansas. 193 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Vamos a Pandora. 194 00:15:49,950 --> 00:15:50,993 Ahora... 195 00:15:51,577 --> 00:15:54,955 Sé que todos se están preguntando lo mismo. 196 00:15:57,958 --> 00:15:59,084 ¿Por qué me puse tan azul? 197 00:16:03,630 --> 00:16:05,007 Los pecados de nuestra vida pasada... 198 00:16:05,215 --> 00:16:06,049 nos trajeron de vuelta... 199 00:16:06,175 --> 00:16:08,468 en la forma de nuestro enemigo. 200 00:16:08,635 --> 00:16:12,556 Eso nos da su tamaño, fuerza y velocidad. 201 00:16:12,973 --> 00:16:14,975 Y con nuestro entrenamiento... 202 00:16:15,392 --> 00:16:16,894 resulta una mezcla bastante potente. 203 00:16:18,770 --> 00:16:19,980 ¿Ya tenemos una misión? 204 00:16:20,147 --> 00:16:21,356 Claro que sí. 205 00:16:22,316 --> 00:16:24,818 Nuestra misión es cazar y matar... 206 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 al líder de la insurgencia Na'vi. 207 00:16:27,779 --> 00:16:30,908 Al que llaman Toruk Makto. 208 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 Jake Sully. 209 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 ¡Sí! 210 00:16:41,710 --> 00:16:43,212 ¡Ataca! 211 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 ¡Te tengo! 212 00:16:45,547 --> 00:16:46,298 ¡Tuk! 213 00:16:46,423 --> 00:16:47,049 ¡Vamos! 214 00:16:47,549 --> 00:16:49,051 Soy más rápido cuando estoy azul. 215 00:16:49,218 --> 00:16:50,219 Skuan. 216 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 No, en serio. 217 00:16:51,512 --> 00:16:52,596 Y los animales me respetan más. 218 00:16:52,763 --> 00:16:54,264 No me consideran humano. 219 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 Espera. ¿Eres humano? 220 00:17:06,318 --> 00:17:07,319 ¡Ya vienen! 221 00:17:07,861 --> 00:17:11,281 CAMPAMENTO DEL FUERTE OMATIKAYA 222 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 ¡Ya vienen! 223 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 ¡Kiri, Spider! 224 00:17:14,992 --> 00:17:16,744 ¡Regresan los guerreros! 225 00:17:16,912 --> 00:17:18,163 Rápido. 226 00:17:18,329 --> 00:17:19,705 Vamos. 227 00:17:34,346 --> 00:17:35,389 -¡Mamá! -Tuk... 228 00:17:35,556 --> 00:17:37,099 -Mamá. -Tuk. 229 00:17:39,434 --> 00:17:40,185 Fórmense. 230 00:17:43,021 --> 00:17:44,481 Se supone que son vigías. 231 00:17:44,648 --> 00:17:46,316 Si ven un vehículo enemigo, lo reportan. 232 00:17:46,441 --> 00:17:47,526 ¡Desde lejos! 233 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 ¿Les suena algo de esto? ¡Vengan aquí! 234 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 Los dejé volar en una misión... 235 00:17:52,531 --> 00:17:54,199 y desobedecen órdenes directas. 236 00:17:55,075 --> 00:17:57,536 Kiri, ve a ayudar a tu abuela con los heridos. 237 00:17:57,703 --> 00:17:58,704 Mi hermano está herido. 238 00:17:59,121 --> 00:17:59,872 No es nada. 239 00:18:00,038 --> 00:18:01,707 -Tuk, ve con ella. -Papá. 240 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 Señor. Asumo toda la responsabilidad. 241 00:18:04,001 --> 00:18:04,626 Sí, lo haces. 242 00:18:04,751 --> 00:18:05,460 Así es. 243 00:18:05,794 --> 00:18:08,338 Porque eres el hermano mayor. Debes actuar como tal. 244 00:18:09,423 --> 00:18:10,549 MaJake. 245 00:18:11,091 --> 00:18:12,843 Tu hijo está sangrando en serio. 246 00:18:13,010 --> 00:18:14,428 Madre, estoy bien. 247 00:18:16,597 --> 00:18:18,515 Ve a que te curen. Retírense. 248 00:18:24,229 --> 00:18:27,149 ¿Entiendes que casi haces que maten a tu hermano? 249 00:18:27,733 --> 00:18:28,734 Sí, señor. 250 00:18:31,028 --> 00:18:32,613 Te quedarás en tierra durante un mes. 251 00:18:33,363 --> 00:18:35,157 Ahora ocúpate de los ikran. De todos. 252 00:18:35,449 --> 00:18:36,200 Sí, señor. 253 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Y quítate esa cosa de la cara. 254 00:18:47,044 --> 00:18:48,837 ¿Quieres un beso en la lastimadura? 255 00:18:49,004 --> 00:18:50,005 -Dale esto. -Bueno. 256 00:18:50,172 --> 00:18:51,715 Yo usaría corteza de yalna. 257 00:18:51,798 --> 00:18:52,508 Bebe. 258 00:18:52,591 --> 00:18:53,258 ¿Sí? 259 00:18:53,675 --> 00:18:55,135 ¿Y quién es la Tsahik? 260 00:18:55,636 --> 00:18:56,845 Tú, abu... ¡Muévanse! 261 00:18:57,304 --> 00:18:59,681 Tú, abuela. Pero la corteza de yalna es mejor. 262 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Arde menos. 263 00:19:03,894 --> 00:19:05,229 Qué poderoso guerrero. 264 00:19:13,070 --> 00:19:14,196 ¿Qué? 265 00:19:16,657 --> 00:19:18,867 Neteyam y Lo'ak tratan de ser como tú. 266 00:19:20,661 --> 00:19:21,912 Es muy difícil para ellos. 267 00:19:23,622 --> 00:19:24,831 Lo sé. 268 00:19:27,084 --> 00:19:29,169 Eres muy duro con ellos. 269 00:19:31,880 --> 00:19:33,757 Soy su padre. Es mi trabajo. 270 00:19:35,676 --> 00:19:37,386 Esto no es un escuadrón. 271 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 Es una familia. 272 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 Creí que los habíamos perdido. 273 00:20:00,701 --> 00:20:01,785 ¿Cómo estás? 274 00:20:01,910 --> 00:20:02,786 Hola, Spider. 275 00:20:03,328 --> 00:20:04,705 Me las vas a pagar. 276 00:20:04,872 --> 00:20:05,789 Estoy aquí. 277 00:20:06,540 --> 00:20:07,708 Solo avatares... 278 00:20:07,833 --> 00:20:08,500 ¡da la vuelta! 279 00:20:09,126 --> 00:20:10,085 Perdón. 280 00:20:10,502 --> 00:20:12,838 Sí. Esas rayas azules no te hacen más grande, hermano. 281 00:20:13,547 --> 00:20:15,132 Sí, aún puedo vencerte. 282 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Qué día infernal. 283 00:20:19,803 --> 00:20:20,804 Una larga jornada. 284 00:20:23,974 --> 00:20:25,350 Es muy gracioso, chicos. 285 00:20:25,517 --> 00:20:26,935 Lo malo es que pueden respirar horas... 286 00:20:27,060 --> 00:20:28,228 el aire de la Tierra... 287 00:20:28,395 --> 00:20:30,981 y yo solo puedo respirar su aire 10 segundos. 288 00:20:31,148 --> 00:20:33,525 Sí, Niño Simio, es muy malo. 289 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 Para ti. 290 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 -Hola, Max. -Hola, niños. 291 00:20:43,410 --> 00:20:44,077 Hola, Max. 292 00:20:44,786 --> 00:20:45,454 Hola, Norm. 293 00:20:51,502 --> 00:20:52,377 Hola, ma. 294 00:21:03,138 --> 00:21:05,682 Quizá estoy perdiendo la cabeza... 295 00:21:05,849 --> 00:21:07,601 pero veo pruebas reales... 296 00:21:07,726 --> 00:21:11,480 de una respuesta sistémica a nivel global. 297 00:21:12,231 --> 00:21:13,315 No puedo... 298 00:21:14,608 --> 00:21:17,528 No voy a usar el término "inteligencia". 299 00:21:18,612 --> 00:21:20,697 Quizá sea mejor la palabra "conciencia". 300 00:21:21,573 --> 00:21:25,536 Es como si toda la biósfera de Pandora... 301 00:21:25,661 --> 00:21:27,037 fuera consciente... 302 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 y capaz de responder a nivel cognitivo. 303 00:21:32,000 --> 00:21:33,377 Diablos, no puedo decir eso. 304 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 Me crucificarán. 305 00:21:36,046 --> 00:21:37,005 Necesito decir... 306 00:21:37,881 --> 00:21:39,883 ¿Quién creen que la embarazó? 307 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Seguro que fue Norm. 308 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 Sin duda. 309 00:21:44,763 --> 00:21:46,515 No merecen vivir. 310 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 No. Piénsalo, ¿sí? 311 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Es el consentido de la profesora. 312 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 Siempre está con ella en el laboratorio. 313 00:21:51,311 --> 00:21:53,188 Me suicidaría. 314 00:21:53,355 --> 00:21:54,690 Bebería ácido. 315 00:21:54,857 --> 00:21:56,817 Tienes razón. Está en todas las tomas. 316 00:21:56,984 --> 00:21:59,236 Mira, hermano, la mira con cariño. 317 00:21:59,403 --> 00:22:00,404 Oye. 318 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Yo pienso... 319 00:22:02,781 --> 00:22:05,492 que sus dos avatares estaban solos en el bosque... 320 00:22:06,118 --> 00:22:06,910 ¡Qué asco! 321 00:22:07,077 --> 00:22:07,828 Oigan. 322 00:22:07,953 --> 00:22:10,706 A veces no es tan bueno saber quién fue tu padre. 323 00:22:15,419 --> 00:22:16,420 No importa. 324 00:22:17,087 --> 00:22:18,338 Ni siquiera lo recuerdo. 325 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 No, Spider. 326 00:22:19,923 --> 00:22:21,717 -Oye. -Spider... 327 00:22:24,136 --> 00:22:25,554 Tú no eres como él. 328 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 {\an8}CIUDAD BRIDGEHEAD 329 00:23:06,220 --> 00:23:08,764 ¡Vayan! Directamente adentro de la terminal. 330 00:23:08,931 --> 00:23:09,973 No se detengan. 331 00:23:14,603 --> 00:23:15,604 Quítense las máscaras. 332 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Señor... 333 00:23:21,568 --> 00:23:22,945 ella es la general. 334 00:23:32,704 --> 00:23:34,206 General Ardmore. 335 00:23:35,290 --> 00:23:36,583 Mucho gusto, coronel. 336 00:23:37,376 --> 00:23:38,585 He oído bien de usted... 337 00:23:39,378 --> 00:23:41,380 pero todo cambió mucho desde su último despliegue. 338 00:23:41,588 --> 00:23:42,422 Acompáñeme. 339 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 El nuevo centro de operaciones está aquí. 340 00:23:47,761 --> 00:23:48,929 Acaba de empezar a funcionar. 341 00:23:49,721 --> 00:23:52,724 Estos ensambladores pueden levantar un edificio en seis días. 342 00:23:53,851 --> 00:23:57,521 En un año, hemos hecho más aquí que en los últimos 30. 343 00:23:59,189 --> 00:24:01,108 No vinimos a dirigir una mina, coronel. 344 00:24:01,608 --> 00:24:02,776 Como comandante local... 345 00:24:02,901 --> 00:24:04,695 me encargaron una misión mayor. 346 00:24:10,200 --> 00:24:11,285 La Tierra está muriendo. 347 00:24:12,661 --> 00:24:15,789 Nuestra tarea es domar este territorio. 348 00:24:16,790 --> 00:24:18,667 Ni más ni menos que hacer de Pandora... 349 00:24:18,792 --> 00:24:20,043 el nuevo hogar de la humanidad. 350 00:24:21,628 --> 00:24:23,672 Pero antes de poder hacerlo... 351 00:24:23,839 --> 00:24:26,091 necesitamos apaciguar a los enemigos. 352 00:24:28,886 --> 00:24:32,014 Los ataques de Sully son cada vez más audaces y frecuentes. 353 00:24:32,931 --> 00:24:34,558 Sus ataques están bien planificados. 354 00:24:34,725 --> 00:24:37,394 Sus activos terrestres y aéreos están bien coordinados. 355 00:24:38,395 --> 00:24:42,274 Atacan nuestros sitios periféricos. Las minas, los oleoductos... 356 00:24:42,441 --> 00:24:44,067 y cortan nuestra cadena de suministros. 357 00:24:44,693 --> 00:24:46,820 Y atacaron un maglev hace dos días. 358 00:24:51,783 --> 00:24:53,368 Y ¿la base de operaciones... 359 00:24:53,493 --> 00:24:54,620 de Sully? 360 00:24:54,786 --> 00:24:56,038 Sí. Muéstrame las montañas. 361 00:24:57,998 --> 00:25:00,959 Es un sistema de cuevas en algún lugar de las montañas Aleluya. 362 00:25:03,170 --> 00:25:06,131 Pero cuando enviamos nuestras fuerzas allí, tenemos bajas. 363 00:25:07,591 --> 00:25:10,302 Nuestro armamento alborota el avispero. 364 00:25:11,470 --> 00:25:13,347 Luego de 10 minutos en el espacio aéreo enemigo... 365 00:25:13,472 --> 00:25:14,890 están sobre nosotros. 366 00:25:17,976 --> 00:25:18,977 Coronel... 367 00:25:19,144 --> 00:25:22,105 creemos que percibirán como autóctono a su Equipo Azul... 368 00:25:22,272 --> 00:25:23,941 y no desencadenarán... 369 00:25:24,066 --> 00:25:24,858 la respuesta inmune. 370 00:25:25,025 --> 00:25:27,861 Y ¿cómo podríamos probar esa hipótesis? 371 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Por las malas. 372 00:25:31,865 --> 00:25:32,991 Excelente. 373 00:25:46,755 --> 00:25:48,382 Entramos en espacio aéreo hostil. 374 00:25:49,132 --> 00:25:50,175 Entendido. 375 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 -¡Hermano! -¡Ve, Niño Simio! 376 00:26:02,354 --> 00:26:04,523 ¡Oigan, espérenme! 377 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 ¡Tuk! ¡Sigue! 378 00:26:43,562 --> 00:26:44,897 ¡Ya voy! 379 00:26:45,063 --> 00:26:46,398 Hermano, ¿por qué la trajiste? 380 00:26:47,024 --> 00:26:48,108 Es una llorona. 381 00:26:48,650 --> 00:26:50,736 Ella dijo: "Hablaré. 382 00:26:50,861 --> 00:26:51,653 "No deben ir al campo de batalla. 383 00:26:51,820 --> 00:26:53,655 "Si no me dejas ir, se lo diré a mamá". 384 00:26:53,780 --> 00:26:54,990 No la molestes. 385 00:26:56,992 --> 00:26:57,993 ¡Ven! 386 00:26:59,494 --> 00:27:00,621 ¡Qué impresionante! 387 00:27:01,914 --> 00:27:03,290 ¿Hay algún muerto ahí arriba? 388 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 ¡Ven a ver esto, hermano! 389 00:27:49,628 --> 00:27:50,629 No me digas. 390 00:28:00,973 --> 00:28:02,516 Kiri. 391 00:28:02,933 --> 00:28:03,934 Kiri. 392 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Kiri... 393 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Kiri, oye. 394 00:28:09,606 --> 00:28:10,607 Oye. 395 00:28:15,696 --> 00:28:16,697 ¿Estás bien? 396 00:28:17,781 --> 00:28:20,033 Me pasó de nuevo, ¿verdad? 397 00:28:20,450 --> 00:28:22,244 Sí. 398 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 ¡Kiri! 399 00:28:24,246 --> 00:28:26,290 -¡Kiri! -Kiri, debemos volver. 400 00:28:26,456 --> 00:28:27,457 Vámonos. 401 00:28:32,754 --> 00:28:33,881 ¿Qué pasa? 402 00:28:34,756 --> 00:28:36,884 Siempre debemos estar en casa antes del eclipse. 403 00:28:39,636 --> 00:28:41,471 Es muy grande para ser de un humano. 404 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 -¿Son avatares? -Quizá... 405 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 pero seguro que no son de los nuestros. 406 00:28:47,686 --> 00:28:48,687 ¿Qué haces? 407 00:28:48,854 --> 00:28:50,147 Rastreo. 408 00:29:09,416 --> 00:29:10,417 Mira detrás de ti. 409 00:29:13,504 --> 00:29:14,546 Está despejado. 410 00:29:18,800 --> 00:29:19,676 Creen un perímetro. 411 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Maldita sea. 412 00:29:56,505 --> 00:29:58,215 No debemos venir aquí. 413 00:29:59,842 --> 00:30:01,134 Papá te va a castigar. 414 00:30:01,593 --> 00:30:02,511 ¿Puedes parar? 415 00:30:02,636 --> 00:30:03,428 De por vida. 416 00:30:04,513 --> 00:30:05,848 Hermano, debemos revisar esto. 417 00:30:06,181 --> 00:30:06,974 Andando. 418 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Hermano... 419 00:30:26,159 --> 00:30:27,619 ahí pelearon tu padre... 420 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 y el mío. 421 00:30:29,955 --> 00:30:31,707 Ese es el traje de tu padre. 422 00:30:32,499 --> 00:30:33,917 Demonios. 423 00:30:35,169 --> 00:30:36,587 Lyle, fíjate si puedes... 424 00:30:36,837 --> 00:30:38,672 sacar datos de la cámara del vehículo. 425 00:30:39,673 --> 00:30:41,633 Esa cosa está bien muerta, coronel. 426 00:30:41,800 --> 00:30:42,593 Nosotros también. 427 00:30:42,718 --> 00:30:43,343 Muy bien. 428 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Debo avisarle de esto. 429 00:30:45,554 --> 00:30:46,972 No, tendremos problemas. 430 00:30:47,139 --> 00:30:48,140 Vamos. 431 00:30:52,728 --> 00:30:55,272 Demonio Canino, habla Ojo de Águila, cambio. 432 00:30:55,772 --> 00:30:57,524 Ojo de Águila. Informe. 433 00:30:57,691 --> 00:30:58,984 Veo a unos tipos. 434 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Parecen avatares... 435 00:31:03,030 --> 00:31:05,115 pero tienen ropa camuflada y rifles automáticos. 436 00:31:05,866 --> 00:31:08,160 Hay seis de ellos. Cambio. 437 00:31:08,327 --> 00:31:09,578 ¿Cuál es tu posición? Cambio. 438 00:31:11,914 --> 00:31:13,165 Estamos en la vieja choza. 439 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 ¿"Estamos"? ¿Quiénes? 440 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Spider, Kiri, Tuk... 441 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 y yo. 442 00:31:28,680 --> 00:31:30,516 Escúchame bien, hijo. 443 00:31:30,682 --> 00:31:31,683 Váyanse de ahí ahora mismo. 444 00:31:31,808 --> 00:31:32,726 No hagan ruido. 445 00:31:32,893 --> 00:31:34,144 Lárguense de ahí. 446 00:31:34,269 --> 00:31:35,062 ¡Andando! ¿Me escuchas? 447 00:31:35,479 --> 00:31:36,480 Sí, señor, nos vamos. 448 00:31:36,605 --> 00:31:37,231 ¿Ves? ¡Te lo dije! 449 00:31:37,314 --> 00:31:37,940 Vamos. 450 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Papá... 451 00:31:40,150 --> 00:31:41,360 ¡Conozco una vía rápida! 452 00:31:46,990 --> 00:31:48,575 Te meterás en muchos problemas. 453 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Basta, Kiri. 454 00:31:50,202 --> 00:31:51,328 Oigan, rápido. 455 00:31:51,495 --> 00:31:52,538 Ya es casi el eclipse, vamos. 456 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 ¡Bájenlas! ¡Abajo! 457 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 ¡Bájenlas o les dispararé! 458 00:31:58,502 --> 00:31:59,419 Ven conmigo. 459 00:31:59,586 --> 00:32:00,212 ¡Suéltenlas! 460 00:32:00,295 --> 00:32:00,921 ¡Ahora! 461 00:32:02,506 --> 00:32:03,131 ¡Quietos! ¡Manos arriba! 462 00:32:03,215 --> 00:32:04,675 {\an8}Bájala. Bájala. 463 00:32:04,842 --> 00:32:05,843 Spider. 464 00:32:06,385 --> 00:32:08,053 ¡Atrápenlos! 465 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 ¡Ven aquí! ¡Vamos! 466 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 ¡Abajo! 467 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Dejen de pelear. 468 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 ¡No se muevan! 469 00:32:14,893 --> 00:32:15,894 ¡Revisen si tienen armas! 470 00:32:16,520 --> 00:32:17,521 ¡Kiri! 471 00:32:17,688 --> 00:32:18,981 {\an8}Calma... 472 00:32:20,649 --> 00:32:21,275 Cállate. 473 00:32:21,358 --> 00:32:21,984 Quieta. 474 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 ¿Qué tenemos aquí? 475 00:32:34,121 --> 00:32:34,997 Oiga, coronel... 476 00:32:35,122 --> 00:32:35,914 mire. 477 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Cinco dedos. 478 00:32:38,000 --> 00:32:39,126 Tenemos una mestiza. 479 00:32:39,501 --> 00:32:40,502 Carajo... 480 00:32:47,092 --> 00:32:48,343 Muéstrame los dedos. 481 00:32:53,849 --> 00:32:56,435 Eres su hijo, ¿no? 482 00:32:58,562 --> 00:32:59,897 Claro que lo eres. 483 00:33:06,695 --> 00:33:07,779 ¿Dónde está? 484 00:33:09,656 --> 00:33:11,658 {\an8}Perdón, no hablo tu idioma... 485 00:33:12,201 --> 00:33:14,244 {\an8}...con imbéciles. 486 00:33:14,786 --> 00:33:16,496 {\an8}¿Dónde está tu padre? 487 00:33:18,957 --> 00:33:19,958 ¡No! 488 00:33:22,127 --> 00:33:22,753 ¿En serio? 489 00:33:22,836 --> 00:33:24,296 ¿Quieres jugar así? 490 00:33:26,215 --> 00:33:26,840 ¡Cállate! 491 00:33:30,719 --> 00:33:31,470 ¡Kiri! 492 00:33:31,595 --> 00:33:32,346 ¡No! ¡Detente! 493 00:33:32,888 --> 00:33:34,223 ¡Oye! ¡No la toques! 494 00:33:35,224 --> 00:33:35,933 ¡Oye! 495 00:33:36,767 --> 00:33:37,809 No la lastimes, por favor. 496 00:33:40,062 --> 00:33:41,271 No te muevas. 497 00:33:42,147 --> 00:33:43,273 ¿Cómo te llamas, niño? 498 00:33:45,234 --> 00:33:46,401 Spider... 499 00:33:47,152 --> 00:33:48,028 Socorro. 500 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 ¿Miles? 501 00:34:01,917 --> 00:34:03,418 Nadie me llama así. 502 00:34:06,255 --> 00:34:07,673 Que me parta un rayo... 503 00:34:09,216 --> 00:34:11,760 Pensé que te enviaron de vuelta a la Tierra. 504 00:34:13,011 --> 00:34:15,054 No pueden poner a los bebés en criogenia, idiota. 505 00:34:22,478 --> 00:34:24,063 ¿Qué hacemos, jefe? 506 00:34:26,525 --> 00:34:28,277 Cielo de Hierro, aquí Lobo Azul. 507 00:34:33,114 --> 00:34:34,491 Lobo Azul, Cielo de Hierro, ¿qué pasa? 508 00:34:35,367 --> 00:34:37,159 Esperamos la extracción, cambio. 509 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Llévanos allá. 510 00:34:39,204 --> 00:34:40,038 Dragonfly viene a la izquierda... 511 00:34:40,163 --> 00:34:41,581 iremos para la extracción. 512 00:34:42,081 --> 00:34:43,083 Tengan en cuenta... 513 00:34:43,250 --> 00:34:44,626 que traemos prisioneros muy valiosos. 514 00:34:44,793 --> 00:34:45,793 ¡Déjennos ir! 515 00:34:45,878 --> 00:34:46,503 Cállate. 516 00:34:46,587 --> 00:34:47,713 No se mueva, Lobo Azul... 517 00:34:47,838 --> 00:34:48,672 vamos a su posición. 518 00:34:49,297 --> 00:34:50,632 Tenemos 10. 519 00:34:50,799 --> 00:34:51,842 No hay mucho tiempo. 520 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 -¡Siéntate! -Vamos, ¡en la tierra! 521 00:34:56,138 --> 00:34:57,222 -¡Pies en alto! -¡Al suelo! 522 00:34:57,347 --> 00:34:57,973 Lyle... 523 00:34:58,056 --> 00:34:59,224 obtén el audio de esto. 524 00:35:00,517 --> 00:35:01,476 Cierra el pico. 525 00:35:01,560 --> 00:35:02,227 ¡No mires arriba! 526 00:35:03,353 --> 00:35:04,104 Es la mujer de Sully. 527 00:35:05,772 --> 00:35:06,899 Ella es un animal. 528 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 ¡Ríndete, Quaritch! 529 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Sully. 530 00:35:11,486 --> 00:35:12,905 -Todo terminó. -Desgraciado. 531 00:35:14,198 --> 00:35:15,949 Mientras respire, nada ha terminado. 532 00:35:17,492 --> 00:35:18,827 Esperaba que dijeras eso. 533 00:35:36,136 --> 00:35:37,346 No, quédate con el ikran. 534 00:35:37,513 --> 00:35:38,597 Pero, papá... 535 00:35:38,722 --> 00:35:39,431 soy un guerrero como tú. 536 00:35:39,556 --> 00:35:40,182 Debo luchar. 537 00:35:40,307 --> 00:35:41,099 Neteyam. 538 00:35:41,225 --> 00:35:43,018 No voy a repetirlo. 539 00:35:44,728 --> 00:35:45,729 Sí, señor. 540 00:36:08,544 --> 00:36:09,962 Sí, no hay nada más. 541 00:36:24,268 --> 00:36:25,686 ¿Recuperamos estos restos mortales? 542 00:36:52,087 --> 00:36:53,839 Lobo Azul, estén listos. 543 00:36:54,006 --> 00:36:54,923 Llegamos en tres minutos. 544 00:36:55,090 --> 00:36:56,884 Estén atentos, tres minutos. 545 00:37:12,482 --> 00:37:13,483 Vigila la retaguardia. 546 00:38:02,783 --> 00:38:03,617 ¡Cállate! 547 00:38:18,715 --> 00:38:19,424 ¡Cállate! 548 00:38:21,343 --> 00:38:22,511 ¡Enemigos en la retaguardia! 549 00:38:22,845 --> 00:38:23,679 ¡Enemigos en la retaguardia! 550 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 ¡Lo'ak! 551 00:38:29,393 --> 00:38:30,018 Carajo. 552 00:38:33,397 --> 00:38:34,022 Mocoso de mierda. 553 00:38:34,106 --> 00:38:34,731 ¡Lo'ak! 554 00:38:34,815 --> 00:38:36,233 -¡Vamos, Tuk! -¡Vuelvan aquí! 555 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 ¡Corran! 556 00:38:37,985 --> 00:38:38,819 ¡Atrápenlos! 557 00:38:45,784 --> 00:38:46,785 ¡Rápido! 558 00:38:47,828 --> 00:38:48,829 ¡Pónganse a cubierto! 559 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 ¡Muévanse! 560 00:39:08,849 --> 00:39:10,475 ¿Es usted, Sra. Sully? 561 00:39:11,143 --> 00:39:13,145 Reconozco su tarjeta de presentación. 562 00:39:24,072 --> 00:39:25,741 ¿Por qué no sale, Sra. Sully? 563 00:39:27,451 --> 00:39:28,660 Ambos tenemos algunos... 564 00:39:29,203 --> 00:39:30,829 asuntos pendientes. 565 00:39:35,375 --> 00:39:36,376 ¡Demonio! 566 00:39:36,877 --> 00:39:39,505 ¡Te mataré las veces que sean necesarias! 567 00:39:40,631 --> 00:39:43,342 Supongo que usted y el cabo estuvieron... 568 00:39:43,550 --> 00:39:45,093 muy ocupados, ¿no? 569 00:39:45,260 --> 00:39:47,179 Dieron a luz una camada entera... 570 00:39:48,013 --> 00:39:49,056 de mestizos. 571 00:39:57,981 --> 00:39:58,690 ¡Na'vi! 572 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 ¡Vamos! 573 00:40:05,447 --> 00:40:06,323 ¿Estás bien, muchacho? 574 00:40:06,406 --> 00:40:07,074 Sí. 575 00:40:07,533 --> 00:40:09,117 Ven conmigo. ¿Listo? 576 00:40:09,243 --> 00:40:09,910 ¡Sí, señor! 577 00:40:12,246 --> 00:40:13,247 ¡Muévete! 578 00:40:17,876 --> 00:40:18,877 ¡Rápido! 579 00:40:27,594 --> 00:40:28,595 ¡Ya! 580 00:40:29,471 --> 00:40:30,722 Por el flanco. ¡Tras ellos! 581 00:40:37,980 --> 00:40:38,981 ¿Spider? 582 00:40:42,317 --> 00:40:43,402 ¡Spider! 583 00:40:43,569 --> 00:40:44,319 ¡Kiri! 584 00:40:44,444 --> 00:40:45,070 Spider. 585 00:40:45,612 --> 00:40:47,281 ¡Ven! Vamos. 586 00:40:47,948 --> 00:40:49,616 Spider. Está ahí abajo. No. 587 00:40:49,741 --> 00:40:50,367 No. 588 00:40:55,539 --> 00:40:56,748 Se agotó el tiempo, señora. 589 00:40:56,915 --> 00:40:58,375 Diez minutos en espacio aéreo enemigo. 590 00:40:59,501 --> 00:41:01,003 Lobo Azul. Regresen al punto de encuentro. 591 00:41:08,635 --> 00:41:09,261 Lobo Azul... 592 00:41:09,386 --> 00:41:10,012 retrocedan. 593 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 ¡Retirada! 594 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 ¡Retirada! 595 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 ¡Rápido! 596 00:41:14,933 --> 00:41:15,893 ¡Ahora! 597 00:41:16,894 --> 00:41:17,769 -¡Kiri! -¡Spider! 598 00:41:17,895 --> 00:41:19,062 Ven. 599 00:41:19,188 --> 00:41:19,813 No. 600 00:41:19,897 --> 00:41:20,522 ¡Ven! 601 00:41:20,606 --> 00:41:21,690 Vamos. Ahora. 602 00:41:24,484 --> 00:41:25,986 Tranquilo. ¿Estás herido? 603 00:41:26,153 --> 00:41:27,112 -¿Estás herido? -No, estoy bien. 604 00:41:27,279 --> 00:41:28,447 -¿Estás herida, Tuk? -¡Papi! 605 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 Todo seguro. 606 00:41:49,885 --> 00:41:50,928 Estamos a salvo. ¿Están bien? 607 00:41:51,011 --> 00:41:52,387 -¡Mamá! -Tuk. 608 00:41:55,516 --> 00:41:57,809 Calma. Estamos bien. 609 00:41:58,101 --> 00:41:59,978 Gracias, gran Madre. Gracias. 610 00:42:00,896 --> 00:42:01,855 Gracias. 611 00:42:02,481 --> 00:42:03,482 ¿Dónde está Spider? 612 00:42:04,816 --> 00:42:05,817 Lo atraparon. 613 00:42:06,902 --> 00:42:07,903 Se lo llevaron. 614 00:42:09,112 --> 00:42:10,447 Tranquila, pequeña. 615 00:42:10,572 --> 00:42:11,615 ¿Sí? Es un muchacho duro. 616 00:42:12,491 --> 00:42:13,534 Ya. 617 00:42:15,577 --> 00:42:16,578 Estará bien. 618 00:42:18,413 --> 00:42:19,706 Todos estaremos bien. 619 00:42:29,716 --> 00:42:30,634 ¡Maldita sea! 620 00:42:30,759 --> 00:42:31,426 ¡Vamos! 621 00:42:36,098 --> 00:42:37,474 ¡Déjenme salir de aquí! 622 00:42:45,899 --> 00:42:47,025 Es completamente salvaje. 623 00:42:47,943 --> 00:42:48,986 Cree que es uno de ellos. 624 00:42:53,323 --> 00:42:54,575 Esa cosa. Ese Quaritch. 625 00:42:54,741 --> 00:42:55,784 Sea lo que sea... 626 00:42:55,951 --> 00:42:56,994 -¿Qué pasa? -Puede meterse aquí. 627 00:42:57,160 --> 00:42:58,704 Puede caminar en las narices de Eywa. 628 00:42:58,871 --> 00:43:00,873 -Es nuestra familia, nuestro hogar. -Es por la familia. 629 00:43:01,039 --> 00:43:02,374 Por nuestros hijos. 630 00:43:03,667 --> 00:43:05,752 No puedo. No puedes pedir esto. 631 00:43:08,005 --> 00:43:09,673 No puedo dejar a mi pueblo. 632 00:43:10,924 --> 00:43:11,675 No lo haré. 633 00:43:12,217 --> 00:43:13,302 Nos está cazando. 634 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 Va tras nuestra familia. 635 00:43:16,430 --> 00:43:17,723 ¡No puedes pedir esto! 636 00:43:18,223 --> 00:43:21,018 Los niños. Todo lo que conocen. El bosque. 637 00:43:21,476 --> 00:43:22,603 ¡Este es nuestro hogar! 638 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 Atrapó a nuestros hijos. 639 00:43:24,104 --> 00:43:25,731 ¡Los amenazó con su cuchillo! 640 00:43:33,155 --> 00:43:34,740 Mi padre me dio... 641 00:43:34,865 --> 00:43:37,075 este arco antes de morir. 642 00:43:37,242 --> 00:43:39,328 Y me dijo: "Protege al pueblo". 643 00:43:40,621 --> 00:43:42,247 ¡Eres Toruk Makto! 644 00:43:43,457 --> 00:43:45,083 ¡Esto protegerá al pueblo! 645 00:43:45,542 --> 00:43:46,793 Quaritch tiene a Spider. 646 00:43:46,919 --> 00:43:48,128 Y ese niño lo sabe todo. 647 00:43:48,295 --> 00:43:49,588 Conoce nuestra organización... 648 00:43:49,713 --> 00:43:51,048 y puede conducirlos aquí. 649 00:43:51,757 --> 00:43:54,259 Si el pueblo nos alberga, todos morirán. 650 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 ¿Entiendes? 651 00:44:01,683 --> 00:44:02,809 No tengo nada. 652 00:44:03,727 --> 00:44:04,895 No tengo ningún plan... 653 00:44:07,147 --> 00:44:08,857 Pero puedo proteger a esta familia. 654 00:44:08,982 --> 00:44:10,692 Eso sí puedo hacerlo. 655 00:44:24,081 --> 00:44:25,666 Sé una cosa. 656 00:44:28,627 --> 00:44:29,837 Adonde vayamos... 657 00:44:29,962 --> 00:44:31,755 esta familia es nuestro fuerte. 658 00:44:45,644 --> 00:44:47,104 ¿Dónde está Jake Sully? 659 00:44:47,271 --> 00:44:48,397 ¡No lo sé! 660 00:44:50,232 --> 00:44:51,441 Sabemos que lo sabes. 661 00:44:52,276 --> 00:44:53,610 ¡No lo sé! 662 00:44:53,777 --> 00:44:54,653 Forma una imagen... 663 00:44:54,778 --> 00:44:55,445 en tu mente. 664 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 ¿Es una de las montañas flotantes? 665 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 ¡Déjame salir de aquí! 666 00:44:59,575 --> 00:45:01,034 Se resiste. Danos un minuto. 667 00:45:01,201 --> 00:45:01,910 ¡No lo sé! 668 00:45:02,369 --> 00:45:04,538 Forma un pensamiento, y lo veremos. 669 00:45:05,664 --> 00:45:06,999 ¡No lo sé! 670 00:45:07,708 --> 00:45:09,835 Esto no me gusta más que a ti. 671 00:45:10,752 --> 00:45:12,421 ¿Qué clanes lo albergan? 672 00:45:12,504 --> 00:45:13,130 ¡No lo sé! 673 00:45:13,213 --> 00:45:14,464 ¡Tendrás que matarme! 674 00:45:16,508 --> 00:45:17,134 Mira esto. 675 00:45:17,259 --> 00:45:18,844 Tiene un pico en todo el prefrontal. 676 00:45:18,969 --> 00:45:20,053 No se detendrá... 677 00:45:20,179 --> 00:45:21,221 hasta que nos des algo. 678 00:45:21,430 --> 00:45:22,723 ¿Dónde está? 679 00:45:23,348 --> 00:45:25,309 ¡No lo sé, idiotas! ¿Está bien? 680 00:45:25,475 --> 00:45:26,727 No lo sé. 681 00:45:40,032 --> 00:45:42,492 Déjeme intentar el enfoque personal. 682 00:45:47,039 --> 00:45:48,332 No es su hijo. 683 00:46:19,947 --> 00:46:21,031 Tranquilo, campeón. 684 00:46:21,198 --> 00:46:22,074 Tranquilo. 685 00:46:30,958 --> 00:46:31,959 ¿Estamos bien? 686 00:46:38,590 --> 00:46:39,716 Tienes coraje. 687 00:46:40,801 --> 00:46:43,178 Esos cientificuchos te zarandearon. 688 00:46:44,388 --> 00:46:45,889 Pero no les dijiste nada. 689 00:46:48,058 --> 00:46:49,142 Lo respeto. 690 00:46:55,107 --> 00:46:56,692 Pensé que podrías querer esto. 691 00:47:05,117 --> 00:47:06,660 Es del coronel Miles Quaritch. 692 00:47:07,452 --> 00:47:08,453 Fallecido. 693 00:47:09,121 --> 00:47:10,289 Muerto en combate. 694 00:47:16,003 --> 00:47:17,379 Yo no soy ese hombre. 695 00:47:18,797 --> 00:47:22,509 Pero tengo suficientes recuerdos suyos... 696 00:47:25,637 --> 00:47:27,055 como para saber... 697 00:47:28,682 --> 00:47:29,933 que no fue el mejor padre. 698 00:47:31,810 --> 00:47:33,520 Pero eso no es una disculpa. 699 00:47:34,771 --> 00:47:37,065 No soy tu padre. Técnicamente... 700 00:47:37,232 --> 00:47:39,776 tú y yo no somos parientes. 701 00:47:40,235 --> 00:47:41,236 Pero... 702 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 puedo ayudarte. 703 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 Puedo sacarte de aquí. 704 00:47:50,037 --> 00:47:52,289 No te pediré que traiciones a Jake Sully. 705 00:47:52,456 --> 00:47:54,499 Sé que nunca lo harías. Eres leal... 706 00:47:56,084 --> 00:47:57,419 y admiro la lealtad. 707 00:47:59,880 --> 00:48:01,215 Solo sigue el juego. 708 00:48:04,009 --> 00:48:06,720 Si no, debo devolverte a los de bata. 709 00:48:15,938 --> 00:48:17,731 Esto me duele profundamente. 710 00:48:19,608 --> 00:48:22,277 Tarsem es sabio para su edad. 711 00:48:22,444 --> 00:48:24,196 Será un Olo'eyktan fuerte. 712 00:48:26,240 --> 00:48:28,033 El líder debe morir. 713 00:48:32,329 --> 00:48:34,164 Para que el líder pueda nacer. 714 00:48:37,125 --> 00:48:39,378 Toruk Makto desaparecerá. 715 00:48:41,839 --> 00:48:43,423 El pueblo estará a salvo. 716 00:49:10,075 --> 00:49:11,952 Un padre protege. 717 00:49:13,203 --> 00:49:14,913 Eso le da propósito. 718 00:49:19,168 --> 00:49:20,669 Una vida termina. 719 00:49:21,795 --> 00:49:23,172 Otra empieza. 720 00:49:37,269 --> 00:49:38,270 Tuk. 721 00:49:42,399 --> 00:49:44,193 Los clanes del mar son un mundo aparte. 722 00:49:45,402 --> 00:49:46,945 Hay miles de islas. 723 00:49:47,946 --> 00:49:51,700 Es un territorio desconocido donde se puede desaparecer sin dejar rastro. 724 00:49:52,451 --> 00:49:54,161 ¿Ya llegamos? 725 00:50:19,436 --> 00:50:22,648 {\an8}AWA'ATLU, UNA ALDEA METKAYINA 726 00:51:00,018 --> 00:51:00,936 Oye... 727 00:51:01,061 --> 00:51:01,687 déjalo. 728 00:51:03,564 --> 00:51:04,565 Síganme de cerca. 729 00:51:06,733 --> 00:51:07,734 Tuk. 730 00:51:09,236 --> 00:51:10,237 Sean amables. 731 00:51:12,239 --> 00:51:13,031 Sean amables. 732 00:51:13,782 --> 00:51:14,783 Hola. 733 00:51:33,385 --> 00:51:34,678 Tranquilos. No se alteren. 734 00:51:35,429 --> 00:51:36,555 Mira. ¿Qué es eso? 735 00:51:37,389 --> 00:51:38,640 ¿Eso es una cola? 736 00:51:56,241 --> 00:51:57,284 Es demasiado pequeña. 737 00:51:57,451 --> 00:51:58,452 ¿Cómo nadan? 738 00:51:58,619 --> 00:52:00,996 No lo hagas. Rotxo, Aonung. 739 00:52:03,707 --> 00:52:04,708 Hola. 740 00:52:29,608 --> 00:52:32,194 Tonowari era el jefe de los Metkayina... 741 00:52:32,736 --> 00:52:33,737 el pueblo del Arrecife. 742 00:52:34,655 --> 00:52:35,948 Te veo, Tonowari. 743 00:52:37,032 --> 00:52:38,200 Jakesully. 744 00:52:38,367 --> 00:52:39,701 Sabía que era un líder duro. 745 00:52:44,540 --> 00:52:46,375 Pero no era Tonowari quien me preocupaba. 746 00:52:50,754 --> 00:52:52,339 Te veo, Ronal. 747 00:52:52,506 --> 00:52:53,799 La Tsahik de los Metkayina. 748 00:52:53,966 --> 00:52:55,133 Te veo, Ronal. 749 00:52:57,386 --> 00:52:59,388 ¿Por qué vienes a nosotros, Jakesully? 750 00:53:00,681 --> 00:53:01,765 Buscamos uturu. 751 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Refugio para mi familia. 752 00:53:08,689 --> 00:53:10,399 Somos un pueblo del Arrecife. 753 00:53:10,566 --> 00:53:11,275 Ustedes son un pueblo del Bosque. 754 00:53:11,817 --> 00:53:13,277 Sus habilidades no servirán de nada aquí. 755 00:53:14,069 --> 00:53:16,321 Aprenderemos sus costumbres. ¿No es así? 756 00:53:16,488 --> 00:53:17,489 Sí. 757 00:53:20,868 --> 00:53:22,202 Tienen los brazos delgados. 758 00:53:23,203 --> 00:53:24,037 Mamá. 759 00:53:24,162 --> 00:53:24,955 Tienen las colas... 760 00:53:25,289 --> 00:53:26,623 débiles. 761 00:53:26,790 --> 00:53:28,375 Serán lentos en el agua. 762 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Estos niños... 763 00:53:33,088 --> 00:53:34,923 -ni siquiera son verdaderos Na'vi. -Papá. 764 00:53:36,884 --> 00:53:38,093 ¡Sí que lo somos! 765 00:53:41,638 --> 00:53:43,056 ¡Tienen sangre demoníaca! 766 00:53:48,061 --> 00:53:49,354 Miren. 767 00:53:51,356 --> 00:53:53,400 Nací de las Personas del Cielo, y ahora soy Na'vi. 768 00:53:53,567 --> 00:53:54,860 ¿Sí? Uno se adapta. 769 00:53:55,485 --> 00:53:56,695 Nos adaptaremos. 770 00:53:56,945 --> 00:53:57,654 ¿Sí? 771 00:53:58,947 --> 00:54:01,033 Mi esposo era Toruk Makto. 772 00:54:02,910 --> 00:54:03,869 Llevó a los clanes a... 773 00:54:03,994 --> 00:54:06,997 la victoria contra las Personas del Cielo. 774 00:54:10,751 --> 00:54:11,960 ¿A esto llamas victoria? 775 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 ¿A esconderse entre extraños? 776 00:54:19,092 --> 00:54:21,887 Parece que Eywa te dio la espalda... 777 00:54:22,012 --> 00:54:22,846 Elegido. 778 00:54:28,936 --> 00:54:30,729 Me disculpo por mi pareja. Ella... 779 00:54:30,896 --> 00:54:32,314 No te disculpes por mí. 780 00:54:32,439 --> 00:54:33,690 ...voló mucho y está agotada. 781 00:54:33,774 --> 00:54:34,608 Jake. 782 00:54:39,780 --> 00:54:42,366 Toruk Makto es un gran líder de guerra. 783 00:54:43,200 --> 00:54:45,869 Todos los Na'vi conocen su historia. 784 00:54:46,036 --> 00:54:47,412 Pero los Metkayina... 785 00:54:47,579 --> 00:54:48,997 -Papá. -...no estamos en guerra. 786 00:54:51,875 --> 00:54:54,628 No podemos dejarlos traer su guerra aquí. 787 00:54:54,795 --> 00:54:56,672 Estoy harto de la guerra. 788 00:54:56,839 --> 00:54:57,840 ¿Está bien? 789 00:54:58,423 --> 00:55:00,342 Solo quiero que mi familia esté a salvo. 790 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 Ya pedimos uturu. 791 00:55:11,770 --> 00:55:12,896 ¿Debemos irnos? 792 00:55:13,689 --> 00:55:14,690 Estaremos bien. 793 00:55:27,411 --> 00:55:29,913 Toruk Makto y su familia se quedarán. 794 00:55:31,123 --> 00:55:33,458 Trátenlos como a nuestros hermanos y hermanas. 795 00:55:34,918 --> 00:55:36,753 Ellos no conocen el mar. 796 00:55:37,629 --> 00:55:39,381 Así que serán como los bebés... 797 00:55:40,174 --> 00:55:41,049 que respiran... 798 00:55:41,175 --> 00:55:42,176 por primera vez. 799 00:55:42,843 --> 00:55:47,055 Enséñenles nuestras costumbres, para que no sufran la vergüenza... 800 00:55:47,181 --> 00:55:48,515 de ser inútiles. 801 00:55:50,684 --> 00:55:51,435 ¿Qué se dice? 802 00:55:51,560 --> 00:55:52,644 Gracias. 803 00:55:52,769 --> 00:55:53,687 Gracias. 804 00:55:54,021 --> 00:55:55,022 Gracias. 805 00:55:55,564 --> 00:55:59,234 Mi hijo, Aonung y nuestra hija, Tsireya, les mostrarán a sus hijos qué hacer. 806 00:55:59,610 --> 00:56:01,236 -Padre, ¿por qué...? -Está decidido. 807 00:56:02,112 --> 00:56:04,781 Vengan. Les mostraré nuestra aldea. 808 00:56:15,334 --> 00:56:16,335 Por aquí. 809 00:56:19,671 --> 00:56:21,215 Date prisa, Tuk. 810 00:56:21,715 --> 00:56:22,758 Es por aquí cerca. 811 00:56:31,391 --> 00:56:32,643 Esta es para ustedes. 812 00:56:33,393 --> 00:56:34,394 Su nuevo hogar. 813 00:56:35,771 --> 00:56:36,772 Sí, me gusta. 814 00:56:37,773 --> 00:56:38,857 Es genial. 815 00:56:39,024 --> 00:56:40,025 Es bonita, ¿verdad? 816 00:56:53,580 --> 00:56:54,706 Formación, familia Sully. 817 00:56:54,873 --> 00:56:55,666 ¿Recuerdan? 818 00:56:55,791 --> 00:56:56,625 Reunión familiar. 819 00:56:56,792 --> 00:56:57,793 Arrodíllense. Ya. 820 00:56:57,960 --> 00:56:58,836 Kiri. 821 00:56:59,253 --> 00:57:00,254 ¿Qué? 822 00:57:00,420 --> 00:57:02,005 Está bien. 823 00:57:02,172 --> 00:57:03,841 Necesito... 824 00:57:03,966 --> 00:57:05,634 que se porten lo mejor posible. 825 00:57:05,801 --> 00:57:07,302 Lo digo en serio. 826 00:57:07,469 --> 00:57:08,929 Aprendan rápido. Hagan su parte. 827 00:57:09,972 --> 00:57:12,266 No causen problemas. ¿Entendido? 828 00:57:12,432 --> 00:57:13,684 Sí, señor. 829 00:57:16,144 --> 00:57:17,896 Quiero volver a casa. 830 00:57:19,857 --> 00:57:21,483 Tuk. 831 00:57:22,109 --> 00:57:25,487 Tuk, esta es nuestra casa ahora. 832 00:57:26,864 --> 00:57:30,284 Lo superaremos. 833 00:57:30,450 --> 00:57:31,410 Lo superaremos... 834 00:57:31,535 --> 00:57:33,370 si nos apoyamos mutuamente. ¿Sí? 835 00:57:33,537 --> 00:57:35,539 ¿Qué dice siempre su padre? 836 00:57:36,164 --> 00:57:38,584 Los Sully somos uno. 837 00:57:38,750 --> 00:57:40,961 Así es. Los Sully somos uno. 838 00:57:41,128 --> 00:57:42,754 Ahora díganlo con más sentimiento. 839 00:57:42,921 --> 00:57:44,256 Sí. 840 00:57:44,423 --> 00:57:45,215 Los Sully somos uno. 841 00:57:45,382 --> 00:57:46,675 Los Sully somos uno. 842 00:57:47,217 --> 00:57:48,594 Los Sully somos uno. 843 00:57:59,188 --> 00:58:00,189 Vamos. 844 00:59:37,744 --> 00:59:39,580 {\an8}Naden con nosotros. 845 01:00:13,989 --> 01:00:15,616 {\an8}¿Qué les pasa? 846 01:00:16,658 --> 01:00:18,410 {\an8}No saben nadar bajo el agua. 847 01:00:18,493 --> 01:00:19,620 {\an8}Alto. 848 01:00:20,162 --> 01:00:21,622 {\an8}Están aprendiendo. 849 01:00:32,299 --> 01:00:33,675 ¿Están bien? 850 01:00:33,842 --> 01:00:34,510 ¡Son demasiado rápidos! 851 01:00:34,635 --> 01:00:36,178 ¡Espérennos! 852 01:00:37,095 --> 01:00:38,180 Simplemente respiren. 853 01:00:38,305 --> 01:00:39,264 Respiren. 854 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 No bucean bien. 855 01:00:41,266 --> 01:00:43,519 Saben saltar entre los árboles, pero... 856 01:00:44,102 --> 01:00:45,103 Vamos, hermano. 857 01:00:45,270 --> 01:00:47,272 No sabemos hablar con los dedos. 858 01:00:47,397 --> 01:00:48,398 No entendemos lo que dicen. 859 01:00:48,857 --> 01:00:49,858 Les enseñaré. 860 01:00:50,025 --> 01:00:51,360 -¿Dónde está Kiri? -¿Kiri? 861 01:00:51,527 --> 01:00:52,528 -¿Quién? -Kiri. 862 01:00:52,694 --> 01:00:53,695 ¿Dónde está Kiri? 863 01:00:53,862 --> 01:00:55,113 ¿La ven? 864 01:01:05,707 --> 01:01:07,209 Sube a la nave... 865 01:01:07,376 --> 01:01:09,169 siéntate y no estorbes. 866 01:01:10,546 --> 01:01:11,421 ¡Rápido! 867 01:01:12,256 --> 01:01:13,215 Rapidito. 868 01:01:13,340 --> 01:01:14,174 Genial. 869 01:01:14,675 --> 01:01:16,802 ¡Espera ahí, superestrella! 870 01:01:18,011 --> 01:01:19,012 Escucha. 871 01:01:20,264 --> 01:01:22,474 Esa máscara tiene un rastreador. 872 01:01:22,641 --> 01:01:24,643 Aterrizamos, y si tratas de escapar... 873 01:01:24,810 --> 01:01:26,979 te tendré de vuelta en dos minutos... 874 01:01:27,145 --> 01:01:29,731 y te daré unas nalgadas a la antigua. 875 01:01:29,898 --> 01:01:30,899 ¿Entendido? 876 01:01:32,025 --> 01:01:33,151 ¿Entendido? 877 01:01:33,652 --> 01:01:34,820 Sí, señor. 878 01:01:35,195 --> 01:01:36,196 ¿Estamos listos? 879 01:01:36,363 --> 01:01:37,364 El equipo está listo. 880 01:01:51,920 --> 01:01:53,046 Atención. 881 01:01:54,423 --> 01:01:56,633 Jake Sully está a la deriva. 882 01:01:57,134 --> 01:01:58,135 No importa. 883 01:01:58,302 --> 01:01:59,678 Esté donde esté, lo hallaremos... 884 01:01:59,845 --> 01:02:02,598 y también a la desquiciada de su esposa. 885 01:02:04,224 --> 01:02:05,475 Para eso... 886 01:02:05,601 --> 01:02:07,853 nos convertimos en Na'vi. 887 01:02:08,020 --> 01:02:09,354 Con todo. 888 01:02:09,521 --> 01:02:10,147 Significa... 889 01:02:10,230 --> 01:02:13,775 comer y montar como los Na'vi. 890 01:02:13,942 --> 01:02:15,777 Pensar como los Na'vi. 891 01:02:15,944 --> 01:02:21,366 {\an8}Y eso empieza hablando la lengua. 892 01:02:23,911 --> 01:02:25,996 {\an8}¿A eso le llamas hablar la lengua? 893 01:02:26,330 --> 01:02:28,957 {\an8}¡Hablas como un niño de tres años! 894 01:02:31,418 --> 01:02:32,628 Muy bien, sabelotodo. 895 01:02:33,545 --> 01:02:35,964 Acabas de pasar de ser el simio mascota... 896 01:02:36,089 --> 01:02:37,716 a intérprete oficial. 897 01:02:44,973 --> 01:02:46,475 Estos son ilu. 898 01:02:46,934 --> 01:02:48,519 Si quieren vivir aquí... 899 01:02:48,685 --> 01:02:49,937 deben montarlos. 900 01:02:50,938 --> 01:02:52,272 Vincúlate suavemente. 901 01:02:57,778 --> 01:02:59,488 Siente su respiración. 902 01:02:59,655 --> 01:03:01,114 Su fuerza. 903 01:03:03,325 --> 01:03:04,326 Sujétate de aquí. 904 01:03:06,912 --> 01:03:08,038 Sujétate. 905 01:03:27,641 --> 01:03:28,433 ¿Estás bien... 906 01:03:28,559 --> 01:03:29,601 Niño de la Selva? 907 01:03:39,611 --> 01:03:41,154 Este animal es para un guerrero. 908 01:03:41,321 --> 01:03:42,656 No es fácil de dominar. 909 01:03:42,823 --> 01:03:45,325 Quizá deberías... 910 01:03:45,492 --> 01:03:46,535 empezar con un ilu. 911 01:03:47,077 --> 01:03:48,161 No. Con este. 912 01:03:51,456 --> 01:03:52,749 Recuerda... 913 01:03:53,250 --> 01:03:55,544 cuando te sumerjas, buena postura. 914 01:03:55,711 --> 01:03:56,712 Es muy importante. 915 01:04:00,340 --> 01:04:01,341 Puedo con esto. 916 01:04:28,076 --> 01:04:29,286 Eso es, muy bien. 917 01:04:30,495 --> 01:04:31,496 Tranquilo. 918 01:04:45,969 --> 01:04:47,262 Carajo. 919 01:05:18,001 --> 01:05:19,753 Ya la quiero. 920 01:05:59,918 --> 01:06:00,961 Inhalen. 921 01:06:04,214 --> 01:06:05,799 Y exhalen. 922 01:06:06,925 --> 01:06:09,052 Imaginen que hacen parpadear una llama. 923 01:06:11,138 --> 01:06:14,141 Deben reducir el ritmo cardíaco. 924 01:06:15,684 --> 01:06:16,685 Inhala. 925 01:06:17,978 --> 01:06:20,147 Respira desde aquí abajo. 926 01:06:21,648 --> 01:06:23,609 Exhala lentamente. 927 01:06:25,777 --> 01:06:28,322 Lo'ak, tu corazón late rápido. 928 01:06:28,488 --> 01:06:30,115 -Perdón. -Intenta concentrarte. 929 01:06:30,282 --> 01:06:31,742 -Está bien. -Inhala. 930 01:06:33,827 --> 01:06:35,495 Y exhala. 931 01:06:35,662 --> 01:06:37,206 Despeja tu mente. 932 01:06:56,016 --> 01:06:58,143 Están aprendiendo a respirar. 933 01:07:03,732 --> 01:07:05,609 ¡Rápido! ¡No se alejen, fracasados! 934 01:07:20,165 --> 01:07:21,166 Yo me ocupo. 935 01:07:28,048 --> 01:07:29,091 ¿Qué? 936 01:07:29,258 --> 01:07:32,052 Los niños Na'vi más chicos que yo lo hacen con las manos. 937 01:07:34,304 --> 01:07:36,306 ¿Jake Sully lo hizo sin ayuda? 938 01:07:37,015 --> 01:07:38,225 ¿Tú qué crees? 939 01:07:41,770 --> 01:07:42,855 ¿Qué estamos haciendo, coronel? 940 01:07:47,901 --> 01:07:48,944 Esto va a estar bueno. 941 01:07:52,322 --> 01:07:53,532 Avancen. 942 01:08:00,998 --> 01:08:02,499 Somos tú y yo, pastelito. 943 01:08:16,054 --> 01:08:18,223 ¿Mencioné que primero debes atarle la boca? 944 01:08:19,349 --> 01:08:20,600 ¡Muchas gracias, niño! 945 01:08:25,564 --> 01:08:26,189 ¡Avancen! 946 01:08:34,698 --> 01:08:35,698 ¿Lo ven? 947 01:08:58,013 --> 01:08:59,723 Adelante. Nos vamos. 948 01:08:59,848 --> 01:09:00,474 Vamos. 949 01:09:03,685 --> 01:09:05,062 Vámonos. Ahora. 950 01:09:11,151 --> 01:09:12,152 ¡Sí! 951 01:09:12,611 --> 01:09:13,737 ¡Eso es! 952 01:09:16,323 --> 01:09:17,908 ¡Sí, coronel! ¡Eso es! 953 01:09:18,075 --> 01:09:19,033 ¡Sí, coronel! 954 01:09:19,201 --> 01:09:20,452 ¿Quién sigue? 955 01:09:29,169 --> 01:09:32,756 El camino del agua no tiene principio ni final. 956 01:09:37,426 --> 01:09:39,470 El mar está a tu alrededor... 957 01:09:40,055 --> 01:09:40,764 y en tu interior. 958 01:09:47,354 --> 01:09:49,857 El mar es tu hogar... 959 01:09:50,482 --> 01:09:52,276 antes de tu nacimiento... 960 01:09:53,234 --> 01:09:55,070 y después de tu muerte. 961 01:10:00,784 --> 01:10:04,371 Nuestros corazones laten en la matriz del mundo. 962 01:10:06,832 --> 01:10:11,170 Nuestra respiración arde en la sombra de la oscuridad. 963 01:10:12,504 --> 01:10:14,339 El mar da... 964 01:10:15,716 --> 01:10:17,509 y el mar quita. 965 01:10:20,512 --> 01:10:23,432 El agua conecta todas las cosas. 966 01:10:25,601 --> 01:10:27,436 La vida y la muerte. 967 01:10:29,605 --> 01:10:30,606 La oscuridad... 968 01:10:32,274 --> 01:10:33,066 y la luz. 969 01:10:35,235 --> 01:10:35,861 ¡Lo hice! 970 01:10:37,112 --> 01:10:37,821 ¡Lo lograste! 971 01:10:54,922 --> 01:10:58,175 {\an8}Te permite respirar bajo el agua. 972 01:11:41,218 --> 01:11:42,219 ¿Qué hace? 973 01:11:42,970 --> 01:11:43,971 No sé. 974 01:11:44,137 --> 01:11:45,722 Está mirando la arena. 975 01:11:48,433 --> 01:11:49,601 ¿Qué dijiste? 976 01:11:49,977 --> 01:11:52,604 ¿Eres alguna clase de rara? 977 01:11:53,438 --> 01:11:54,898 Te preguntó si eres rara. 978 01:11:58,277 --> 01:11:58,902 No. 979 01:11:59,695 --> 01:12:00,821 ¿Estás segura? 980 01:12:00,988 --> 01:12:02,531 Ni siquiera eres una Na'vi de verdad. 981 01:12:03,240 --> 01:12:04,575 Mira estas manos. 982 01:12:04,867 --> 01:12:05,993 Míralas... 983 01:12:06,827 --> 01:12:07,828 ¡Oigan! 984 01:12:08,328 --> 01:12:09,705 ¡Apártate, cara de pescado! 985 01:12:09,872 --> 01:12:12,124 Otro raro de cinco dedos. 986 01:12:12,291 --> 01:12:13,458 ¡Miren su colita de bebé! 987 01:12:13,625 --> 01:12:14,626 ¡No me toques! 988 01:12:14,751 --> 01:12:15,377 ¡Cola de bebé! 989 01:12:15,502 --> 01:12:16,712 ¡Déjennos en paz! 990 01:12:17,129 --> 01:12:18,005 No es normal. 991 01:12:18,338 --> 01:12:19,173 Mírale la cola. 992 01:12:19,298 --> 01:12:20,048 ¡Cola de bebé! 993 01:12:20,299 --> 01:12:21,466 ¡Es muy bonita! 994 01:12:22,885 --> 01:12:24,011 Ya la oíste. 995 01:12:24,970 --> 01:12:26,180 Déjenlos en paz. 996 01:12:26,680 --> 01:12:27,806 El hermano mayor viene... 997 01:12:29,057 --> 01:12:30,392 Apártate. 998 01:12:31,518 --> 01:12:32,686 Ahora. 999 01:12:38,525 --> 01:12:39,902 Fue una decisión inteligente. 1000 01:12:40,319 --> 01:12:41,737 Y a partir de ahora... 1001 01:12:41,904 --> 01:12:43,906 necesito que respeten a mi hermana. 1002 01:12:48,285 --> 01:12:48,911 Vámonos. 1003 01:12:52,164 --> 01:12:53,582 ¡Adiós! 1004 01:12:53,916 --> 01:12:54,917 Míralos. 1005 01:12:55,083 --> 01:12:56,084 Son raros. 1006 01:12:56,251 --> 01:12:57,252 Toda la familia. 1007 01:12:59,546 --> 01:13:00,547 Lo'ak. 1008 01:13:00,714 --> 01:13:01,715 Yo me encargo, hermano. 1009 01:13:05,385 --> 01:13:06,803 Sé que esta mano es rara. 1010 01:13:06,970 --> 01:13:09,556 Mira, soy raro. Un alienígena. 1011 01:13:10,933 --> 01:13:12,726 Pero puedo hacer algo impresionante. 1012 01:13:12,893 --> 01:13:13,894 Mira. 1013 01:13:14,061 --> 01:13:16,396 Primero, la pongo como una pelota, así. 1014 01:13:16,563 --> 01:13:17,689 ¿Está bien? Luego... 1015 01:13:21,902 --> 01:13:22,945 ¡A eso le dicen puñetazo, perra! 1016 01:13:23,111 --> 01:13:24,446 No vuelvas a tocar a mi hermana. 1017 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 ¡Sí! ¡Aonung! ¡Muéstrale! 1018 01:13:29,660 --> 01:13:30,661 ¡Ven aquí! 1019 01:13:31,870 --> 01:13:32,871 ¡Oye! 1020 01:13:37,334 --> 01:13:38,669 ¡Basta ya! 1021 01:13:39,586 --> 01:13:40,587 ¡Deténganse! 1022 01:13:42,840 --> 01:13:43,966 ¡Esto es muy estúpido! 1023 01:13:47,344 --> 01:13:48,345 ¡Ay, mi cola! 1024 01:13:50,305 --> 01:13:52,391 ¡Mi oreja! ¡Suéltala! 1025 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 ¡Me tomó la oreja! 1026 01:13:59,773 --> 01:14:01,608 ¿Qué fue lo único que les pedí? 1027 01:14:01,733 --> 01:14:02,359 ¡Lo único! 1028 01:14:02,484 --> 01:14:03,694 -No se metan en líos. 1029 01:14:03,861 --> 01:14:04,862 -Sí. -Fue mi culpa. 1030 01:14:05,028 --> 01:14:05,696 No lo creo. 1031 01:14:05,821 --> 01:14:07,406 Deja de cargar con la culpa de este tonto. 1032 01:14:07,573 --> 01:14:09,324 Aonung molestaba a Kiri, papá. 1033 01:14:10,033 --> 01:14:11,034 La llamó rara. 1034 01:14:15,122 --> 01:14:16,331 Ve a disculparte con Aonung. 1035 01:14:16,874 --> 01:14:17,791 ¿Qué? 1036 01:14:17,958 --> 01:14:19,877 Es el hijo del jefe. ¿Entiendes? 1037 01:14:20,836 --> 01:14:22,546 No me importa cómo lo hagas. Haz las paces. 1038 01:14:23,005 --> 01:14:24,006 Ve. 1039 01:14:29,178 --> 01:14:30,179 Oye. 1040 01:14:32,139 --> 01:14:33,473 ¿Y cómo se veían los otros? 1041 01:14:34,308 --> 01:14:35,350 Peor. 1042 01:14:36,018 --> 01:14:37,019 Qué bien. 1043 01:14:37,603 --> 01:14:38,604 Mucho peor. 1044 01:14:38,896 --> 01:14:40,105 Largo de aquí. 1045 01:14:51,700 --> 01:14:52,784 ¿Qué pasa? 1046 01:14:54,786 --> 01:14:56,580 Nada. Estoy bien. 1047 01:14:57,748 --> 01:14:59,583 ¿Por qué no debería estarlo? 1048 01:15:06,965 --> 01:15:09,259 ¿Por qué no puedo ser como los demás? 1049 01:15:11,470 --> 01:15:12,638 Kiri. 1050 01:15:16,183 --> 01:15:18,560 ¿Qué hace aquí el Niño de la Selva? 1051 01:15:21,855 --> 01:15:22,940 Lamento haberte golpeado. 1052 01:15:23,815 --> 01:15:24,983 Muchas veces. 1053 01:15:31,490 --> 01:15:32,991 Deberíamos ser amigos. 1054 01:15:35,619 --> 01:15:36,620 Ven a cazar con nosotros. 1055 01:15:37,329 --> 01:15:38,455 Más allá del arrecife. 1056 01:15:39,289 --> 01:15:40,791 Ahí cazan los hombres. 1057 01:15:41,875 --> 01:15:42,960 Ni hablar. No me dejan. 1058 01:15:44,127 --> 01:15:45,963 Le pregunté al hermano equivocado. 1059 01:15:47,130 --> 01:15:47,881 Hagámoslo. 1060 01:16:03,063 --> 01:16:04,648 ¡Vamos! 1061 01:16:05,607 --> 01:16:06,608 ¡Sí! 1062 01:16:14,533 --> 01:16:15,993 ¡No te quedes atrás, Niño de la Selva! 1063 01:16:17,536 --> 01:16:18,370 ¡Sí! 1064 01:16:19,830 --> 01:16:24,126 {\an8}ROCAS TRES HERMANOS 1065 01:16:31,300 --> 01:16:32,801 ¡Oye, sobreviviste! 1066 01:16:33,385 --> 01:16:34,887 ¡Fue una locura, amigo! 1067 01:16:36,054 --> 01:16:37,055 Por aquí. 1068 01:16:37,181 --> 01:16:38,140 Conozco un buen lugar. 1069 01:16:51,069 --> 01:16:52,696 {\an8}Llama a los peces. 1070 01:17:08,754 --> 01:17:10,130 {\an8}¡Qué idiota! 1071 01:17:30,526 --> 01:17:31,527 ¡Oigan! 1072 01:17:32,277 --> 01:17:33,278 ¡Oigan! 1073 01:17:35,864 --> 01:17:36,865 ¡Aonung! 1074 01:17:38,408 --> 01:17:39,785 ¡No tiene gracia! 1075 01:17:51,964 --> 01:17:52,965 ¡Oye, Aonung! 1076 01:21:27,888 --> 01:21:28,805 Increíble. 1077 01:21:58,210 --> 01:21:59,211 Eres un tulkun. 1078 01:22:02,965 --> 01:22:04,007 Me salvaste la vida. 1079 01:22:04,675 --> 01:22:05,676 Gracias. 1080 01:22:07,094 --> 01:22:08,095 Gracias. 1081 01:22:14,935 --> 01:22:16,937 Amigo, no tengo ni idea de lo que dijiste. 1082 01:22:23,944 --> 01:22:25,529 Te hicieron daño, ¿verdad? 1083 01:22:27,906 --> 01:22:29,157 Trataré de sacártelo. 1084 01:22:30,701 --> 01:22:31,827 Confía en mí. 1085 01:23:06,904 --> 01:23:07,905 ¿Amigos? 1086 01:23:11,533 --> 01:23:13,785 Así es, somos amigos. Amigos. 1087 01:23:18,624 --> 01:23:19,291 ¡Hermano! 1088 01:24:30,445 --> 01:24:32,948 Lo siento. 1089 01:25:11,403 --> 01:25:13,030 ¿Qué pasa, pequeña? 1090 01:25:14,364 --> 01:25:15,490 ¿Extrañas a Spider? 1091 01:25:18,911 --> 01:25:19,912 -Sí. -¿Sí? 1092 01:25:21,038 --> 01:25:22,289 Pero no es eso. 1093 01:25:24,833 --> 01:25:25,792 Está bien... 1094 01:25:27,669 --> 01:25:28,670 Entonces, ¿qué es? 1095 01:25:29,880 --> 01:25:31,215 La siento, papá. 1096 01:25:33,884 --> 01:25:34,885 ¿A quién sientes? 1097 01:25:35,636 --> 01:25:36,637 A Eywa. 1098 01:25:41,350 --> 01:25:42,851 Oigo su respiración. 1099 01:25:44,228 --> 01:25:45,729 Sus latidos. 1100 01:25:47,189 --> 01:25:48,565 Está muy cerca. 1101 01:25:49,816 --> 01:25:52,027 Está ahí... 1102 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 como una palabra a punto de ser dicha. 1103 01:26:01,745 --> 01:26:03,580 Sé que crees que estoy loca. 1104 01:26:06,375 --> 01:26:08,335 No estás loca, pequeñita. 1105 01:26:12,756 --> 01:26:15,092 ¿Cómo suenan los latidos de Eywa? 1106 01:26:20,180 --> 01:26:21,473 Potentes. 1107 01:26:29,189 --> 01:26:30,649 ¡Dile lo que me dijiste! 1108 01:26:36,446 --> 01:26:38,031 ¿Te gusta contemplar las estrellas? 1109 01:26:41,368 --> 01:26:43,120 Mi papá vino de una estrella. 1110 01:26:44,663 --> 01:26:45,622 De esa. 1111 01:26:45,747 --> 01:26:46,373 Esa de allí. 1112 01:26:49,918 --> 01:26:50,919 ¡Lo'ak! 1113 01:26:51,295 --> 01:26:52,671 Amigo. Estoy en apuros. 1114 01:26:55,591 --> 01:26:56,300 Vete. 1115 01:26:56,425 --> 01:26:57,426 Nos volveremos a ver. 1116 01:27:16,111 --> 01:27:18,155 -¡El niño regresó! -Es el hijo de Sully. 1117 01:27:18,280 --> 01:27:19,823 -Hallaron el niño. -Lo hallaron. 1118 01:27:25,495 --> 01:27:26,496 Oye. 1119 01:27:28,832 --> 01:27:29,958 Déjame verte. 1120 01:27:31,543 --> 01:27:32,836 Él está bien. Está bien... 1121 01:27:32,920 --> 01:27:33,545 sí. 1122 01:27:33,629 --> 01:27:34,922 Solo tiene unos rasguños. 1123 01:27:37,966 --> 01:27:39,468 ¡Pido fuerzas para... 1124 01:27:39,593 --> 01:27:41,512 no arrancarle los ojos a mi hijo menor! 1125 01:27:43,180 --> 01:27:44,181 No. 1126 01:27:44,640 --> 01:27:47,226 Mi hijo sabe que no debe llevarlo fuera del arrecife. 1127 01:27:49,686 --> 01:27:51,396 La culpa es de él. 1128 01:27:52,689 --> 01:27:54,107 Bueno, vámonos. 1129 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 No. 1130 01:27:56,068 --> 01:27:57,277 No es culpa de Aonung. 1131 01:27:58,028 --> 01:27:59,279 Fue mi idea. 1132 01:27:59,446 --> 01:28:00,948 Aonung trató de disuadirme. 1133 01:28:01,907 --> 01:28:02,908 En serio. 1134 01:28:03,575 --> 01:28:04,201 Vamos. 1135 01:28:05,827 --> 01:28:06,870 Lo lamento. 1136 01:28:07,621 --> 01:28:08,247 Vamos. 1137 01:28:11,583 --> 01:28:12,584 Yo me encargo. 1138 01:28:15,838 --> 01:28:17,381 ¿Es cierto? 1139 01:28:17,506 --> 01:28:19,550 Aonung. ¿En qué pensabas? 1140 01:28:22,803 --> 01:28:24,763 Papá, me dijiste que me hiciera amigo de ellos. 1141 01:28:24,930 --> 01:28:26,765 -Es lo que intentaba... -No quiero oírlo. 1142 01:28:26,932 --> 01:28:27,933 Papá... 1143 01:28:28,100 --> 01:28:29,601 Avergonzaste a esta familia. 1144 01:28:32,896 --> 01:28:34,022 ¿Ya me puedo ir? 1145 01:28:34,565 --> 01:28:36,191 Si causas más líos, te anudo la cola. 1146 01:28:36,316 --> 01:28:37,442 ¿Entendido? 1147 01:28:37,985 --> 01:28:39,903 Sí, señor. Entendido. 1148 01:28:50,622 --> 01:28:51,832 ¿Tú dónde estabas? 1149 01:28:51,999 --> 01:28:52,958 Sí. 1150 01:28:53,083 --> 01:28:54,960 ¿Qué pasó con lo de "cuida a tu hermano"? 1151 01:28:55,627 --> 01:28:56,628 Lo lamento, señor. 1152 01:29:01,258 --> 01:29:02,843 ¿Por qué me defendiste? 1153 01:29:03,552 --> 01:29:04,803 Porque sé lo que es... 1154 01:29:04,970 --> 01:29:06,305 decepcionar a los demás. 1155 01:29:09,933 --> 01:29:11,810 Ojalá hubiera estado ahí. 1156 01:29:11,977 --> 01:29:13,896 El océano te concedió un regalo, hermano. 1157 01:29:14,563 --> 01:29:16,899 Los tulkun no han regresado. 1158 01:29:17,065 --> 01:29:19,026 Y además, ningún tulkun anda solo. 1159 01:29:19,818 --> 01:29:20,903 Este estaba solo. 1160 01:29:21,820 --> 01:29:23,655 Le faltaba una aleta. 1161 01:29:23,822 --> 01:29:24,740 Tenía un muñón. 1162 01:29:24,865 --> 01:29:25,490 En el lado izquierdo. 1163 01:29:25,574 --> 01:29:26,700 Pobre tulkun. 1164 01:29:27,409 --> 01:29:28,410 Payakan. 1165 01:29:30,412 --> 01:29:31,288 ¿Quién es Payakan? 1166 01:29:32,080 --> 01:29:33,749 Un macho joven que enloqueció. 1167 01:29:33,916 --> 01:29:35,501 Está exiliado, solo. 1168 01:29:36,043 --> 01:29:37,169 Y le falta una aleta. 1169 01:29:37,419 --> 01:29:38,837 Dicen que es un asesino. 1170 01:29:39,004 --> 01:29:40,881 -No. -Mató a unos Na'vi... 1171 01:29:41,006 --> 01:29:42,925 y a otros tulkun. 1172 01:29:44,384 --> 01:29:45,260 Aquí no... 1173 01:29:45,385 --> 01:29:46,178 muy al sur. 1174 01:29:46,345 --> 01:29:47,054 No, no es un asesino. 1175 01:29:49,056 --> 01:29:50,557 Tienes suerte de estar vivo. 1176 01:29:50,724 --> 01:29:52,059 Es en serio. 1177 01:29:52,184 --> 01:29:53,268 Me salvó la vida. 1178 01:29:53,977 --> 01:29:55,062 Es mi amigo. 1179 01:29:55,687 --> 01:29:56,855 ¡Mi hermanito! 1180 01:29:57,022 --> 01:29:58,065 El poderoso guerrero... 1181 01:29:58,649 --> 01:29:59,858 que enfrentó al tulkun asesino... 1182 01:29:59,942 --> 01:30:00,776 y vivió para contarlo. 1183 01:30:03,195 --> 01:30:04,279 No me están escuchando. 1184 01:30:05,322 --> 01:30:08,283 -Lo'ak, estoy escuchando. -Lo'ak, vuelve. 1185 01:30:08,450 --> 01:30:09,743 Skuans. 1186 01:30:10,827 --> 01:30:11,453 ¡Payakan! 1187 01:30:13,914 --> 01:30:14,581 ¡Payakan! 1188 01:30:17,376 --> 01:30:18,210 ¡Payakan! 1189 01:30:27,094 --> 01:30:28,011 Me alegra verte. 1190 01:30:31,431 --> 01:30:33,058 ¿Por qué te exiliaron? 1191 01:30:33,225 --> 01:30:34,226 ¿Qué pasó? 1192 01:30:35,519 --> 01:30:38,313 {\an8}Es muy doloroso. 1193 01:30:39,982 --> 01:30:42,234 Confío en ti. 1194 01:30:42,943 --> 01:30:45,070 Puedes confiar en mí. 1195 01:31:30,866 --> 01:31:32,075 Hermano, ¡esto es asqueroso! 1196 01:31:36,413 --> 01:31:38,040 {\an8}¡Más rápido! 1197 01:32:13,700 --> 01:32:14,910 Ya llegamos. 1198 01:32:21,542 --> 01:32:23,669 Esta es la Caleta de los Ancestros. 1199 01:32:23,836 --> 01:32:25,379 Es nuestro lugar más sagrado. 1200 01:32:32,469 --> 01:32:35,430 Lo máximo es estar aquí en el eclipse. 1201 01:32:48,735 --> 01:32:49,736 Es este. 1202 01:32:50,320 --> 01:32:51,655 Este es el Árbol de los Espíritus. 1203 01:33:58,555 --> 01:34:00,015 Mi hermosa hija. 1204 01:34:01,517 --> 01:34:02,518 Hola, ma. 1205 01:34:03,477 --> 01:34:04,728 Me alegra mucho verte. 1206 01:34:05,854 --> 01:34:06,855 Pero pareces preocupada. 1207 01:34:13,320 --> 01:34:14,321 Mi dulce niña. 1208 01:34:15,197 --> 01:34:16,573 Todo saldrá bien. 1209 01:34:24,122 --> 01:34:25,290 ¿Qué pasa, mi amor? 1210 01:34:26,708 --> 01:34:28,043 ¿Por qué soy diferente? 1211 01:34:30,712 --> 01:34:32,923 ¿Qué quiere de mí la gran Madre? 1212 01:34:36,552 --> 01:34:38,512 ¿Quién fue mi padre? 1213 01:34:42,641 --> 01:34:44,226 Querida mía. 1214 01:34:48,981 --> 01:34:50,232 ¡No! 1215 01:35:08,458 --> 01:35:09,543 ¡Rápido! 1216 01:35:15,549 --> 01:35:16,884 ¿Qué pasa? ¿Qué tiene? 1217 01:35:17,676 --> 01:35:18,760 Tuvo un ataque. 1218 01:35:19,386 --> 01:35:20,387 ¿Respira? 1219 01:35:20,888 --> 01:35:22,014 ¿Respira? 1220 01:35:25,559 --> 01:35:26,727 ¡Llévala a la aldea! 1221 01:35:26,852 --> 01:35:27,477 ¡Rápido! 1222 01:35:27,603 --> 01:35:28,854 ¡Vámonos! 1223 01:35:28,979 --> 01:35:29,646 Tuk, ven. 1224 01:35:44,828 --> 01:35:46,079 -¡Hola! -Me alegra verte. 1225 01:35:46,246 --> 01:35:47,372 Busquemos el equipo. ¡Neteyam! 1226 01:35:47,539 --> 01:35:48,582 Neteyam, ¡que no se acerquen! 1227 01:35:48,749 --> 01:35:49,541 ¿Cómo está? 1228 01:35:49,708 --> 01:35:50,834 Sigue inconsciente. 1229 01:35:51,793 --> 01:35:52,961 No hay hemorragia. 1230 01:35:53,086 --> 01:35:54,171 No se fracturó nada. 1231 01:35:55,214 --> 01:35:56,798 No hay efectos de la hipoxia. 1232 01:35:56,965 --> 01:35:58,091 El cerebro se ve bien. 1233 01:36:02,763 --> 01:36:05,724 Pero aún tiene actividad epiléptica interictal en la corteza prefrontal. 1234 01:36:05,891 --> 01:36:07,684 -Bien. -Tuvo una convulsión, no hay dudas. 1235 01:36:07,851 --> 01:36:10,103 -Podemos descartar alguna toxina. -Entonces, ¿qué fue? 1236 01:36:11,355 --> 01:36:12,898 Veo que no me necesitan. 1237 01:36:13,565 --> 01:36:14,983 ¡Tú eres la Tsahik! 1238 01:36:16,944 --> 01:36:18,237 Quita estas cosas. 1239 01:36:19,071 --> 01:36:20,072 ¡Fuera! 1240 01:36:20,197 --> 01:36:20,906 ¡No hicieron nada! 1241 01:36:21,073 --> 01:36:22,574 Vamos a tomar un descanso. 1242 01:36:23,367 --> 01:36:24,785 Espera. Debo sacarle la intravenosa. 1243 01:36:26,495 --> 01:36:27,496 Tuktirey. 1244 01:36:36,004 --> 01:36:39,216 Ella dijo que puede sentir a Eywa. Puede escuchar sus latidos. 1245 01:36:39,383 --> 01:36:40,509 -Ahí está. -¿Qué? 1246 01:36:40,676 --> 01:36:42,886 Es la típica epilepsia del lóbulo frontal. 1247 01:36:43,512 --> 01:36:44,513 -¿Epilepsia? -Sí. 1248 01:36:44,680 --> 01:36:46,723 Ves visiones. Tienes... 1249 01:36:46,890 --> 01:36:49,226 estados de éxtasis religioso como los que describe. 1250 01:36:57,442 --> 01:37:00,863 Conectarse con el Árbol de los Espíritus es una especie de detonador. 1251 01:37:01,029 --> 01:37:02,823 No pueden dejarla hacer eso. 1252 01:37:05,075 --> 01:37:06,118 ¿Qué? ¿Nunca? 1253 01:37:06,285 --> 01:37:07,286 Jake. 1254 01:37:07,828 --> 01:37:09,663 Si vuelve a tener convulsiones bajo el agua... 1255 01:37:10,414 --> 01:37:11,623 eso podría matarla. 1256 01:37:24,011 --> 01:37:25,012 ¡Estás despierta! 1257 01:37:34,021 --> 01:37:35,522 Kiri, mi dulce niña. 1258 01:37:36,356 --> 01:37:37,900 Mi dulce niñita. 1259 01:37:38,650 --> 01:37:39,651 Di esto: 1260 01:37:39,776 --> 01:37:40,652 "Te veo". 1261 01:37:47,075 --> 01:37:48,327 Es lo que acabo de decir, ¿no? 1262 01:37:50,495 --> 01:37:52,956 No "Naati. Ngaati". 1263 01:37:54,082 --> 01:37:56,335 Como si te saliera por la nariz o algo así. 1264 01:37:57,252 --> 01:37:58,253 Jefe... 1265 01:37:58,962 --> 01:38:00,839 la patrulla detectó algo en el radar. 1266 01:38:01,006 --> 01:38:02,299 Es una nave de combate renegada. 1267 01:38:03,300 --> 01:38:04,301 ¿Dónde? 1268 01:38:04,468 --> 01:38:06,053 En el mar del este. A 400 km al norte. 1269 01:38:09,014 --> 01:38:10,015 Quédate ahí. 1270 01:38:12,643 --> 01:38:16,772 La señal era intermitente, y la perdieron en aguas abiertas, pero... 1271 01:38:17,397 --> 01:38:18,857 si hacemos una proyección... 1272 01:38:20,192 --> 01:38:21,944 llega a este grupo de islas. 1273 01:38:23,111 --> 01:38:24,988 Son cientos de islas. 1274 01:38:25,155 --> 01:38:27,241 Es una gran área de búsqueda con muchas aldeas. 1275 01:38:27,407 --> 01:38:28,492 Es a quien buscamos. 1276 01:38:29,326 --> 01:38:32,412 Si me da barcos y aviones, le traeré su cabellera. 1277 01:38:44,466 --> 01:38:45,592 Se aproximan vehículos enemigos. 1278 01:38:45,717 --> 01:38:46,426 Capitán. 1279 01:38:54,768 --> 01:38:56,311 -Alto total. 1280 01:38:56,478 --> 01:38:57,729 Alto total. Sí. 1281 01:39:16,665 --> 01:39:17,708 Hola. 1282 01:39:18,208 --> 01:39:19,418 ¿Eres Scoresby? 1283 01:39:20,794 --> 01:39:23,714 ¿Eres el idiota que está requisando mi nave? 1284 01:39:24,256 --> 01:39:25,465 Ese soy yo. 1285 01:39:27,050 --> 01:39:30,053 El objetivo es prácticamente todo el grupo de islas. 1286 01:39:30,846 --> 01:39:32,014 Nunca estuve ahí. 1287 01:39:33,223 --> 01:39:35,684 Conoces esas aguas, Doc. ¿Qué clase de indígenas hay? 1288 01:39:36,351 --> 01:39:39,813 La mayoría son Metkayina. Algunos Ta'unui. Son 50 aldeas, quizá. 1289 01:39:39,980 --> 01:39:41,398 Y tú, ¿quién eres? 1290 01:39:42,524 --> 01:39:43,817 Soy Ian Garvin. 1291 01:39:45,110 --> 01:39:46,528 Biólogo marino. 1292 01:39:46,695 --> 01:39:47,905 Cincuenta aldeas. 1293 01:39:48,030 --> 01:39:50,240 Cien aldeas. No me importa. Las registraremos todas. 1294 01:39:51,408 --> 01:39:52,701 Yo cazo a los tulkun. 1295 01:39:53,368 --> 01:39:55,704 Estoy equipado para eso. Es lo que hace mi tripulación. 1296 01:39:55,871 --> 01:39:57,456 Debo cumplir con los encargos. 1297 01:39:58,624 --> 01:40:00,542 Seré amable una vez. 1298 01:40:01,251 --> 01:40:02,252 Y luego no. 1299 01:40:05,506 --> 01:40:06,965 Si no puedes evitarlo... 1300 01:40:08,175 --> 01:40:09,176 ¡disfrútalo! 1301 01:40:10,052 --> 01:40:12,471 -¡Todos a sus puestos! -Oye, no toques. 1302 01:40:14,932 --> 01:40:15,599 Timonel, súbanos. 1303 01:40:15,724 --> 01:40:16,517 Velocidad vuelo. 1304 01:40:16,725 --> 01:40:17,976 Velocidad vuelo, sí. 1305 01:40:28,737 --> 01:40:30,030 ¿Qué fue eso? 1306 01:40:31,281 --> 01:40:32,074 ¿Qué pasa? 1307 01:40:35,536 --> 01:40:37,329 ¡Regresaron los tulkun! 1308 01:40:37,496 --> 01:40:40,541 Gente, regresaron nuestros hermanos y hermanas. 1309 01:40:50,759 --> 01:40:52,970 En su interminable ciclo migratorio... 1310 01:40:53,262 --> 01:40:55,180 los tulkun volvieron a casa. 1311 01:41:02,521 --> 01:41:03,939 ¡Vamos, Kiri! 1312 01:41:04,106 --> 01:41:05,399 Déjame en paz, Tuk. 1313 01:41:05,524 --> 01:41:06,775 -¡Vamos! -¿Qué? 1314 01:41:08,360 --> 01:41:09,653 ¿Qué quieres? 1315 01:41:09,987 --> 01:41:10,863 Mira. 1316 01:41:19,746 --> 01:41:20,622 Ven. 1317 01:41:21,665 --> 01:41:22,791 Vamos a conocerlos. 1318 01:41:23,584 --> 01:41:24,209 Mira... 1319 01:41:24,334 --> 01:41:25,669 es mi Hermana Espiritual. 1320 01:42:22,518 --> 01:42:25,437 {\an8}Te veo, hermana. 1321 01:42:26,188 --> 01:42:28,857 {\an8}Te veo, hermana. Estoy feliz. 1322 01:42:34,738 --> 01:42:37,991 {\an8}Tu hijo es precioso. 1323 01:42:38,617 --> 01:42:41,245 {\an8}Gracias. ¿Cómo está tu bebé? 1324 01:42:42,246 --> 01:42:44,623 {\an8}Mi bebé es fuerte. 1325 01:42:47,459 --> 01:42:48,752 Conocí a un muchacho. 1326 01:42:48,877 --> 01:42:50,462 Era una época de historias. 1327 01:42:51,672 --> 01:42:52,923 Del tiempo que pasaron lejos. 1328 01:42:53,757 --> 01:42:54,424 De muertes... 1329 01:42:54,550 --> 01:42:55,175 y nacimientos. 1330 01:42:57,636 --> 01:42:58,679 De viejos amigos... 1331 01:42:58,804 --> 01:42:59,721 y nuevos amores. 1332 01:43:16,113 --> 01:43:18,740 ALDEA TA'UNUI 1333 01:43:19,867 --> 01:43:20,826 Niños. 1334 01:43:23,620 --> 01:43:24,496 Tengan calma... 1335 01:43:24,621 --> 01:43:25,664 pueblo mío. 1336 01:43:26,123 --> 01:43:27,499 Buscamos armas... 1337 01:43:27,624 --> 01:43:29,585 equipos de comunicación. Cualquier tipo de tecnología. 1338 01:43:30,085 --> 01:43:30,752 Agáchate. 1339 01:43:30,919 --> 01:43:31,712 Tú también. 1340 01:43:31,837 --> 01:43:32,671 ¿Ven eso? 1341 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 ¡Agáchate y cállate! 1342 01:43:38,051 --> 01:43:39,178 {\an8}Este hombre... 1343 01:43:39,720 --> 01:43:43,140 {\an8}Sabemos que está en estas islas. 1344 01:43:43,891 --> 01:43:44,933 {\an8}¿Aquí? ¿En esta aldea? 1345 01:43:46,268 --> 01:43:47,895 {\an8}Somos un clan aparte. 1346 01:43:48,103 --> 01:43:49,897 {\an8}El hombre del reflejo... 1347 01:43:49,980 --> 01:43:51,481 {\an8}...vive en el bosque. 1348 01:43:51,648 --> 01:43:52,691 ¿Qué dice? 1349 01:43:52,858 --> 01:43:53,901 Nunca lo han visto. 1350 01:43:54,026 --> 01:43:54,902 Son un pueblo del Mar. 1351 01:43:55,027 --> 01:43:56,570 Los del bosque no vienen aquí. 1352 01:43:56,695 --> 01:43:58,238 No me lo creo. 1353 01:44:03,535 --> 01:44:05,621 {\an8}Tiene que irse de aquí... 1354 01:44:05,787 --> 01:44:07,664 {\an8}e ir al bosque a buscar a ese hombre... 1355 01:44:10,125 --> 01:44:11,668 No saben nada. 1356 01:44:14,505 --> 01:44:15,506 Dispárale a ese animal. 1357 01:44:19,593 --> 01:44:20,552 ¿Qué diablos haces? 1358 01:44:29,645 --> 01:44:30,687 {\an8}Calma. 1359 01:44:32,314 --> 01:44:33,524 {\an8}¿Tus oídos ahora funcionan? 1360 01:44:33,649 --> 01:44:34,316 {\an8}¡Calma! 1361 01:44:34,566 --> 01:44:36,318 Ves lo que pueden hacer estas armas, ¿eh? 1362 01:44:38,612 --> 01:44:39,780 Jake Sully. 1363 01:44:40,822 --> 01:44:43,367 ¡Toruk Makto! 1364 01:44:43,534 --> 01:44:44,952 {\an8}¡Ya dijo que no lo sabe! 1365 01:44:45,077 --> 01:44:45,994 ¡Mátala! 1366 01:44:46,161 --> 01:44:46,995 ¡Abajo! 1367 01:44:48,872 --> 01:44:49,748 ¡Abajo! 1368 01:44:50,082 --> 01:44:50,958 ¡Deténganse! 1369 01:44:51,083 --> 01:44:51,750 ¡Deténganse! 1370 01:44:51,875 --> 01:44:53,627 Déjaselo bien claro. 1371 01:44:54,211 --> 01:44:55,337 O entrega a Sully... 1372 01:44:56,088 --> 01:44:57,381 o matamos a la Tsahik. 1373 01:44:57,548 --> 01:44:58,882 No, no lo haré. 1374 01:44:59,049 --> 01:45:00,008 ¿En serio? 1375 01:45:00,634 --> 01:45:02,302 ¡No participaré en esto! 1376 01:45:03,011 --> 01:45:03,637 ¡Abajo! 1377 01:45:03,804 --> 01:45:05,222 ¡Esta gente no sabe nada! 1378 01:45:05,389 --> 01:45:06,598 ¡No saben nada! 1379 01:45:06,765 --> 01:45:07,933 ¡No se muevan! 1380 01:45:12,396 --> 01:45:13,355 ¿En serio la mataremos? 1381 01:45:14,690 --> 01:45:15,524 Por favor. 1382 01:45:15,691 --> 01:45:17,067 No lo hagas, por favor. 1383 01:45:17,192 --> 01:45:18,026 Está mal. 1384 01:45:18,193 --> 01:45:20,279 Lo que haces aquí está mal. 1385 01:45:21,530 --> 01:45:22,364 Por favor. 1386 01:45:27,578 --> 01:45:28,787 Quemen las chozas. 1387 01:45:29,788 --> 01:45:31,290 Quemen todo. 1388 01:45:31,456 --> 01:45:32,916 Quémenlo. ¡Todo! 1389 01:45:33,417 --> 01:45:34,543 ¡Lanzallamas listos! 1390 01:45:45,971 --> 01:45:47,306 {\an8}¡Lo siento! 1391 01:45:47,806 --> 01:45:49,433 {\an8}¡No lo sabía! 1392 01:45:49,766 --> 01:45:51,393 {\an8}¡Detén esta locura! 1393 01:45:52,019 --> 01:45:53,395 Lo siento. 1394 01:45:53,562 --> 01:45:54,730 Vámonos de aquí. 1395 01:45:56,481 --> 01:45:57,608 ¡No me toques! 1396 01:45:58,317 --> 01:45:58,942 Lo siento. 1397 01:45:59,109 --> 01:46:00,110 Vámonos. 1398 01:46:00,485 --> 01:46:01,153 Monten. 1399 01:46:01,278 --> 01:46:02,029 Vámonos. 1400 01:46:26,970 --> 01:46:27,971 ¿Qué pasa? 1401 01:46:28,138 --> 01:46:29,348 Las Personas del Cielo. 1402 01:46:30,974 --> 01:46:32,809 Te buscan, Jakesully. 1403 01:46:33,352 --> 01:46:34,186 En el sur. 1404 01:46:34,436 --> 01:46:35,187 Tienen un muchacho... 1405 01:46:35,312 --> 01:46:37,231 humano que habla Na'vi. 1406 01:46:41,235 --> 01:46:42,736 ¿Mataron a alguien? 1407 01:46:43,445 --> 01:46:44,821 Aún no. 1408 01:46:46,114 --> 01:46:47,199 Nos amenazan. 1409 01:46:47,616 --> 01:46:50,077 Pero los aldeanos no les dirán dónde estás. 1410 01:46:50,410 --> 01:46:51,495 Por orden mía. 1411 01:46:59,461 --> 01:47:01,880 Debemos cazar a este demonio. 1412 01:47:02,047 --> 01:47:03,090 Atraparlo. 1413 01:47:03,257 --> 01:47:04,174 Matarlo. 1414 01:47:05,884 --> 01:47:06,969 Debemos ser listos. 1415 01:47:07,761 --> 01:47:08,762 Debemos ser listos. 1416 01:47:08,929 --> 01:47:09,763 Si atacamos a Quaritch... 1417 01:47:09,888 --> 01:47:11,849 sabrán dónde estamos... 1418 01:47:12,015 --> 01:47:14,226 y vendrán con todo lo que tienen. 1419 01:47:15,644 --> 01:47:16,979 Entonces, ¿cuál es nuestro plan? 1420 01:47:18,689 --> 01:47:19,940 ¡Ese es Toruk Makto! 1421 01:47:20,190 --> 01:47:20,941 Baja la cabeza. 1422 01:47:21,817 --> 01:47:23,026 ¿Estuvo aquí? 1423 01:47:27,823 --> 01:47:29,032 Esto no está funcionando. 1424 01:47:29,867 --> 01:47:31,159 No, nos ponen trabas. 1425 01:47:31,910 --> 01:47:33,370 Si lo intensificamos... 1426 01:47:33,495 --> 01:47:34,955 seguirá huyendo. 1427 01:47:35,247 --> 01:47:36,748 Tenemos que hacerlo venir. 1428 01:47:46,175 --> 01:47:47,259 Se acabó. 1429 01:47:48,468 --> 01:47:50,637 Tengo que cumplir con los encargos. 1430 01:47:50,804 --> 01:47:52,389 ¿Quieres cazar? 1431 01:47:52,764 --> 01:47:54,016 Cacemos. 1432 01:47:55,475 --> 01:47:56,310 Aquí no. 1433 01:47:56,435 --> 01:47:57,728 Hay demasiadas aldeas. 1434 01:47:57,853 --> 01:47:59,313 No. 1435 01:48:00,606 --> 01:48:01,815 Con todo respeto... 1436 01:48:02,482 --> 01:48:03,442 usted no entiende... 1437 01:48:03,609 --> 01:48:04,484 el vínculo... 1438 01:48:04,610 --> 01:48:06,361 entre los tulkun y los Na'vi del océano. 1439 01:48:06,528 --> 01:48:08,697 Sería como asesinar a un pariente de ellos. 1440 01:48:08,864 --> 01:48:10,157 Si empezamos a cazar aquí... 1441 01:48:10,282 --> 01:48:12,409 los enemigos vendrán por nosotros. 1442 01:48:12,576 --> 01:48:13,702 Exacto. 1443 01:48:14,620 --> 01:48:15,329 Un enemigo... 1444 01:48:15,454 --> 01:48:16,538 en particular. 1445 01:48:26,798 --> 01:48:28,467 Sé cómo te sientes. 1446 01:48:31,220 --> 01:48:34,181 Yo también me siento solo. 1447 01:48:36,141 --> 01:48:37,434 Dime. 1448 01:48:37,601 --> 01:48:39,228 ¿Por qué estás exiliado? 1449 01:51:02,621 --> 01:51:03,956 Lo lamento. 1450 01:51:04,122 --> 01:51:05,582 Lo lamento mucho. 1451 01:51:09,586 --> 01:51:10,587 Está bien. 1452 01:51:11,255 --> 01:51:12,047 Tranquilo. 1453 01:51:26,728 --> 01:51:28,313 Tú lo permitiste. 1454 01:51:29,731 --> 01:51:33,110 ¡Permitiste que se vinculara con el exiliado! 1455 01:51:35,863 --> 01:51:36,864 Tsireya. 1456 01:51:38,657 --> 01:51:40,284 Me decepcionas, hija. 1457 01:51:41,577 --> 01:51:42,828 Y tú... 1458 01:51:42,995 --> 01:51:44,329 eres hijo de un gran guerrero... 1459 01:51:44,454 --> 01:51:45,956 te enseñaron a ser mejor. 1460 01:51:46,123 --> 01:51:47,708 Payakan me salvó la vida, señor. 1461 01:51:47,875 --> 01:51:48,792 No lo conoce. 1462 01:51:48,959 --> 01:51:50,294 No, Lo'ak. 1463 01:51:51,378 --> 01:51:52,379 Siéntate. 1464 01:51:53,797 --> 01:51:55,048 Siéntate. 1465 01:51:57,926 --> 01:51:59,303 ¡Siéntense! 1466 01:52:03,390 --> 01:52:04,892 Escucha mis palabras, muchacho. 1467 01:52:06,810 --> 01:52:09,188 En los días de las Primeras Canciones... 1468 01:52:09,563 --> 01:52:11,982 los tulkun luchaban entre ellos... 1469 01:52:12,107 --> 01:52:14,151 por el territorio... 1470 01:52:14,318 --> 01:52:15,652 y por venganza. 1471 01:52:16,653 --> 01:52:18,530 Pero se dieron cuenta... 1472 01:52:18,697 --> 01:52:21,283 de que matar, por más justificado que esté... 1473 01:52:21,450 --> 01:52:24,119 solo provoca más muertes. 1474 01:52:25,954 --> 01:52:29,249 Así que prohibieron matar. 1475 01:52:29,416 --> 01:52:32,211 Esa es la ley de los Tulkun. 1476 01:52:33,462 --> 01:52:34,463 Payakan... 1477 01:52:35,339 --> 01:52:37,508 es un asesino, así que... 1478 01:52:37,591 --> 01:52:39,551 es un exiliado. 1479 01:52:39,718 --> 01:52:40,719 Lo lamento, señor. 1480 01:52:40,844 --> 01:52:41,637 Pero se equivoca. 1481 01:52:41,803 --> 01:52:42,554 Lo'ak. 1482 01:52:43,639 --> 01:52:44,681 ¡Le hablas al Olo'eyktan! 1483 01:52:44,848 --> 01:52:45,641 Sé lo que... 1484 01:52:45,724 --> 01:52:46,725 ¡Ya fue suficiente! 1485 01:52:51,063 --> 01:52:52,147 Sé lo que sé. 1486 01:52:55,651 --> 01:52:56,902 Ya es suficiente. 1487 01:52:58,695 --> 01:53:00,447 Me encargaré de él. 1488 01:53:06,620 --> 01:53:08,080 Su enojo pasará. 1489 01:53:09,623 --> 01:53:13,669 Lo'ak, hoy vi algo. 1490 01:53:13,836 --> 01:53:15,462 Vi que un tulkun eligió... 1491 01:53:15,587 --> 01:53:16,880 a un Niño de la Selva. 1492 01:53:17,798 --> 01:53:20,342 Estoy muy orgullosa de ti. 1493 01:53:20,509 --> 01:53:22,302 Payakan no mató a esos jóvenes. 1494 01:53:23,095 --> 01:53:24,096 Lo vi todo. 1495 01:53:24,263 --> 01:53:26,974 La nave demoníaca mató a su madre frente a él. 1496 01:53:27,140 --> 01:53:29,852 Reunió a los machos jóvenes y a los niños para atacar la nave. 1497 01:53:31,186 --> 01:53:33,105 Y asesinaron a todos... 1498 01:53:33,564 --> 01:53:35,482 pero fueron las Personas del Cielo, no él. 1499 01:53:35,649 --> 01:53:37,484 -No es un asesino. -No, Lo'ak. 1500 01:53:37,651 --> 01:53:39,987 Según la ley de los Tulkun, lo es. 1501 01:53:40,153 --> 01:53:41,238 Él carga con esas muertes. 1502 01:53:41,405 --> 01:53:43,782 ¿Debe pagar por ello el resto de su vida? 1503 01:53:43,949 --> 01:53:46,326 Sabe que procedió mal. Nunca lo volvería a hacer. 1504 01:53:48,078 --> 01:53:49,162 Debemos decirle a mi padre... 1505 01:53:49,246 --> 01:53:50,163 No. 1506 01:53:50,247 --> 01:53:51,498 No. Ya tengo muchos problemas con el mío. 1507 01:53:51,665 --> 01:53:52,875 Tu padre lo entenderá. 1508 01:53:53,041 --> 01:53:53,959 No, no lo entenderá. 1509 01:53:54,543 --> 01:53:56,461 No entiende nada. 1510 01:53:56,628 --> 01:53:58,255 Todo el clan me odia. 1511 01:53:58,422 --> 01:53:59,631 Sangre demoníaca. 1512 01:53:59,798 --> 01:54:01,633 Alienígena. Es todo lo que ven. 1513 01:54:07,890 --> 01:54:09,641 Te veo. 1514 01:54:13,896 --> 01:54:16,481 Eres Hermano de Tulkun. 1515 01:54:18,734 --> 01:54:20,694 Ahora eres uno de los nuestros. 1516 01:54:37,878 --> 01:54:38,879 ¿Tienes a mi tulkun madre? 1517 01:54:39,046 --> 01:54:41,840 A la madre y a la cría. La señal es fuerte. A unos 4000. 1518 01:54:42,007 --> 01:54:42,799 A todo... 1519 01:54:42,925 --> 01:54:43,634 vapor. 1520 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 A todo vapor. 1521 01:54:45,427 --> 01:54:46,428 Foils desplegados. 1522 01:55:08,742 --> 01:55:09,535 Equipos submarinos... 1523 01:55:09,660 --> 01:55:10,327 ¡dos minutos! 1524 01:55:10,410 --> 01:55:11,912 ¡Entremos ahí! 1525 01:55:12,079 --> 01:55:14,081 ¡Escotillas cerradas! 1526 01:55:14,248 --> 01:55:15,123 ¡Vamos, rápido! 1527 01:55:15,249 --> 01:55:16,166 ¡Rápido! 1528 01:55:16,333 --> 01:55:18,210 Tripulación, a los botes. Dos minutos. 1529 01:55:18,377 --> 01:55:19,628 ¡Vamos a ganar mucho dinero! 1530 01:55:20,796 --> 01:55:22,089 ¡Tripulación de los botes! 1531 01:55:22,256 --> 01:55:24,842 ¡Suelten amarras! 1532 01:55:30,138 --> 01:55:31,974 ¡Todos los botes al agua! 1533 01:55:36,603 --> 01:55:38,063 ¡Aquí vamos! 1534 01:55:48,949 --> 01:55:50,158 ¡Avanzando! 1535 01:56:16,518 --> 01:56:17,978 Preparen las cargas acuáticas... 1536 01:56:18,145 --> 01:56:20,147 ¡y disparen! 1537 01:56:42,544 --> 01:56:43,420 ¿Qué es eso? 1538 01:56:43,504 --> 01:56:44,421 ¿Qué hacen? 1539 01:56:45,714 --> 01:56:47,424 Son sensores de ecolocalización. 1540 01:56:47,591 --> 01:56:48,926 Así navegan. 1541 01:56:49,092 --> 01:56:50,093 Si no los mantienen... 1542 01:56:50,219 --> 01:56:50,844 fuera del agua... 1543 01:56:51,011 --> 01:56:52,095 se quedan sordos. 1544 01:56:53,096 --> 01:56:54,097 ¡Picadores! 1545 01:56:54,473 --> 01:56:55,182 ¡Vayan ahí! 1546 01:56:55,265 --> 01:56:55,891 Adelante. 1547 01:56:55,974 --> 01:56:56,600 Vayan ahí. 1548 01:56:56,683 --> 01:56:57,643 ¡Vayan! 1549 01:57:13,659 --> 01:57:15,911 Van a separar a la hembra del resto de la manada... 1550 01:57:16,078 --> 01:57:17,746 con el cañón sónico. 1551 01:57:17,913 --> 01:57:19,831 Apuntan a la madre porque la cría nada lento... 1552 01:57:20,040 --> 01:57:22,918 y ella no la deja atrás. 1553 01:57:23,335 --> 01:57:24,962 ¿Nunca se defienden? 1554 01:57:25,128 --> 01:57:27,506 No, nunca los vi levantar una aleta. 1555 01:57:28,131 --> 01:57:30,050 Pero los malditos son difíciles de matar. 1556 01:57:31,343 --> 01:57:32,928 Equipos submarinos, ¡adelante! 1557 01:57:33,470 --> 01:57:34,304 Y suéltenlos. 1558 01:57:38,475 --> 01:57:40,185 Suéltenlos. 1559 01:57:44,982 --> 01:57:45,983 Ahí está nuestra chica. 1560 01:57:46,149 --> 01:57:47,150 Objetivo a la vista. 1561 01:57:47,651 --> 01:57:49,111 3-6 está listo para disparar los arpones. 1562 01:57:49,278 --> 01:57:50,445 Aquí vamos. 1563 01:57:51,905 --> 01:57:53,866 Le disparamos por debajo... 1564 01:57:53,991 --> 01:57:55,826 donde hay espacios en el caparazón. 1565 01:57:59,705 --> 01:58:01,290 Ahora. Háganlo. 1566 01:58:01,456 --> 01:58:02,457 Aquí voy. 1567 01:58:02,624 --> 01:58:03,917 Acércame más. 1568 01:58:07,462 --> 01:58:08,463 Estabiliza. 1569 01:58:08,630 --> 01:58:10,174 Estoy en rango. Armando el uno. 1570 01:58:10,340 --> 01:58:12,009 Armado, objetivo en la mira. 1571 01:58:12,176 --> 01:58:13,302 Y disparo el uno. 1572 01:58:19,641 --> 01:58:21,059 El dos está listo. 1573 01:58:21,226 --> 01:58:22,227 -Arma el uno. -Armando. 1574 01:58:22,394 --> 01:58:23,437 Dispara. 1575 01:58:27,608 --> 01:58:28,567 Dio en el blanco. Arma el dos. 1576 01:58:28,650 --> 01:58:29,276 Armado. 1577 01:58:29,359 --> 01:58:30,402 Disparo el dos. 1578 01:58:31,695 --> 01:58:32,696 ¡Bum! 1579 01:58:32,863 --> 01:58:33,780 Muy bien. 1580 01:58:33,947 --> 01:58:35,574 3-6, nos debes una cerveza. 1581 01:58:40,370 --> 01:58:42,414 Las bolsas la frenan... 1582 01:58:42,539 --> 01:58:43,790 y la mantienen en la superficie. 1583 01:58:43,957 --> 01:58:44,958 Sí. 1584 01:58:45,125 --> 01:58:46,251 ¡Vamos por ella! 1585 01:58:46,418 --> 01:58:47,711 ¡Llévame ahí! 1586 01:58:47,878 --> 01:58:49,254 Justo sobre ella. 1587 01:58:49,505 --> 01:58:50,506 A 30 metros. 1588 01:58:51,381 --> 01:58:52,966 Es un arpón con punta explosiva. 1589 01:58:53,509 --> 01:58:56,178 Diez metros. Llévame allí. Llévame al lugar. 1590 01:58:56,678 --> 01:58:57,846 Mantenlo quieto. 1591 01:58:57,930 --> 01:58:58,972 No la pierdas. 1592 01:58:59,306 --> 01:59:00,891 Espera. 1593 01:59:03,060 --> 01:59:04,269 ¡La línea está en marcha! 1594 01:59:11,109 --> 01:59:13,237 ¡Sujétese la cola de caballo, coronel! 1595 01:59:24,164 --> 01:59:25,249 ¡Marcha atrás! 1596 01:59:25,415 --> 01:59:26,750 Marcha atrás. 1597 01:59:33,423 --> 01:59:34,591 Sujétenla. 1598 01:59:34,758 --> 01:59:35,884 Sujétenla. 1599 01:59:39,179 --> 01:59:41,849 Le impactó un arpón explosivo en el pecho... 1600 01:59:41,974 --> 01:59:43,392 y no se detiene. 1601 01:59:44,309 --> 01:59:45,936 Hermoso. 1602 02:00:59,801 --> 02:01:02,596 La única forma de llegar a la glándula es por abajo. 1603 02:01:02,763 --> 02:01:04,973 Perforamos el paladar duro... 1604 02:01:05,891 --> 02:01:07,893 hasta el cerebro. Y... 1605 02:01:11,688 --> 02:01:13,941 Son seres muy inteligentes. 1606 02:01:14,107 --> 02:01:15,067 Más que nosotros, probablemente. 1607 02:01:15,234 --> 02:01:16,485 No son más listos que yo. 1608 02:01:16,652 --> 02:01:18,111 Eso es poner el estándar muy bajo. 1609 02:01:18,278 --> 02:01:19,821 Yo soy el que tiene el arpón. 1610 02:01:21,406 --> 02:01:22,407 Sí. 1611 02:01:33,502 --> 02:01:34,503 ¿Cómo lo sabes? 1612 02:01:34,670 --> 02:01:35,921 ¿Que nos superan en inteligencia? 1613 02:01:36,755 --> 02:01:38,423 Tienen más neuronas, más vías neuronales. 1614 02:01:39,299 --> 02:01:41,468 No solo son más listos... 1615 02:01:41,593 --> 02:01:42,845 son profundamente emocionales. 1616 02:01:43,762 --> 02:01:45,013 Más espirituales. 1617 02:01:49,351 --> 02:01:52,271 Esta región corresponde a nuestros centros emocionales... 1618 02:01:52,437 --> 02:01:54,898 pero proporcionalmente, es mucho más grande. 1619 02:01:56,275 --> 02:01:57,818 Tienen música... 1620 02:01:57,985 --> 02:01:59,528 filosofía... 1621 02:01:59,695 --> 02:02:01,280 matemáticas... 1622 02:02:01,780 --> 02:02:03,115 un idioma complejo. 1623 02:02:03,699 --> 02:02:04,324 Bueno. 1624 02:02:05,117 --> 02:02:06,243 Aquí vamos. 1625 02:02:07,035 --> 02:02:08,412 Quiero ver el oro. 1626 02:02:13,125 --> 02:02:15,127 Entonces, ¿de eso se trata todo? 1627 02:02:15,752 --> 02:02:17,087 De eso se trata. 1628 02:02:17,254 --> 02:02:18,255 Amrita. 1629 02:02:21,175 --> 02:02:23,093 Qué mala suerte para los grandulones. 1630 02:02:23,260 --> 02:02:26,513 Esto sirve para detener el envejecimiento humano. 1631 02:02:27,097 --> 02:02:28,473 Lo detiene. 1632 02:02:30,976 --> 02:02:33,187 Gramo por gramo, la sustancia más valiosa... 1633 02:02:33,312 --> 02:02:35,272 conocida por el hombre. 1634 02:02:36,982 --> 02:02:38,984 Este pequeño vial vale unos... 1635 02:02:40,152 --> 02:02:41,403 ochenta millones. 1636 02:02:42,446 --> 02:02:43,322 ¡Piensa rápido! 1637 02:02:44,656 --> 02:02:45,824 No lo hagas, por favor. 1638 02:02:47,075 --> 02:02:47,951 Nunca es divertido. 1639 02:02:48,994 --> 02:02:52,164 Ahora, la amrita paga todo en Pandora. 1640 02:02:53,123 --> 02:02:55,542 Incluso su investigación. ¿No es así, Dr. G? 1641 02:02:55,709 --> 02:02:57,002 Por eso bebo. 1642 02:02:59,421 --> 02:03:00,506 ¿Solo le sacan eso? 1643 02:03:01,798 --> 02:03:03,842 ¿Desechan el resto? 1644 02:03:05,385 --> 02:03:06,970 Quítenle las bolsas. 1645 02:03:07,554 --> 02:03:08,722 ¡Hundámosla! 1646 02:03:08,889 --> 02:03:10,974 No. Dejen las bolsas. 1647 02:03:11,350 --> 02:03:13,143 Quiero que sepan que fuimos nosotros. 1648 02:03:13,810 --> 02:03:17,189 Cobro extra por usarme como cebo. 1649 02:03:51,473 --> 02:03:53,976 Se llamaba Ro'a. 1650 02:03:56,353 --> 02:03:59,189 Era mi Hermana Espiritual. 1651 02:04:01,567 --> 02:04:04,319 Ella componía canciones. 1652 02:04:04,486 --> 02:04:05,779 Era muy venerada. 1653 02:04:05,946 --> 02:04:07,197 Cantábamos juntas. 1654 02:04:08,866 --> 02:04:12,536 Esperó muchos ciclos de reproducción para tener esta cría. 1655 02:04:13,036 --> 02:04:15,289 El clan estaba muy feliz por ella. 1656 02:04:18,417 --> 02:04:20,335 ¿Qué pasa, Tonowari? 1657 02:04:23,088 --> 02:04:24,756 ¿Qué es esto? 1658 02:04:44,318 --> 02:04:47,237 Mi Hermana Espiritual y su bebé... 1659 02:04:47,404 --> 02:04:49,948 ¡Las Personas del Cielo las mataron! 1660 02:04:51,283 --> 02:04:53,493 Esta guerra llegó hasta nosotros. 1661 02:04:54,328 --> 02:04:55,871 Sabíamos de la cacería... 1662 02:04:55,996 --> 02:04:57,748 de nuestro pueblo tulkun. 1663 02:04:57,915 --> 02:04:59,291 Pero pasaba más allá del horizonte... 1664 02:04:59,708 --> 02:05:00,834 lejos. 1665 02:05:01,001 --> 02:05:02,794 ¡Ahora ocurre aquí! 1666 02:05:06,548 --> 02:05:07,549 No, tú no... 1667 02:05:07,716 --> 02:05:09,843 Tienes que entender cómo piensan las Personas del Cielo. 1668 02:05:10,010 --> 02:05:11,720 No les importa el Gran Balance. 1669 02:05:11,887 --> 02:05:13,430 ¡No respondemos a las Personas del Cielo! 1670 02:05:13,597 --> 02:05:15,432 Escuchen. Escúchenlo. 1671 02:05:15,599 --> 02:05:16,725 Las Personas del Cielo no se detendrán. 1672 02:05:16,892 --> 02:05:17,809 Es solo el comienzo. 1673 02:05:17,976 --> 02:05:20,020 Deben decirle a sus tulkun que se vayan. 1674 02:05:21,188 --> 02:05:23,190 ¡Que se vayan lejos! 1675 02:05:23,524 --> 02:05:24,274 ¿Que se vayan? 1676 02:05:25,943 --> 02:05:27,152 ¡Vives entre nosotros... 1677 02:05:28,278 --> 02:05:30,072 y no aprendes nada! 1678 02:05:30,197 --> 02:05:33,367 ¡Lucharemos para proteger a nuestros hermanos y hermanas! 1679 02:05:33,534 --> 02:05:34,701 No. 1680 02:05:36,328 --> 02:05:37,412 Si atacan... 1681 02:05:37,579 --> 02:05:39,289 si pelean... 1682 02:05:39,456 --> 02:05:40,791 ¡ellos los destruirán! 1683 02:05:40,958 --> 02:05:41,750 Destruirán... 1684 02:05:41,875 --> 02:05:42,918 todo lo que aman. 1685 02:05:43,877 --> 02:05:44,545 ¡No! 1686 02:05:44,670 --> 02:05:45,838 ¡Escuchen lo que digo! 1687 02:05:46,463 --> 02:05:47,464 ¡Escuchen lo que digo! 1688 02:05:47,631 --> 02:05:48,632 Mantengan la calma. 1689 02:05:48,799 --> 02:05:49,633 ¡Mantengan la calma! 1690 02:05:50,342 --> 02:05:51,343 Escuchen a mi padre. 1691 02:05:51,510 --> 02:05:52,344 ¡Maldita sea! 1692 02:05:52,511 --> 02:05:53,762 ¡Él dice la verdad! 1693 02:06:03,772 --> 02:06:05,107 Díganles a los tulkun... 1694 02:06:06,900 --> 02:06:08,360 que si les disparan uno de estos... 1695 02:06:08,485 --> 02:06:09,653 están marcados para morir. 1696 02:06:12,739 --> 02:06:13,615 Y llámenme... 1697 02:06:13,740 --> 02:06:14,950 lo apagaré. 1698 02:06:17,619 --> 02:06:19,538 Todo lo que importa es salvar sus vidas. 1699 02:06:20,581 --> 02:06:21,915 ¿Verdad? 1700 02:06:24,418 --> 02:06:26,128 Salvar a su familia. 1701 02:06:38,974 --> 02:06:40,184 Díganselo a los tulkun. 1702 02:06:41,476 --> 02:06:42,477 Vayan. 1703 02:06:42,895 --> 02:06:43,979 ¡Vayan! 1704 02:06:47,608 --> 02:06:49,276 Debemos luchar. 1705 02:06:50,402 --> 02:06:51,987 MaJake. 1706 02:06:52,154 --> 02:06:53,739 ¡No me quedaré sin hacer nada! 1707 02:06:54,573 --> 02:06:56,783 Es una trampa. Quieren que respondamos. 1708 02:06:57,534 --> 02:06:59,119 No cazan a los tulkun. 1709 02:06:59,286 --> 02:07:00,787 Nos cazan a nosotros. 1710 02:07:15,344 --> 02:07:17,262 No hay forma de que te vayas, hermanito. 1711 02:07:17,429 --> 02:07:19,014 Debo advertir a Payakan sobre los arpones. 1712 02:07:19,681 --> 02:07:20,390 No. 1713 02:07:20,557 --> 02:07:22,476 Mantén tu trasero skuan aquí. 1714 02:07:22,643 --> 02:07:23,685 Fue exiliado. 1715 02:07:23,852 --> 02:07:25,604 Solo yo puedo advertirle. 1716 02:07:25,771 --> 02:07:26,563 Hermano... 1717 02:07:27,814 --> 02:07:29,858 ¿por qué siempre dificultas las cosas? 1718 02:07:31,443 --> 02:07:32,486 No. 1719 02:07:32,653 --> 02:07:35,239 ¿Quieres decir por qué no puedo ser un hijo perfecto como tú? 1720 02:07:36,615 --> 02:07:38,075 El soldadito perfecto. 1721 02:07:38,867 --> 02:07:40,118 ¡No soy como tú! 1722 02:07:40,786 --> 02:07:41,620 ¿Está bien? 1723 02:07:42,287 --> 02:07:43,038 No soy como tú. 1724 02:07:44,456 --> 02:07:45,791 Él es mi hermano. 1725 02:07:45,958 --> 02:07:47,000 Me voy. 1726 02:07:47,167 --> 02:07:48,544 ¿Él es tu hermano? 1727 02:07:49,711 --> 02:07:51,630 No, yo soy tu hermano. 1728 02:07:51,797 --> 02:07:52,631 ¡Lo'ak! 1729 02:07:53,215 --> 02:07:54,299 Suéltame. 1730 02:07:55,509 --> 02:07:56,343 ¡Lo'ak! 1731 02:07:56,510 --> 02:07:57,177 ¡Regresa! 1732 02:07:57,302 --> 02:07:57,928 Vamos. 1733 02:07:58,053 --> 02:07:59,096 Va con Payakan. 1734 02:08:11,191 --> 02:08:12,317 ¡Regresa! 1735 02:08:13,485 --> 02:08:14,945 ¡Ahí está Lo'ak! Lo'ak. 1736 02:08:15,320 --> 02:08:16,363 ¡Lo'ak! 1737 02:08:16,530 --> 02:08:18,073 ¡Lo'ak va a buscar a Payakan! 1738 02:08:18,532 --> 02:08:19,366 ¡Espera! 1739 02:08:21,034 --> 02:08:21,785 ¡Sujétate! 1740 02:08:31,128 --> 02:08:32,880 -A sus puestos. -Haz la llamada general. 1741 02:08:33,046 --> 02:08:35,215 Rápido, señores. ¡Ganemos algo de dinero! 1742 02:08:44,099 --> 02:08:45,100 ¡Hermano! 1743 02:08:45,517 --> 02:08:46,143 ¡Lo'ak! 1744 02:08:48,645 --> 02:08:49,271 ¡Lo'ak! 1745 02:08:49,354 --> 02:08:49,980 ¡Espera! 1746 02:08:53,275 --> 02:08:54,568 ¿Qué pasa? 1747 02:08:56,570 --> 02:08:57,738 ¡Carajo! 1748 02:08:58,405 --> 02:09:00,324 Mantén la calma. 1749 02:09:01,074 --> 02:09:02,326 Yo me encargo. 1750 02:09:08,790 --> 02:09:09,750 ¡Carajo! 1751 02:09:13,962 --> 02:09:15,130 ¡Vamos, hermano! ¡Ayúdame! 1752 02:09:15,797 --> 02:09:16,757 Deprisa, ¡la nave se acerca! 1753 02:09:16,882 --> 02:09:17,716 ¡Están ahí! 1754 02:09:20,135 --> 02:09:21,386 ¡Vamos, hermano! 1755 02:09:22,346 --> 02:09:23,639 Hermano. 1756 02:09:23,805 --> 02:09:24,515 Ya, hermano. 1757 02:09:24,640 --> 02:09:25,265 ¡Deprisa! 1758 02:09:25,641 --> 02:09:26,683 ¡Avisa! 1759 02:09:26,808 --> 02:09:27,726 ¡Llama a papá! 1760 02:09:28,268 --> 02:09:29,436 ¡Llama a papá! ¡Ve! ¡Hazlo! 1761 02:09:29,603 --> 02:09:30,687 Hazlo. 1762 02:09:31,522 --> 02:09:33,482 Papá. Digo, Demonio Canino. ¿Me recibes? 1763 02:09:33,649 --> 02:09:34,816 ¿Viste adónde fueron? 1764 02:09:34,942 --> 02:09:35,859 Habla Ojo de Águila. 1765 02:09:35,984 --> 02:09:37,402 -Fueron más allá del arrecife. -Sí, Lo'ak. 1766 02:09:37,569 --> 02:09:38,195 ¡Papá! 1767 02:09:39,655 --> 02:09:41,949 Estamos con un tulkun atacado. 1768 02:09:42,115 --> 02:09:43,200 La nave asesina se acerca. 1769 02:09:43,367 --> 02:09:44,743 Está a unos dos kilómetros. 1770 02:09:45,369 --> 02:09:46,036 ¿Quién está contigo? 1771 02:09:46,119 --> 02:09:46,745 Todos. 1772 02:09:46,954 --> 02:09:48,288 También están Aonung y Tsireya. 1773 02:09:48,455 --> 02:09:49,831 Estamos en las Rocas Tres Hermanos. 1774 02:09:49,998 --> 02:09:51,875 Pónganse a cubierto y no combatan. 1775 02:09:52,042 --> 02:09:52,918 ¿Sí? ¿Me oyes? 1776 02:09:53,085 --> 02:09:54,127 No combatan. Vamos para allá. 1777 02:09:54,294 --> 02:09:55,128 Sí, señor. 1778 02:09:55,295 --> 02:09:56,421 ¡Se acercan! 1779 02:09:56,547 --> 02:09:58,674 -Tres, dos, ¡tiren! -¡Tiren! 1780 02:09:59,633 --> 02:10:01,009 ¡Atacan a los niños! 1781 02:10:01,552 --> 02:10:03,470 Atacan a los niños. Defendían a un tulkun. 1782 02:10:03,637 --> 02:10:04,888 También están tus hijos. 1783 02:10:05,055 --> 02:10:06,098 ¿La nave demoníaca? 1784 02:10:06,265 --> 02:10:06,890 ¡Sí! 1785 02:10:06,974 --> 02:10:07,599 ¡Debemos irnos! 1786 02:10:07,724 --> 02:10:09,434 Armas. ¡Da la alarma! 1787 02:10:13,647 --> 02:10:14,731 Deberías quedarte. 1788 02:10:15,065 --> 02:10:15,941 ¡Yo monto! 1789 02:10:16,275 --> 02:10:16,900 ¡Voy! 1790 02:11:06,366 --> 02:11:08,202 Equipos submarinos, cierren escotillas. 1791 02:11:08,368 --> 02:11:09,828 Saldrán en dos minutos. 1792 02:11:16,793 --> 02:11:17,794 ¡Aonung! 1793 02:11:18,754 --> 02:11:19,796 ¡Deprisa! ¡Vamos! 1794 02:11:19,963 --> 02:11:21,131 ¡Rápido, hermano! 1795 02:11:23,592 --> 02:11:24,343 ¡Ya! 1796 02:11:28,514 --> 02:11:29,681 ¡Tiren! ¡Ahora! 1797 02:11:31,642 --> 02:11:33,352 -¡Todos! ¡Juntos! -¡Tiren! 1798 02:11:37,189 --> 02:11:38,565 Que me parta un rayo. 1799 02:11:39,816 --> 02:11:41,026 Son los hijos de Sully. 1800 02:11:41,485 --> 02:11:43,153 Andando. Tú no. 1801 02:11:43,737 --> 02:11:44,738 Monten. 1802 02:11:56,500 --> 02:11:58,126 El alcance es de 700 metros. 1803 02:11:58,293 --> 02:11:59,878 El punzador tiene buena señal. 1804 02:12:01,755 --> 02:12:03,131 Tiren, ¡más fuerte! 1805 02:12:03,298 --> 02:12:04,508 ¡Tiren! 1806 02:12:05,259 --> 02:12:06,593 Tiren, ¡más fuerte! 1807 02:12:06,760 --> 02:12:07,719 ¡Vamos! 1808 02:12:08,178 --> 02:12:09,805 ¡Ya salió! Kiri, ¡ya salió! 1809 02:12:09,930 --> 02:12:10,931 Vete. Vete, Tuk. 1810 02:12:11,390 --> 02:12:13,058 ¡Salgan de aquí! 1811 02:12:13,225 --> 02:12:14,226 ¡Vayan por ahí! 1812 02:12:14,351 --> 02:12:14,977 Los alejaré. 1813 02:12:15,102 --> 02:12:16,436 -Bueno. -Lo'ak, ven. 1814 02:12:18,105 --> 02:12:19,481 ¡Sumérgete! 1815 02:12:19,648 --> 02:12:21,066 Ahora, ¡sumérgete! 1816 02:12:21,191 --> 02:12:21,859 Sujétate. 1817 02:12:31,869 --> 02:12:32,953 Alcance de 300. 1818 02:12:33,120 --> 02:12:34,830 Preparen las cargas acuáticas... 1819 02:12:34,997 --> 02:12:37,332 y disparen. 1820 02:12:43,255 --> 02:12:44,631 Nada de cargas acuáticas. 1821 02:12:44,756 --> 02:12:46,008 Scoresby, ¿me escuchas? 1822 02:12:46,133 --> 02:12:47,759 Esos niños no me sirven muertos. 1823 02:12:48,343 --> 02:12:49,761 No disparen. 1824 02:12:54,349 --> 02:12:57,102 Formen un cordón a su alrededor. 1825 02:12:57,269 --> 02:12:58,604 Metan sus submarinos al agua. 1826 02:12:59,521 --> 02:13:01,440 Equipos submarinos, sumérjanse. 1827 02:13:50,989 --> 02:13:52,991 Cangrejos a la derecha. Rodéenlos. 1828 02:13:56,787 --> 02:13:58,080 No los pierdan. Síganlos. 1829 02:13:58,580 --> 02:13:59,665 Retraigan las alas. ¡Avancen! 1830 02:13:59,831 --> 02:14:01,124 ¡Eso! 1831 02:14:32,948 --> 02:14:34,700 Objetivo en la mira. Disparando el dos. 1832 02:15:04,313 --> 02:15:05,272 ¿Dónde está Tuk? 1833 02:15:05,397 --> 02:15:06,231 ¿La viste? 1834 02:15:22,915 --> 02:15:23,916 ¡Tuk! 1835 02:15:26,543 --> 02:15:27,461 Objetivo a la vista. 1836 02:15:32,049 --> 02:15:33,258 Se acerca. 1837 02:15:33,425 --> 02:15:34,718 ¡Debemos irnos! 1838 02:15:51,109 --> 02:15:52,152 -Cambien a redes. -Activadas. 1839 02:15:52,277 --> 02:15:53,028 Disparen. 1840 02:16:13,507 --> 02:16:14,258 ¡Esperen! 1841 02:16:14,633 --> 02:16:15,509 ¡Déjenme salir! 1842 02:16:16,134 --> 02:16:17,135 -¡Cuidado! -Muévete, Tuk. 1843 02:16:17,302 --> 02:16:18,220 ¡Mueve la mano! 1844 02:16:18,387 --> 02:16:20,138 -¡Córtala! -¡Deprisa! 1845 02:16:24,601 --> 02:16:26,186 ¡Ven aquí, niño! 1846 02:16:31,942 --> 02:16:32,567 Suelta el arma. 1847 02:16:32,692 --> 02:16:33,568 -¡Baja el arma! -Bájala. 1848 02:16:34,027 --> 02:16:34,861 ¡Bájala! 1849 02:16:37,072 --> 02:16:37,781 No te levantes. 1850 02:16:38,699 --> 02:16:40,575 -Oye, niño, ¡regresa aquí! -¡Atrápenlo! 1851 02:16:40,825 --> 02:16:42,076 ¡Baja el arma! 1852 02:16:42,494 --> 02:16:43,412 ¡Suéltala, ya! 1853 02:16:43,620 --> 02:16:44,996 -¡Suéltalo! -Suelta el cuchillo. 1854 02:16:45,163 --> 02:16:46,164 Suéltalo. 1855 02:16:46,748 --> 02:16:48,666 ¡Oigan! ¿Qué hacen? ¡Deténganse! 1856 02:16:48,834 --> 02:16:49,959 Deténganse. No los lastimen. 1857 02:16:51,545 --> 02:16:52,212 Deja de moverte. 1858 02:16:52,421 --> 02:16:54,423 -¡Spider! -¿Estás bien, hermano? 1859 02:16:54,923 --> 02:16:56,174 Sí. Estoy muy bien, amigo. 1860 02:16:56,341 --> 02:16:57,384 Mejor que nunca. 1861 02:17:00,219 --> 02:17:01,221 Ya basta. Quieto. 1862 02:17:04,183 --> 02:17:05,183 Vuelvan al puente. 1863 02:17:06,809 --> 02:17:07,811 ¡Manténganlo ahí! 1864 02:17:07,977 --> 02:17:09,396 Ya voy. 1865 02:17:10,564 --> 02:17:11,690 Sí. 1866 02:17:11,857 --> 02:17:12,983 Te recuerdo. 1867 02:17:14,151 --> 02:17:15,777 Espósenlos a la barandilla. A todos. 1868 02:17:15,903 --> 02:17:16,611 Andando. 1869 02:17:17,571 --> 02:17:18,822 Andando. ¡Muévanse! 1870 02:17:18,906 --> 02:17:19,615 Por ahí. 1871 02:17:19,698 --> 02:17:20,699 Vigílalos. Muerden. 1872 02:17:21,867 --> 02:17:22,534 De rodillas. 1873 02:17:22,618 --> 02:17:23,243 Arrodíllate. 1874 02:17:23,326 --> 02:17:23,951 Dame la mano. 1875 02:17:24,036 --> 02:17:24,702 ¡No! 1876 02:17:25,995 --> 02:17:26,621 Ahora la otra. 1877 02:17:26,746 --> 02:17:27,748 No. 1878 02:17:31,709 --> 02:17:32,710 Sean valientes. 1879 02:17:37,382 --> 02:17:38,467 ¡Llegan los Na'vi! 1880 02:17:40,928 --> 02:17:41,929 Sepárense. Listos para disparar. 1881 02:17:42,012 --> 02:17:42,638 ¡Papá! 1882 02:17:42,763 --> 02:17:44,348 Vayan a la izquierda. Sepárense. 1883 02:17:46,767 --> 02:17:47,768 Alto. Deténganlos. 1884 02:17:51,897 --> 02:17:53,232 Es Sully. 1885 02:17:55,484 --> 02:17:56,485 Están a 300 metros. 1886 02:18:02,491 --> 02:18:03,825 Tienen a nuestros hijos. 1887 02:18:03,992 --> 02:18:05,285 A tu hija. 1888 02:18:05,451 --> 02:18:06,452 A Tuk. A Lo'ak. 1889 02:18:09,456 --> 02:18:10,082 Jake... 1890 02:18:10,665 --> 02:18:12,793 dile a tus amigos que se retiren. 1891 02:18:13,919 --> 02:18:15,879 Si quieres recuperar a tus hijos... 1892 02:18:16,046 --> 02:18:17,589 sal solo. 1893 02:18:20,384 --> 02:18:22,511 No pongas a prueba mi determinación. 1894 02:18:23,846 --> 02:18:24,972 ¡Lo'ak! ¡No! 1895 02:18:28,058 --> 02:18:30,018 Yo te protegí, Jake. 1896 02:18:30,561 --> 02:18:32,478 Tú me traicionaste. 1897 02:18:32,646 --> 02:18:34,022 Mataste a los tuyos. 1898 02:18:34,189 --> 02:18:36,023 A buenos hombres. Buenas mujeres. 1899 02:18:36,191 --> 02:18:39,278 No dudaré en ejecutar a tu hijo. 1900 02:18:40,779 --> 02:18:41,780 Espera un momento. 1901 02:18:53,125 --> 02:18:54,251 Esperen aquí. 1902 02:18:55,252 --> 02:18:57,129 Son asesinos de tulkun. 1903 02:18:57,754 --> 02:18:58,964 Deben morir. 1904 02:18:59,130 --> 02:19:00,924 Aquí. Hoy. 1905 02:19:01,091 --> 02:19:02,718 Me quieren a mí. 1906 02:19:02,885 --> 02:19:04,386 Todo fue por eso, ¿entiendes? 1907 02:19:04,553 --> 02:19:06,972 La caza de nuestros tulkun. La captura de nuestros hijos. 1908 02:19:10,100 --> 02:19:12,019 ¡Tú lo provocaste! 1909 02:19:12,477 --> 02:19:13,562 ¡Tú! 1910 02:19:17,398 --> 02:19:19,151 Entonces, yo debo hacer esto. 1911 02:19:25,406 --> 02:19:27,242 El ofrecimiento está por vencer. 1912 02:19:27,409 --> 02:19:28,951 ¿Qué decides? 1913 02:19:29,702 --> 02:19:31,163 No disparen. 1914 02:19:31,330 --> 02:19:32,496 Voy a ir. 1915 02:19:43,592 --> 02:19:44,300 MaJake... 1916 02:19:44,425 --> 02:19:45,218 ¿qué pasa? 1917 02:19:46,136 --> 02:19:47,221 ¿MaJake? 1918 02:19:49,890 --> 02:19:52,601 Estén listos. Tengan sus armas listas. 1919 02:20:09,952 --> 02:20:11,537 Es un blanco fácil. 1920 02:20:12,120 --> 02:20:14,206 Si le disparan ahora, atacarán. 1921 02:20:15,499 --> 02:20:17,459 Esperen a que esté a bordo. 1922 02:20:44,278 --> 02:20:45,654 ¡Payakan! 1923 02:20:57,332 --> 02:20:58,292 ¡Abran fuego! 1924 02:21:00,878 --> 02:21:01,628 ¡Hermano! 1925 02:21:06,633 --> 02:21:08,260 -¡Virada en redondo! -¡Virando en redondo! 1926 02:21:08,385 --> 02:21:09,720 ¡Virada en redondo! 1927 02:21:10,512 --> 02:21:11,346 ¡Consígueme un disparo limpio! 1928 02:21:12,472 --> 02:21:14,308 ¡Vamos! 1929 02:21:32,993 --> 02:21:34,119 ¡Virada en redondo! 1930 02:21:34,286 --> 02:21:35,704 ¡Ahora! 1931 02:21:37,497 --> 02:21:38,123 Ve ahí. 1932 02:21:38,290 --> 02:21:40,125 Ponme a tiro. Vamos. 1933 02:21:49,259 --> 02:21:49,968 ¡Abajo! 1934 02:21:53,347 --> 02:21:54,848 ¡Maldita sea! 1935 02:21:59,019 --> 02:21:59,811 ¡Abran fuego! 1936 02:22:00,646 --> 02:22:01,438 ¡Abran fuego! 1937 02:22:05,734 --> 02:22:06,944 Aquí viene Sully. 1938 02:22:07,110 --> 02:22:08,320 ¡Vigilen el objetivo! 1939 02:22:08,612 --> 02:22:10,531 ¡Monten! ¡Despeguemos! 1940 02:22:52,489 --> 02:22:54,575 ¡Que alguien mate a alguno! 1941 02:23:10,299 --> 02:23:10,924 ¡Deténganse! 1942 02:24:06,730 --> 02:24:07,981 Ve tras ellos. ¡Rápido! 1943 02:24:25,207 --> 02:24:27,125 ¡Hacemos agua! ¡Pónganse las máscaras! 1944 02:24:27,459 --> 02:24:28,877 ¡Pónganse las máscaras! ¡Ya! 1945 02:25:08,625 --> 02:25:09,960 ¡Sáquenlo de aquí! 1946 02:25:15,007 --> 02:25:16,008 ¡Cálmate! 1947 02:25:30,230 --> 02:25:31,356 ¡Vayan! 1948 02:25:44,912 --> 02:25:46,163 ¡Informe de daños! 1949 02:25:46,330 --> 02:25:47,080 Están inundados. 1950 02:25:47,206 --> 02:25:48,123 Los compartimentos dos y tres. 1951 02:25:48,707 --> 02:25:49,458 ¿Estás bien? 1952 02:26:19,196 --> 02:26:20,197 ¡Objetivo a babor! 1953 02:26:21,323 --> 02:26:22,407 ¡Todo a babor! 1954 02:26:22,533 --> 02:26:23,200 ¡Abran fuego! 1955 02:26:24,243 --> 02:26:25,452 ¡Consígueme un disparo limpio! 1956 02:26:26,495 --> 02:26:27,162 ¡Te tengo! 1957 02:26:45,013 --> 02:26:46,598 ¡Corten el cable! 1958 02:26:46,765 --> 02:26:47,850 ¡No responde! 1959 02:26:48,225 --> 02:26:50,018 ¡Libéranos del cable! 1960 02:26:50,185 --> 02:26:52,104 ¿Ahora quién tiene el arpón? 1961 02:26:56,567 --> 02:26:57,776 ¡Retrocedan rápidamente! 1962 02:27:09,371 --> 02:27:10,497 ¡Recarguen! 1963 02:27:13,750 --> 02:27:15,586 ¡El cable no, idiota! 1964 02:27:16,837 --> 02:27:18,046 El barco no funciona. 1965 02:27:19,381 --> 02:27:20,966 Hacemos agua. Enciendan las bombas. 1966 02:27:21,717 --> 02:27:23,010 ¡Prepárense para disparar! 1967 02:27:23,177 --> 02:27:25,554 Pensé que eras de la especie inteligente, Scoresby. 1968 02:27:25,804 --> 02:27:27,264 Cierra el pico, Garvin. 1969 02:27:29,433 --> 02:27:30,642 ¿Dónde estás? 1970 02:27:31,310 --> 02:27:32,644 Maldito descarado. 1971 02:27:32,811 --> 02:27:34,730 Te crees muy listo, ¿no? 1972 02:27:49,995 --> 02:27:51,079 ¡Abajo! 1973 02:28:03,217 --> 02:28:04,218 Las bombas no funcionan. 1974 02:28:04,384 --> 02:28:05,177 ¡Abandonen la nave! 1975 02:28:05,302 --> 02:28:06,178 ¡Abandonen la nave! 1976 02:28:06,345 --> 02:28:07,638 -¡Llévenlo a un bote! -Todos a los botes. 1977 02:28:07,804 --> 02:28:09,681 ¡Vámonos! ¡Pónganse las máscaras! 1978 02:28:15,145 --> 02:28:16,438 ¡Neteyam! 1979 02:28:16,980 --> 02:28:18,065 Hola, hermanito. 1980 02:28:18,232 --> 02:28:19,316 ¿Necesitas ayuda? 1981 02:28:19,816 --> 02:28:20,859 Cállate. 1982 02:28:20,984 --> 02:28:21,777 Suéltanos. 1983 02:28:24,863 --> 02:28:27,032 -Saca a Tuk de aquí. -¡Deprisa, hermano! 1984 02:28:28,825 --> 02:28:30,410 ¿Quién es el poderoso guerrero? 1985 02:28:30,536 --> 02:28:31,328 Dilo. 1986 02:28:31,954 --> 02:28:33,330 -¡Hermano! -Vámonos. 1987 02:28:35,123 --> 02:28:36,166 ¡Lo'ak! 1988 02:28:37,042 --> 02:28:38,043 Tienen a Spider. 1989 02:28:38,210 --> 02:28:39,920 Debemos ir por él. Vamos. 1990 02:28:40,295 --> 02:28:41,296 Por favor. 1991 02:28:41,505 --> 02:28:42,714 No podemos dejarlo. 1992 02:28:50,848 --> 02:28:51,890 ¡Suéltame! 1993 02:28:54,101 --> 02:28:55,310 ¡No! 1994 02:28:57,479 --> 02:28:58,313 ¡Mira! 1995 02:29:05,153 --> 02:29:06,822 Levántate, pastelito. 1996 02:29:06,989 --> 02:29:09,157 ¡No soy tu pastelito, pervertido! 1997 02:29:09,324 --> 02:29:10,576 Volvamos por ella. 1998 02:29:11,702 --> 02:29:12,703 ¡Espera, Tuk! 1999 02:29:12,870 --> 02:29:14,413 Los Sully somos uno. 2000 02:29:26,133 --> 02:29:27,676 Esperen aquí. 2001 02:29:28,677 --> 02:29:29,761 ¡Pueden bajar! 2002 02:29:31,138 --> 02:29:32,389 Revisa que tu máscara esté ajustada. 2003 02:29:32,556 --> 02:29:33,682 Estoy bien, idiota. 2004 02:29:36,852 --> 02:29:37,853 ¡Muévanse! 2005 02:29:38,020 --> 02:29:39,188 ¡Estamos evacuando! 2006 02:29:43,442 --> 02:29:44,193 Tuk... 2007 02:29:44,443 --> 02:29:45,986 no es una buena idea. 2008 02:29:46,153 --> 02:29:47,112 ¡Tuk! 2009 02:30:07,382 --> 02:30:08,258 Córtala aquí. 2010 02:30:11,512 --> 02:30:12,137 ¡No! 2011 02:30:18,519 --> 02:30:19,520 La tengo. 2012 02:30:26,151 --> 02:30:27,319 Aún podemos lograrlo. 2013 02:30:27,486 --> 02:30:28,445 Claro que sí. 2014 02:30:29,321 --> 02:30:31,782 ¡No puedo creer que esté atada otra vez! 2015 02:30:57,975 --> 02:30:58,934 Ya, hermano. 2016 02:30:59,059 --> 02:30:59,685 Vámonos. 2017 02:31:03,397 --> 02:31:04,231 Gracias. 2018 02:31:06,859 --> 02:31:07,484 ¡Corran! 2019 02:31:07,609 --> 02:31:08,277 ¡No! 2020 02:31:08,443 --> 02:31:09,486 -¡Vamos, hermano! -¡Ya, ya, ya! 2021 02:31:10,737 --> 02:31:12,114 ¡Adelante! 2022 02:31:14,825 --> 02:31:15,826 ¡Dame eso! 2023 02:31:19,913 --> 02:31:20,998 ¡Rápido! 2024 02:31:21,707 --> 02:31:22,708 Por aquí. 2025 02:31:30,257 --> 02:31:31,258 ¡Ponte a cubierto! 2026 02:31:37,347 --> 02:31:38,348 ¿Los ves? 2027 02:31:49,276 --> 02:31:50,277 ¡Hermano! 2028 02:31:50,444 --> 02:31:51,570 Fue una locura, amigo. 2029 02:31:51,653 --> 02:31:52,279 Sí. 2030 02:31:57,159 --> 02:31:58,160 ¡Suban! 2031 02:31:58,327 --> 02:31:59,328 ¡Vamos, hermano! 2032 02:31:59,661 --> 02:32:00,746 Eres un skuan. 2033 02:32:01,455 --> 02:32:02,456 Me dispararon. 2034 02:32:06,251 --> 02:32:07,252 ¡Carajo! 2035 02:32:08,128 --> 02:32:09,129 ¡Dame una mano! 2036 02:32:12,174 --> 02:32:13,550 -¡Mantenlo arriba! -Lo tengo. 2037 02:32:13,675 --> 02:32:14,301 Vamos. 2038 02:32:18,138 --> 02:32:19,389 -Sostenlo. -Lo tengo. 2039 02:32:21,058 --> 02:32:22,059 Maldita sea. 2040 02:32:22,226 --> 02:32:23,227 ¡Sujétalo! 2041 02:32:25,854 --> 02:32:26,855 Vamos, hermano. 2042 02:32:27,564 --> 02:32:28,899 Te tengo, hermano. 2043 02:32:29,066 --> 02:32:30,150 ¡Rápido! 2044 02:32:31,193 --> 02:32:32,528 Tienen a Kiri y a Tuk. 2045 02:32:33,904 --> 02:32:34,905 No puedo regresar. 2046 02:32:42,454 --> 02:32:43,455 ¡Papá! 2047 02:32:44,331 --> 02:32:45,666 ¡Papá, socorro! ¡Es Neteyam! 2048 02:32:45,832 --> 02:32:46,875 ¡Deprisa! 2049 02:32:47,042 --> 02:32:48,377 ¡Aquí! Tómalo. 2050 02:32:50,462 --> 02:32:52,172 -No. -¡Es Neteyam! ¡Está herido! 2051 02:32:52,339 --> 02:32:53,549 -Jake. -¡Vamos! 2052 02:32:53,715 --> 02:32:54,758 ¡Apúrate, por favor! 2053 02:32:55,592 --> 02:32:56,260 ¡Tiren! 2054 02:32:59,012 --> 02:33:00,180 Hermano, cuidado con la cabeza. 2055 02:33:00,347 --> 02:33:01,598 ¡Tiren! 2056 02:33:02,057 --> 02:33:03,016 ¡Fuerte! 2057 02:33:06,395 --> 02:33:07,729 Cuidado con la cabeza. 2058 02:33:08,313 --> 02:33:08,939 Bueno. 2059 02:33:09,982 --> 02:33:10,732 Tranquilo, hermano. 2060 02:33:10,858 --> 02:33:11,525 Te tenemos. 2061 02:33:12,276 --> 02:33:13,026 No. 2062 02:33:15,237 --> 02:33:16,196 Presiona. 2063 02:33:16,321 --> 02:33:17,114 Haz presión. 2064 02:33:19,241 --> 02:33:20,367 Papá, yo... 2065 02:33:20,492 --> 02:33:21,368 Aquí estoy. 2066 02:33:23,871 --> 02:33:25,122 No. 2067 02:33:25,289 --> 02:33:26,331 Tranquilo, hijo. Te tengo. 2068 02:33:32,254 --> 02:33:33,255 Quiero ir a casa. 2069 02:33:36,175 --> 02:33:37,259 Lo sé. 2070 02:33:37,384 --> 02:33:38,302 Iremos a casa. 2071 02:33:39,011 --> 02:33:40,095 Iremos a casa. 2072 02:33:43,557 --> 02:33:44,808 Está bien. 2073 02:33:44,975 --> 02:33:45,976 Papá, yo... 2074 02:33:53,066 --> 02:33:54,067 Neteyam... 2075 02:33:59,281 --> 02:34:03,285 No. ¡Neteyam! 2076 02:34:11,001 --> 02:34:12,503 Gran Madre. 2077 02:34:12,669 --> 02:34:13,754 No, gran Madre. 2078 02:34:14,588 --> 02:34:16,173 Por favor. 2079 02:34:17,758 --> 02:34:19,218 Mi hijo. 2080 02:34:19,343 --> 02:34:20,844 Mi hijo. 2081 02:34:20,969 --> 02:34:21,929 ¡No! 2082 02:34:27,851 --> 02:34:29,353 ¡Mi hijo! 2083 02:34:32,856 --> 02:34:34,274 ¡No! 2084 02:34:36,026 --> 02:34:37,611 ¡No! 2085 02:34:38,278 --> 02:34:40,489 ¿Me oyes, cabo? 2086 02:34:42,658 --> 02:34:45,369 Sí, creo que me oyes. 2087 02:34:46,328 --> 02:34:47,579 Tengo a tus hijas. 2088 02:34:50,290 --> 02:34:51,708 Lo mismo que antes. 2089 02:34:53,335 --> 02:34:54,336 Tú a cambio de ellas. 2090 02:34:55,546 --> 02:34:57,297 ¡No! 2091 02:34:59,675 --> 02:35:01,134 ¿Dónde están tus hermanas? 2092 02:35:03,095 --> 02:35:04,596 Tus hermanas. ¿Dónde están? 2093 02:35:05,514 --> 02:35:06,515 No lo sé. 2094 02:35:06,682 --> 02:35:07,850 -¿Dónde están? -En la nave. 2095 02:35:08,016 --> 02:35:09,810 Están atadas en la nave. 2096 02:35:09,977 --> 02:35:11,186 En la piscina redonda. 2097 02:35:11,812 --> 02:35:13,939 En la cubierta de pozo. En el medio. 2098 02:35:14,064 --> 02:35:14,940 ¿Qué? 2099 02:35:15,399 --> 02:35:16,567 Vamos. Te mostraré. 2100 02:35:17,192 --> 02:35:18,110 Ven. 2101 02:35:18,193 --> 02:35:18,819 Te mostraré. 2102 02:35:18,902 --> 02:35:20,237 Habla conmigo, cabo. 2103 02:35:20,404 --> 02:35:21,947 -Z, sube a lo más alto. -Necesito algo, Jake... 2104 02:35:22,114 --> 02:35:23,657 o habrá consecuencias. 2105 02:35:24,658 --> 02:35:25,659 Sí, te oigo. 2106 02:35:26,785 --> 02:35:27,786 -Vamos. -¡Vamos! 2107 02:35:27,953 --> 02:35:30,205 Tenemos que irnos. Rápido. 2108 02:35:30,581 --> 02:35:31,915 -¡No! -Vámonos. 2109 02:35:32,082 --> 02:35:34,877 Escúchame. 2110 02:35:37,880 --> 02:35:38,672 Escúchame. 2111 02:35:38,755 --> 02:35:40,007 Tienen a nuestras hijas. 2112 02:35:40,174 --> 02:35:41,425 Tienen a nuestras hijas. 2113 02:35:44,678 --> 02:35:46,889 Te necesito conmigo. 2114 02:35:48,098 --> 02:35:49,641 Y necesito que seas fuerte. 2115 02:35:50,184 --> 02:35:51,602 Ahora mismo. 2116 02:35:51,768 --> 02:35:52,978 De corazón fuerte. 2117 02:35:54,396 --> 02:35:55,647 Corazón fuerte. 2118 02:36:09,286 --> 02:36:10,621 Vamos por nuestras hijas. 2119 02:36:25,594 --> 02:36:27,095 Quédate con tu hermano. 2120 02:36:27,638 --> 02:36:29,056 Papá, quiero ir con ustedes. 2121 02:36:32,059 --> 02:36:33,060 Ya hiciste bastante. 2122 02:36:33,227 --> 02:36:34,269 Papá... 2123 02:36:39,066 --> 02:36:40,067 No disparen. 2124 02:36:41,360 --> 02:36:42,361 Andando. 2125 02:36:43,403 --> 02:36:44,404 Ahí viene. 2126 02:36:46,281 --> 02:36:47,199 Estoy bien. ¡Andando! 2127 02:36:49,660 --> 02:36:50,786 Matemos a este tipo. 2128 02:36:50,911 --> 02:36:52,120 Para eso vinimos. 2129 02:36:57,334 --> 02:36:58,335 Quédate con él. 2130 02:36:58,877 --> 02:36:59,962 No... 2131 02:37:00,796 --> 02:37:02,130 Miren a su alrededor. 2132 02:37:23,527 --> 02:37:24,152 Ahora. 2133 02:37:32,619 --> 02:37:33,620 ¿Dónde están? 2134 02:37:33,787 --> 02:37:34,496 En la cubierta... 2135 02:37:34,621 --> 02:37:35,539 donde salen los submarinos. 2136 02:37:35,706 --> 02:37:37,124 Hay una piscina en el centro. 2137 02:37:38,083 --> 02:37:39,209 Están en la barandilla de proa. 2138 02:37:41,795 --> 02:37:42,796 Quédate aquí. 2139 02:37:45,966 --> 02:37:47,134 Háblame, cabo. 2140 02:37:48,093 --> 02:37:49,178 Esta nave se hundirá... 2141 02:37:49,344 --> 02:37:50,512 y tus hijas junto a ella. 2142 02:37:52,264 --> 02:37:53,849 Tu hijo no tenía que morir. 2143 02:37:54,266 --> 02:37:55,934 Tú te lo buscaste. 2144 02:38:03,108 --> 02:38:05,944 Creíste que podías proteger a tu familia, pero no puedes. 2145 02:38:08,322 --> 02:38:10,032 Solo hay una forma de protegerlos. 2146 02:38:13,911 --> 02:38:15,913 Así que terminemos con esto antes... 2147 02:38:16,038 --> 02:38:16,955 de que pierdas otro hijo. 2148 02:38:28,717 --> 02:38:29,843 ¡Abajo! 2149 02:39:12,261 --> 02:39:13,345 -¿Hay heridos? -Zdinarsik, ¿me oyes? 2150 02:39:13,470 --> 02:39:14,513 ¡Informen! 2151 02:39:14,680 --> 02:39:15,430 ¡Despejado! 2152 02:39:16,723 --> 02:39:18,100 Prager. ¿Me escuchas? 2153 02:39:20,143 --> 02:39:21,144 ¡Miren arriba! 2154 02:39:30,404 --> 02:39:31,405 ¡Avancen! 2155 02:39:33,949 --> 02:39:34,950 Ve a la izquierda. ¡Vamos! 2156 02:39:35,659 --> 02:39:36,827 Ve a la derecha. ¡Rodéala! 2157 02:39:37,286 --> 02:39:38,161 ¿Quién ve al objetivo? 2158 02:40:23,665 --> 02:40:24,416 MaJake. 2159 02:40:31,089 --> 02:40:32,216 ¡Es mamá! 2160 02:40:38,680 --> 02:40:39,806 Así es. 2161 02:40:40,182 --> 02:40:42,100 Vienen por ti. 2162 02:41:32,943 --> 02:41:33,944 ¡Papá! 2163 02:41:37,322 --> 02:41:38,574 ¿Dónde está tu hermana? 2164 02:41:38,699 --> 02:41:39,366 ¿Dónde está? 2165 02:41:39,533 --> 02:41:40,993 Por allí. 2166 02:41:41,451 --> 02:41:42,452 Quédate detrás de mí. 2167 02:41:47,749 --> 02:41:48,709 ¡Kiri! 2168 02:41:49,960 --> 02:41:51,461 Se acaba el tiempo, cabo. 2169 02:41:53,255 --> 02:41:56,216 Ya perdiste un hijo hoy. ¿Quieres perder otro? 2170 02:41:57,092 --> 02:41:58,427 ¡No me pongas a prueba! 2171 02:42:00,220 --> 02:42:01,680 ¡Mátalo, papá! 2172 02:42:04,516 --> 02:42:05,517 Baja las armas. 2173 02:42:05,601 --> 02:42:06,226 No. 2174 02:42:06,351 --> 02:42:06,977 No lo hagas. 2175 02:42:07,060 --> 02:42:07,895 ¡Bájalas! 2176 02:42:10,314 --> 02:42:11,315 Aléjalas con el pie. 2177 02:42:13,525 --> 02:42:14,193 ¡Hazlo! 2178 02:42:17,362 --> 02:42:18,405 No. 2179 02:42:20,240 --> 02:42:21,241 Espósate. 2180 02:42:21,408 --> 02:42:22,826 ¡No! No le hagas daño, ¿sí? 2181 02:42:22,993 --> 02:42:23,994 ¡Quédate ahí! 2182 02:42:24,828 --> 02:42:26,413 -¡No! -¡No te muevas! 2183 02:42:26,496 --> 02:42:27,372 Ni un paso más. 2184 02:42:28,165 --> 02:42:29,875 Espósate. Ahora. 2185 02:42:30,083 --> 02:42:32,127 Desgraciado. 2186 02:42:32,294 --> 02:42:33,795 No la lastimes, por favor. 2187 02:42:37,007 --> 02:42:38,217 Suéltala. 2188 02:42:39,176 --> 02:42:40,177 O lo corto. 2189 02:42:42,763 --> 02:42:44,890 ¿Crees que me importa un niño? 2190 02:42:46,225 --> 02:42:47,226 No es mío. 2191 02:42:48,060 --> 02:42:49,853 Ni siquiera somos de la misma especie. 2192 02:42:50,646 --> 02:42:52,147 Por favor... 2193 02:42:52,272 --> 02:42:53,023 no le hagas daño. 2194 02:42:53,190 --> 02:42:54,691 Déjala ir, por favor. 2195 02:42:54,858 --> 02:42:55,859 -No. -¡Por favor! 2196 02:42:56,026 --> 02:42:56,652 No lo mates. 2197 02:42:56,777 --> 02:42:57,569 ¡Hazme caso! 2198 02:42:57,736 --> 02:42:59,196 Déjala ir. No la lastimes. 2199 02:42:59,404 --> 02:43:00,864 Mamá, no lo mates. 2200 02:43:01,615 --> 02:43:03,909 Un hijo por un hijo. 2201 02:43:06,119 --> 02:43:07,371 No la lastimes, por favor. 2202 02:43:09,706 --> 02:43:10,916 Lo cortaré. 2203 02:43:11,083 --> 02:43:12,334 Por favor, suéltala... 2204 02:43:12,417 --> 02:43:13,043 ¿sí? 2205 02:43:13,126 --> 02:43:13,836 Déjala ir. 2206 02:43:16,046 --> 02:43:16,880 ¡No! 2207 02:43:26,181 --> 02:43:28,433 Kiri. 2208 02:43:35,274 --> 02:43:36,275 Spider. 2209 02:43:37,150 --> 02:43:37,776 Spider... 2210 02:43:37,901 --> 02:43:38,986 sácalas de aquí. 2211 02:43:39,444 --> 02:43:40,070 Rápido. 2212 02:43:40,571 --> 02:43:41,446 Vamos, Tuk. 2213 02:43:41,572 --> 02:43:43,365 Te debo una muerte. 2214 02:43:44,992 --> 02:43:45,617 Mamá. 2215 02:43:45,701 --> 02:43:46,618 -Mamá. -Ven. 2216 02:43:46,785 --> 02:43:47,744 Vámonos. 2217 02:43:47,828 --> 02:43:48,620 Por favor... 2218 02:43:48,745 --> 02:43:49,371 mamá. 2219 02:43:49,872 --> 02:43:51,373 No te irás, ¿verdad, Jake? 2220 02:43:52,165 --> 02:43:53,166 Sabiendo que estaré por ahí. 2221 02:43:54,418 --> 02:43:56,503 Sabiendo que nunca me detendré. 2222 02:43:56,879 --> 02:43:58,172 Te voy a encontrar. 2223 02:43:58,338 --> 02:44:01,049 Y cuando lo haga, mataré a tu familia. 2224 02:44:02,092 --> 02:44:03,010 Papá... 2225 02:44:05,220 --> 02:44:06,138 Terminemos con esto. 2226 02:44:16,899 --> 02:44:17,900 ¡Jake! 2227 02:44:22,196 --> 02:44:23,280 -¡Ya viene! -Atrás. 2228 02:44:23,447 --> 02:44:24,656 Vuelvan a la nave. ¡Vayan! 2229 02:44:24,823 --> 02:44:25,824 Nada, Tuk. 2230 02:44:28,994 --> 02:44:29,953 Quédense cerca. 2231 02:44:30,204 --> 02:44:31,205 -No se detengan. -Quédense cerca. 2232 02:44:33,832 --> 02:44:34,458 ¡Tuk! 2233 02:44:35,792 --> 02:44:36,668 ¡Dame la mano, mamá! 2234 02:44:36,793 --> 02:44:37,461 ¡Sujétate! 2235 02:44:40,797 --> 02:44:41,882 ¡Mamá! 2236 02:44:43,550 --> 02:44:44,426 -Vamos, Kiri. -No... 2237 02:44:44,593 --> 02:44:45,469 Kiri, debemos irnos, ven. 2238 02:44:45,594 --> 02:44:46,220 ¡No! 2239 02:44:49,473 --> 02:44:50,933 ¡Adelante! ¡Sube! 2240 02:44:51,391 --> 02:44:52,392 ¡Vamos, Kiri! 2241 02:44:53,560 --> 02:44:54,603 Vamos, ¡andando! 2242 02:44:55,354 --> 02:44:55,979 ¡Mamá! 2243 02:44:56,104 --> 02:44:56,813 ¡Nada! 2244 02:44:57,189 --> 02:44:57,856 Vamos, Tuk. 2245 02:44:57,981 --> 02:44:58,607 Sube. 2246 02:45:06,323 --> 02:45:06,990 Mamá... 2247 02:45:08,116 --> 02:45:09,117 ¡Vamos! 2248 02:45:09,660 --> 02:45:10,661 ¡Ya! 2249 02:45:18,126 --> 02:45:19,294 ¡Sigue escalando! ¡Rápido! 2250 02:45:23,841 --> 02:45:24,842 Te tengo. 2251 02:45:27,177 --> 02:45:28,011 ¡Dame la mano! 2252 02:45:28,136 --> 02:45:28,804 ¡Rápido! 2253 02:45:31,431 --> 02:45:32,224 ¡Ábrelo! 2254 02:45:40,899 --> 02:45:41,525 ¡Ábrelo! 2255 02:45:41,608 --> 02:45:42,234 Retrocede. 2256 02:45:42,317 --> 02:45:42,943 Retrocede. 2257 02:45:43,652 --> 02:45:44,653 Ven. 2258 02:45:46,154 --> 02:45:46,864 ¡Tuk! 2259 02:45:56,957 --> 02:45:57,875 ¡Escala! 2260 02:45:58,166 --> 02:45:59,126 ¡Vamos! 2261 02:46:01,378 --> 02:46:02,087 ¡Escala! 2262 02:46:02,462 --> 02:46:03,088 ¡Ve! 2263 02:46:03,922 --> 02:46:04,715 ¡Sube! 2264 02:46:10,512 --> 02:46:11,513 ¡Nos volteamos! 2265 02:46:11,889 --> 02:46:12,514 ¡Vamos! 2266 02:46:12,598 --> 02:46:13,348 Bueno... 2267 02:46:15,893 --> 02:46:16,977 ¡No! 2268 02:46:17,436 --> 02:46:18,562 ¡Mamá! 2269 02:46:26,695 --> 02:46:27,696 ¡Kiri! 2270 02:46:27,821 --> 02:46:28,530 ¡No pares! 2271 02:46:32,242 --> 02:46:33,243 ¡Por aquí! 2272 02:46:33,744 --> 02:46:34,411 Está bien. 2273 02:46:34,578 --> 02:46:35,204 ¡Vamos! 2274 02:46:39,333 --> 02:46:41,335 ¡Ábrela! 2275 02:46:43,295 --> 02:46:44,379 ¡Mamá! 2276 02:46:47,424 --> 02:46:48,425 ¡Rápido! 2277 02:46:57,976 --> 02:46:58,977 ¡Ve, Tuk! 2278 02:47:01,063 --> 02:47:02,064 ¡No hay salida! 2279 02:47:04,358 --> 02:47:05,442 No te separes. 2280 02:47:05,609 --> 02:47:06,985 -Sí. -No te separes. 2281 02:47:07,152 --> 02:47:08,153 Sí. 2282 02:47:37,099 --> 02:47:38,308 ¡Gran Madre! 2283 02:47:38,433 --> 02:47:39,810 ¡Gran Madre, ayúdanos! 2284 02:48:22,644 --> 02:48:23,645 ¡Kiri! 2285 02:48:44,208 --> 02:48:44,833 ¡Hermano! 2286 02:48:45,792 --> 02:48:46,710 Mamá y papá... 2287 02:48:46,835 --> 02:48:47,544 están ahí abajo. 2288 02:48:47,669 --> 02:48:48,295 En la nave. 2289 02:48:48,462 --> 02:48:49,505 Sujétense. 2290 02:48:50,297 --> 02:48:51,298 Hermano, estoy bien. ¡Ve! 2291 02:49:19,034 --> 02:49:20,035 Está bien. 2292 02:49:47,855 --> 02:49:48,856 ¡Jake! 2293 02:50:25,601 --> 02:50:26,268 Papá. 2294 02:50:31,440 --> 02:50:32,441 ¡Carajo! 2295 02:50:47,206 --> 02:50:48,957 ¡Vamos, desgraciado! 2296 02:50:49,166 --> 02:50:50,083 Respira, papá. 2297 02:50:50,292 --> 02:50:51,126 ¿Neteyam? 2298 02:50:51,919 --> 02:50:52,920 No, papá. Soy Lo'ak. 2299 02:50:54,338 --> 02:50:55,339 Lo'ak. 2300 02:50:56,632 --> 02:50:57,633 Lo lamento, señor. 2301 02:50:58,133 --> 02:50:59,843 Lamento lo de Neteyam. Fue mi culpa. 2302 02:51:00,052 --> 02:51:01,053 Concéntrate. 2303 02:51:01,178 --> 02:51:02,262 Concéntrate en el presente. 2304 02:51:21,532 --> 02:51:22,658 Perdemos la cavidad de aire. 2305 02:51:22,824 --> 02:51:23,825 Debemos irnos. 2306 02:51:23,992 --> 02:51:25,077 Vamos, papá. 2307 02:51:32,793 --> 02:51:34,336 ¿Sabes cómo salir? 2308 02:51:34,753 --> 02:51:37,464 Creo que sí. Pero habrá que contener la respiración bastante. 2309 02:51:37,631 --> 02:51:39,174 No lo lograré. 2310 02:51:39,716 --> 02:51:41,093 Tú puedes. 2311 02:51:41,218 --> 02:51:41,844 No. 2312 02:51:41,969 --> 02:51:43,011 Debes irte ya. 2313 02:51:43,512 --> 02:51:45,055 No puedo perderte a ti también, papá. 2314 02:51:45,222 --> 02:51:45,889 Por favor. 2315 02:51:50,394 --> 02:51:51,979 Mamá, tengo miedo. 2316 02:51:53,480 --> 02:51:54,481 Está bien. 2317 02:51:55,315 --> 02:51:56,358 No te alejes de mí. 2318 02:51:57,317 --> 02:51:58,360 No te alejes de mamá. 2319 02:52:00,946 --> 02:52:01,947 Está bien. 2320 02:52:18,630 --> 02:52:20,465 Debes reducir tu ritmo cardíaco. 2321 02:52:20,924 --> 02:52:22,092 Estar muy tranquilo. 2322 02:52:23,427 --> 02:52:24,678 Respira con el diafragma. 2323 02:52:24,845 --> 02:52:26,430 Respira desde aquí. 2324 02:52:39,985 --> 02:52:41,320 El camino del agua... 2325 02:52:41,445 --> 02:52:42,738 no tiene principio ni final. 2326 02:52:45,449 --> 02:52:47,492 El mar está a tu alrededor y en tu interior. 2327 02:52:49,119 --> 02:52:50,329 El mar es tu hogar... 2328 02:52:50,454 --> 02:52:52,789 antes de tu nacimiento y después de tu muerte. 2329 02:52:58,003 --> 02:53:00,881 El mar da y el mar quita. 2330 02:53:02,132 --> 02:53:04,176 El agua conecta todas las cosas. 2331 02:53:06,345 --> 02:53:07,888 La vida y la muerte. 2332 02:53:09,723 --> 02:53:12,017 La oscuridad y la luz. 2333 02:53:35,290 --> 02:53:36,124 -Hola. -¡Kiri! 2334 02:53:36,291 --> 02:53:37,251 Kiri. 2335 02:53:37,417 --> 02:53:39,419 Todo estará bien, hermanita. 2336 02:53:39,753 --> 02:53:40,587 Mamá... 2337 02:53:40,712 --> 02:53:42,089 te daré esto. 2338 02:53:47,135 --> 02:53:48,011 Te ayudará. 2339 02:53:49,596 --> 02:53:50,556 Papá, puedes hacerlo. 2340 02:53:52,391 --> 02:53:53,600 Confía en mí. 2341 02:53:54,226 --> 02:53:55,185 Relaja el corazón. 2342 02:53:57,563 --> 02:53:58,564 Respira hondo. 2343 02:54:02,568 --> 02:54:03,569 Última respiración. 2344 02:54:08,615 --> 02:54:09,616 Síganme. 2345 02:55:25,943 --> 02:55:27,194 Resiste. 2346 02:55:27,319 --> 02:55:28,237 Simplemente respira. 2347 02:55:28,904 --> 02:55:29,738 Respira. 2348 02:55:34,326 --> 02:55:35,327 Gracias. 2349 02:55:44,336 --> 02:55:45,838 Te veo... 2350 02:55:46,004 --> 02:55:46,797 hijo. 2351 02:55:49,466 --> 02:55:50,300 ¡MaJake! 2352 02:55:51,718 --> 02:55:52,845 -¡Papá! -¡Mamá! 2353 02:55:53,011 --> 02:55:54,221 Papá. 2354 02:55:55,722 --> 02:55:56,390 Vamos. 2355 02:55:58,934 --> 02:56:00,102 Te ayudo. 2356 02:56:06,441 --> 02:56:07,442 Hermano. 2357 02:56:16,869 --> 02:56:18,787 Los Sully somos uno. 2358 02:56:21,123 --> 02:56:22,666 Era nuestra mayor debilidad... 2359 02:56:24,042 --> 02:56:25,502 y nuestra gran fortaleza. 2360 02:56:27,504 --> 02:56:29,256 Gracias, gran Madre. 2361 02:56:29,965 --> 02:56:30,966 Gracias. 2362 02:57:10,297 --> 02:57:11,298 Vámonos. 2363 02:57:17,930 --> 02:57:18,931 Hijo. 2364 02:57:21,183 --> 02:57:22,184 Ven conmigo. 2365 02:57:26,939 --> 02:57:27,940 ¡Spider! 2366 02:58:02,266 --> 02:58:03,183 ¡Niño Simio! 2367 02:58:07,855 --> 02:58:09,064 Spider. 2368 02:58:16,405 --> 02:58:17,573 -¿Estás bien? -Sí. 2369 02:58:21,785 --> 02:58:22,786 Ven aquí. 2370 02:58:25,789 --> 02:58:27,958 Un hijo por un hijo. 2371 02:58:44,725 --> 02:58:46,977 Todo cordón musical debe tener una cuenta final. 2372 02:59:12,169 --> 02:59:14,004 Un padre protege. 2373 02:59:15,339 --> 02:59:16,840 Eso le da propósito. 2374 02:59:45,202 --> 02:59:47,663 El pueblo dice que toda la energía es prestada. 2375 02:59:50,499 --> 02:59:52,376 Y un día, debes devolverla. 2376 03:00:06,223 --> 03:00:07,891 Eywa lleva... 2377 03:00:08,100 --> 03:00:09,518 a todos sus hijos en el corazón. 2378 03:00:11,478 --> 03:00:12,771 Nunca se pierde nada. 2379 03:00:16,108 --> 03:00:17,109 ¡Neteyam! 2380 03:00:17,734 --> 03:00:18,944 ¡Neteyam! 2381 03:00:39,006 --> 03:00:40,257 Mi familia y yo... 2382 03:00:41,383 --> 03:00:42,426 nos iremos mañana. 2383 03:00:43,177 --> 03:00:44,303 Lejos de aquí. 2384 03:00:45,721 --> 03:00:47,431 Tu hijo yace con nuestros ancestros. 2385 03:00:48,724 --> 03:00:51,393 Ahora, ustedes son Metkayina. 2386 03:00:57,107 --> 03:00:58,525 Y ahí estaba. 2387 03:01:00,527 --> 03:01:01,945 Ahora pertenecemos al pueblo del Mar. 2388 03:01:04,489 --> 03:01:06,408 Este es nuestro hogar. 2389 03:02:06,969 --> 03:02:07,970 ¡Papá! 2390 03:02:08,846 --> 03:02:09,847 ¡Mira lo que atrapé! 2391 03:02:10,639 --> 03:02:11,640 Guau. 2392 03:02:12,933 --> 03:02:13,976 Es uno grande. 2393 03:02:14,643 --> 03:02:16,311 Estaba en esa charca. 2394 03:02:16,436 --> 03:02:17,062 Junto a las rocas. 2395 03:02:19,273 --> 03:02:20,524 Justo donde dijiste. 2396 03:02:24,403 --> 03:02:25,529 ¿Qué pasa, papá? 2397 03:02:27,072 --> 03:02:28,073 ¿Por qué lloras? 2398 03:02:30,367 --> 03:02:32,953 Solo estoy feliz de verte, muchacho. 2399 03:02:34,580 --> 03:02:35,914 Yo también estoy feliz de verte. 2400 03:02:38,667 --> 03:02:39,293 Ten. 2401 03:02:39,418 --> 03:02:40,169 Inténtalo tú. 2402 03:02:42,671 --> 03:02:43,672 Bueno. 2403 03:02:45,424 --> 03:02:46,758 ¿Me dejaste algo? 2404 03:02:46,925 --> 03:02:47,926 Quizá. 2405 03:02:54,600 --> 03:02:56,351 ¡Sí! Fíjate en eso. ¿Ves? 2406 03:03:03,984 --> 03:03:05,277 Ahora lo entiendo. 2407 03:03:06,236 --> 03:03:08,238 No puedo salvar a mi familia huyendo. 2408 03:03:09,406 --> 03:03:10,449 Este es nuestro hogar. 2409 03:03:11,450 --> 03:03:13,035 Nuestra fortaleza. 2410 03:03:14,411 --> 03:03:16,496 Aquí defenderemos nuestra posición. 2411 03:03:23,003 --> 03:03:28,717 {\an8}Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción Youtube "Drunker" 149461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.