Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:13,469
Inspired by real events and references
historical events and public figures.
2
00:00:13,556 --> 00:00:16,766
People, incidents, locations
and dialogue are fictional
3
00:00:16,851 --> 00:00:20,351
and have been created
or adapted for dramatization purposes.
4
00:00:20,438 --> 00:00:24,688
Any resemblance to historical events
and interpretations is coincidental.
5
00:00:34,660 --> 00:00:35,580
Hurry up.
6
00:00:47,214 --> 00:00:49,264
Give me that.
7
00:00:52,011 --> 00:00:54,101
Come on! Get the heavy one down.
8
00:00:54,472 --> 00:00:55,432
Let's go.
9
00:00:56,640 --> 00:00:57,480
Let's go.
10
00:00:58,184 --> 00:00:59,694
Pick up the rest.
11
00:01:04,315 --> 00:01:05,395
Get this one.
12
00:01:06,108 --> 00:01:09,108
Careful. Watch your feet! It's very heavy.
13
00:01:13,616 --> 00:01:14,696
Hurry, it's too heavy.
14
00:01:14,784 --> 00:01:16,954
Now we are seeing...
15
00:01:17,036 --> 00:01:21,246
we are feeling this large crowd
who are celebrating joyfully
16
00:01:21,332 --> 00:01:22,792
the anniversary,
17
00:01:22,958 --> 00:01:26,588
-the awakening of the Cuban Revolution.
-Justice!
18
00:01:26,670 --> 00:01:30,470
If those bastards were going to
the other march, why did we vote?
19
00:01:30,549 --> 00:01:33,639
It's normal the Poli
wanted to protest the arrests.
20
00:01:33,719 --> 00:01:38,019
Besides, Lalo always wanted
to go to the protest. They followed him.
21
00:01:38,098 --> 00:01:39,728
But the vote was unanimous.
22
00:01:41,018 --> 00:01:44,188
They voted to come here
so you'd stop lecturing them.
23
00:01:44,271 --> 00:01:46,571
The police are waiting for the gangs.
24
00:01:46,649 --> 00:01:49,859
Then there will be a scene
and we'll all get beaten up.
25
00:01:49,944 --> 00:01:53,614
Remember we're here supporting
the Cuban Revolution with you.
26
00:01:53,697 --> 00:01:57,197
These gentlemen used their ideas
and guns to change things.
27
00:01:57,283 --> 00:01:58,203
Enough.
28
00:01:58,285 --> 00:01:59,785
We might learn something.
29
00:02:00,162 --> 00:02:02,962
Let's go to the Zócalo!
Everyone! To the main square!
30
00:02:03,165 --> 00:02:05,165
-Let's go with everyone.
-No, stay.
31
00:02:05,251 --> 00:02:06,881
No, let's go.
32
00:02:06,961 --> 00:02:08,461
Listen to me! Stay!
33
00:02:08,586 --> 00:02:10,546
Let's make the government listen!
34
00:02:10,631 --> 00:02:12,091
-Hey, Alicia!
-Let's go!
35
00:02:12,508 --> 00:02:13,548
Alicia!
36
00:02:14,385 --> 00:02:16,255
Here's to the Cuban Revolution!
37
00:02:16,887 --> 00:02:17,807
Alicia!
38
00:02:17,888 --> 00:02:19,598
LONG LIVE FIDEL
39
00:02:20,599 --> 00:02:22,139
We continue with the news.
40
00:02:22,226 --> 00:02:25,936
A crowd celebrating
the anniversary of the Cuban Revolution
41
00:02:26,146 --> 00:02:29,106
has joined the Polytechnic
student protestors
42
00:02:29,191 --> 00:02:31,991
against the violent arrests last Tuesday
43
00:02:32,069 --> 00:02:33,989
at Isaac Ochoterena High School.
44
00:02:34,071 --> 00:02:34,911
Chaos, right?
45
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
If you're near there, be careful.
46
00:02:36,781 --> 00:02:38,081
Lots of rebels.
47
00:02:38,158 --> 00:02:42,288
Traffic has been diverted around streets
Madero, Juárez, Gante and Motolinia.
48
00:02:42,371 --> 00:02:44,581
Proceed with caution, dear listener.
49
00:03:40,930 --> 00:03:44,350
AN UNKNOWN ENEMY
50
00:03:47,353 --> 00:03:48,273
Attention!
51
00:03:50,314 --> 00:03:52,654
Watch out for people throwing stones.
52
00:03:53,359 --> 00:03:55,609
I don't want any injuries.
53
00:03:55,736 --> 00:03:57,356
Captain, are they students?
54
00:03:57,446 --> 00:04:00,026
The order was to arrest anyone rioting.
55
00:04:00,699 --> 00:04:04,329
Doesn't matter if they're
students or thugs. Understood?
56
00:04:04,411 --> 00:04:05,831
Yes, Captain!
57
00:04:06,205 --> 00:04:09,205
Let's go! Come on! Move, move!
58
00:04:15,714 --> 00:04:18,844
Move faster! Let's go!
59
00:04:30,604 --> 00:04:31,654
Alicia...
60
00:04:31,939 --> 00:04:33,189
Alicia!
61
00:04:33,941 --> 00:04:35,111
Alicia!
62
00:04:37,403 --> 00:04:38,363
Beto!
63
00:04:41,448 --> 00:04:42,448
Beto!
64
00:04:43,826 --> 00:04:44,656
Beto!
65
00:04:49,873 --> 00:04:51,253
Motherfuckers!
66
00:04:52,835 --> 00:04:53,915
Fuck!
67
00:04:57,172 --> 00:04:59,632
-Alicia!
-Toño!
68
00:05:00,384 --> 00:05:03,224
He's gone. Let's go, now!
69
00:05:03,303 --> 00:05:04,433
Let's go!
70
00:05:07,599 --> 00:05:08,479
On the ground!
71
00:05:08,559 --> 00:05:11,979
The police are trying
to contain the violent protesters
72
00:05:12,062 --> 00:05:16,112
who are attacking shops and
throwing stones at citizens and police.
73
00:05:16,233 --> 00:05:21,573
The city center is in chaos
at the hands of these trouble makers.
74
00:05:22,239 --> 00:05:23,779
Hello? Yes?
75
00:05:27,119 --> 00:05:28,869
Yes, sir, one moment please.
76
00:05:29,496 --> 00:05:34,036
It's Echeverría. You were right!
It's him, not even his secretary.
77
00:05:43,719 --> 00:05:45,469
Good evening, Mr. Secretary.
78
00:05:47,598 --> 00:05:48,768
Yes.
79
00:05:48,974 --> 00:05:50,274
In 15 minutes.
80
00:05:50,392 --> 00:05:53,942
How many times did I say
authorizing two protests was risky?
81
00:05:54,021 --> 00:05:55,271
How many, Alfonso?
82
00:05:55,481 --> 00:05:56,521
I made a mistake.
83
00:05:56,648 --> 00:06:00,688
Your mistake has consequences
and I will have to assume them too.
84
00:06:02,654 --> 00:06:04,624
-Commander, thank you for coming.
-Sir.
85
00:06:05,240 --> 00:06:06,280
Gentlemen.
86
00:06:07,284 --> 00:06:08,874
Is there a problem, Mayor?
87
00:06:09,745 --> 00:06:14,285
We need the help of all our security
agencies, especially given the situation.
88
00:06:14,833 --> 00:06:18,053
And as long as
the National Security Office operates,
89
00:06:18,545 --> 00:06:20,255
you'll have my full support.
90
00:06:20,339 --> 00:06:22,129
Thank you. Shall we go?
91
00:06:22,216 --> 00:06:23,466
He's waiting for you.
92
00:06:24,093 --> 00:06:25,053
Thank you.
93
00:06:30,182 --> 00:06:33,442
Why have we deployed
the riot police again?
94
00:06:33,727 --> 00:06:35,937
Are we doing that every two days now?
95
00:06:36,188 --> 00:06:38,318
Mr. President, the police...
96
00:06:39,024 --> 00:06:40,534
Okay, good night.
97
00:06:46,698 --> 00:06:48,698
They've arrested Javier and Óscar.
98
00:06:48,826 --> 00:06:50,576
No. Give it to me, I'll continue.
99
00:06:51,703 --> 00:06:54,793
Javier's dad went to the station,
they weren't there.
100
00:06:54,873 --> 00:06:56,003
Lalo?
101
00:06:56,166 --> 00:06:58,286
I don't know, I left him a message.
102
00:06:58,585 --> 00:07:00,245
We need to decide what to do.
103
00:07:10,389 --> 00:07:12,059
Damn, Lalo, where were you?
104
00:07:12,141 --> 00:07:13,931
It was a fucking mess.
105
00:07:14,143 --> 00:07:16,813
-A total mess.
-Did you see Javier and Oscar?
106
00:07:16,937 --> 00:07:20,897
No, I don't know how I escaped,
they arrested lots of people.
107
00:07:21,024 --> 00:07:22,284
Let me see.
108
00:07:22,442 --> 00:07:24,032
I'm fine. Look at you.
109
00:07:25,654 --> 00:07:27,454
They really beat you up.
110
00:07:27,531 --> 00:07:30,241
-It wasn't that bad.
-Are you okay?
111
00:07:30,784 --> 00:07:33,334
What about you?
They didn't even touch you.
112
00:07:33,871 --> 00:07:37,121
-Did you sit and chat with those bastards?
-Stop fucking with me.
113
00:07:37,207 --> 00:07:41,087
They knew one protest would worsen
the other, that was their news.
114
00:07:41,170 --> 00:07:43,670
"Student provokers..." We're idiots.
115
00:07:43,755 --> 00:07:46,085
We all should have protested together.
116
00:07:46,300 --> 00:07:47,260
You're right.
117
00:07:47,384 --> 00:07:52,104
The bigger our group, the more organized,
the more we'll be able to fuck with them.
118
00:07:52,181 --> 00:07:54,561
We were supposed to meet to talk.
119
00:07:54,850 --> 00:07:57,100
To have a stronger, united voice.
120
00:07:57,186 --> 00:07:58,346
Not to get beat up.
121
00:07:58,437 --> 00:08:01,147
Beto, don't you see,
the president won't talk!
122
00:08:01,231 --> 00:08:03,321
He'll have you beaten and arrested.
123
00:08:03,400 --> 00:08:06,610
Do you really think
you can talk with the government?
124
00:08:06,778 --> 00:08:08,948
Yeah, okay.
What you aren't taking into account
125
00:08:09,114 --> 00:08:11,834
is that the Olympics start
in a few months.
126
00:08:11,909 --> 00:08:12,909
So what?
127
00:08:13,577 --> 00:08:17,707
The foreign press will be here
and the president can't silence them.
128
00:08:17,789 --> 00:08:20,039
-No, the foreign press...
-Wait, Lalo.
129
00:08:20,584 --> 00:08:23,594
-So what?
-We need to use the Olympics to be heard.
130
00:08:24,129 --> 00:08:26,089
If they don't listen, then what?
131
00:08:26,590 --> 00:08:29,050
If they don't listen,
then Molotov cocktails.
132
00:08:29,134 --> 00:08:30,644
Fucking Lalo, don't bullshit.
133
00:08:33,931 --> 00:08:36,061
Corona del Rosal will back out soon.
134
00:08:36,892 --> 00:08:42,272
He says he wants peace and to de-escalate,
but at any moment he'll get tough.
135
00:08:43,315 --> 00:08:44,315
Maybe.
136
00:08:45,317 --> 00:08:48,487
But if he does, he won't make it obvious.
137
00:08:53,242 --> 00:08:57,702
Do you think he'll dare
tarnish the president's Olympic city
138
00:08:57,996 --> 00:09:00,286
two months before the Games?
139
00:09:03,418 --> 00:09:04,918
I don't like this at all.
140
00:09:05,003 --> 00:09:07,633
All those people on the streets.
141
00:09:09,091 --> 00:09:11,681
We can't control
those gangs and criminals.
142
00:09:11,969 --> 00:09:13,799
On the contrary, Mr. Secretary.
143
00:09:14,805 --> 00:09:15,885
That's the idea.
144
00:09:16,348 --> 00:09:18,978
These young people's anger
can be channeled.
145
00:09:20,018 --> 00:09:24,518
Right now they're disorganized, but
when they have something to unite them,
146
00:09:25,691 --> 00:09:31,661
the protesters will feel invincible,
and then they'll be useful to us.
147
00:09:32,739 --> 00:09:34,279
Who's going to unite them?
148
00:09:35,701 --> 00:09:37,161
Dean Barros Sierra.
149
00:09:38,078 --> 00:09:39,288
We...
150
00:09:40,455 --> 00:09:42,915
have to be flexible, Mr. Secretary.
151
00:09:43,583 --> 00:09:46,043
If Corona del Rosal decides to be tough,
152
00:09:46,920 --> 00:09:49,170
you'll ask for peace and order.
153
00:09:50,048 --> 00:09:51,758
I'll take care of inciting chaos.
154
00:09:54,928 --> 00:09:56,638
How long will this last?
155
00:09:57,973 --> 00:10:00,143
The closer we get to the Olympics,
156
00:10:01,018 --> 00:10:04,648
the more alert the president will be,
and that will help us.
157
00:10:08,400 --> 00:10:09,320
Trust me.
158
00:10:46,063 --> 00:10:48,573
Ask Domingo to come to the office, please.
159
00:10:49,358 --> 00:10:50,478
Yes.
160
00:10:51,735 --> 00:10:56,405
-Is the dean's note ready?
-It was for the Sunday paper, right?
161
00:10:56,615 --> 00:10:59,235
No. It's for tomorrow. On the front page.
162
00:10:59,868 --> 00:11:02,288
Leave some space for the beatings.
163
00:11:03,914 --> 00:11:06,634
The big news is
the student altercation, right?
164
00:11:06,875 --> 00:11:07,825
Exactly.
165
00:11:07,918 --> 00:11:10,628
Dean Barros Sierra is in charge.
166
00:11:11,588 --> 00:11:13,008
Let me see if I understand.
167
00:11:13,090 --> 00:11:16,340
On the front page, the Dean's note,
168
00:11:17,010 --> 00:11:19,640
and more space for the dean in the center?
169
00:11:19,721 --> 00:11:20,641
Exactly.
170
00:11:21,765 --> 00:11:22,765
Sorry, but...
171
00:11:23,266 --> 00:11:27,936
Do you think we should write
more about the dean than the students?
172
00:11:28,730 --> 00:11:32,230
The dean is the voice of the students.
173
00:11:32,317 --> 00:11:34,987
Right? He's a popular, respected man.
174
00:11:35,570 --> 00:11:38,200
And he knows about politics.
175
00:11:38,990 --> 00:11:42,660
Don't forget he almost won
the presidency from Díaz Ordaz.
176
00:11:43,328 --> 00:11:46,368
Let's remind the readers of that.
177
00:11:48,250 --> 00:11:50,000
Understood, Commander.
178
00:11:51,336 --> 00:11:54,796
Domingo, what is a journalist's duty?
179
00:11:56,800 --> 00:11:58,970
-Well...
-To create public opinion.
180
00:11:59,386 --> 00:12:00,506
Right?
181
00:12:01,138 --> 00:12:02,428
-Of course.
-Great.
182
00:12:03,014 --> 00:12:03,854
Go on then!
183
00:12:04,599 --> 00:12:07,389
Create public opinion.
184
00:12:08,395 --> 00:12:09,225
I will, Commander.
185
00:12:15,277 --> 00:12:19,777
FIERCE COMBAT BETWEEN POLICE AND RIOTERS
186
00:12:21,199 --> 00:12:23,659
RAID ON THE COMMUNIST PARTY HEADQUARTERS
187
00:12:48,643 --> 00:12:54,523
JAVIER BARROS SIERRA
DEAN OF UNAM AND A MAN OF DISTINCTION
188
00:12:55,734 --> 00:12:59,284
We put three bombs at your embassy,
you fucking capitalists!
189
00:13:00,197 --> 00:13:02,317
Long live, Stalin, motherfuckers!
190
00:13:02,449 --> 00:13:06,909
Good. Now it's time
to scare the rich kids. Call them!
191
00:13:06,995 --> 00:13:07,825
Yes, sir.
192
00:13:15,545 --> 00:13:16,835
The American School?
193
00:13:17,047 --> 00:13:19,047
We put three bombs at your school.
194
00:13:19,132 --> 00:13:21,342
Go fuck yourselves, rich assholes!
195
00:13:22,010 --> 00:13:25,010
The embassy,
the American School and my house!
196
00:13:25,096 --> 00:13:26,886
Three bomb threats in one day!
197
00:13:26,973 --> 00:13:28,603
All false, Mr. Ambassador.
198
00:13:28,850 --> 00:13:30,060
Mr. President,
199
00:13:30,810 --> 00:13:33,940
everyone is talking about change nowadays.
200
00:13:34,105 --> 00:13:36,065
The minorities, the young people.
201
00:13:37,526 --> 00:13:40,606
Look at what's happening in France
with de Gaulle.
202
00:13:41,947 --> 00:13:46,327
Of course, we support
liberty and democracy.
203
00:13:46,785 --> 00:13:50,955
We think that young people have
the right to express themselves,
204
00:13:51,122 --> 00:13:54,292
if they do it in an orderly fashion
and without violence.
205
00:13:55,669 --> 00:14:00,089
You have 100,000 students at UNAM.
206
00:14:00,757 --> 00:14:02,757
How many are communists?
207
00:14:03,593 --> 00:14:05,183
Will they be peaceful?
208
00:14:06,471 --> 00:14:11,601
How many Olympic events
will be held at the university?
209
00:14:12,018 --> 00:14:16,608
All we want is to make sure the Games
happen without any problems.
210
00:14:17,440 --> 00:14:21,530
And President Johnson
is offering you his help.
211
00:14:22,112 --> 00:14:27,622
Our troops are ready to help you
when you give the order.
212
00:14:28,618 --> 00:14:30,698
If you'll allow me, Mr. President.
213
00:14:32,122 --> 00:14:33,042
Go ahead.
214
00:14:34,624 --> 00:14:37,544
Mexico has enough tools
215
00:14:38,587 --> 00:14:40,797
to maintain our national sovereignty.
216
00:14:41,172 --> 00:14:43,472
Without external help.
217
00:14:44,092 --> 00:14:45,262
Mr. Ambassador,
218
00:14:45,677 --> 00:14:49,137
I want to understand,
do the students worry you?
219
00:14:50,223 --> 00:14:52,603
We've controlled them before
without any problems.
220
00:14:52,726 --> 00:14:54,346
You don't have to worry.
221
00:14:57,272 --> 00:14:58,522
Okay, Mr. President.
222
00:15:01,151 --> 00:15:02,491
-Thank you. Good afternoon.
-Sir.
223
00:15:08,033 --> 00:15:09,373
You know where we are.
224
00:15:11,995 --> 00:15:13,995
Their attitude was intolerable.
225
00:15:14,164 --> 00:15:17,754
Let's see, Luis.
Why are they talking about UNAM?
226
00:15:18,209 --> 00:15:22,709
Sir, we believe that this morning
many departments went on strike.
227
00:15:22,881 --> 00:15:26,221
Excuse me, but there's
no official report of a strike.
228
00:15:26,885 --> 00:15:28,795
Not officially, but...
229
00:15:29,179 --> 00:15:31,599
today they are going to make a statement.
230
00:15:31,681 --> 00:15:34,061
I'm surprised you don't know, Mayor.
231
00:15:35,226 --> 00:15:40,396
The United States ambassador,
not our government, gives us this news?
232
00:15:40,482 --> 00:15:41,902
Please, gentlemen.
233
00:15:42,734 --> 00:15:44,824
We all know how the CIA operates.
234
00:15:46,321 --> 00:15:48,911
It's in their interest for us to be tense.
235
00:15:51,326 --> 00:15:53,866
Which is why I'm asking you to be cautious
236
00:15:53,995 --> 00:15:55,655
about information from them.
237
00:15:57,290 --> 00:15:59,420
Do we have 100,000 students at UNAM?
238
00:16:00,168 --> 00:16:01,168
Yes.
239
00:16:01,336 --> 00:16:02,876
At least 100,000.
240
00:16:04,214 --> 00:16:05,554
We'll unite schools,
241
00:16:05,840 --> 00:16:08,050
faculties, vocational schools,
242
00:16:08,760 --> 00:16:12,140
high schools, teachers,
and the Dean's office.
243
00:16:12,847 --> 00:16:15,977
It's time to be united,
to be a single voice, friends.
244
00:16:16,101 --> 00:16:17,141
We have to show
245
00:16:17,268 --> 00:16:21,358
that we won't tolerate more abuse
or arrests by the government.
246
00:16:22,190 --> 00:16:25,690
-Let's strike together!
-Yes! Strike!
247
00:16:28,905 --> 00:16:33,025
We won't tolerate
this oppressive authoritarian system.
248
00:16:33,493 --> 00:16:34,743
The students,
249
00:16:34,828 --> 00:16:38,328
the young people of this country,
want to be free to think,
250
00:16:38,665 --> 00:16:41,285
to speak, and especially to demand,
251
00:16:41,459 --> 00:16:43,209
not just from our government,
252
00:16:43,628 --> 00:16:45,048
but from all of society,
253
00:16:45,171 --> 00:16:47,091
no more paternalism.
254
00:16:47,257 --> 00:16:49,337
No more paternalism, ladies and gentlemen!
255
00:16:50,093 --> 00:16:51,053
What?
256
00:16:52,053 --> 00:16:54,723
Nothing, I just want him
to stick to our plan.
257
00:16:54,931 --> 00:16:56,561
Are you talking about Toño?
258
00:16:57,600 --> 00:16:59,350
I'm talking about everyone.
259
00:16:59,436 --> 00:17:00,396
Beto.
260
00:17:00,812 --> 00:17:01,732
Look...
261
00:17:02,647 --> 00:17:04,437
We all want the same thing.
262
00:17:04,816 --> 00:17:06,356
Everything will be okay.
263
00:17:06,608 --> 00:17:08,148
They're going to hear us.
264
00:17:08,403 --> 00:17:09,243
Beto.
265
00:17:11,656 --> 00:17:14,326
-Everyone strike!
-Yes!
266
00:17:14,576 --> 00:17:16,116
Everyone strike, comrades!
267
00:17:39,976 --> 00:17:42,226
It's been 50 minutes, Mr. President.
268
00:17:47,066 --> 00:17:48,736
-Show him in.
-Yes, sir.
269
00:18:07,212 --> 00:18:08,172
Thanks, Rosita.
270
00:18:12,717 --> 00:18:13,757
Mr. President.
271
00:18:13,927 --> 00:18:15,297
Thank you for coming.
272
00:18:16,262 --> 00:18:17,182
Of course.
273
00:18:17,555 --> 00:18:20,135
I was just thinking
about how to reach you.
274
00:18:21,935 --> 00:18:25,855
This situation between the students
and the government is worrying.
275
00:18:26,064 --> 00:18:27,614
It's unfavorable for all of us.
276
00:18:27,732 --> 00:18:29,532
There's no situation, Javier.
277
00:18:29,651 --> 00:18:33,321
It's a group of agitators
who only want to damage our country.
278
00:18:33,404 --> 00:18:38,414
I came because I believe we need dialogue
to prevent things from escalating...
279
00:18:38,493 --> 00:18:40,203
They are the ones escalating things.
280
00:18:40,954 --> 00:18:42,504
Did you see the newspaper?
281
00:18:42,580 --> 00:18:45,080
They're clearly
interested in your opinion.
282
00:18:45,792 --> 00:18:47,672
They gave you a page and a half.
283
00:18:48,503 --> 00:18:49,633
Mr. President,
284
00:18:50,255 --> 00:18:54,045
we need to set our differences aside
to find a solution.
285
00:18:54,509 --> 00:18:57,679
So you agree
you need to control your students.
286
00:18:57,804 --> 00:18:58,854
They aren't mine.
287
00:18:59,305 --> 00:19:01,805
They're students at the university
where I...
288
00:19:01,933 --> 00:19:04,893
They have ties to communist organizations.
289
00:19:05,228 --> 00:19:07,228
We've tolerated them long enough.
290
00:19:07,522 --> 00:19:10,442
Sorry, but it's not a question
of tolerating them,
291
00:19:10,525 --> 00:19:12,185
rather of understanding them.
292
00:19:12,318 --> 00:19:14,818
They only want to talk, face-to-face.
293
00:19:15,196 --> 00:19:16,106
Talk about what?
294
00:19:16,698 --> 00:19:18,908
The country, their freedom,
295
00:19:18,992 --> 00:19:20,792
about anything, Mr. President.
296
00:19:21,160 --> 00:19:23,450
They want a government that listens.
297
00:19:23,621 --> 00:19:26,671
The government
has always listened to its citizens.
298
00:19:26,749 --> 00:19:28,789
They shouldn't make
the mistake of thinking
299
00:19:28,877 --> 00:19:30,667
we listen when they demand it.
300
00:19:32,797 --> 00:19:34,007
It's in your hands
301
00:19:34,090 --> 00:19:40,050
whether or not we celebrate
the Olympics without incidents.
302
00:19:41,055 --> 00:19:44,175
Talk to them and make them stop.
303
00:19:44,559 --> 00:19:47,479
I don't want another truck on fire.
304
00:19:48,021 --> 00:19:53,321
I don't want
another business broken into in this city.
305
00:19:53,401 --> 00:19:56,491
Or we will enforce the law,
like previously.
306
00:20:00,491 --> 00:20:01,581
But...
307
00:20:03,286 --> 00:20:04,656
if they come in peace,
308
00:20:05,580 --> 00:20:10,040
I promise to look for a peaceful solution
on the government's side.
309
00:20:14,339 --> 00:20:15,719
Agreed, Mr. President.
310
00:20:17,467 --> 00:20:18,377
Good day.
311
00:20:26,768 --> 00:20:28,388
What? Just like that?
312
00:20:28,519 --> 00:20:29,939
Stop the strike?
313
00:20:30,021 --> 00:20:32,821
We must have a conversation
before stopping.
314
00:20:33,232 --> 00:20:36,652
It sounds likes
you agree with the government, sir.
315
00:20:36,736 --> 00:20:39,696
-Yes.
-There are students in jail, beaten.
316
00:20:39,822 --> 00:20:41,622
That's why I want a conversation.
317
00:20:41,699 --> 00:20:43,699
The government will listen to you.
318
00:20:43,826 --> 00:20:45,536
When the fuck has it done so?
319
00:20:45,620 --> 00:20:47,370
That's why we went on strike!
320
00:20:47,747 --> 00:20:51,127
If we back down now,
we're weakening our position, sir.
321
00:20:51,209 --> 00:20:53,039
Okay, but there are other ways.
322
00:20:53,169 --> 00:20:54,839
And we must try before striking.
323
00:20:54,921 --> 00:20:55,961
Which other ways?
324
00:20:56,047 --> 00:20:57,667
-Which?
-What?
325
00:20:57,799 --> 00:21:00,009
-They won't listen.
-What do you want?
326
00:21:00,093 --> 00:21:04,893
We want them to free the students, to be
held accountable, and take responsibility.
327
00:21:05,014 --> 00:21:06,434
I share your concerns.
328
00:21:06,599 --> 00:21:08,309
That's why I called you here.
329
00:21:08,643 --> 00:21:11,403
So we can decide together calmly.
330
00:21:12,105 --> 00:21:15,015
So no more students
are beaten or arrested.
331
00:21:16,109 --> 00:21:17,319
Who else was there?
332
00:21:19,487 --> 00:21:20,737
And they all agreed?
333
00:21:23,533 --> 00:21:25,243
Nobody questioned the dean?
334
00:21:30,498 --> 00:21:31,918
Did they end the strike?
335
00:21:35,420 --> 00:21:36,630
All the departments?
336
00:21:39,674 --> 00:21:43,304
Nothing, nothing.
Do nothing until I call you.
337
00:21:50,893 --> 00:21:52,273
Is the strike over?
338
00:21:54,147 --> 00:21:55,817
The dean is sure of himself.
339
00:21:56,399 --> 00:21:57,729
We need to scare him.
340
00:21:59,318 --> 00:22:01,698
He needs to see his students in danger.
341
00:22:04,490 --> 00:22:06,870
I just don't get it.
342
00:22:07,243 --> 00:22:08,793
All that effort, for what?
343
00:22:09,704 --> 00:22:12,794
We haven't got anything
and we're already quitting?
344
00:22:13,041 --> 00:22:14,381
Give me a cigarette.
345
00:22:16,127 --> 00:22:18,547
The dean is a sellout.
346
00:22:18,629 --> 00:22:20,799
You know what's going to be great?
347
00:22:21,132 --> 00:22:22,932
The fucking Olympic village.
348
00:22:26,971 --> 00:22:28,101
Foreign babes.
349
00:22:28,389 --> 00:22:30,679
I didn't know you liked Swedish babes.
350
00:22:30,808 --> 00:22:32,808
You haven't seen anything yet.
351
00:22:34,353 --> 00:22:37,153
I'm going to give them gold medals.
352
00:22:38,566 --> 00:22:39,896
Police!
353
00:22:39,984 --> 00:22:43,364
-Hold on!
-Don't move, asshole!
354
00:22:43,446 --> 00:22:45,776
-We're taking you to the station.
-Why?
355
00:22:45,865 --> 00:22:47,445
-Fucking troublemaker!
-Lalo!
356
00:22:48,701 --> 00:22:50,501
Stay quiet, motherfucker!
357
00:23:16,813 --> 00:23:18,113
Commander.
358
00:23:19,816 --> 00:23:20,776
Antonio.
359
00:23:21,484 --> 00:23:22,364
Sorry.
360
00:23:23,736 --> 00:23:27,986
Sorry for bringing you in like this,
but we didn't want to raise suspicion.
361
00:23:29,617 --> 00:23:31,037
Do you want some water?
362
00:23:33,955 --> 00:23:34,865
I wanted to...
363
00:23:36,165 --> 00:23:38,455
ask you a few questions in person.
364
00:23:40,211 --> 00:23:41,131
Yes, Commander.
365
00:23:44,090 --> 00:23:45,010
You...
366
00:23:45,967 --> 00:23:47,967
are fully embedded?
367
00:23:49,011 --> 00:23:50,511
Nobody suspects anything?
368
00:23:51,556 --> 00:23:52,556
No.
369
00:23:52,723 --> 00:23:55,483
-Teachers, students...
-Nobody.
370
00:23:55,560 --> 00:23:58,980
Have you seen other agents working?
371
00:24:00,022 --> 00:24:01,482
Another infiltrator? No.
372
00:24:03,109 --> 00:24:03,939
And...
373
00:24:05,695 --> 00:24:07,775
During the meeting with the dean,
374
00:24:09,532 --> 00:24:12,492
did he say anything about the president?
375
00:24:14,704 --> 00:24:20,214
No, he said he had a deal with
the government to negotiate, end arrests.
376
00:24:20,793 --> 00:24:21,753
Nothing else.
377
00:24:23,546 --> 00:24:24,586
Very good.
378
00:24:25,882 --> 00:24:27,262
Very good, Antonio.
379
00:24:28,301 --> 00:24:30,051
Your country owes you a lot.
380
00:24:31,721 --> 00:24:36,181
They are very agitated, Commander.
But I can make them more agitated.
381
00:24:36,350 --> 00:24:37,310
I know.
382
00:24:37,685 --> 00:24:39,395
I know, but for now...
383
00:24:39,770 --> 00:24:42,150
I just want to thank you.
384
00:24:44,692 --> 00:24:46,032
You're my kind of guy.
385
00:24:51,240 --> 00:24:53,240
I know how hard it is out there.
386
00:24:56,495 --> 00:25:00,705
You feel like
nobody appreciates you, right?
387
00:25:05,421 --> 00:25:06,841
Everything will be okay.
388
00:25:08,090 --> 00:25:09,010
Don't worry.
389
00:25:10,635 --> 00:25:12,635
Your family will be fine.
390
00:25:38,955 --> 00:25:40,075
What happened, Dad?
391
00:25:42,500 --> 00:25:43,420
Hi, son.
392
00:25:44,210 --> 00:25:47,340
I think Rosalia
misplaced my racket somewhere.
393
00:25:47,588 --> 00:25:48,628
Have you seen it?
394
00:25:48,965 --> 00:25:50,295
Maybe it's downstairs.
395
00:25:51,467 --> 00:25:54,177
Do you want to play?
I really need to sweat.
396
00:25:54,512 --> 00:25:56,932
I can't, Dad. I have to
check some contracts.
397
00:25:58,140 --> 00:26:00,100
-Did you have dinner?
-Yes.
398
00:26:00,643 --> 00:26:03,523
I'm going to start
because my deadline is early.
399
00:26:19,036 --> 00:26:22,996
You don't want anything to happen to him
or for him to be in pain.
400
00:26:23,416 --> 00:26:25,206
That's why we do what we do.
401
00:26:25,501 --> 00:26:26,671
To protect him.
402
00:26:28,796 --> 00:26:32,426
To give him everything he needs.
For him to be better than us.
403
00:26:48,482 --> 00:26:51,992
If he's a prosecutor's office agent,
why are we going to the police?
404
00:26:52,069 --> 00:26:54,199
-What do you suggest?
-I don't know.
405
00:26:56,073 --> 00:26:57,913
-Did you leave the car unlocked?
-No.
406
00:27:04,582 --> 00:27:05,832
No!
407
00:27:05,916 --> 00:27:07,076
Let's go!
408
00:27:07,168 --> 00:27:08,168
Please, Beto no!
409
00:27:08,252 --> 00:27:11,672
Come this way!
410
00:27:11,756 --> 00:27:14,126
Come over here!
411
00:27:14,717 --> 00:27:20,597
When I got closer,
I saw the window was open. It was strange.
412
00:27:20,931 --> 00:27:26,191
I went closer and
that's when I saw the body.
413
00:27:27,313 --> 00:27:29,153
Antonio's body.
414
00:27:32,860 --> 00:27:38,280
I didn't do anything. I opened the door
a bit to make sure it was him.
415
00:27:39,033 --> 00:27:40,123
No!
416
00:27:40,618 --> 00:27:41,448
There.
417
00:27:48,417 --> 00:27:50,917
Bring me the report as soon as you get it.
418
00:27:51,587 --> 00:27:52,757
That's right.
419
00:27:55,299 --> 00:27:58,889
Once we have the forensic report,
it'll be clearer.
420
00:27:58,969 --> 00:28:01,719
Dean, I ask you to remain calm.
421
00:28:01,806 --> 00:28:04,096
Please! How can you ask for calm
422
00:28:04,225 --> 00:28:08,515
when our guy was killed just hours
after the president promised dialogue?
423
00:28:08,604 --> 00:28:12,024
The kid had a record.
We don't know what he was up to...
424
00:28:12,108 --> 00:28:15,778
Is that how you'll convince the students
the government wants to talk?
425
00:28:16,612 --> 00:28:20,202
The murder of a student leader
is a perfect excuse for this to explode.
426
00:28:23,244 --> 00:28:26,754
Dean, I assure you
we'll get to the bottom of it.
427
00:28:27,081 --> 00:28:28,001
Excuse me,
428
00:28:28,165 --> 00:28:31,125
but "the bottom of it"
is sitting in front of you.
429
00:28:35,464 --> 00:28:38,514
Let me know
when you have reliable information.
430
00:28:50,020 --> 00:28:52,060
What are you suggesting, General?
431
00:28:52,481 --> 00:28:53,941
The victim was tortured
432
00:28:54,358 --> 00:28:56,188
and killed with a single shot.
433
00:28:56,402 --> 00:28:57,862
It was the DNS.
434
00:28:57,987 --> 00:29:01,367
Excuse me, Mr. Secretary,
here is the autopsy.
435
00:29:01,907 --> 00:29:04,487
The boy showed no signs of torture.
436
00:29:04,577 --> 00:29:07,907
His nails were intact.
No bruises or fractures.
437
00:29:08,247 --> 00:29:12,037
Even the witness said
it was the local police.
438
00:29:12,626 --> 00:29:14,336
This death is at your hands.
439
00:29:14,420 --> 00:29:16,920
Excuse me, but the information you have--
440
00:29:17,006 --> 00:29:18,006
General!
441
00:29:20,009 --> 00:29:23,549
The students will respond soon
and we must be united.
442
00:29:27,141 --> 00:29:28,391
Excuse me, gentlemen.
443
00:29:37,151 --> 00:29:38,861
Well...
444
00:29:40,362 --> 00:29:43,742
We'll see if the dean is right
and this explodes.
445
00:29:51,832 --> 00:29:56,252
Unfortunately, because of
the nature of your son's job with us,
446
00:29:57,713 --> 00:30:00,303
we can't offer the funeral he deserves.
447
00:30:02,593 --> 00:30:04,723
A 20-year-old boy
448
00:30:05,137 --> 00:30:07,557
shouldn't need a funeral.
449
00:30:09,141 --> 00:30:10,271
Don't you think?
450
00:30:10,392 --> 00:30:12,942
Mr. Ramírez?
451
00:30:15,481 --> 00:30:16,941
You're absolutely right.
452
00:30:20,236 --> 00:30:21,146
But I wanted
453
00:30:21,529 --> 00:30:22,859
to come here in person
454
00:30:24,240 --> 00:30:26,450
to offer my most sincere condolences.
455
00:30:28,327 --> 00:30:32,117
And also to show you the respect
you deserve, from our institution.
456
00:30:33,582 --> 00:30:35,632
They said it was police officers.
457
00:30:38,879 --> 00:30:40,459
The police killed him.
458
00:30:43,509 --> 00:30:45,089
You're a police officer.
459
00:30:48,514 --> 00:30:49,434
Ma'am.
460
00:30:50,724 --> 00:30:53,774
I assure you
we'll get to the bottom of this.
461
00:30:56,480 --> 00:30:58,190
We'd also like to help
462
00:30:59,483 --> 00:31:01,653
with the funeral expenses.
463
00:31:04,029 --> 00:31:04,949
Please.
464
00:31:08,534 --> 00:31:13,664
Get out, son of a bitch!
465
00:31:13,747 --> 00:31:15,037
Murderer!
466
00:31:15,874 --> 00:31:18,294
-Child killer!
-I'm sorry.
467
00:31:19,253 --> 00:31:20,173
I'm very sorry.
468
00:31:25,634 --> 00:31:28,804
Now it seems being a student is a crime.
469
00:31:28,887 --> 00:31:31,137
How many more
will repressive police assault?
470
00:31:31,223 --> 00:31:32,143
CORRUPT GOVERNMENT
471
00:31:32,474 --> 00:31:34,644
Managed by the corrupt government.
472
00:31:35,686 --> 00:31:38,476
How many more
like our comrade Antonio will they kill?
473
00:31:38,564 --> 00:31:42,784
FREEDOM - POLITICAL PRISONERS
AUTONOMY - UNIVERSITY
474
00:31:44,820 --> 00:31:48,320
We must fight for our rights
as students and citizens.
475
00:31:50,159 --> 00:31:53,329
Because we're all born free
and with the same rights!
476
00:31:56,790 --> 00:31:57,960
We need to unite
477
00:31:59,168 --> 00:32:01,748
with our classmates and teachers.
478
00:32:01,837 --> 00:32:04,667
-Join the movement.
-No, thanks.
479
00:32:06,508 --> 00:32:07,428
Friend.
480
00:32:07,718 --> 00:32:09,718
Join us. These are your people.
481
00:32:11,180 --> 00:32:15,520
High school number three, Justo Sierra,
has joined the movement.
482
00:32:16,310 --> 00:32:20,020
We'll continue fighting
for our classmates in jail or killed.
483
00:32:20,439 --> 00:32:21,479
Friends.
484
00:32:22,024 --> 00:32:23,534
No violence!
485
00:32:23,776 --> 00:32:25,566
No violence!
486
00:32:25,653 --> 00:32:29,163
No violence! We'll use reason!
487
00:32:32,034 --> 00:32:36,004
High school five,
high school three, San Ildefonso...
488
00:32:36,121 --> 00:32:40,081
University City, Faculty of Economics,
Political Science...
489
00:32:40,709 --> 00:32:42,539
Faculty of Philosophy and Art...
490
00:32:43,003 --> 00:32:44,633
The National Polytechnic...
491
00:32:44,755 --> 00:32:47,415
-The vocational schools.
-How many are on strike?
492
00:32:50,678 --> 00:32:52,598
About 250,000 students,
493
00:32:52,721 --> 00:32:54,811
plus any more who join.
494
00:32:58,602 --> 00:33:00,852
They want to leave me without options.
495
00:33:00,938 --> 00:33:02,558
There are always options.
496
00:33:02,648 --> 00:33:05,688
We can't risk things getting violent
497
00:33:05,776 --> 00:33:08,856
with athletes and reporters
from 100 countries coming.
498
00:33:13,617 --> 00:33:15,447
I never asked for the Olympics.
499
00:33:17,579 --> 00:33:19,869
I inherited it from
President López Mateos.
500
00:33:23,043 --> 00:33:25,593
I accepted the responsibility, convinced,
501
00:33:25,754 --> 00:33:28,264
because I know what this event means.
502
00:33:29,758 --> 00:33:34,218
It represents the triumph of our project,
of our party.
503
00:33:36,515 --> 00:33:41,185
It represents 40 years of work
to build a solid country.
504
00:33:43,439 --> 00:33:47,819
A country which can host the world
at an event like never before.
505
00:33:54,366 --> 00:33:59,156
These Olympics are a result
of everything our nation has achieved.
506
00:34:02,875 --> 00:34:06,665
We should be preparing
to celebrate in peace.
507
00:34:07,796 --> 00:34:10,256
Not with thousands
taking over our streets.
508
00:34:11,007 --> 00:34:14,797
I know,
and that's why I want to help solve this.
509
00:34:15,094 --> 00:34:17,144
I could talk to the students,
510
00:34:17,389 --> 00:34:21,139
without it looking like it was done
because of their demands.
511
00:34:21,310 --> 00:34:25,440
It'd look like a goodwill gesture
from their president.
512
00:34:26,774 --> 00:34:31,534
Please leave the premises peacefully!
513
00:34:31,652 --> 00:34:33,742
Go fuck yourself, cops!
514
00:34:33,864 --> 00:34:38,914
Please peacefully leave the premises...
515
00:34:39,786 --> 00:34:40,786
Fuck off!
516
00:34:40,871 --> 00:34:44,041
Peacefully! Not with violence!
517
00:34:44,333 --> 00:34:47,293
Please leave the premises immediately!
518
00:34:47,585 --> 00:34:49,205
Get away from our school!
519
00:34:50,964 --> 00:34:53,724
I think we should exhaust all options
520
00:34:54,384 --> 00:34:57,434
before we occupy San Ildefonso
by military force.
521
00:34:57,513 --> 00:35:00,723
If we open some of the blocked streets,
Mr. President,
522
00:35:00,808 --> 00:35:02,178
and we let people pass,
523
00:35:02,309 --> 00:35:04,939
they might leave
on their own in a few hours.
524
00:35:05,062 --> 00:35:08,822
These students
set two hundred buses on fire.
525
00:35:09,650 --> 00:35:12,610
They control
several streets in our capital.
526
00:35:13,612 --> 00:35:17,282
I'm sorry, but do you really think
they'll calm down?
527
00:35:17,366 --> 00:35:21,406
Sending the military into San Ildefonso
violates UNAM's autonomy.
528
00:35:21,495 --> 00:35:23,745
-If we give them the chance...
-General.
529
00:35:24,498 --> 00:35:27,418
How long would it take
the army to clear the area?
530
00:35:30,587 --> 00:35:32,457
About eight hours, Mr. President.
531
00:35:34,132 --> 00:35:35,432
Go ahead, General.
532
00:35:36,844 --> 00:35:39,394
Dismiss the riot police and send the army.
533
00:35:42,474 --> 00:35:44,274
-Excuse me.
-Of course.
534
00:35:44,768 --> 00:35:48,608
-Mr. President.
-Well, sir, if that's all...
535
00:35:50,482 --> 00:35:52,032
-Please.
-After you.
536
00:35:55,529 --> 00:35:58,159
We need heavier things.
537
00:35:58,240 --> 00:35:59,910
-Lalo!
-From Science.
538
00:35:59,992 --> 00:36:03,952
-Quickly!
-The desks, over there!
539
00:36:04,037 --> 00:36:05,787
Quickly, block it well!
540
00:36:06,874 --> 00:36:08,174
That there!
541
00:36:09,501 --> 00:36:10,791
Everybody upstairs!
542
00:36:11,962 --> 00:36:13,762
-Don't stop!
-What's that?
543
00:36:13,839 --> 00:36:15,169
Sounds like a bazooka.
544
00:36:15,883 --> 00:36:16,933
Alicia!
545
00:36:18,468 --> 00:36:19,968
The upstairs windows!
546
00:36:27,144 --> 00:36:28,404
Let's go!
547
00:36:33,567 --> 00:36:36,237
Get on the ground!
548
00:36:42,618 --> 00:36:43,448
Alicia!
549
00:36:54,963 --> 00:36:58,013
ARMY TAKES DOWNTOWN
550
00:37:00,135 --> 00:37:03,175
ATTACK AGAINST THE OLYMPICS
551
00:37:08,977 --> 00:37:09,897
Mr. President.
552
00:37:14,358 --> 00:37:16,438
It seems all they want is war.
553
00:37:18,946 --> 00:37:20,816
It's time to go, Mr. President.
554
00:37:21,615 --> 00:37:24,025
I think, General...
555
00:37:28,789 --> 00:37:30,419
Is the area cordoned off?
556
00:37:30,958 --> 00:37:32,788
Take this immediately, please.
557
00:37:33,001 --> 00:37:35,001
Fernando. Fernando.
558
00:37:35,087 --> 00:37:37,417
-Fernando, I'll come with you.
-General.
559
00:37:37,631 --> 00:37:38,841
Fernando.
560
00:37:38,924 --> 00:37:40,844
This situation is out of control
561
00:37:40,968 --> 00:37:43,848
I spoke with the president.
I stopped the chamber.
562
00:37:45,555 --> 00:37:47,425
The DNS remains.
563
00:37:47,516 --> 00:37:50,016
You and your people are safe.
564
00:37:51,561 --> 00:37:52,651
I'm grateful.
565
00:37:53,605 --> 00:37:55,315
But you didn't stop anything.
566
00:37:55,399 --> 00:37:58,649
You didn't say a word
when Secretary Echeverría
567
00:37:58,735 --> 00:38:01,195
defended the DNS to the president.
568
00:38:01,530 --> 00:38:03,160
What I'm saying, Fernando,
569
00:38:03,532 --> 00:38:05,622
is that I want us to work together
570
00:38:06,201 --> 00:38:09,081
to fix the situation
for the good of the country.
571
00:38:09,663 --> 00:38:13,423
I haven't stopped working for our country
for a single day.
572
00:38:14,084 --> 00:38:16,464
Even under my working conditions.
573
00:38:24,344 --> 00:38:27,064
I'd like to thank all of you,
574
00:38:27,764 --> 00:38:30,734
all the people in Jalisco,
for doing me the honor
575
00:38:31,226 --> 00:38:33,806
of receiving me in this beautiful land.
576
00:38:33,895 --> 00:38:35,305
Friends,
577
00:38:35,605 --> 00:38:37,815
today the university is in mourning.
578
00:38:39,901 --> 00:38:43,861
Our autonomy is seriously threatened.
579
00:38:43,947 --> 00:38:49,077
Thanks to the blood of our heroes,
we have built this nation.
580
00:38:50,120 --> 00:38:53,290
It has many fundamental problems,
581
00:38:53,707 --> 00:38:55,077
but it's ours.
582
00:38:55,167 --> 00:38:57,587
We need to show the people of Mexico
583
00:38:58,962 --> 00:39:01,092
that we are a respectable community.
584
00:39:02,257 --> 00:39:05,547
And that we deserve
and will defend our autonomy.
585
00:39:06,970 --> 00:39:10,020
That we will demand freedom
for those of us in jail,
586
00:39:11,308 --> 00:39:13,098
and that the repression stops.
587
00:39:13,185 --> 00:39:16,225
I would urge all Mexicans
588
00:39:16,313 --> 00:39:20,533
to forget their pride
and overcome our differences,
589
00:39:20,776 --> 00:39:23,526
and to come together under what unites us,
590
00:39:24,154 --> 00:39:28,454
and to return to much-needed calm.
591
00:39:28,825 --> 00:39:34,245
Let us not give in to provocations
from outside or inside our schools.
592
00:39:34,331 --> 00:39:36,711
A hand is reaching out.
593
00:39:38,126 --> 00:39:43,376
It's the hand of a man
who has proved his loyalty.
594
00:39:44,341 --> 00:39:45,931
We must remain united
595
00:39:47,219 --> 00:39:50,139
to defend our freedom of thought,
596
00:39:50,472 --> 00:39:51,682
freedom to assemble,
597
00:39:52,307 --> 00:39:53,517
freedom of speech,
598
00:39:54,518 --> 00:39:56,228
and the dearest of all,
599
00:39:57,771 --> 00:39:59,191
our autonomy.
600
00:40:00,190 --> 00:40:01,110
Long live UNAM!
601
00:40:05,904 --> 00:40:09,034
The Mexicans will decide if this hand
602
00:40:09,116 --> 00:40:10,406
remains extended,
603
00:40:10,992 --> 00:40:15,252
or if it will be joined
by millions of other hands,
604
00:40:15,330 --> 00:40:17,960
that want to re-establish peace.
605
00:41:07,757 --> 00:41:08,677
Commander.
606
00:41:09,426 --> 00:41:10,336
Beto.
607
00:41:15,348 --> 00:41:16,518
It's going well.
608
00:41:20,187 --> 00:41:21,347
Yes, Commander.
609
00:41:24,316 --> 00:41:26,396
We did what we had to with Antonio.
610
00:41:26,693 --> 00:41:27,533
Understood?
611
00:41:29,529 --> 00:41:30,529
I know.
612
00:41:34,367 --> 00:41:35,287
We'll carry on.
613
00:44:12,525 --> 00:44:14,525
Translated by Michelle Handley
42179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.