All language subtitles for A Man Named Rocca (Un nommé La Rocca) (1961) FR WEB 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,001 --> 00:02:01,400 You have not lost your skills. 2 00:02:01,459 --> 00:02:03,166 To each one his hobby! 3 00:02:03,501 --> 00:02:07,152 What are you doing here? You're homesick? 4 00:02:07,209 --> 00:02:09,225 No, I came because of Adé. 5 00:02:09,292 --> 00:02:12,659 What has he done this time? 6 00:02:30,792 --> 00:02:32,903 He says he didn't do it. 7 00:02:36,251 --> 00:02:38,787 Yes, but he's inside. 8 00:02:40,001 --> 00:02:42,821 You want me to get him out. Is that it? 9 00:02:43,417 --> 00:02:45,243 Just wanted to tell you. 10 00:02:45,376 --> 00:02:46,704 It's the same. 11 00:02:53,417 --> 00:02:57,743 Involved with the underworld! What was he doing with those clowns? 12 00:02:57,751 --> 00:03:01,318 He had a partner. They were running a gambling joint. 13 00:03:01,334 --> 00:03:04,322 Partner! He must like it, 14 00:03:04,376 --> 00:03:06,107 Adé being inside… 15 00:03:09,792 --> 00:03:12,364 You know his partner? 16 00:03:13,626 --> 00:03:17,537 A guy called Villanova… He's out of town… 17 00:03:20,001 --> 00:03:21,009 Where is he? 18 00:03:21,126 --> 00:03:23,366 Dunno. But he left his girl behind. 19 00:03:25,167 --> 00:03:27,029 And he cares for her… 20 00:03:27,584 --> 00:03:28,651 Pretty! 21 00:03:30,042 --> 00:03:32,342 Too pretty to remain alone! 22 00:03:34,834 --> 00:03:39,788 And if she did not behave, Villanova would come back. Fast. 23 00:06:51,459 --> 00:06:53,475 Come on, get up! I'm hungry! 24 00:06:56,667 --> 00:06:59,417 - What time is it? - Twelve thirty! 25 00:06:59,459 --> 00:07:01,629 But I'm meeting someone in the beginning of the afternoon. 26 00:07:16,292 --> 00:07:18,000 Beware of draughts! 27 00:07:26,959 --> 00:07:29,330 Be quick! I'm hungry! 28 00:07:30,126 --> 00:07:32,698 Where are we having lunch? 29 00:07:32,959 --> 00:07:33,919 Same place as yesterday. 30 00:07:40,626 --> 00:07:42,653 Why do we always come here for lunch? 31 00:07:42,709 --> 00:07:44,322 I like the place. 32 00:08:11,792 --> 00:08:13,938 - Hello. - Hello. 33 00:08:14,292 --> 00:08:15,431 What will you have? 34 00:08:15,501 --> 00:08:18,405 Same as yesterday. That hot dish! 35 00:08:18,834 --> 00:08:22,627 I can't sleep afterwards but it's not unpleasant at all. 36 00:08:23,001 --> 00:08:24,115 Any news? 37 00:08:24,792 --> 00:08:25,729 Nothing. 38 00:08:25,751 --> 00:08:27,008 Adé… is fine? 39 00:08:27,084 --> 00:08:29,241 I think so. I'll go see his sister. 40 00:08:29,292 --> 00:08:30,821 Good. 41 00:08:31,876 --> 00:08:33,974 Where's he from? 42 00:08:34,042 --> 00:08:35,086 He's Mexican. 43 00:08:35,126 --> 00:08:37,248 You know him well? 44 00:08:37,292 --> 00:08:39,118 Not more than you do. 45 00:08:39,167 --> 00:08:41,029 What did he tell you? 46 00:08:41,084 --> 00:08:44,083 That having you here is a real honor for his place. 47 00:08:48,376 --> 00:08:51,873 We should talk a little. For a change! 48 00:08:52,667 --> 00:08:55,406 You know a guy called Xavier Adé? 49 00:08:55,459 --> 00:08:59,394 Of course. We all know him. Why? 50 00:09:00,417 --> 00:09:01,757 Just wanted to know. 51 00:09:03,709 --> 00:09:05,274 But… "all"… That's a lot of people! 52 00:09:07,542 --> 00:09:11,312 To tell the truth… Villanova knew him better. 53 00:09:12,376 --> 00:09:15,458 They were doing business together. 54 00:09:16,084 --> 00:09:17,637 Is that all you know? 55 00:09:18,334 --> 00:09:21,570 Why are you so much interested in that guy? 56 00:09:23,084 --> 00:09:26,498 Let's say, I came here to take care of him. 57 00:09:27,376 --> 00:09:31,666 OK… I understand… 58 00:09:35,917 --> 00:09:39,864 Tell me everything you know. 59 00:09:41,834 --> 00:09:46,197 I saw him only once. But I had guessed 60 00:09:46,251 --> 00:09:48,194 their partnership wouldn't last. 61 00:09:52,626 --> 00:09:55,234 Villanova found him somewhat burdensome. 62 00:09:58,959 --> 00:10:01,176 That's all? 63 00:10:01,209 --> 00:10:05,607 I've told you everything! I read the rest in the papers. 64 00:10:25,834 --> 00:10:29,260 I really think your friend is not guilty, Mr La Rocca. 65 00:10:30,876 --> 00:10:35,214 But it's complicated. The police reports charge him. 66 00:10:36,584 --> 00:10:39,133 The corpse was found in his car… 67 00:10:39,251 --> 00:10:41,894 and the weapon under the front seat. 68 00:10:43,084 --> 00:10:49,082 It's true that such obvious evidence is often bad for the prosecution. 69 00:10:51,709 --> 00:10:54,210 You've lived here a long time? 70 00:10:54,292 --> 00:10:56,249 Twenty years. 71 00:10:58,042 --> 00:11:00,354 Who could have framed him, in your opinion? 72 00:11:00,376 --> 00:11:04,501 Xavier Adé is said to be very rough. 73 00:11:04,584 --> 00:11:07,204 Among those people he sees, it's a problem. 74 00:11:07,292 --> 00:11:09,936 It attracts police's attention. 75 00:11:10,542 --> 00:11:12,807 Someone wanted him dead. 76 00:11:12,834 --> 00:11:14,601 Who is that someone? 77 00:11:14,709 --> 00:11:18,419 Among his friends, there's only one: his partner. 78 00:11:18,459 --> 00:11:20,629 His name is Villanova. 79 00:11:34,292 --> 00:11:38,417 His name is La Rocca, Roberto La Rocca. 80 00:11:38,459 --> 00:11:41,802 And where is he coming from? 81 00:11:43,126 --> 00:11:44,394 I don't know. 82 00:11:44,417 --> 00:11:46,788 I met him in Monte Cassino. 83 00:11:46,792 --> 00:11:48,013 He was playing soldier… 84 00:11:49,709 --> 00:11:51,772 I've seen tougher ones than that little fool. 85 00:11:53,459 --> 00:11:57,051 Listen, it's quite simple. I won't let him any choice. 86 00:11:58,876 --> 00:12:00,369 It's Maud or he dies. 87 00:12:04,209 --> 00:12:07,481 I gave you my opinion. You do as you please. 88 00:12:08,626 --> 00:12:09,965 The decision is made. 89 00:12:12,376 --> 00:12:13,823 Girls are a dime a dozen… 90 00:12:15,501 --> 00:12:17,184 and he had to take mine! 91 00:12:43,792 --> 00:12:46,116 That's Villanova, Maude's man. 92 00:12:47,667 --> 00:12:49,066 The others are friends. 93 00:12:52,834 --> 00:12:55,288 Nobody told you? 94 00:12:56,792 --> 00:12:58,275 I didn't ask. 95 00:12:58,626 --> 00:13:00,439 You thought she was living with her folks… 96 00:13:01,167 --> 00:13:03,598 and that she was still a virgin! 97 00:13:04,751 --> 00:13:06,742 I didn't try to know. 98 00:13:06,751 --> 00:13:09,798 It was good. That's all. 99 00:13:11,334 --> 00:13:13,467 You won't feel good at all. All of a sudden. 100 00:13:28,417 --> 00:13:31,156 You've been with Maud everywhere in town. 101 00:13:31,876 --> 00:13:36,190 You didn't find it strange that she knew all these people? 102 00:13:38,251 --> 00:13:40,148 To each one his own life. 103 00:13:50,126 --> 00:13:51,999 And your life is screwing other men's women? 104 00:13:52,542 --> 00:13:54,320 Especially when they're away. 105 00:13:54,584 --> 00:13:56,836 Away or not, it's the same. 106 00:13:57,959 --> 00:13:59,382 And what does that mean? 107 00:14:01,334 --> 00:14:04,701 It means I like this girl. As for the rest… 108 00:14:06,751 --> 00:14:10,852 We are the rest. You're too young. You're not up to it. 109 00:14:11,751 --> 00:14:14,868 You'll give us Maud's address and leave town. 110 00:14:15,709 --> 00:14:17,665 And you're really lucky… 111 00:14:22,167 --> 00:14:24,313 Come on, we're listening. 112 00:14:29,209 --> 00:14:32,102 I like the town. And the girl too. 113 00:14:37,626 --> 00:14:41,573 You were given a break. You should take it. 114 00:14:42,167 --> 00:14:44,148 It's very nice of you. 115 00:14:48,126 --> 00:14:51,374 It would be better if this girl came back. 116 00:14:55,001 --> 00:14:56,944 You shouldn't have done that. 117 00:14:57,667 --> 00:14:59,896 I had to start somewhere… 118 00:15:07,501 --> 00:15:08,473 Why did you do that? 119 00:15:10,376 --> 00:15:12,486 I had to start somewhere… 120 00:15:14,459 --> 00:15:15,834 There are always ways to come to an agreement. 121 00:15:16,709 --> 00:15:19,245 I hope from now on we'll get along better. 122 00:15:29,876 --> 00:15:31,488 He cared for that girl. 123 00:15:34,584 --> 00:15:35,948 It wasn't worth it. 124 00:15:43,667 --> 00:15:45,553 You can leave if you wish to. 125 00:15:47,876 --> 00:15:49,275 I'd rather have avoided that. 126 00:15:51,626 --> 00:15:52,811 But it was him or me. 127 00:16:07,417 --> 00:16:09,149 What are we going to do with him? 128 00:16:12,751 --> 00:16:14,956 A friend deserves to be buried. 129 00:16:16,334 --> 00:16:21,052 You know the area better than I. Try to think of a quiet place. 130 00:16:33,667 --> 00:16:35,540 Meanwhile, put him in here. 131 00:16:59,126 --> 00:17:02,457 Try to find a tarp and ropes. We'll get rid of him at night. 132 00:17:15,209 --> 00:17:17,615 - Keep it! - It distorts my pocket! 133 00:17:20,834 --> 00:17:22,755 What time does it usually close down here? 134 00:17:23,084 --> 00:17:25,455 At about 3 or 4 a.m. It depends. 135 00:17:25,792 --> 00:17:28,057 Except Maud, who knew about his business? 136 00:17:29,209 --> 00:17:30,537 The both of us. 137 00:17:31,626 --> 00:17:35,644 OK. You'll take care of business as if nothing had happened. 138 00:17:36,667 --> 00:17:38,102 You can trust us. 139 00:17:40,126 --> 00:17:41,880 See you tonight. 140 00:17:54,834 --> 00:17:58,699 I've come a long way and he had said today. 141 00:17:59,584 --> 00:18:02,594 If you can wait a little, his partner will be coming… 142 00:18:04,126 --> 00:18:05,809 Villanova may have told him about you. 143 00:18:07,084 --> 00:18:08,210 OK. I'll wait. 144 00:18:17,751 --> 00:18:20,643 Look at that! It's new, isn't it? 145 00:18:22,042 --> 00:18:23,702 Feel with your eyes, not your fingers. 146 00:18:24,542 --> 00:18:26,404 On such fine fabric, it prints. 147 00:18:26,876 --> 00:18:30,443 You've been had once more. They told you it was English. 148 00:18:31,042 --> 00:18:34,266 Don't you have a girl waiting somewhere? 149 00:18:34,751 --> 00:18:36,718 Fine! I'm leaving! 150 00:18:52,209 --> 00:18:55,066 - Everything all right? - Not quite… 151 00:18:55,167 --> 00:18:55,879 What's wrong? 152 00:18:56,709 --> 00:18:57,753 You see that fellow? 153 00:18:58,376 --> 00:19:00,509 He says he's got an appointment with Villanova. 154 00:19:01,876 --> 00:19:03,144 I'll talk to him. 155 00:19:10,792 --> 00:19:12,369 You wish to see Villanova? 156 00:19:13,709 --> 00:19:14,669 I'm his partner. 157 00:19:15,042 --> 00:19:18,171 Yes, I have an appointment. My name is Cipriano. 158 00:19:18,501 --> 00:19:19,437 A business matter? 159 00:19:26,042 --> 00:19:27,181 So? 160 00:19:27,876 --> 00:19:31,432 I'm going to settle here. Villanova sold me the joint. 161 00:19:31,959 --> 00:19:33,939 You shouldn't be surprised. 162 00:19:34,542 --> 00:19:36,854 If you're his partner, you must know about it. 163 00:19:37,209 --> 00:19:40,125 Yes, of course. This is not the right place to talk. 164 00:19:40,209 --> 00:19:41,394 Your hotel is far? 165 00:19:41,876 --> 00:19:44,292 It's nearby. - We should go there. 166 00:19:44,292 --> 00:19:47,315 - What about Villanova? - I'll explain everything. 167 00:19:53,667 --> 00:19:54,830 I'll be back soon. 168 00:20:29,417 --> 00:20:33,210 - I'm washed out. - You don't have to gamble. 169 00:20:34,459 --> 00:20:36,391 Well, old boy, you're not friendly tonight. 170 00:20:38,959 --> 00:20:41,270 Hey, your suit… 171 00:20:42,917 --> 00:20:44,613 What about my suit? 172 00:20:44,626 --> 00:20:47,814 - There's a defect. - A defect? Where? 173 00:20:48,292 --> 00:20:50,462 - At the shoulder… - The shoulder? 174 00:20:52,126 --> 00:20:54,248 Yes, here… It's puckering. 175 00:20:54,959 --> 00:20:56,122 You think so? 176 00:20:57,917 --> 00:21:01,319 There's a guy at the door. Never saw him. His name is La Rocca. 177 00:21:02,292 --> 00:21:03,395 I'll go. 178 00:21:11,751 --> 00:21:13,043 We didn't expect you so early. 179 00:21:13,584 --> 00:21:16,299 It's not so bad here when there are people around. It's different. 180 00:21:16,667 --> 00:21:17,983 Yes, it looks more cheerful. 181 00:21:19,209 --> 00:21:21,520 The trouble is you must close in fifteen minutes. 182 00:21:22,251 --> 00:21:23,341 We can't. 183 00:21:23,709 --> 00:21:25,179 Give the news. And we'll see. 184 00:21:31,126 --> 00:21:32,904 Gentlemen, we're closing in 15 minutes. 185 00:21:32,917 --> 00:21:35,549 - What does it mean? - That we're closing in 15 minutes. 186 00:21:43,959 --> 00:21:46,378 We're closing in 15 minutes. - You're crazy. 187 00:21:51,709 --> 00:21:53,606 - Last games. - You're joking… 188 00:21:53,667 --> 00:21:57,970 - That's the way it is. - No time to recoup our losses. 189 00:21:58,167 --> 00:21:59,425 Nothing I can do… 190 00:21:59,459 --> 00:22:00,585 What's that mess? 191 00:22:02,584 --> 00:22:03,805 I've got orders. 192 00:22:09,584 --> 00:22:11,505 Closing in 15 minutes, gentlemen. - But why? 193 00:22:11,626 --> 00:22:13,155 We stop the games. 194 00:22:20,459 --> 00:22:23,339 Where are you coming from? We haven't seen you around. 195 00:22:23,584 --> 00:22:26,843 I don't like gambling. - You're not wrong. 196 00:22:27,792 --> 00:22:29,725 I didn't make off tonight. 197 00:22:33,834 --> 00:22:37,295 Take this. You'll feel better. 198 00:22:37,709 --> 00:22:38,800 Why would you do that? 199 00:22:38,917 --> 00:22:40,909 Money comes and goes, you know… 200 00:22:42,376 --> 00:22:46,181 Well… Thank you! See you around. 201 00:22:54,834 --> 00:22:58,378 I don't like it. Villanova would never do anything like that. 202 00:23:00,084 --> 00:23:01,720 Keep your luck for tomorrow. 203 00:23:02,542 --> 00:23:05,755 No. Doesn't work that way. Open by 100. 204 00:23:10,584 --> 00:23:11,972 Come on, gentlemen. 205 00:23:17,167 --> 00:23:19,538 At the far end there's a guy who won't accept. 206 00:23:20,376 --> 00:23:22,071 I know him. He's a bad one. 207 00:23:22,376 --> 00:23:25,718 Look. Some are staying to see what'll happen. 208 00:23:47,167 --> 00:23:48,057 We're closing. 209 00:23:49,917 --> 00:23:51,446 Who's that guy? 210 00:23:56,042 --> 00:23:57,287 You've got lots of friends? 211 00:23:59,626 --> 00:24:02,008 They're not speaking. I am. 212 00:24:02,292 --> 00:24:04,083 And I'm not going until I've recouped my losses. 213 00:24:08,667 --> 00:24:10,267 How much have you lost? 214 00:24:13,459 --> 00:24:16,103 A big plate. - One minute. - Leave it to me. 215 00:24:18,584 --> 00:24:21,666 We turn a card each. The bigger one wins. 216 00:24:21,667 --> 00:24:24,038 If you win, the House gives you your money back. 217 00:24:24,417 --> 00:24:26,444 If you lose, you go as you are. 218 00:24:28,167 --> 00:24:29,258 You're prodigal. 219 00:24:37,334 --> 00:24:38,283 You choose. 220 00:24:55,917 --> 00:24:57,115 Don't let him do that. 221 00:25:10,876 --> 00:25:12,323 We're even. 222 00:25:18,292 --> 00:25:19,857 With this one, you would have won. 223 00:25:25,251 --> 00:25:26,815 You had your chance! 224 00:25:26,834 --> 00:25:30,331 We don't even know this guy. No one does. 225 00:25:30,834 --> 00:25:32,244 Yes, we know him well. 226 00:25:34,584 --> 00:25:36,433 You'd better go. Take my word for it. 227 00:25:39,542 --> 00:25:41,937 He's right. Come, let's go! 228 00:25:46,709 --> 00:25:47,824 Go and lock up. 229 00:26:00,376 --> 00:26:02,319 - Good night. - Good night. 230 00:26:03,834 --> 00:26:07,769 - Don't worry… Your suit is perfect! - I knew it! 231 00:26:16,376 --> 00:26:20,915 - You thought of a place? - Yes, there are coal mines near Gardanne. 232 00:26:21,126 --> 00:26:22,750 Lots of unused shafts. 233 00:26:28,792 --> 00:26:31,696 - Is it far? - No, we're almost there. 234 00:26:33,292 --> 00:26:38,341 Here, look… Down there. 235 00:26:55,001 --> 00:26:58,118 - Not a cheerful place! - It will do perfectly well for us! 236 00:27:23,959 --> 00:27:26,105 The shaft is further down. Let's have a look! 237 00:28:08,042 --> 00:28:09,157 It's deep? 238 00:28:16,042 --> 00:28:17,003 It will do! 239 00:28:27,167 --> 00:28:30,119 Go and get him! - Come on! 240 00:28:43,459 --> 00:28:45,131 Come on, help me. What're you waiting for? 241 00:28:45,376 --> 00:28:48,789 - I will spoil my suit! - Who cares? Come on! 242 00:29:36,042 --> 00:29:37,276 Good! Let's go back! 243 00:29:39,334 --> 00:29:42,286 - If I scrub it, it's ruined! - Well, don't scrub it! Come on! 244 00:29:56,376 --> 00:29:58,451 - We'll see you tomorrow? - Yes, I'll come… 245 00:30:14,626 --> 00:30:16,701 You could have told me you were going away. 246 00:30:17,126 --> 00:30:18,359 What are you saying? 247 00:30:18,459 --> 00:30:21,174 You could have said you were going! 248 00:30:21,917 --> 00:30:22,866 You were asleep. 249 00:30:48,584 --> 00:30:50,670 I always fear something happens to you. 250 00:30:52,042 --> 00:30:53,928 I'm sure Villanova is back. 251 00:30:55,667 --> 00:30:58,986 I know… I saw him. 252 00:30:59,584 --> 00:31:01,031 And? 253 00:31:01,667 --> 00:31:04,441 And? He went away again. 254 00:31:05,167 --> 00:31:06,388 It can't be true… 255 00:31:06,834 --> 00:31:09,939 Yes, it's true. Come on! Time to sleep! 256 00:31:15,542 --> 00:31:16,965 At once? 257 00:31:21,251 --> 00:31:23,017 I'm only a little man, you know… 258 00:31:38,459 --> 00:31:39,490 'd night. 259 00:31:41,376 --> 00:31:44,114 Take this! it's your money! 260 00:31:44,334 --> 00:31:46,527 - You got lucky? - In a way… 261 00:31:47,126 --> 00:31:48,192 It's OK. 262 00:32:08,417 --> 00:32:09,126 Who's there? 263 00:32:09,126 --> 00:32:11,698 - It's me! - Come in! 264 00:32:15,626 --> 00:32:16,729 He's just arrived. 265 00:32:19,876 --> 00:32:21,843 The young always think they're smart. 266 00:32:22,917 --> 00:32:26,498 - Thinking he took Villanova down… - He shot him in the back! 267 00:32:29,584 --> 00:32:31,717 So… You go first. 268 00:32:33,126 --> 00:32:37,500 I wait a little, get in, pick him out 269 00:32:39,501 --> 00:32:40,853 and come back here. - That's it. 270 00:32:40,917 --> 00:32:42,980 It will be easy: I'll pat him on the shoulder. 271 00:32:43,417 --> 00:32:45,231 - I'm going - OK. 272 00:33:27,667 --> 00:33:29,280 Quiet tonight, isn't it? 273 00:33:30,292 --> 00:33:32,485 The guy who was here yesterday has not been back. 274 00:33:32,542 --> 00:33:34,428 And it's no loss. He's a rough customer. 275 00:33:36,167 --> 00:33:38,111 - Thanks to you! - Yeah, that's right. 276 00:33:39,334 --> 00:33:41,195 No one has asked to see Villanova? - No. 277 00:33:41,626 --> 00:33:43,214 Great! 278 00:33:43,542 --> 00:33:46,530 I've got to go to my club. I won't be long. 279 00:33:46,792 --> 00:33:48,594 We'll talk after. You wait for me, OK? 280 00:33:51,251 --> 00:33:54,866 - He's got a club? - Yes, a cellar club. His wife keeps it. 281 00:33:55,126 --> 00:33:57,378 - Where? - On Tobano street. 282 00:33:57,542 --> 00:33:59,001 It's called "The cicada". 283 00:34:12,126 --> 00:34:15,243 What? You're packing? 284 00:34:16,417 --> 00:34:19,452 You're sure you didn't know more about this guy? 285 00:34:19,667 --> 00:34:21,007 I told you he's just arrived. 286 00:34:24,417 --> 00:34:27,879 - You're unlucky he is here. - Why? You know him? 287 00:34:28,209 --> 00:34:32,832 I've met him. He shoots too fast for me. 288 00:34:35,001 --> 00:34:36,719 So you're lying down… 289 00:34:39,042 --> 00:34:42,539 - Watch your tongue. - OK, OK, it's your dough, not mine. 290 00:34:43,667 --> 00:34:45,280 I've got enough dough. 291 00:34:47,334 --> 00:34:49,314 And I want to make the most of it. 292 00:34:49,417 --> 00:34:51,836 Well, I'll manage on my own… 293 00:35:09,126 --> 00:35:11,082 - What are you doing here? - That's your car? 294 00:35:11,209 --> 00:35:13,342 - Yes. So what? - Let's go for a drive! 295 00:35:13,376 --> 00:35:15,474 - Where? - Don't worry about that. 296 00:35:33,167 --> 00:35:36,581 - Where are we going? - To your club, "The cicada". 297 00:35:37,792 --> 00:35:39,345 I was there. I didn't see you there. 298 00:35:39,667 --> 00:35:43,662 - On the way, I met a friend, so… - Yeah, you've got many friends. 299 00:35:44,917 --> 00:35:47,987 You've got too much work. You must feel tired. 300 00:35:48,292 --> 00:35:54,709 - No I'm not… - You'll tell your wife you both need a rest. 301 00:35:54,709 --> 00:35:57,305 - I can assure you… - Tonight, you're leaving on a trip. 302 00:36:03,792 --> 00:36:06,388 And you had that idea just like that. All of a sudden! 303 00:36:07,459 --> 00:36:12,212 We've got to take the opportunity. Our friend won't always be available. 304 00:36:12,626 --> 00:36:14,298 I'm not against it… - Good night. 305 00:36:14,334 --> 00:36:17,073 Good night… but it is so fast… 306 00:36:17,292 --> 00:36:21,252 Believe me… We really need a change of air. 307 00:36:32,292 --> 00:36:35,765 They're all leaving town. I wonder why… 308 00:36:37,917 --> 00:36:40,087 I like the idea of being in charge of this club. 309 00:36:41,501 --> 00:36:43,173 And it's a good omen. 310 00:36:45,042 --> 00:36:46,844 I'm always so afraid you'd leave… 311 00:36:50,251 --> 00:36:51,365 Where would I go? 312 00:36:52,542 --> 00:36:53,633 I don't know… 313 00:36:54,876 --> 00:36:56,156 When do I start? 314 00:36:56,917 --> 00:36:58,885 - Tomorrow. - Tomorrow? 315 00:37:02,084 --> 00:37:06,564 Say… We've got no time to lose then… 316 00:37:07,126 --> 00:37:08,608 You've only got one thing in mind… 317 00:37:36,251 --> 00:37:40,671 - You've changed in those 3 years - I'm happy to see you, Roberto. 318 00:37:40,709 --> 00:37:42,440 I could not come before. 319 00:37:46,792 --> 00:37:50,395 - He didn't do it, Roberto! - I know. 320 00:37:51,417 --> 00:37:52,710 But how can we prove it? 321 00:37:55,292 --> 00:37:58,410 - You go and see him often? - Yes, every week. 322 00:37:58,959 --> 00:38:01,531 Well… When he is not in solitary… 323 00:38:01,542 --> 00:38:03,961 - When are you going? - Friday. 324 00:38:04,167 --> 00:38:07,048 I'll go with you. You don't need anything? 325 00:38:08,501 --> 00:38:09,260 No. 326 00:38:13,709 --> 00:38:15,262 Today, no. 327 00:38:23,334 --> 00:38:24,519 Roberto's here. 328 00:38:25,084 --> 00:38:26,531 He's seen your lawyer. 329 00:38:29,751 --> 00:38:33,651 You'll tell him to go away. I don't want him to get mixed up in this. 330 00:38:36,751 --> 00:38:37,936 Right, Xavier. 331 00:38:42,292 --> 00:38:45,031 You'll also tell him I'm glad he came. 332 00:38:45,501 --> 00:38:46,544 How is he doing? 333 00:38:47,292 --> 00:38:48,407 All right. 334 00:38:51,042 --> 00:38:53,519 Good! But he must go, right? 335 00:38:56,459 --> 00:38:58,889 - Good bye! - Good bye! 336 00:39:18,209 --> 00:39:19,312 So? 337 00:39:19,334 --> 00:39:21,622 I told him you're here. He wants you to leave. 338 00:39:22,209 --> 00:39:23,928 Yes, he's in a fit. 339 00:39:30,626 --> 00:39:32,807 All we can do is wait until the trial. 340 00:39:47,751 --> 00:39:50,051 Good morning, you're here for the visit? 341 00:39:50,292 --> 00:39:52,853 - Yes, why not? Shall we? - Yes. 342 00:39:52,876 --> 00:39:56,645 You'll see beautiful things. Here're two tickets. 343 00:39:57,459 --> 00:40:00,920 Thank you sir. You've already visited the mansion? 344 00:40:00,959 --> 00:40:04,385 - No, no. - It's from the 17th century. 345 00:40:05,667 --> 00:40:11,463 Built in 1664, for the cardinal of Vendome, Governor of Provence. 346 00:40:11,917 --> 00:40:15,000 He had it built to shelter his loves with the countess of Corbin. 347 00:40:15,334 --> 00:40:17,278 He didn't do things halfway, did he? 348 00:40:17,834 --> 00:40:20,876 He was Louis the 14th's cousin. 349 00:40:20,876 --> 00:40:24,230 - Well, in that case… - You have a beautiful architecture here. 350 00:41:20,876 --> 00:41:22,369 Gentlemen. The court! 351 00:41:34,459 --> 00:41:39,532 After answering the questions asked and after deliberating as by law 352 00:41:39,542 --> 00:41:46,014 the Court and the jury have decided to give the defendant 353 00:41:46,042 --> 00:41:48,437 the benefit of mitigating circumstances. 354 00:41:48,459 --> 00:41:58,830 Therefore, the defendant, Xavier Adé is sentenced to 10 years hard labour. 355 00:41:58,834 --> 00:42:03,409 You have 3 full days to appeal against this sentence. 356 00:42:03,417 --> 00:42:05,084 After the delay has expired… 357 00:42:05,084 --> 00:42:06,684 I didn't do it, you morons! 358 00:43:03,126 --> 00:43:04,750 What happened to Adé? 359 00:43:06,167 --> 00:43:08,016 He was sentenced to 10 years. 360 00:43:08,042 --> 00:43:09,001 10 years? 361 00:43:09,001 --> 00:43:11,704 Yes… He was transfered to the penitenciary. 362 00:43:12,667 --> 00:43:14,185 What are we going to do? 363 00:43:14,209 --> 00:43:17,125 We'll go there to check out the premises 364 00:43:17,126 --> 00:43:18,027 When? 365 00:43:18,042 --> 00:43:19,074 Tomorrow. 366 00:43:20,292 --> 00:43:22,498 That thing is still working? 367 00:43:22,542 --> 00:43:24,748 - Yes. Yes. - Play… 368 00:44:13,667 --> 00:44:16,239 - You alone here? - Yes, why? 369 00:44:16,667 --> 00:44:20,378 Much danger. Fights often, no? 370 00:44:20,542 --> 00:44:23,625 Hmm. Not that much. And Paul and I, we manage… 371 00:44:24,751 --> 00:44:27,785 Paul, no good. Me, help you. 372 00:44:28,167 --> 00:44:29,993 and you… help me. 373 00:44:30,626 --> 00:44:31,598 What d'you mean? 374 00:44:32,167 --> 00:44:36,043 I… poor. You give me money. 375 00:44:36,126 --> 00:44:38,734 Me give you safety. 376 00:44:39,876 --> 00:44:46,383 Ah… I see. Well, I'll think about it… 377 00:44:46,709 --> 00:44:51,509 - OK? - Yes, yes… Bye… 378 00:44:52,751 --> 00:44:55,015 - Good bye. - Pretty lady. 379 00:44:56,084 --> 00:44:58,466 I… coming back tomorrow. 380 00:45:02,251 --> 00:45:03,650 Hey? What about the bill? 381 00:45:13,042 --> 00:45:15,923 We've got to close. Quick! 382 00:45:56,417 --> 00:45:59,156 So.. they won't go there any more? 383 00:45:59,251 --> 00:46:01,005 No, they say it's too far. 384 00:46:01,292 --> 00:46:04,434 - You'll come, won't you? - Oh, I don't know. 385 00:46:04,542 --> 00:46:05,491 Come on! 386 00:46:07,209 --> 00:46:08,240 What is it? 387 00:46:32,001 --> 00:46:34,881 Very beautiful, isn't she? You happy. 388 00:46:35,167 --> 00:46:38,818 If you're interested, it's easy… 389 00:46:39,167 --> 00:46:46,113 - No. I talk business. You think? - No, it won't be possible. 390 00:46:46,709 --> 00:46:50,538 Me not rich enough. Understand? 391 00:46:51,876 --> 00:46:53,002 Yes, yes… 392 00:47:02,584 --> 00:47:04,884 You think again, maybe. No? 393 00:47:43,584 --> 00:47:47,045 - What are you doing here? - Oh, Roberto. I'm happy you're back. 394 00:47:48,626 --> 00:47:50,357 What's going on? Tell me. 395 00:47:51,084 --> 00:47:53,419 Those guys! American deserters I think. 396 00:47:53,876 --> 00:47:56,981 Mean looking. They terrorized everybody around. 397 00:47:58,834 --> 00:48:01,406 Quiet down. We'll take care of it. 398 00:49:59,959 --> 00:50:05,850 - Pretty boss here? - No more pretty boss. She gone. 399 00:50:06,584 --> 00:50:07,769 Now. Boss man. 400 00:50:10,542 --> 00:50:14,916 Understood. Well… Boss here? 401 00:50:20,626 --> 00:50:23,175 I'm the boss. What d'you want? 402 00:50:25,876 --> 00:50:29,811 You not know? Pretty boss not tell? 403 00:50:31,209 --> 00:50:34,812 She did. But I'm not paying. 404 00:50:36,001 --> 00:50:37,649 So, you've got to go. 405 00:51:05,001 --> 00:51:07,466 Now, it's more expensive. 406 00:51:47,167 --> 00:51:51,067 Sentenced to 7 years by the Aix-en-Provence court of law. 407 00:51:51,376 --> 00:51:55,074 Shootout. Goes to the tailors' workshop. 408 00:52:01,751 --> 00:52:06,777 Listen to me. I'm in charge here. And I don't like gang leaders. 409 00:52:06,792 --> 00:52:09,211 Keep quiet and everything will be all right. 410 00:52:10,126 --> 00:52:11,608 Next! 411 00:52:21,501 --> 00:52:25,661 - You've been here long? - Five years. 412 00:52:26,042 --> 00:52:27,571 You know Adé? 413 00:52:27,792 --> 00:52:31,431 Adé? Yes. He's downstairs, at the bags workshop 414 00:52:33,251 --> 00:52:36,878 At the moment he's in solitary. He's been in a fight. 415 00:52:39,084 --> 00:52:40,756 So, Morin? Not finished yet? 416 00:52:42,292 --> 00:52:43,253 Yes, boss. 417 00:52:44,751 --> 00:52:46,387 What a jerk! 418 00:52:48,626 --> 00:52:52,798 Right… If you need me, you call. See you later. 419 00:53:04,042 --> 00:53:05,216 You'll be quiet now? 420 00:53:18,084 --> 00:53:20,526 - Hi! - Hello! 421 00:53:21,959 --> 00:53:24,768 - Wasn't too long? - No. 422 00:53:34,209 --> 00:53:35,632 You're coming back from solitary? 423 00:53:36,917 --> 00:53:38,968 Yeah. 15 days. 424 00:53:46,167 --> 00:53:47,306 You've seen Adé? 425 00:53:48,542 --> 00:53:54,600 Yeah. But not lately. He was not coming out any more. 426 00:54:07,251 --> 00:54:08,365 There's a reason? 427 00:54:12,209 --> 00:54:16,180 The trustee… A piece of trash. He hates his guts. 428 00:54:16,209 --> 00:54:19,149 He forgets to give him food a little too often. 429 00:54:22,084 --> 00:54:23,875 And what can it get to? 430 00:54:23,917 --> 00:54:28,516 I don't know. But Adé has still got one month to do. 431 00:54:29,209 --> 00:54:31,935 - Thanks. - You're welcome. 432 00:54:34,751 --> 00:54:38,046 You'll forget I'm the one who told you that, OK? 433 00:57:05,126 --> 00:57:08,101 What do you think you're doing? Put that out at once! 434 00:57:09,667 --> 00:57:12,963 It's a pity! After lunch, it's the best of the day. 435 00:57:13,292 --> 00:57:16,410 You will go into detox. 436 00:57:16,542 --> 00:57:17,752 In solitary. 437 00:57:27,209 --> 00:57:29,177 Come with me! 438 00:57:43,709 --> 00:57:45,795 Come on! In the buff! 439 00:58:04,834 --> 00:58:06,482 - Done? - Yes, boss. 440 00:58:09,834 --> 00:58:11,932 - How long are you staying? - 15 days. 441 00:58:13,501 --> 00:58:15,078 Put him in number 5. 442 00:58:16,876 --> 00:58:19,638 - What's that? - I was wounded before I was arrested. 443 00:58:19,917 --> 00:58:21,530 - You're new here? - Yes. 444 00:58:21,626 --> 00:58:23,569 - Yes, boss! - Yes, boss. 445 00:58:24,001 --> 00:58:27,770 Yes, boss… We'll take care of you. Put him in Nr 8. 446 00:58:29,292 --> 00:58:31,083 Hey… You again! 447 00:58:31,834 --> 00:58:33,376 Yes, boss. I'm unlucky. 448 00:58:33,417 --> 00:58:35,871 So you say. Number 3, right? 449 00:59:49,667 --> 00:59:51,007 Take them out. 450 00:59:52,376 --> 00:59:53,502 Take them out! 451 00:59:54,626 --> 00:59:57,008 No, no, give me this… 452 01:00:13,917 --> 01:00:15,043 Out. 453 01:00:28,667 --> 01:00:29,699 Out! 454 01:00:49,626 --> 01:00:52,554 So… Piece of trash… not coming for a walk? 455 01:00:56,584 --> 01:00:57,864 Fuck you! 456 01:01:27,334 --> 01:01:28,947 Hands out! 457 01:01:49,667 --> 01:01:50,699 Come on! 458 01:01:58,251 --> 01:01:59,270 Come on! 459 01:02:08,584 --> 01:02:09,615 Come on! 460 01:02:15,501 --> 01:02:16,639 Come on! 461 01:02:18,542 --> 01:02:21,352 - Hey, what's that? - What? what's the matter? 462 01:02:22,667 --> 01:02:25,975 One word and you die! Adé's still alive? 463 01:02:26,334 --> 01:02:29,878 - Yes. - Call him! I want to hear his voice. 464 01:02:32,959 --> 01:02:37,203 Number 6! Number 6! 465 01:02:37,209 --> 01:02:39,284 Talk to him as you usually do! 466 01:02:41,376 --> 01:02:43,912 Hey… Piece of trash! You're not answering! 467 01:02:48,001 --> 01:02:51,308 Is what I was told true? You don't give him anything to eat? 468 01:02:51,667 --> 01:02:52,865 No! 469 01:02:52,876 --> 01:02:57,333 If I don't see him outside tomorrow, I slit your throat! 470 01:02:58,126 --> 01:03:02,013 Shove off! And don't forget… I sleep with it! 471 01:03:44,001 --> 01:03:45,139 Out! 472 01:04:09,459 --> 01:04:10,633 Out? 473 01:04:57,001 --> 01:04:58,293 So… Number 6? 474 01:05:16,126 --> 01:05:18,046 The trustee knows. He'll leave you alone. 475 01:05:40,084 --> 01:05:44,469 Try to keep quiet now. Go back to your workshop. 476 01:05:57,334 --> 01:06:03,260 He's got the blade now. Treat him well. He doesn't really like you. 477 01:06:06,001 --> 01:06:07,767 You can count on me. 478 01:06:10,167 --> 01:06:11,863 I hope so. For your sake. 479 01:07:20,126 --> 01:07:22,698 When the lights are out, change beds with Adé. 480 01:08:31,751 --> 01:08:34,608 No regret about your cozy little cell? 481 01:08:36,667 --> 01:08:39,714 I only regret not to have Killed that piece of shit. 482 01:08:43,126 --> 01:08:44,631 That would have been a brilliant move! 483 01:08:46,667 --> 01:08:48,706 I would have felt better… 484 01:08:50,417 --> 01:08:52,338 I'm fed up. I can't take it any more. 485 01:08:53,667 --> 01:08:55,386 This place drives me crazy. 486 01:08:58,792 --> 01:09:02,953 - I've done nothing. You get that? - So what? It doesn't change anything! 487 01:09:07,459 --> 01:09:12,355 Nothing, I know. But we must get out of here, Roberto. 488 01:09:19,542 --> 01:09:22,352 To do that, getting in solitary every other day is not the best move. 489 01:09:22,376 --> 01:09:27,496 Do your work, speak to no one. Then, we'll see… 490 01:09:46,626 --> 01:09:49,234 Geneviève will certainly come see me tomorrow. 491 01:09:51,834 --> 01:09:53,268 She's changed, hasn't she? 492 01:09:56,167 --> 01:09:57,341 Yes. 493 01:10:00,001 --> 01:10:02,004 I'd like the both of us to go together. She'll be pleased. 494 01:10:13,167 --> 01:10:16,558 What shall I do now? I'm all alone. 495 01:10:21,626 --> 01:10:25,537 Listen… You're young: you must think of yourself first. Got that? 496 01:10:27,209 --> 01:10:29,497 We'll manage. You don't have to worry about us. 497 01:10:30,751 --> 01:10:31,865 And… 498 01:10:37,626 --> 01:10:39,203 You won't be alone long. 499 01:10:42,751 --> 01:10:46,792 Don't worry. And come as much as you can. 500 01:11:06,417 --> 01:11:07,532 Attention! 501 01:11:12,126 --> 01:11:16,073 The convicts who want to volunteer to take part in the mine clearance 502 01:11:16,084 --> 01:11:20,256 of some areas can send an application to the Ministry of Justice. 503 01:11:21,959 --> 01:11:25,586 Each file will be studied individually according to the length 504 01:11:25,626 --> 01:11:26,669 of time remaining. 505 01:11:27,167 --> 01:11:31,742 In exchange for the risks incurred, reductions of sentences will be granted. 506 01:11:32,292 --> 01:11:35,813 The volunteers will give their names to the workshop guards. 507 01:11:35,834 --> 01:11:37,019 You can sit down. 508 01:14:51,709 --> 01:14:55,312 It's not enough. Free it up more than that. 509 01:14:56,376 --> 01:14:58,356 You don't take too many risks, do you? 510 01:15:41,417 --> 01:15:43,266 It's all right. Back forward. 511 01:17:08,126 --> 01:17:12,085 Take it away. There's nothing to fear any more. 512 01:18:51,459 --> 01:18:54,304 You thought it was me this afternoon, didn't you? 513 01:18:55,501 --> 01:18:57,539 It was the side you were on. So, of course… 514 01:18:58,042 --> 01:18:59,891 Not this time… 515 01:19:18,501 --> 01:19:20,658 Stop! You're crazy! 516 01:20:01,626 --> 01:20:04,352 - What do you want, Miss? - I've come to see my brother. 517 01:20:04,917 --> 01:20:06,601 He's one of the convicts working over there… 518 01:20:06,667 --> 01:20:09,144 I'm sorry, Miss, but it won't be possible. 519 01:20:10,292 --> 01:20:12,414 It was very difficult to come the whole way. 520 01:20:12,709 --> 01:20:15,637 We can guess, Miss. But we have strict orders. 521 01:20:29,709 --> 01:20:32,898 Can you give him this, please. His name is on it. 522 01:20:33,792 --> 01:20:35,334 Of course, Miss. 523 01:23:02,126 --> 01:23:04,520 It's freed up? - Yeah. 524 01:23:11,667 --> 01:23:16,978 I don't like its position. You must do better than that. 525 01:24:51,209 --> 01:24:52,264 What? 526 01:24:52,417 --> 01:24:54,338 They might build villas here, 527 01:24:55,459 --> 01:24:56,811 with swimming-pools. 528 01:24:56,834 --> 01:24:59,632 It will be quite a change. I'll come and see. 529 01:25:00,251 --> 01:25:02,088 If you don't blow up… 530 01:25:45,292 --> 01:25:46,762 Don't you come and eat? 531 01:28:43,834 --> 01:28:48,042 I've got a parcel for one Xavier Adé… You know him? 532 01:28:48,417 --> 01:28:49,852 Yeah! 533 01:28:59,209 --> 01:29:01,390 Wait! I'll go get him. 534 01:29:16,417 --> 01:29:17,911 Where's Adé gone? 535 01:29:19,042 --> 01:29:19,789 That way! 536 01:29:40,167 --> 01:29:41,483 Leave it alone. 537 01:29:44,084 --> 01:29:44,866 Get off! 538 01:29:45,292 --> 01:29:46,550 You're nuts! 539 01:29:50,209 --> 01:29:51,597 I told you to get off! 540 01:29:52,334 --> 01:29:53,709 Leave it alone! 541 01:30:09,126 --> 01:30:11,970 He's still alive. Move your ass! Go get help. 542 01:30:15,542 --> 01:30:17,807 We'll all blow up. Now or later! 543 01:31:07,584 --> 01:31:13,143 The furniture, the tools are included. 2 million now. 544 01:31:13,542 --> 01:31:15,142 The rest on due date. 545 01:31:23,001 --> 01:31:27,220 30 acres of good land. 10 to exchange… 546 01:31:27,626 --> 01:31:29,664 Down there, near the river. 547 01:31:36,917 --> 01:31:38,601 Come on, feel that! 548 01:31:39,417 --> 01:31:41,125 Yes, it's good… 549 01:31:41,584 --> 01:31:44,737 It's a pleasure to see young people interested in land. 550 01:31:46,001 --> 01:31:47,660 They say farming needs arms, don't they? 551 01:31:48,334 --> 01:31:50,527 - I like it… - I like it too. 552 01:31:52,667 --> 01:31:54,659 All we have to do is find the 2 million! 553 01:31:54,834 --> 01:31:57,216 Hurry up! It's a real opportunity! 554 01:31:57,376 --> 01:31:59,592 You have priority until friday. 555 01:32:31,167 --> 01:32:32,495 That's for dinner! 556 01:32:40,251 --> 01:32:42,266 - You're all right? - Yes. 557 01:32:43,459 --> 01:32:45,652 You're really getting skilful… - Look at that! 558 01:32:45,709 --> 01:32:47,855 I've been training for a while. Try! 559 01:32:48,709 --> 01:32:50,760 No, no, with the left one. I was left-handed. 560 01:32:53,626 --> 01:32:55,701 Missed. Not very good! 561 01:32:57,751 --> 01:32:59,446 I don't practice every day. 562 01:33:00,917 --> 01:33:03,087 They're well grouped together. 563 01:33:12,792 --> 01:33:15,234 I'm better with my right hand. 564 01:33:15,751 --> 01:33:17,908 Roberto, you always buy the most expensive 565 01:33:18,001 --> 01:33:19,933 Great coincidence: we're celebrating today! 566 01:33:19,959 --> 01:33:21,204 What are we celebrating? 567 01:33:21,334 --> 01:33:23,835 It's an anniversary. - Which? 568 01:33:24,834 --> 01:33:27,584 It's been 2 years since I've been lighter on one side. 569 01:33:46,376 --> 01:33:50,263 I've found a job. - Where? 570 01:33:50,584 --> 01:33:55,811 In a clothes shop. The lady's old. If I get on well with her, 571 01:33:56,084 --> 01:33:59,664 she might leave me the shop. That would be nice… 572 01:34:00,292 --> 01:34:01,798 Yes… 573 01:34:04,959 --> 01:34:07,188 And what have you been doing this afternoon? You went out? 574 01:34:07,251 --> 01:34:10,203 To see people walking around, I can watch from the window. 575 01:34:10,417 --> 01:34:11,496 Pass the mustard. 576 01:34:30,917 --> 01:34:32,719 Xavier's gone until friday. 577 01:34:33,626 --> 01:34:36,743 - Where? - I don't know, he doesn't say. 578 01:35:21,792 --> 01:35:23,120 Dry me, please! 579 01:35:34,251 --> 01:35:35,377 Thank you. 580 01:35:46,417 --> 01:35:50,033 - The gentleman wants to see…? - Take me to Nevada. 581 01:35:50,334 --> 01:35:52,930 - My master is expecting you? - He knows me. It's enough. 582 01:35:53,584 --> 01:35:55,126 Let's go. I'm following you. 583 01:36:01,876 --> 01:36:04,791 You get a tan faster. You do. 584 01:36:05,209 --> 01:36:09,014 You don't get a tan so fast, but you're cute all the same! 585 01:36:09,876 --> 01:36:11,856 One of your friends wishes to see you. 586 01:36:12,084 --> 01:36:13,815 - Let him come! - He's right here. 587 01:36:15,334 --> 01:36:20,182 - Adé! My dear friend. - Hello, Nevada. 588 01:36:20,751 --> 01:36:24,294 Oh, you've lost your arm! How unlucky! 589 01:36:25,251 --> 01:36:28,108 I lost my two legs… Sit down. 590 01:36:28,584 --> 01:36:31,938 - You will have a drink? - No. I'd like to talk to you. 591 01:36:33,334 --> 01:36:35,373 - Alone. - Really? 592 01:36:36,501 --> 01:36:38,539 Get into the pool, girls! Come on! 593 01:36:39,626 --> 01:36:41,036 Come on! Come on! 594 01:36:45,417 --> 01:36:46,852 They're nice, aren't they? 595 01:36:49,126 --> 01:36:51,781 And what do I owe the pleasure? It's been a long time… 596 01:36:54,167 --> 01:36:58,850 - I need money. - Always the same! 597 01:36:59,501 --> 01:37:04,076 You haven't changed. How much do you need? 598 01:37:04,876 --> 01:37:06,026 4 million. 599 01:37:08,251 --> 01:37:13,798 - You can't be serious. - I am. Quite serious. 600 01:37:14,709 --> 01:37:16,997 You're crazy. 601 01:37:19,084 --> 01:37:22,723 Things aren't what they used to be. They're hard times. 602 01:37:24,084 --> 01:37:29,205 - I can't get such an amount. - Come on. Stop whining. 603 01:37:29,792 --> 01:37:33,585 You'll have a little less fun with the little girls. It'll do you good. 604 01:37:34,959 --> 01:37:40,613 Right… We'll go to your office. 605 01:37:40,709 --> 01:37:41,848 No scandal. 606 01:37:45,792 --> 01:37:49,040 I lost one arm but I'm quite good with the other. 607 01:38:01,001 --> 01:38:02,578 Still at the same place? 608 01:38:06,959 --> 01:38:08,726 Come on. Open it! 609 01:38:32,209 --> 01:38:33,608 And you can't afford it? 610 01:38:48,917 --> 01:38:50,933 And this is for your reluctance. 611 01:38:56,417 --> 01:39:00,815 - This is not right. - I need that dough. 612 01:39:01,042 --> 01:39:02,928 It's not much for you. 613 01:39:06,334 --> 01:39:08,231 Don't try anything. Ever. OK? 614 01:39:08,667 --> 01:39:12,543 Or I'll be back. And it won't be for money. 615 01:39:17,876 --> 01:39:19,737 Good bye! 616 01:39:40,667 --> 01:39:45,432 Hello. Give me Marcadet 35 58 in Paris please. 617 01:40:10,792 --> 01:40:14,289 - What do you want, Sir? - Adé's in? 618 01:40:14,834 --> 01:40:16,352 No, my brother isn't here. 619 01:40:20,376 --> 01:40:21,253 What do you want from him? 620 01:40:22,042 --> 01:40:25,539 Us? Nothing. Nevada does. 621 01:40:26,126 --> 01:40:29,303 He would like another talk with him. 622 01:40:33,667 --> 01:40:35,084 Who's Nevada? 623 01:40:35,084 --> 01:40:37,964 Never mind! Adé borrowed money from him. 624 01:40:38,042 --> 01:40:39,915 And he was quite heavy-handed. 625 01:40:40,126 --> 01:40:43,848 So, he would like this money back. Quickly! 626 01:40:44,126 --> 01:40:45,975 I'll tell him as soon as he's back. 627 01:40:46,209 --> 01:40:50,500 Do that. And to be sure you won't forget, we'll take the lady with us. 628 01:40:50,834 --> 01:40:54,047 No, she's got nothing to do with that. She won't go out. 629 01:40:55,501 --> 01:40:57,777 Come on, put on your coat and follow me. 630 01:42:04,084 --> 01:42:05,472 What's wrong? 631 01:42:16,251 --> 01:42:17,365 Look, 632 01:42:18,292 --> 01:42:19,608 we've got the house. 633 01:42:25,501 --> 01:42:26,805 What's the matter? 634 01:42:30,834 --> 01:42:32,222 Where's Geneviève? 635 01:44:10,751 --> 01:44:11,984 Who did that? 636 01:44:16,376 --> 01:44:17,466 Who did that? 637 01:44:21,542 --> 01:44:22,668 You did! 638 01:44:24,459 --> 01:44:28,549 Yes, you did! They wanted you. I couldn't do anything. 639 01:44:28,626 --> 01:44:30,452 Can you hear me? Nothing! 640 01:44:30,459 --> 01:44:33,742 - Who? - You have no idea? 641 01:44:35,126 --> 01:44:36,121 Nevada! 642 01:44:36,167 --> 01:44:39,854 Ah, you know. But when you understand, it's too late. 643 01:44:41,459 --> 01:44:43,700 He pisses you off, Roberto! Get the hell out! 644 01:44:45,084 --> 01:44:48,865 He doesn't want to see you. He can't stand you. Get off! 645 01:44:48,876 --> 01:44:53,712 - Poor one-handed man! - Stop! you're going too far! 646 01:45:03,709 --> 01:45:05,049 My condolences, sir. 647 01:45:06,751 --> 01:45:07,782 Sir! 648 01:46:02,209 --> 01:46:05,717 THE END 44446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.