All language subtitles for 70juh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,451 --> 00:00:20,919 GEZORA, GANIME, KAMOEBA 2 00:00:21,120 --> 00:00:28,083 SPACE AMOEBA 3 00:02:25,111 --> 00:02:27,375 The Progress of science is endless. 4 00:02:27,680 --> 00:02:32,174 So is the dream of man to explore space. 5 00:02:33,119 --> 00:02:39,149 Helios 7, the new unmanned rocket to explore Jupiter. 6 00:02:39,692 --> 00:02:45,426 Its mission is to fly 600 million kilometers, gather data... 7 00:02:45,731 --> 00:02:50,134 ...and return in about three and a half years. 8 00:04:08,047 --> 00:04:10,413 "The Mystery of Helios 7" 9 00:04:10,549 --> 00:04:13,916 "Helios disappears after 4 months' flight" 10 00:04:18,023 --> 00:04:20,787 I wish I could go to space. 11 00:04:21,293 --> 00:04:23,318 Earth bores me. 12 00:04:42,314 --> 00:04:43,576 Helios 7! 13 00:04:44,250 --> 00:04:46,184 Helios 7 is back! 14 00:04:53,626 --> 00:04:58,120 Are you dreaming? The unmanned rocket came back alone? 15 00:04:58,230 --> 00:05:00,221 So it's a mystery. 16 00:05:00,466 --> 00:05:03,458 It'll go down in the history of space development. 17 00:05:03,602 --> 00:05:06,537 Come on, I know what you're up to. 18 00:05:06,672 --> 00:05:11,541 You couldn't get any pictures, so you're trying to cover up. 19 00:05:14,580 --> 00:05:16,445 Wait a minute. 20 00:05:18,050 --> 00:05:21,850 I'm going to take photos of Helios 7 underwater. 21 00:05:22,388 --> 00:05:23,946 Wake up, boy. 22 00:05:24,089 --> 00:05:27,752 If you think you are awake, don't bother me. 23 00:05:27,960 --> 00:05:32,363 Fly to Brazil again, or no job. Make up your mind. 24 00:05:32,598 --> 00:05:33,895 Just like that? 25 00:05:34,366 --> 00:05:38,735 If I take pictures of Helios 7, I'll sell them to another publisher. 26 00:05:40,639 --> 00:05:42,766 That's enough! 27 00:05:43,008 --> 00:05:47,809 May I remind you, editor? You said you would introduce me to him. 28 00:05:53,953 --> 00:05:56,513 Excuse me, I have a favor to ask you. 29 00:05:56,655 --> 00:05:57,952 - Favor? - Yes. 30 00:05:59,224 --> 00:06:02,853 To take pictures of you? No deal. I'm not about taking pictures of women. 31 00:06:02,962 --> 00:06:06,420 No. I want you to take a picture of an island. 32 00:06:07,032 --> 00:06:08,556 - Island? - Yes. 33 00:06:12,171 --> 00:06:13,934 Selgio Island. 34 00:06:14,139 --> 00:06:17,233 It's located between Hawaii and the Marianas. 35 00:06:17,376 --> 00:06:19,742 Only eighty inhabitants. 36 00:06:19,878 --> 00:06:23,370 It's a tiny island. It's like it has fallen behind the time. 37 00:06:23,515 --> 00:06:28,646 But it's a paradise for tropical plants and animals. 38 00:06:28,988 --> 00:06:32,924 An island in the sun, surrounded by coral reefs... 39 00:06:33,392 --> 00:06:34,984 ...that's Selgio. 40 00:06:35,127 --> 00:06:41,225 Right, we are planning to build resort facilities on this unknown island. 41 00:06:41,500 --> 00:06:44,264 This plan is confidential. 42 00:06:44,536 --> 00:06:47,869 We've invested a lot of money in it. 43 00:06:48,007 --> 00:06:50,100 A lot of ideas, too. 44 00:06:50,242 --> 00:06:55,043 Once this plan has materialized, the world will be stunned. 45 00:06:55,214 --> 00:06:56,374 Wait. 46 00:06:57,082 --> 00:07:00,415 You want me to take publicity pictures? 47 00:07:00,586 --> 00:07:04,613 That's right. A single picture can impress people. 48 00:07:04,857 --> 00:07:08,122 Your modern sense will help a lot. 49 00:07:08,260 --> 00:07:09,386 I refuse. 50 00:07:10,095 --> 00:07:13,826 I'm not interested in doing that kind of job right now. 51 00:07:14,833 --> 00:07:16,061 But... 52 00:07:16,635 --> 00:07:17,624 Please. 53 00:07:20,072 --> 00:07:21,300 Dr. Miya! 54 00:07:22,141 --> 00:07:25,440 It's been a long time. You look fine. 55 00:07:25,677 --> 00:07:28,669 You know Mr. Kudo, Doctor? 56 00:07:28,914 --> 00:07:29,710 Yeah. 57 00:07:30,549 --> 00:07:35,680 We worked together on the series, "Mysteries of Japan". 58 00:07:35,821 --> 00:07:36,845 I see. 59 00:07:37,122 --> 00:07:42,958 He'll study animal life on the island from a biological standpoint. 60 00:07:43,328 --> 00:07:44,192 I see. 61 00:07:44,329 --> 00:07:49,858 Kudo, I once told you about an island of monsters. Remember? 62 00:07:50,069 --> 00:07:51,297 Monsters? 63 00:07:51,570 --> 00:07:53,003 I remember. 64 00:07:54,907 --> 00:07:58,001 Doctor, you mean Selgio Island is the one? 65 00:07:58,977 --> 00:07:59,841 Yes. 66 00:08:00,712 --> 00:08:04,648 I thought you'd be happy to go there. 67 00:08:04,883 --> 00:08:06,817 Do you believe that? 68 00:08:06,952 --> 00:08:11,980 Well, I don't believe monsters exist unless I see one, but... 69 00:08:12,825 --> 00:08:14,622 ...they might... 70 00:08:15,060 --> 00:08:17,790 Doctor, is it here on this map? 71 00:08:17,930 --> 00:08:20,330 Yes, Selgio Island is there. 72 00:08:20,499 --> 00:08:24,299 You're right. The spot you marked. 73 00:08:24,536 --> 00:08:28,233 No, this isn't the mark for Selgio Island. 74 00:08:29,174 --> 00:08:33,702 This is where I saw Helios 7 on my way home from Brazil. 75 00:08:34,279 --> 00:08:35,177 What? 76 00:08:35,647 --> 00:08:38,480 - Helios 7 came back to Earth? - Yes. 77 00:08:44,857 --> 00:08:47,826 SELGIO ISLAND 78 00:08:54,533 --> 00:08:56,524 Let's go, Sakura. 79 00:08:56,668 --> 00:09:00,798 Yeah, but isn't it taboo? Fishing is prohibited in that area. 80 00:09:00,939 --> 00:09:02,873 That's why it's good. 81 00:09:12,151 --> 00:09:15,609 The natives here wouldn't like us to violate it. 82 00:09:15,754 --> 00:09:17,085 Who cares? 83 00:09:17,222 --> 00:09:22,285 "A monster lives here, so no fishing." Who would believe that? 84 00:09:22,794 --> 00:09:25,763 But they're serious about it. 85 00:09:25,864 --> 00:09:30,392 Every accident that happens at sea, they think the monster did it. 86 00:09:30,702 --> 00:09:34,069 That means more fish for us. 87 00:09:48,253 --> 00:09:50,619 The folks coming from Tokyo... 88 00:09:50,789 --> 00:09:56,887 They wouldn't like to eat canned food everyday. We're fishing for them! 89 00:09:57,062 --> 00:09:59,758 Okay. Let's catch some fish quickly. 90 00:10:00,632 --> 00:10:02,293 I feel cold. 91 00:10:03,068 --> 00:10:06,231 The temperature drops at night. 92 00:10:10,742 --> 00:10:11,731 What? 93 00:10:12,211 --> 00:10:13,041 Yokoyama! 94 00:10:13,445 --> 00:10:14,070 The water! 95 00:10:14,346 --> 00:10:16,075 It's like ice! 96 00:10:16,448 --> 00:10:19,281 It's just a current of cold water. 97 00:10:19,484 --> 00:10:20,451 Really? 98 00:10:25,891 --> 00:10:26,823 Look! 99 00:10:36,635 --> 00:10:38,364 Yokoyama! 100 00:10:41,073 --> 00:10:42,597 Sakura! 101 00:10:43,976 --> 00:10:45,307 Are you all right? 102 00:11:09,868 --> 00:11:12,837 Ombo! You were right! 103 00:11:13,438 --> 00:11:16,100 I saw Gezora, the monster! 104 00:11:16,408 --> 00:11:19,866 It grabbed my friend and... 105 00:11:20,078 --> 00:11:22,876 Yokoyama, true? True? 106 00:11:23,148 --> 00:11:25,309 You saw Gezora? 107 00:11:25,651 --> 00:11:28,381 Yes, Rico. That monster... 108 00:11:28,787 --> 00:11:33,053 ...took Sakura into the sea with its snake-like tentacles. 109 00:11:37,195 --> 00:11:38,355 Ombo. 110 00:11:40,599 --> 00:11:42,294 Gezora is angry. 111 00:11:43,402 --> 00:11:46,030 We must not make him angry again. 112 00:11:46,938 --> 00:11:47,700 Never! 113 00:11:48,774 --> 00:11:49,741 Never! 114 00:11:58,984 --> 00:12:02,420 So, you really believe the monsters exist? 115 00:12:02,554 --> 00:12:06,217 Yes, I'd like to be friends with them. 116 00:12:07,492 --> 00:12:10,393 You could be a good writer. 117 00:12:11,663 --> 00:12:16,760 A missing unmanned rocket returns to Earth unnoticed. 118 00:12:17,169 --> 00:12:21,868 And it lands in the backyard of prehistoric monsters. 119 00:12:27,179 --> 00:12:29,374 Enjoying yourselves? 120 00:12:30,415 --> 00:12:32,246 May I join you? 121 00:12:32,451 --> 00:12:33,645 Sure. 122 00:12:34,820 --> 00:12:37,220 - From Yokoyama, too? - Yes. 123 00:12:38,190 --> 00:12:42,149 I haven't had a chance to talk to you. 124 00:12:42,260 --> 00:12:43,995 Makoto Obata, Anthropologist 125 00:12:43,995 --> 00:12:44,825 Well... Makoto Obata, Anthropologist 126 00:12:45,030 --> 00:12:49,524 It's my business to travel around the world and research. 127 00:12:50,235 --> 00:12:52,203 Let's be friends. 128 00:12:53,071 --> 00:12:56,006 My job is related to tourism in a way. 129 00:12:58,009 --> 00:13:00,102 Where are you going? 130 00:13:01,246 --> 00:13:05,410 Quite a coincidence. I happen to be going where you are going... 131 00:13:05,717 --> 00:13:07,651 ...Selgio Island. 132 00:13:09,521 --> 00:13:11,352 This is where you are. 133 00:13:14,926 --> 00:13:18,794 - There was an accident on the island. - An accident? 134 00:13:19,197 --> 00:13:23,497 An engineer named Sakura was attacked by a monster. 135 00:13:23,802 --> 00:13:25,793 Is it true? 136 00:13:26,605 --> 00:13:28,436 - Mr. Sakura? - Yes. 137 00:13:28,774 --> 00:13:31,971 His partner, Mr. Yokoyama reported it. 138 00:13:32,811 --> 00:13:34,904 It's interesting. 139 00:13:35,447 --> 00:13:39,884 I'll study the monster instead of the natives. 140 00:13:58,770 --> 00:14:03,070 How beautiful! It's a beautiful island. 141 00:14:03,241 --> 00:14:06,938 It's beautiful because nature is intact here. 142 00:14:07,145 --> 00:14:08,339 I know. 143 00:14:08,513 --> 00:14:12,176 It would be more beautiful for you if the monster... 144 00:14:12,751 --> 00:14:14,878 ...appeared beyond the volcano. 145 00:14:16,421 --> 00:14:21,552 Don't make fun of Gezora. He knows what you are thinking. 146 00:14:22,394 --> 00:14:26,160 Do the natives here speak Japanese? 147 00:14:26,298 --> 00:14:31,463 The Japanese garrison was on the island during the war. 148 00:14:31,770 --> 00:14:32,737 I see. 149 00:14:33,371 --> 00:14:37,899 Fortunately they're fond of Japanese. 150 00:14:38,610 --> 00:14:40,271 Right, Rico? 151 00:15:06,505 --> 00:15:10,202 It's like a deserted island. 152 00:15:10,675 --> 00:15:14,372 Mr. Yokoyama is supposed to meet us here. 153 00:15:15,547 --> 00:15:19,745 Rico, why aren't your people around? 154 00:15:19,951 --> 00:15:22,545 The Japanese made Gezora mad. 155 00:15:22,721 --> 00:15:24,586 How come? 156 00:15:25,156 --> 00:15:27,852 I'll find Mr. Yokoyama. 157 00:15:28,326 --> 00:15:29,315 Rico. 158 00:15:34,266 --> 00:15:38,225 All right. Let's take a rest. He'll be back. 159 00:15:44,709 --> 00:15:49,646 You can go, Mr. Obata. You must have a place to stay. 160 00:15:49,948 --> 00:15:53,145 I expected the natives would give me lodging. 161 00:15:53,385 --> 00:15:55,945 But it's unlikely to happen. 162 00:15:56,421 --> 00:15:58,912 So, let me stay with you. 163 00:16:02,127 --> 00:16:04,061 THE SCHEDULE FOR RESEARCH OF SELGIO ISLAND 164 00:16:06,231 --> 00:16:11,498 I think it'll be difficult to research the entire island in a week. 165 00:16:11,770 --> 00:16:15,797 Right, we have to take pictures of undersea life, too. 166 00:16:16,575 --> 00:16:20,170 If it's possible, by the end of today, I want to see... 167 00:16:21,713 --> 00:16:24,045 ...the big cavern. 168 00:16:28,019 --> 00:16:32,649 It seems like we will have to sleep here tonight. 169 00:16:37,395 --> 00:16:39,863 Here he comes! 170 00:16:41,399 --> 00:16:43,731 Mr. Yokoyama! Over here! 171 00:17:02,120 --> 00:17:05,180 About Sakura you reported... 172 00:17:05,423 --> 00:17:08,586 No! The thought makes me shudder. 173 00:17:11,162 --> 00:17:12,151 Hey! 174 00:17:13,865 --> 00:17:16,629 Don't give me that. 175 00:17:17,369 --> 00:17:19,735 Your firm sent us here. 176 00:17:19,938 --> 00:17:24,875 It's our duty to find out how your partner was killed by a monster. 177 00:17:25,043 --> 00:17:29,673 No! If you do that, you'll be the next victim. 178 00:17:30,482 --> 00:17:34,111 It reads our hearts by telepathy. 179 00:17:35,086 --> 00:17:38,180 You saw the monster clearly? 180 00:17:38,757 --> 00:17:41,157 - You saw it killed Sakura? - Stop it! 181 00:17:41,326 --> 00:17:44,056 Or I won't help you! 182 00:17:44,562 --> 00:17:45,426 Hey! 183 00:17:45,797 --> 00:17:47,287 No use. 184 00:17:47,766 --> 00:17:50,326 Anyway, let's get moving. I'll drive. 185 00:18:17,328 --> 00:18:21,230 The map indicates the cave is over there. 186 00:18:23,034 --> 00:18:23,830 There. 187 00:18:41,886 --> 00:18:45,253 That's a type of turtle called Matamata turtle. 188 00:18:45,557 --> 00:18:49,687 That was some scream. I thought it was a monster. 189 00:19:20,792 --> 00:19:22,987 The sea water. 190 00:19:24,162 --> 00:19:27,825 Look. There's the high water mark. 191 00:19:33,171 --> 00:19:33,899 Huh? 192 00:19:35,540 --> 00:19:36,404 What's that? 193 00:19:41,713 --> 00:19:42,680 Gezora! 194 00:19:42,781 --> 00:19:43,577 Wait! 195 00:19:44,349 --> 00:19:47,944 Is that what you saw before? The light? 196 00:19:48,052 --> 00:19:50,020 Not only that! 197 00:20:10,475 --> 00:20:11,407 Gone! 198 00:20:13,077 --> 00:20:14,738 This is terrible. 199 00:20:21,352 --> 00:20:24,185 This is a Japanese watch. 200 00:20:28,026 --> 00:20:29,823 It's Sakura's. 201 00:20:31,329 --> 00:20:33,354 Sakura's watch. 202 00:20:35,433 --> 00:20:37,128 Wait! Hey! 203 00:20:44,676 --> 00:20:46,268 Mr. Yokoyama, how about other people? 204 00:20:46,411 --> 00:20:47,070 Shut up! 205 00:20:47,145 --> 00:20:49,306 I'm leaving this island! 206 00:20:56,988 --> 00:20:57,920 Hey! 207 00:20:58,289 --> 00:20:59,256 Hey! 208 00:21:00,525 --> 00:21:02,516 He's hopeless. 209 00:21:10,535 --> 00:21:12,127 Mr. Yokoyama! 210 00:21:12,270 --> 00:21:13,794 Leave me alone! 211 00:21:34,259 --> 00:21:36,022 No, Mr. Yokoyama. 212 00:21:36,127 --> 00:21:39,858 Gezora won't let you go. You will die. 213 00:21:39,998 --> 00:21:42,831 Shut up! Will I live if I don't go? 214 00:21:43,034 --> 00:21:46,834 I'll go back to Japan and warn the people... 215 00:21:47,171 --> 00:21:51,267 ..."Don't go to Selgio Island. It's hell on earth." 216 00:21:56,881 --> 00:21:58,678 - No, no! - Shut up! 217 00:22:16,200 --> 00:22:17,064 Gezora! 218 00:22:56,374 --> 00:22:57,864 Help! 219 00:22:59,277 --> 00:23:01,541 Mr. Yokoyama! 220 00:23:58,202 --> 00:24:01,365 Not yet? We've walked for miles. 221 00:24:14,519 --> 00:24:17,215 Finally we can eat. 222 00:24:17,355 --> 00:24:18,253 Yeah. 223 00:24:22,393 --> 00:24:24,054 The jeep! 224 00:24:28,166 --> 00:24:29,758 Where are they? 225 00:24:30,168 --> 00:24:32,068 - Gone. - What? 226 00:24:34,138 --> 00:24:35,196 Hey! 227 00:24:35,373 --> 00:24:37,534 Mr. Yokoyama! 228 00:24:38,109 --> 00:24:38,837 Look. 229 00:24:50,455 --> 00:24:52,650 It looks like a tornado hit it. 230 00:25:00,932 --> 00:25:01,728 Rico. 231 00:25:02,166 --> 00:25:02,928 Rico. 232 00:25:03,468 --> 00:25:04,526 He's alive. 233 00:25:04,635 --> 00:25:06,694 - Are you okay? - Come on! 234 00:25:09,073 --> 00:25:11,633 What happened? Tell me. 235 00:25:13,377 --> 00:25:16,403 No good, he's too shocked to remember. 236 00:25:20,852 --> 00:25:21,910 Rico! 237 00:25:30,194 --> 00:25:33,561 Wait, he is scared of the light. 238 00:25:34,732 --> 00:25:35,926 Light? 239 00:25:37,135 --> 00:25:40,571 Is this another disaster brought by Gezora? 240 00:25:40,905 --> 00:25:42,896 Would you stop making jokes? 241 00:25:43,007 --> 00:25:44,668 It's not a joke. 242 00:25:45,343 --> 00:25:47,208 Look at this wound. 243 00:25:47,311 --> 00:25:49,802 It's not a scratch or a bruise. 244 00:25:49,947 --> 00:25:52,609 No, it looks like frostbite. 245 00:25:52,850 --> 00:25:54,249 Frostbite? 246 00:26:04,562 --> 00:26:11,161 If Gezora caused it, the monster's body temperature must be near zero. 247 00:26:13,404 --> 00:26:18,341 You're all suffering from monsterphobia like that man. 248 00:26:19,043 --> 00:26:22,012 That's right, where is Mr. Yokoyama? 249 00:26:23,247 --> 00:26:26,216 I'm sure he came here with the jeep. 250 00:26:26,551 --> 00:26:32,012 Maybe he planned it this way to scare everybody away. 251 00:26:33,357 --> 00:26:34,824 Let's look for him. 252 00:26:40,598 --> 00:26:41,622 Doctor. 253 00:27:03,254 --> 00:27:06,519 "Confidential. Plans for the Selgio Island Underwater Hotel" 254 00:27:29,914 --> 00:27:30,710 Rico. 255 00:27:34,318 --> 00:27:35,285 Rico. 256 00:27:35,920 --> 00:27:38,252 Rico. Rico. 257 00:27:41,359 --> 00:27:42,326 Rico. 258 00:27:43,160 --> 00:27:46,994 What’s wrong? You can’t hear me? 259 00:27:48,633 --> 00:27:52,933 You forgot me? It’s me Saki. 260 00:27:53,170 --> 00:27:55,001 Rico! Rico! 261 00:27:56,107 --> 00:27:59,133 Poor thing! They must be lovers. 262 00:28:00,211 --> 00:28:05,581 If we can bring back his memory, we may be able to find out what happened. 263 00:28:05,783 --> 00:28:10,584 We must take him somewhere, so I can give him treatment. 264 00:28:12,757 --> 00:28:14,418 I know a place. 265 00:28:15,993 --> 00:28:18,985 Good, you speak Japanese too? 266 00:28:21,932 --> 00:28:23,263 Let's go. 267 00:28:24,835 --> 00:28:26,302 - Our bags? - Right. 268 00:29:23,928 --> 00:29:25,190 Who is he? 269 00:29:26,030 --> 00:29:28,157 The island's shaman, I think. 270 00:29:28,800 --> 00:29:30,927 Die, friends of the devil! 271 00:29:31,769 --> 00:29:33,566 He's cursing. 272 00:29:33,871 --> 00:29:37,432 We have the monster and the shaman cursing us. 273 00:29:38,876 --> 00:29:41,367 What a place this is! 274 00:29:41,546 --> 00:29:43,741 Let's go in the hut. 275 00:30:06,637 --> 00:30:08,434 - Get a first-aid kit. - Yes. 276 00:30:09,540 --> 00:30:11,405 Is he conscious? 277 00:30:12,010 --> 00:30:14,501 No, he needs bed rest. 278 00:30:14,612 --> 00:30:16,773 Rico, Rico. 279 00:30:28,292 --> 00:30:30,760 There's one good thing. 280 00:30:32,096 --> 00:30:35,623 We're lucky to be able to see a live monster. 281 00:30:36,267 --> 00:30:38,167 Let's dream of it. 282 00:30:39,270 --> 00:30:42,364 No, I won't be able to sleep. 283 00:30:44,142 --> 00:30:47,134 Anything can happen now. 284 00:30:48,679 --> 00:30:51,375 Try to get some sleep. 285 00:30:53,384 --> 00:30:57,115 Tomorrow, we'll find out the truth in the sea. 286 00:30:57,288 --> 00:31:01,520 Doctor, but what if the monster really lives in the sea... 287 00:31:01,692 --> 00:31:04,092 That would be wonderful. 288 00:31:04,429 --> 00:31:07,956 I'll take pictures of the monster and amaze the world. 289 00:31:11,135 --> 00:31:16,402 Come on. I think this whole thing is staged. 290 00:31:18,976 --> 00:31:21,877 And you are the main character? 291 00:31:22,647 --> 00:31:25,946 What do you mean? 292 00:31:26,184 --> 00:31:31,281 Let's get this straight. What did you come here for? 293 00:31:31,622 --> 00:31:35,353 Well, to study the natives on this island. 294 00:31:35,626 --> 00:31:40,529 Then why did you steal the plans for the underwater hotel? 295 00:31:41,466 --> 00:31:42,728 Then you... 296 00:31:45,470 --> 00:31:47,529 The game's over. 297 00:31:54,979 --> 00:31:58,574 You're right. I'm a corporate spy. 298 00:32:00,017 --> 00:32:05,887 Your rival company asked me to steal your exploitation plan. 299 00:32:07,758 --> 00:32:08,725 What! 300 00:32:09,627 --> 00:32:12,357 Kudo. Stop! 301 00:32:12,530 --> 00:32:16,022 Our lives are more important. 302 00:32:16,868 --> 00:32:21,032 We shouldn't have hard feelings. Okay, everyone? 303 00:33:11,222 --> 00:33:12,917 Don't worry. 304 00:33:13,891 --> 00:33:19,488 Some anti-Japanese natives on the island must have plotted this. 305 00:33:24,335 --> 00:33:26,132 You're as mean as ever. 306 00:33:26,237 --> 00:33:27,829 Saki. Rico. 307 00:33:29,373 --> 00:33:31,534 Don't be with devils. 308 00:33:31,776 --> 00:33:32,606 Come! 309 00:37:43,060 --> 00:37:45,494 I can't believe I'm alive. 310 00:37:47,965 --> 00:37:50,661 The monster is a squid. 311 00:37:51,368 --> 00:37:54,269 The legendary Gezora is back to life. 312 00:37:54,805 --> 00:38:00,107 But, why did it suddenly let go of us? 313 00:38:02,613 --> 00:38:04,945 Does it hate rubber? 314 00:38:06,116 --> 00:38:09,142 I don't know. I know nothing about it. 315 00:38:10,120 --> 00:38:13,180 My knowledge of biology is useless. 316 00:38:16,393 --> 00:38:18,861 Doctor, it's moving toward the village. 317 00:38:48,592 --> 00:38:51,425 I suspect the shaman. 318 00:38:52,796 --> 00:38:57,199 He is afraid that civilization will make him lose his job. 319 00:38:57,701 --> 00:39:00,693 Why are you so skeptical? 320 00:39:01,272 --> 00:39:04,173 The people here are serious. 321 00:39:04,508 --> 00:39:07,636 I would pray with them if I could. 322 00:39:07,745 --> 00:39:09,076 Not me. 323 00:39:10,281 --> 00:39:14,911 If Gezora really exists, I'd like to catch it and put it into a show. 324 00:39:43,047 --> 00:39:43,979 Rico. 325 00:40:31,929 --> 00:40:35,421 - Ombo. Ombo. - Get off me! 326 00:43:00,644 --> 00:43:02,703 Everybody is going to die! 327 00:43:04,982 --> 00:43:05,949 Mr. Kudo! 328 00:43:08,319 --> 00:43:09,479 Doctor! 329 00:43:12,590 --> 00:43:15,923 You're all right. I'm so glad. 330 00:43:16,027 --> 00:43:19,793 But look, the village is destroyed. 331 00:43:25,269 --> 00:43:30,172 Is there any way to beat that monster? Doctor, it's just a monster squid. 332 00:43:30,675 --> 00:43:33,838 You are right. It has the characteristics of a squid. 333 00:43:34,145 --> 00:43:36,670 It followed our light. 334 00:43:37,148 --> 00:43:38,080 But... 335 00:43:38,816 --> 00:43:43,480 Can you call that a squid? That monster? 336 00:43:43,854 --> 00:43:49,121 That reminds me. When the fire burnt it, the monster was upset. 337 00:43:50,828 --> 00:43:52,853 Yes, fire! 338 00:43:53,664 --> 00:43:57,657 Its temperature is low. It's afraid of heat. Any gasoline on this island? 339 00:43:58,069 --> 00:44:02,062 The company brought some, but it's gone with that hut. 340 00:44:05,409 --> 00:44:07,036 What's that? 341 00:44:11,082 --> 00:44:12,811 Is that oil? 342 00:44:13,184 --> 00:44:16,483 - Yes, oil and gasoline. - Gas! 343 00:44:18,356 --> 00:44:20,620 That's exactly what we need. 344 00:44:21,792 --> 00:44:24,158 - You have these too? - Guns! 345 00:44:24,695 --> 00:44:25,627 Good. 346 00:44:28,065 --> 00:44:31,330 Good! Bring that monster! 347 00:44:43,247 --> 00:44:45,647 We'll lure it. Pour out the gasoline! 348 00:44:45,816 --> 00:44:46,942 Right. 349 00:45:35,333 --> 00:45:37,267 Get back! Get back! 350 00:45:49,847 --> 00:45:50,814 Fire! 351 00:45:53,784 --> 00:45:55,149 Light it! 352 00:46:27,418 --> 00:46:28,612 Great! 353 00:46:37,361 --> 00:46:40,592 Gezora is burning! Gezora is burning! 354 00:47:52,002 --> 00:47:53,060 Here. 355 00:48:01,912 --> 00:48:07,214 "Ammunition Depot, Army 105th Unit." 356 00:48:12,389 --> 00:48:13,481 Doctor. 357 00:48:20,664 --> 00:48:22,996 This will protect us. 358 00:48:23,167 --> 00:48:25,931 I never imagined. 359 00:48:26,103 --> 00:48:27,400 Ammunition. 360 00:48:30,441 --> 00:48:34,207 Plenty of gasoline. We're safe even if it comes back. 361 00:48:34,378 --> 00:48:37,836 Thank heaven! I'm encouraged. 362 00:48:38,282 --> 00:48:40,978 I could use a gun, too. 363 00:48:44,855 --> 00:48:47,153 What's the matter? 364 00:48:50,327 --> 00:48:53,490 If it was only a simple giant squid... 365 00:48:54,832 --> 00:48:56,766 ...we'd be safe. 366 00:49:00,070 --> 00:49:01,833 What does he mean? 367 00:49:07,678 --> 00:49:08,576 Doctor! 368 00:49:16,320 --> 00:49:17,582 No way. 369 00:49:17,721 --> 00:49:21,748 Fight with that monster? No thanks! 370 00:49:31,001 --> 00:49:34,437 Doctor, if it wasn't a squid, what could it be? 371 00:49:34,805 --> 00:49:36,272 I don't know. 372 00:49:36,507 --> 00:49:41,103 All I can say is it's an incredible creature. 373 00:49:41,512 --> 00:49:43,844 Tell me the truth. 374 00:49:44,782 --> 00:49:48,479 You know what the monster really is, don't you? 375 00:49:49,620 --> 00:49:51,781 What do I know? 376 00:49:52,089 --> 00:49:55,889 How am I supposed to know without any equipment or data? 377 00:50:01,865 --> 00:50:03,093 I'm sorry. 378 00:50:07,404 --> 00:50:09,065 I'm afraid. 379 00:50:10,908 --> 00:50:12,569 I'm scared. 380 00:50:22,286 --> 00:50:23,810 Terrific! 381 00:50:24,455 --> 00:50:26,423 It works. 382 00:50:27,024 --> 00:50:28,218 I'll show you. 383 00:50:28,892 --> 00:50:29,916 Watch out! 384 00:50:37,468 --> 00:50:39,197 Hey! 385 00:50:40,270 --> 00:50:41,703 Who is that? 386 00:50:42,306 --> 00:50:43,603 It's Obata! 387 00:50:43,807 --> 00:50:46,002 Hey! It's me! 388 00:50:46,644 --> 00:50:48,805 I wondered where he went. 389 00:50:48,912 --> 00:50:50,903 He wants to escape. 390 00:50:51,281 --> 00:50:54,682 Hey! It's dangerous. Come back! 391 00:51:01,759 --> 00:51:04,319 The monster can't get me! 392 00:51:14,672 --> 00:51:17,038 What on earth happened? 393 00:51:24,715 --> 00:51:27,047 It's a crab this time! 394 00:51:51,375 --> 00:51:53,366 Guns don't work. 395 00:51:53,510 --> 00:51:55,137 We should evacuate. 396 00:51:55,312 --> 00:51:57,246 Everyone, go to the jungle! 397 00:52:06,957 --> 00:52:08,322 Go farther. 398 00:52:08,826 --> 00:52:10,794 Hurry. Hurry! 399 00:52:40,491 --> 00:52:42,459 We are almost there. Hurry! 400 00:52:56,106 --> 00:52:57,073 Be careful. 401 00:53:04,581 --> 00:53:05,741 Come on, hurry. 402 00:53:17,728 --> 00:53:19,025 Hurry. 403 00:53:37,447 --> 00:53:39,881 Hurry up. Come on. 404 00:53:53,297 --> 00:53:54,855 I can't. 405 00:53:54,965 --> 00:53:56,694 You can do it. Hurry! 406 00:54:15,652 --> 00:54:17,552 Stay here, okay? 407 00:54:58,862 --> 00:55:01,330 Mr. Kudo, Mr. Kudo! 408 00:55:14,811 --> 00:55:17,336 Mr. Kudo, come on! 409 00:55:55,285 --> 00:55:56,513 Get back. 410 00:56:19,910 --> 00:56:22,504 Mr. Kudo, Mr. Kudo! 411 00:56:23,447 --> 00:56:27,349 Don't worry, we destroyed it. 412 00:56:28,185 --> 00:56:32,053 Although we can't be sure that we destroyed it completely. 413 00:57:02,786 --> 00:57:05,448 I'm glad I'm still alive. 414 00:57:08,993 --> 00:57:11,291 Why is it so quiet? 415 00:57:29,346 --> 00:57:30,677 What's that? 416 00:58:15,593 --> 00:58:17,720 Makoto Obata. 417 00:58:19,063 --> 00:58:23,022 You are no longer an ordinary human being. 418 00:58:23,801 --> 00:58:29,865 We have taken complete control of your intellect and body. 419 00:58:32,443 --> 00:58:37,847 Our aim is to conquer the Earth. 420 00:58:38,849 --> 00:58:45,118 In order to dominate the Earth, we must first dominate man. 421 00:58:48,359 --> 00:58:52,455 You have been given the honor... 422 00:58:52,830 --> 00:58:56,527 ...of being the first earthman-spaceman. 423 00:59:00,404 --> 00:59:02,565 No use resisting. 424 00:59:02,706 --> 00:59:05,470 Abandon human emotions. 425 00:59:07,678 --> 00:59:11,910 I will give you an important job. 426 00:59:12,449 --> 00:59:18,012 You must find our formidable enemies all over the Earth... 427 00:59:18,455 --> 00:59:22,482 ...and annihilate them all. 428 00:59:23,761 --> 00:59:26,321 Stand up, Obata. 429 00:59:36,907 --> 00:59:37,771 Doctor! 430 00:59:43,614 --> 00:59:45,878 - There's one here too. - Ganime is dead! 431 00:59:52,690 --> 00:59:54,055 Doctor. 432 00:59:57,194 --> 00:59:58,024 Kudo. 433 00:59:58,629 --> 00:59:59,254 Yes? 434 01:00:02,700 --> 01:00:05,328 I'll tell you what I think. 435 01:00:06,236 --> 01:00:10,297 This is called Rubble Crab, a common type of crab. 436 01:00:10,541 --> 01:00:14,978 And the giant squid we fought yesterday is called Kisslip Cuttlefish. 437 01:00:15,679 --> 01:00:18,705 Only their size had changed. 438 01:00:19,083 --> 01:00:24,316 All the principles of genetics and biology can't explain it. 439 01:00:26,523 --> 01:00:27,956 Never? 440 01:00:28,625 --> 01:00:33,085 Never. I can think of only one possibility. 441 01:00:34,631 --> 01:00:36,599 Space creatures. 442 01:00:41,572 --> 01:00:44,166 This crab isn't Ganime. 443 01:00:44,942 --> 01:00:50,244 The space creatures that came with Helios 7 made the crab into a monster. 444 01:00:50,948 --> 01:00:53,849 As a weapon to attack us. 445 01:01:01,458 --> 01:01:05,986 You mean the space creatures got into Helios 7 in outer space... 446 01:01:06,130 --> 01:01:10,658 ...some hundred-millions kilometer away from Earth? 447 01:01:11,702 --> 01:01:16,730 If this creature is highly developed, it may be able to live in a vacuum. 448 01:01:17,574 --> 01:01:21,237 ...and it may be able to alter its own cells... 449 01:01:21,545 --> 01:01:25,538 ...and pass through the atoms of metal. 450 01:01:31,789 --> 01:01:32,881 I see. 451 01:01:35,159 --> 01:01:37,957 Space creature or not... 452 01:01:38,595 --> 01:01:40,927 ...we must destroy it. 453 01:01:41,131 --> 01:01:44,498 But, destroy it with what? 454 01:01:45,302 --> 01:01:48,703 We can't even send out a warning to the world. 455 01:01:49,373 --> 01:01:50,465 We must try. 456 01:01:52,209 --> 01:01:56,669 If we give up now, the world doesn't stand a chance. 457 01:01:57,314 --> 01:01:58,713 You're right. 458 01:01:59,082 --> 01:02:02,245 We must think of some way to fight. 459 01:02:11,962 --> 01:02:13,486 What is it, Saki? 460 01:02:16,166 --> 01:02:18,657 I will marry Rico. 461 01:02:19,369 --> 01:02:22,099 I will help him get well. 462 01:02:23,173 --> 01:02:25,869 We will have a wedding tonight. 463 01:02:26,376 --> 01:02:27,570 Wedding? 464 01:02:27,778 --> 01:02:30,042 Great! Congratulations. 465 01:02:30,314 --> 01:02:32,475 Congratulations! Saki, Rico. 466 01:03:20,230 --> 01:03:20,855 Rico. 467 01:03:21,999 --> 01:03:22,795 Rico. 468 01:03:23,567 --> 01:03:24,226 Rico. 469 01:03:25,035 --> 01:03:27,003 Rico. Rico. 470 01:03:27,738 --> 01:03:28,636 Rico. 471 01:03:34,278 --> 01:03:35,074 Rico. 472 01:03:36,747 --> 01:03:37,679 Rico. 473 01:03:38,115 --> 01:03:39,047 Rico. 474 01:03:39,917 --> 01:03:40,815 Rico. 475 01:03:41,685 --> 01:03:42,515 Saki. 476 01:03:43,253 --> 01:03:46,450 You recognize me? You do? 477 01:03:46,823 --> 01:03:47,585 Yes. 478 01:03:47,891 --> 01:03:48,653 Rico. 479 01:03:49,960 --> 01:03:50,858 Rico. 480 01:03:52,696 --> 01:03:54,425 Rico's cured! 481 01:03:55,899 --> 01:04:00,302 Good! You had amnesia for a long time. 482 01:04:00,938 --> 01:04:02,166 The monster... 483 01:04:02,306 --> 01:04:03,273 Monster? 484 01:04:04,508 --> 01:04:07,705 Yes, monster! Gezora got me. 485 01:04:07,878 --> 01:04:10,847 But bats came and Gezora ran away. 486 01:04:10,981 --> 01:04:11,811 Bats? 487 01:04:12,115 --> 01:04:16,711 Yes, bats came. Gezora ran away. 488 01:04:18,989 --> 01:04:19,853 Why? 489 01:04:21,825 --> 01:04:24,521 Not only the bats. 490 01:04:25,429 --> 01:04:28,455 There were porpoises when we were in the sea... 491 01:04:30,734 --> 01:04:31,701 I got it! 492 01:04:31,902 --> 01:04:33,130 What is it? 493 01:04:33,937 --> 01:04:37,236 The space creatures' weakness. Ultrasound! 494 01:04:37,474 --> 01:04:38,771 Ultrasound? 495 01:04:39,209 --> 01:04:43,168 Yes, humans can hear sound waves up to 20,000 cycles. 496 01:04:43,580 --> 01:04:47,983 But Bats and porpoises emit 120,000 cycles ultrasound with which... 497 01:04:48,118 --> 01:04:50,780 ...they use to guide themselves. 498 01:04:51,121 --> 01:04:53,214 So ultrasound can hurt them? 499 01:04:53,357 --> 01:04:54,153 Yes. 500 01:04:54,658 --> 01:04:56,922 I guess space creatures hate it. 501 01:04:57,094 --> 01:05:00,291 They were more frightened than hating it. 502 01:05:00,464 --> 01:05:03,831 Maybe ultrasound can destroy something in their bodies. 503 01:05:04,434 --> 01:05:08,393 If we have bats, they can't come near us. 504 01:05:08,638 --> 01:05:11,573 Yes, many bats live in caves. 505 01:05:11,775 --> 01:05:14,835 Good! We'll all be safe. 506 01:05:15,012 --> 01:05:16,172 Let's go. 507 01:05:20,050 --> 01:05:22,518 All the bats are out at night. 508 01:05:22,719 --> 01:05:26,485 Yes, but they'll come back to the cave in the morning. 509 01:05:26,623 --> 01:05:31,219 We should block the entrance and keep some in the cave all the time. 510 01:05:34,598 --> 01:05:35,292 There. 511 01:05:37,467 --> 01:05:38,331 Let's go. 512 01:05:57,988 --> 01:05:59,046 Doctor! 513 01:06:03,727 --> 01:06:05,490 The bats! 514 01:06:12,402 --> 01:06:15,064 They're burnt. 515 01:06:15,238 --> 01:06:18,002 There. There, too! 516 01:06:22,646 --> 01:06:24,273 Did the monster do this? 517 01:06:25,215 --> 01:06:28,844 I don't know how, but nobody else could do it. 518 01:06:29,119 --> 01:06:31,246 I thought we were safe, but... 519 01:06:31,388 --> 01:06:34,152 Don't give up so soon. 520 01:06:35,025 --> 01:06:39,792 Even though they are space creatures, they can't kill all the bats on the island. 521 01:06:39,930 --> 01:06:42,660 You're right. Let's find bats! 522 01:06:43,133 --> 01:06:44,862 Search every cave. 523 01:06:58,181 --> 01:06:59,443 Here too. 524 01:07:01,985 --> 01:07:03,953 - There're more. - All right. 525 01:07:17,167 --> 01:07:19,499 Maybe all the bats are dead. 526 01:07:19,603 --> 01:07:21,935 That can't be true. Don't give up. 527 01:08:28,905 --> 01:08:29,929 Look! 528 01:08:33,176 --> 01:08:35,838 - Bats! - Yes, we're safe now. 529 01:08:41,685 --> 01:08:42,652 It's done. 530 01:08:50,026 --> 01:08:53,484 Relax now. We can control some bats. 531 01:08:56,633 --> 01:08:57,600 Mr. Obata! 532 01:08:57,734 --> 01:08:59,463 You are alive? 533 01:09:00,804 --> 01:09:02,169 Of course. 534 01:09:06,243 --> 01:09:08,871 The monster can't beat me. 535 01:09:11,214 --> 01:09:12,203 What's this? 536 01:09:13,116 --> 01:09:15,983 The monster is scared of bats. 537 01:09:16,186 --> 01:09:19,519 We're safe as long as we have bats. 538 01:09:21,791 --> 01:09:22,849 Great. 539 01:09:24,728 --> 01:09:27,754 Then let me sleep here too. 540 01:09:51,855 --> 01:09:54,915 What are you doing, Obata? 541 01:10:00,263 --> 01:10:01,059 Hey. 542 01:10:09,139 --> 01:10:12,836 - It's about time for the bats to move. - Right. 543 01:10:15,211 --> 01:10:16,678 Where's Obata? 544 01:10:16,980 --> 01:10:18,379 He went out. 545 01:10:37,234 --> 01:10:38,064 Wait! 546 01:10:39,269 --> 01:10:40,827 What're you doing? 547 01:10:42,973 --> 01:10:44,531 Everybody, come out! 548 01:10:51,248 --> 01:10:53,443 - Mr. Obata! - Doctor... 549 01:10:54,484 --> 01:10:55,746 What happened? 550 01:10:57,888 --> 01:10:58,786 You. 551 01:11:02,860 --> 01:11:05,556 Be careful. He's not Obata. 552 01:11:06,363 --> 01:11:07,227 What? 553 01:11:08,332 --> 01:11:12,200 Stop it. No use trying to resist me. 554 01:11:14,171 --> 01:11:19,074 You... you must be the space creature! 555 01:11:19,476 --> 01:11:23,936 I congratulate you for such an intelligent guess. 556 01:11:24,147 --> 01:11:25,637 It’s true. 557 01:11:25,916 --> 01:11:29,374 This man is under our control. 558 01:11:29,486 --> 01:11:32,683 Who are you? Why did you come to Earth? 559 01:11:33,690 --> 01:11:37,182 We are the wanderers of space. 560 01:11:37,728 --> 01:11:43,064 Since we are so highly-developed we lost our arms and legs. 561 01:11:43,300 --> 01:11:48,237 We can exist only by living off other forms of life. 562 01:11:51,141 --> 01:11:53,132 What are you going to do with us? 563 01:11:54,578 --> 01:11:57,138 All of you shall die. 564 01:11:57,581 --> 01:12:00,379 You know our weakness. 565 01:12:00,484 --> 01:12:05,251 If you live, you will interfere with our invasion of Earth. 566 01:12:08,558 --> 01:12:09,456 Rico! 567 01:12:15,132 --> 01:12:16,224 Rico! 568 01:12:18,101 --> 01:12:20,092 It’s no use. 569 01:12:20,771 --> 01:12:25,265 This man now has strength ten times greater than before. 570 01:12:25,475 --> 01:12:28,308 This is our power! 571 01:12:39,623 --> 01:12:46,153 Now we have merged our cells with this man, Kamoeba and Ganime. 572 01:12:56,073 --> 01:12:59,907 Now we know enough about earth creatures. 573 01:13:00,177 --> 01:13:05,274 The two monsters are coming this way to kill you. 574 01:13:05,549 --> 01:13:11,078 Before they arrive, I must annihilate the bats. 575 01:13:13,423 --> 01:13:15,482 Wait, Mr. Obata! 576 01:13:15,759 --> 01:13:19,388 Aren't you ashamed of yourself? 577 01:13:20,063 --> 01:13:23,260 You're under the control of a monster. 578 01:13:23,500 --> 01:13:25,866 That's a shame. 579 01:13:29,773 --> 01:13:33,209 I can't see mankind perish like this. 580 01:13:33,810 --> 01:13:35,971 I can't stand it. 581 01:13:37,214 --> 01:13:42,277 Even though you're a wretched spy, you're still a human being. 582 01:13:43,086 --> 01:13:44,678 A human being! 583 01:13:50,327 --> 01:13:51,555 Kamoeba! 584 01:13:52,629 --> 01:13:55,826 Go to the mountaintop! Go to the mountaintop! 585 01:14:06,777 --> 01:14:07,971 Mr. Obata! 586 01:14:11,214 --> 01:14:13,079 Stop it! 587 01:14:31,601 --> 01:14:33,159 Mr. Obata! 588 01:14:46,249 --> 01:14:49,116 What are you doing? Let go of it! 589 01:14:49,286 --> 01:14:50,844 Let go of it! 590 01:14:52,255 --> 01:14:54,314 I won't... 591 01:14:56,626 --> 01:14:57,854 Mr. Obata. 592 01:14:58,028 --> 01:15:00,462 Let go of it! Let go of it! 593 01:15:02,132 --> 01:15:05,226 I'll never obey you. 594 01:15:21,718 --> 01:15:22,650 Obata. 595 01:15:24,855 --> 01:15:25,844 Don't come. 596 01:15:27,057 --> 01:15:28,854 Don't come near me! 597 01:15:36,199 --> 01:15:37,393 Mr. Obata. 598 01:15:40,203 --> 01:15:43,138 Pray! That's all we can do. 599 01:15:43,607 --> 01:15:46,599 Pray that he may overcome the creature. 600 01:15:48,778 --> 01:15:53,806 Even if a man's cells are taken over, he has his soul. 601 01:15:55,118 --> 01:16:00,055 Man is more than a structure of cells. Every man has a soul. 602 01:16:00,757 --> 01:16:06,753 His soul is fighting the space creature. 603 01:17:14,698 --> 01:17:16,666 They've gone mad! 604 01:17:16,933 --> 01:17:19,959 They've reverted to just plain monsters! 605 01:18:33,143 --> 01:18:35,703 Let's go over to that mountain! Hurry! 606 01:20:58,822 --> 01:20:59,914 Watch out! 607 01:21:28,518 --> 01:21:32,477 Just my luck! I wish I had my camera. 608 01:21:33,456 --> 01:21:36,448 - What happened to the monsters? - Dead. 609 01:21:37,026 --> 01:21:42,931 Nothing could remain alive in an erupting volcano. 610 01:21:43,666 --> 01:21:46,226 Even space creatures. 611 01:21:46,436 --> 01:21:49,234 Where's Mr. Obata? 612 01:21:53,743 --> 01:21:54,675 There. 613 01:21:58,681 --> 01:22:00,376 Mr. Obata! 614 01:22:02,318 --> 01:22:04,309 What's he doing? 615 01:22:04,621 --> 01:22:07,556 No! The space creature is in him. 616 01:22:07,690 --> 01:22:08,884 - But... - No. 617 01:22:18,067 --> 01:22:19,796 Mr. Obata! 618 01:22:20,637 --> 01:22:25,438 Obata killed the last space creature by killing himself. 619 01:22:37,153 --> 01:22:38,415 Mr. Obata. 620 01:22:39,923 --> 01:22:41,254 Thank you. 621 01:23:03,646 --> 01:23:07,878 They must have seen the volcano erupt. It's a Japanese ship. 622 01:23:09,385 --> 01:23:15,017 The united forces of earth creatures... porpoises, bats and men... 623 01:23:15,158 --> 01:23:17,752 ...destroyed the invaders. 624 01:23:18,428 --> 01:23:21,864 Will the people believe this story? 625 01:23:28,838 --> 01:23:32,831 THE END41790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.