All language subtitles for [SubtitleTools.com] 360

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,760 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,870 Bellow a battle cry 3 00:00:22,870 --> 00:00:29,900 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,560 We've left the established course 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,250 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,330 Bellow a battle cry 11 00:01:09,330 --> 00:01:16,510 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,580 --> 00:01:27,030 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,030 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,780 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,170 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,170 --> 00:01:55,790 While laughing out loud 19 00:01:55,790 --> 00:02:00,150 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,150 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:02,850 --> 00:02:04,520 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,230 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:07,890 --> 00:02:09,520 And a trip goes on because 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,060 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,060 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,590 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,590 --> 00:02:15,760 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,760 --> 00:02:20,020 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:20,020 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,580 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,580 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,110 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,110 --> 00:02:35,490 While laughing out loud 35 00:02:35,490 --> 00:02:39,900 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,900 --> 00:02:43,010 Make some waves... 37 00:02:46,860 --> 00:02:50,020 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,050 --> 00:02:53,790 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,790 --> 00:02:56,400 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,900 --> 00:02:59,170 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,170 --> 00:03:02,870 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,320 --> 00:03:07,360 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:07,360 --> 00:03:11,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:12,380 --> 00:03:16,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:17,420 --> 00:03:21,460 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:23,970 --> 00:03:30,310 That's right. You are the man who stole one of my dreams! 47 00:03:31,130 --> 00:03:33,770 Who the hell are you...?! 48 00:03:34,230 --> 00:03:36,200 I put a lot of thought into my dream! 49 00:03:36,200 --> 00:03:39,590 If I ate the fruit, I'd use my abilities to watch women bathe! 50 00:03:39,590 --> 00:03:43,200 No! Just think of all the things I could use it for. I could... watch women bathe! 51 00:03:43,200 --> 00:03:47,790 No, Just imagine how I could help others. I could... watch women bathe! 52 00:03:47,790 --> 00:03:48,950 Phantom Hand! 53 00:03:48,950 --> 00:03:50,080 Phantom Leg! 54 00:03:53,710 --> 00:03:55,750 I'm not about to let go, you sick beast! 55 00:03:57,800 --> 00:04:03,130 If you're a mix of a bunch of animals, I bet you'll make lovely mincemeat! 56 00:04:06,890 --> 00:04:09,010 Extra Haché! 57 00:04:14,730 --> 00:04:18,130 Your lack of experience is going to make you humiliate yourself 58 00:04:18,130 --> 00:04:20,480 when you underestimate others, greenhorn. 59 00:04:21,580 --> 00:04:24,910 You jerk! Now I'm ticked! 60 00:04:25,500 --> 00:04:27,120 Gum-Gum... 61 00:04:28,130 --> 00:04:31,750 Why did you jump over the rail? Trying to run away? 62 00:04:31,750 --> 00:04:34,080 ...Stamp! 63 00:04:39,880 --> 00:04:42,510 That hurt, brat! 64 00:04:42,510 --> 00:04:46,890 Take that! So much for me not being able to touch you, Giant Shallot! 65 00:04:46,890 --> 00:04:50,640 Now then, I think I might teach that Horo-Horo Chick a lesson, 66 00:04:50,640 --> 00:04:53,350 since she's weaker than me! 67 00:04:54,590 --> 00:04:56,900 Huh? Where did she go? 68 00:04:56,900 --> 00:04:59,590 Over here, Mr. Negative Nose. 69 00:05:01,950 --> 00:05:03,960 Huh? I don't see you. 70 00:05:03,960 --> 00:05:06,160 Could she be outside? 71 00:05:06,160 --> 00:05:08,950 No, she couldn't be out there... 72 00:05:08,950 --> 00:05:13,950 We're up on a really high fl--whoa! 73 00:05:17,810 --> 00:05:20,950 I just figured out how I'm going to take you down. 74 00:05:20,950 --> 00:05:24,720 Once I knock you off, the others will be easy pickings! 75 00:05:24,720 --> 00:05:30,850 Wait a sec! This is not what I was expecting! 76 00:05:33,110 --> 00:05:37,760 "Save Me, Hero!! My Enemy Is the Immortal Princess!" 77 00:06:09,210 --> 00:06:13,600 That stinking hurt! You're going to regret that, Straw Hat! 78 00:06:25,250 --> 00:06:29,320 Stuff it! I'll kick your butt as many times as it takes. 79 00:06:29,320 --> 00:06:30,660 Gum-Gum... 80 00:06:30,660 --> 00:06:32,740 ...Stamp! 81 00:06:36,550 --> 00:06:38,160 Why, you--! Get off of me! 82 00:06:38,160 --> 00:06:41,720 Your wish is my command. Brick Bat! 83 00:06:44,880 --> 00:06:46,260 Not again! 84 00:06:49,050 --> 00:06:53,350 Gum-Gum Finger Net! 85 00:07:06,670 --> 00:07:07,820 There's no end to this! 86 00:07:32,180 --> 00:07:37,510 Why... are you... flying in the sky? 87 00:07:38,120 --> 00:07:39,810 This doesn't make any sense! 88 00:07:39,810 --> 00:07:42,420 Just a minute ago, she was running like her life depended on it. 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,770 Where'd all this confidence come from? 90 00:07:53,030 --> 00:07:56,120 You merely caught me by surprise back there. 91 00:08:04,420 --> 00:08:07,670 Why?! Why aren't you falling to your knees?! 92 00:08:08,130 --> 00:08:13,380 I've always been negative! 93 00:08:14,800 --> 00:08:19,220 What?! 94 00:08:20,150 --> 00:08:25,240 It never occurred to me that someone might be immune to my Negative Ghosts. 95 00:08:26,750 --> 00:08:29,020 I have just one thing to say to you. 96 00:08:30,940 --> 00:08:32,460 There are plenty of good things in life! 97 00:08:32,460 --> 00:08:33,530 Drop it! 98 00:08:35,940 --> 00:08:38,280 So what if you can fly?! 99 00:08:38,790 --> 00:08:42,040 I'm a sniper! I don't care if you can fly or dance or whatever! 100 00:08:42,870 --> 00:08:44,340 Allow me to explain. 101 00:08:44,340 --> 00:08:46,100 My new weapon, Kabuto, 102 00:08:46,100 --> 00:08:49,300 has greater stability and range thanks to these five prongs. 103 00:08:49,300 --> 00:08:54,150 If I activate the Breath Dials I got at the sky island when I shoot, 104 00:08:54,150 --> 00:08:57,730 the rotation of my ammo changes, creating different effects! 105 00:08:57,730 --> 00:09:00,220 It's like a super Pachinko! 106 00:09:00,910 --> 00:09:03,270 Flame! Flash! Impact! 107 00:09:03,270 --> 00:09:07,190 By changing the Dials, my ammo can grow even more powerful! 108 00:09:07,190 --> 00:09:09,900 No one can escape this puppy! 109 00:09:12,990 --> 00:09:14,950 Now say your pray-- 110 00:09:14,950 --> 00:09:17,630 She's gone! 111 00:09:17,630 --> 00:09:21,030 Huh? Where'd she go? 112 00:09:22,470 --> 00:09:23,910 I'm behind you. 113 00:09:30,450 --> 00:09:32,750 Go ahead and take your best shot. 114 00:09:32,750 --> 00:09:35,760 Ehhh?! 115 00:09:35,760 --> 00:09:39,090 Wh-What in the world are you?! 116 00:09:42,640 --> 00:09:43,870 Why, you...! 117 00:09:43,870 --> 00:09:46,850 Special Attack! Swallowtail Meteor! 118 00:09:48,360 --> 00:09:50,440 Gah! Sh-She reverted to her original size! 119 00:09:52,540 --> 00:09:53,500 Whoa! 120 00:09:55,610 --> 00:09:58,610 You little...! I'm gonna shoot you down! 121 00:09:58,610 --> 00:09:59,450 Mantis Meteor! 122 00:10:02,660 --> 00:10:05,660 What's the problem? Didn't you have perfect aim? 123 00:10:08,340 --> 00:10:09,040 Darn it! 124 00:10:09,700 --> 00:10:12,170 Take this! And this, dammit! 125 00:10:12,170 --> 00:10:15,760 Eat this! Mantis! Swallowtail! Dragonfly! Mayfly Meteor! 126 00:10:31,450 --> 00:10:36,270 No! 127 00:10:39,110 --> 00:10:41,730 Y-Your hands...! 128 00:10:41,730 --> 00:10:44,240 Your hands sunk into my body! 129 00:10:45,030 --> 00:10:46,470 I-I've been stabbed! 130 00:10:46,470 --> 00:10:48,900 Y-You stabbed me with your bare hands! 131 00:10:48,900 --> 00:10:52,600 I'm finished...! I'm gonna...! 132 00:10:54,510 --> 00:10:58,170 I'm dead meat! I'm gonna die from blood loss! 133 00:10:58,170 --> 00:11:00,560 Stupid! Take a better look. 134 00:11:00,560 --> 00:11:05,600 I haven't hurt you, but my hands are inside your body. 135 00:11:13,680 --> 00:11:15,820 Do you know what this means? 136 00:11:17,120 --> 00:11:20,440 It's true that you're about to die. 137 00:11:25,590 --> 00:11:32,670 Let me tell you why. I'm just about to crush your heart with my own two hands. 138 00:11:34,000 --> 00:11:36,950 Don't! Please don't crush it! 139 00:11:36,950 --> 00:11:39,170 I'll die for real! 140 00:11:39,590 --> 00:11:41,880 I'm going to kill you. 141 00:11:42,700 --> 00:11:47,510 Now writhe in agony as you die! 142 00:11:53,170 --> 00:11:58,530 No! Please stop it! I don't wanna die! 143 00:12:07,660 --> 00:12:09,290 Not that I can actually do that! 144 00:12:09,950 --> 00:12:11,370 That was a bluff?! 145 00:12:12,230 --> 00:12:14,980 Ouch! I hit my head! 146 00:12:14,980 --> 00:12:17,730 If I had the physical ability to crush your heart, 147 00:12:17,730 --> 00:12:21,590 you would have died the moment my hands pierced through your body. 148 00:12:26,020 --> 00:12:28,300 Either way, that was bad for my heart! 149 00:12:31,910 --> 00:12:34,440 I merely passed through... 150 00:12:34,910 --> 00:12:36,400 ...your body. 151 00:12:36,400 --> 00:12:40,150 No! 152 00:12:42,180 --> 00:12:45,700 Even though you can clearly see me... 153 00:12:48,160 --> 00:12:51,120 ...my body can pass through anything. 154 00:12:55,730 --> 00:12:58,590 Special Attack! Six Chamber Viper Star! 155 00:13:12,560 --> 00:13:14,950 Didn't I just say I can go through anything? 156 00:13:18,420 --> 00:13:21,220 Stop it! This is creepy! 157 00:13:21,220 --> 00:13:25,070 In other words, your attacks can't touch me. 158 00:13:28,390 --> 00:13:30,260 Why, you--! Get away from me! 159 00:13:30,260 --> 00:13:34,410 Shoo, darn it! You stupid little...! 160 00:13:38,780 --> 00:13:42,630 Now what are you going to do? None of your attacks will work on me. 161 00:13:43,750 --> 00:13:49,340 Shut up! A second ago, you bluffed that you could crush my heart! 162 00:13:49,860 --> 00:13:53,430 I bet you couldn't touch me if you wanted to! 163 00:13:56,010 --> 00:14:01,230 I can't attack you, but you can't attack me, either! Isn't that right? 164 00:14:01,900 --> 00:14:03,120 Mini-Hollow... 165 00:14:03,940 --> 00:14:06,240 Wh-What are those...? 166 00:14:09,740 --> 00:14:11,580 Ghost Rap. 167 00:14:23,110 --> 00:14:24,860 A-A shock wave? 168 00:14:27,950 --> 00:14:29,160 Get away from me! 169 00:14:29,160 --> 00:14:31,790 Don't touch me! Get it off of me! Get it off, meanie! 170 00:14:32,640 --> 00:14:33,850 Rap. 171 00:14:46,690 --> 00:14:49,280 Okay...! Special Attack! Firebird Star! 172 00:14:56,580 --> 00:14:58,010 Shoot! 173 00:14:59,350 --> 00:15:01,000 It's not fair! 174 00:15:02,000 --> 00:15:05,500 How come she can attack me when I can't attack her?! 175 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 How is this even a fight?! 176 00:15:08,420 --> 00:15:10,970 Whoa! Get outta my way! 177 00:15:11,670 --> 00:15:13,930 I can't see where I'm going! Move it! 178 00:15:13,930 --> 00:15:15,140 Move!! 179 00:15:31,470 --> 00:15:32,320 Ghost Rap. 180 00:16:07,910 --> 00:16:09,990 Where did he go? 181 00:16:12,950 --> 00:16:15,360 I'm done going easy on him. 182 00:16:18,660 --> 00:16:19,960 Ghost Rap. 183 00:16:45,700 --> 00:16:50,360 What the heck? Why am I failing so hard? 184 00:16:54,190 --> 00:16:59,700 And here... I thought that woman was weaker than me! 185 00:16:59,700 --> 00:17:02,200 Tada! 186 00:17:03,510 --> 00:17:04,960 The bear! 187 00:17:05,340 --> 00:17:09,840 Careful, there. Kumacy is stronger than a real bear. 188 00:17:14,890 --> 00:17:16,810 What gives?! 189 00:17:16,810 --> 00:17:21,180 I was so excited when I was the only one in my entire crew... 190 00:17:21,920 --> 00:17:24,930 ...who stood a fighting chance against this chick's powers! 191 00:17:26,150 --> 00:17:30,980 You guys--your abilities-- are powerless before this chick. 192 00:17:31,370 --> 00:17:34,030 I'll take her on! 193 00:17:53,100 --> 00:17:55,690 This is my chance to shine! 194 00:17:55,690 --> 00:17:58,470 After a declaration like that, how could I end up like this? 195 00:18:00,110 --> 00:18:06,450 I'm screwed... This is the end! There is no way I can beat her! 196 00:18:06,450 --> 00:18:10,480 That woman's gonna kill me and then she's gonna catch Luffy and the guys. 197 00:18:10,480 --> 00:18:12,440 Our crew is doomed! 198 00:18:16,390 --> 00:18:20,870 The weight of saving everyone was... too great for me to bear. 199 00:18:23,690 --> 00:18:26,140 Save me! 200 00:18:33,220 --> 00:18:37,160 Save me, Sogeking! 201 00:18:39,760 --> 00:18:43,130 Please tell me! How would you handle this? 202 00:18:48,480 --> 00:18:55,590 I was born on the island of snipers 203 00:18:52,440 --> 00:18:54,220 Kumacy! 204 00:18:54,220 --> 00:18:54,970 Stomp! 205 00:18:55,590 --> 00:18:59,040 I never miss my mark 206 00:18:56,950 --> 00:19:00,330 Monster! How dare you purify my Kumacy?! 207 00:18:59,040 --> 00:19:02,380 Lulu lala lu 208 00:19:01,830 --> 00:19:03,990 And what's with that goofy mask?! 209 00:19:02,380 --> 00:19:05,690 Whether it's a mouse's eyeball, lock on!! 210 00:19:05,690 --> 00:19:12,620 Or even your heart, lock on!! 211 00:19:06,610 --> 00:19:08,820 It is hardly goofy! 212 00:19:08,820 --> 00:19:12,740 It is a pleasure to meet you. My name is Sogeking. 213 00:19:12,620 --> 00:19:19,650 The man who hails from the island of snipers 214 00:19:12,740 --> 00:19:16,570 You're totally goofing off! You aren't a different person! 215 00:19:17,340 --> 00:19:18,730 Time to flee! 216 00:19:18,730 --> 00:19:20,340 You're making a run for it?! 217 00:19:19,650 --> 00:19:23,170 Lululu, lulu lala 218 00:19:21,050 --> 00:19:25,640 You bet I am! I'm not sticking around for this crazy fight! 219 00:19:23,170 --> 00:19:28,820 Now... run away! 220 00:19:27,000 --> 00:19:30,270 I use my negative outlook and bluffs to get through fights! 221 00:19:29,840 --> 00:19:31,690 Sogege, soge, soge 222 00:19:30,670 --> 00:19:34,010 I never thought someone would use those against me! 223 00:19:31,690 --> 00:19:38,110 Sogeking! 224 00:19:36,150 --> 00:19:38,110 Are you okay with this? 225 00:19:39,150 --> 00:19:42,110 Calm yourself! Face her and fight, Usopp-kun! 226 00:19:42,110 --> 00:19:44,580 Shut up! I've had it! 227 00:19:44,580 --> 00:19:46,580 There is no way I can beat her! 228 00:19:46,580 --> 00:19:50,300 That is not true! You are a very capable man! 229 00:19:50,300 --> 00:19:52,080 Can you prove that? 230 00:19:53,360 --> 00:19:56,460 --No! --You can't?! 231 00:19:57,140 --> 00:19:58,240 Mini-Hollow! 232 00:19:59,340 --> 00:20:04,300 But think carefully! There are several oddities about that woman. 233 00:20:04,300 --> 00:20:06,280 Yeah, you have a point. 234 00:20:06,280 --> 00:20:09,180 Like how she suddenly got really confident! 235 00:20:09,180 --> 00:20:13,560 At first, she was definitely running away in fear of me. 236 00:20:16,260 --> 00:20:20,780 If my attacks were ineffective from the start, she didn't need to flee. 237 00:20:21,230 --> 00:20:24,660 She should have been able to pass through walls and fly! 238 00:20:24,660 --> 00:20:28,200 But all she did back then was whine while she ran. 239 00:20:28,660 --> 00:20:31,450 Why was she so negative? 240 00:20:31,450 --> 00:20:32,410 That's it! 241 00:20:32,410 --> 00:20:34,290 Rap. Rap! 242 00:20:37,920 --> 00:20:40,960 The change occurred after I lost sight of her! 243 00:20:43,890 --> 00:20:46,390 Something must have happened! 244 00:21:00,900 --> 00:21:02,470 Remember... 245 00:21:06,380 --> 00:21:14,550 What happened during the brief moment that bear stalled me and I lost sight of her...? 246 00:21:16,370 --> 00:21:18,380 What happened? 247 00:21:21,150 --> 00:21:23,970 Well, I guess it's about time I handed you over to Moria-sama. 248 00:21:27,590 --> 00:21:30,850 That's it! I've solved the puzzle! 249 00:21:35,160 --> 00:21:39,600 Are there any hiding spots nearby? 250 00:21:45,950 --> 00:21:48,200 Like a hidden room...? 251 00:21:53,220 --> 00:21:53,620 A room! 252 00:21:57,850 --> 00:22:01,250 Your trick...! 253 00:22:02,610 --> 00:22:05,090 What is it? Are these your final words? 254 00:22:08,150 --> 00:22:10,090 Wait! Where do you think you're aiming?! 255 00:22:12,870 --> 00:22:14,060 That's it! 256 00:22:14,060 --> 00:22:17,680 --Hey, wait! --Special Attack! Atlas Comet! 257 00:23:00,450 --> 00:23:02,150 I found it! 258 00:23:05,580 --> 00:23:09,110 That is your real body. 259 00:23:25,300 --> 00:23:28,130 Usopp Eye can find any opponent's weakness! 260 00:23:28,130 --> 00:23:31,050 Usopp Weapon has defeated multiple formidable foes! 261 00:23:31,050 --> 00:23:36,390 And Usopp Brain can devise awesome strategies to pull me out of any sticky situation! 262 00:23:37,270 --> 00:23:40,180 If you take me lightly, you'll get hurt. 263 00:23:40,180 --> 00:23:41,310 On the next episode of One Piece! 264 00:23:41,310 --> 00:23:44,520 "Perona Is Terrified!! Usopp and Untruthful Share the Same 'U'" 265 00:23:44,880 --> 00:23:47,040 I'm gonna be King of the Pirates!! 19605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.