All language subtitles for www.1TamilMV.wtf - Adrishyam (2022) Malayalam HQ HDRip - 720p - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.4GB - ESub_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,750 --> 00:04:27,083 That night... 2 00:04:27,375 --> 00:04:29,083 it was pouring rain. 3 00:04:29,375 --> 00:04:32,000 The villain and his henchmen have buried you alive. 4 00:04:32,083 --> 00:04:33,875 The villain is getting drunk, 5 00:04:33,875 --> 00:04:39,625 revelling in confidence that he is the mightiest now. 6 00:04:39,875 --> 00:04:41,041 Suddenly, a loud noise! 7 00:04:41,083 --> 00:04:42,333 The villain turns back. 8 00:04:42,583 --> 00:04:43,833 As he looks around, 9 00:04:44,250 --> 00:04:47,875 someone strikes him hard on the head with a heavy rod! 10 00:04:48,291 --> 00:04:51,666 Blood gushes out from the wound! 11 00:04:51,875 --> 00:04:56,375 The glass in his hand falls in slow motion and shatters into pieces. 12 00:04:57,208 --> 00:04:59,875 A reflection of a face appears on the broken glass piece. 13 00:05:00,791 --> 00:05:01,958 And it is yours! 14 00:05:02,125 --> 00:05:03,666 You stand there in murderous rage! 15 00:05:03,875 --> 00:05:05,791 He turns around to check whose face it is. 16 00:05:05,958 --> 00:05:07,666 He's stupefied, wondering how you escaped! 17 00:05:07,916 --> 00:05:09,791 At the brink of that suspense, he drops dead, just like that! 18 00:05:09,833 --> 00:05:13,000 A close-up shot of the iron rod in your hand. 19 00:05:13,583 --> 00:05:14,708 Cut that shot... 20 00:05:15,125 --> 00:05:16,291 and a close-up of your eyes. 21 00:05:16,541 --> 00:05:19,208 A raging fire burns fiercely in your eyes! 22 00:05:19,541 --> 00:05:21,083 The camera moves into that fire... 23 00:05:21,541 --> 00:05:23,666 and you see the title, "The Rage of Fire continues", 24 00:05:25,250 --> 00:05:28,541 then we show the director's name and 'The End', sir. 25 00:05:29,458 --> 00:05:31,625 Only if you are okay with it... 26 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Nice. 27 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 Thank you, sir. 28 00:05:40,750 --> 00:05:41,875 But... 29 00:05:41,958 --> 00:05:43,000 a minor... 30 00:05:44,708 --> 00:05:45,708 correction. 31 00:05:45,833 --> 00:05:47,875 Tell me, sir. We can make whatever changes you want. 32 00:05:48,750 --> 00:05:51,625 They are burying me alive in the ground, right? 33 00:05:52,500 --> 00:05:53,958 -Yes, sir. -After they bury me... 34 00:05:54,458 --> 00:05:56,000 I rise up, ripping apart the earth! 35 00:05:56,125 --> 00:05:57,250 Like Superman! 36 00:05:57,791 --> 00:05:58,916 And with great vigour... 37 00:06:00,250 --> 00:06:01,458 I beat the villain to death! 38 00:06:01,833 --> 00:06:03,000 Aargh! 39 00:06:03,500 --> 00:06:05,375 And I tear his head apart like this! 40 00:06:05,500 --> 00:06:08,000 Like pulp coming out from a fruit... 41 00:06:10,291 --> 00:06:12,500 blood splashing all over, from his eyes, ears and nose! 42 00:06:12,541 --> 00:06:13,583 Awesome, sir! 43 00:06:14,291 --> 00:06:15,458 Sir, look here! 44 00:06:16,375 --> 00:06:18,458 I've got goosebumps! 45 00:06:18,541 --> 00:06:19,666 Magnificent, isn't it? 46 00:06:20,750 --> 00:06:22,958 After all, who cares about the director? 47 00:06:23,250 --> 00:06:25,458 The audience only want to watch action heroes like me. 48 00:06:28,041 --> 00:06:29,291 Do one thing. 49 00:06:29,625 --> 00:06:31,041 Go and meet the producer I told you about. 50 00:06:31,083 --> 00:06:32,416 Don't discuss the story with him. 51 00:06:33,166 --> 00:06:34,291 Okay. 52 00:06:35,291 --> 00:06:37,458 By the way, how's your dad? 53 00:06:37,666 --> 00:06:38,791 He's good, sir. 54 00:06:39,166 --> 00:06:40,541 Convey my regards. 55 00:06:40,666 --> 00:06:41,833 Okay, sir. Thank you, sir. 56 00:06:58,791 --> 00:07:01,083 [Movie running on TV] 57 00:07:34,208 --> 00:07:35,250 [Gunshot] 58 00:07:57,833 --> 00:08:05,458 'ADRISHYAM' [The Invisible] 59 00:08:34,333 --> 00:08:39,875 [Phone rings] 60 00:08:42,416 --> 00:08:43,833 -Hello. -Hello Nanda. 61 00:08:44,833 --> 00:08:45,958 Purushothaman here. 62 00:08:46,750 --> 00:08:49,041 I'm sure you've heard what happened. 63 00:08:49,083 --> 00:08:50,166 Somewhat, sir. 64 00:08:50,916 --> 00:08:52,083 I am trapped, Nanda. 65 00:08:53,333 --> 00:08:56,750 My superiors have trapped me. 66 00:08:57,416 --> 00:09:00,416 The situation is so bad, I can't even come back home. 67 00:09:01,250 --> 00:09:03,625 Things are getting worse day by day. 68 00:09:03,791 --> 00:09:05,083 I need your help. 69 00:09:05,083 --> 00:09:06,333 Tell me, sir. 70 00:09:06,625 --> 00:09:07,958 A girl is missing. 71 00:09:08,541 --> 00:09:09,583 Where she is? 72 00:09:10,125 --> 00:09:11,333 Who's behind all this? 73 00:09:11,541 --> 00:09:13,000 I don't have answers to any of that. 74 00:09:13,291 --> 00:09:15,125 With your influence in the department, 75 00:09:15,125 --> 00:09:17,000 you can easily figure this out, right? 76 00:09:17,375 --> 00:09:19,375 I am trying my best in my own way. 77 00:09:19,500 --> 00:09:21,958 But I have some restrictions. 78 00:09:22,458 --> 00:09:23,458 I can understand, sir. 79 00:09:24,083 --> 00:09:25,875 Sir, can you provide me that girl's details? 80 00:09:26,291 --> 00:09:29,750 A guy named Rajkumar will bring you all the details you require. 81 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 He is trustworthy. 82 00:09:32,750 --> 00:09:34,041 You can keep him for assistance. 83 00:09:34,083 --> 00:09:35,291 And one more thing... 84 00:09:35,291 --> 00:09:37,083 I know I don't have to tell you specifically, 85 00:09:37,625 --> 00:09:38,916 but keep this confidential. 86 00:09:41,708 --> 00:09:44,250 [On TV] The Government only finds ways to harm its people! 87 00:09:44,416 --> 00:09:47,041 This Government works against its people! 88 00:09:47,333 --> 00:09:49,125 They pretend like they're helping the public 89 00:09:49,125 --> 00:09:50,958 and then act like servants of corporate heads. 90 00:09:50,958 --> 00:09:53,000 First, let me find out where that Purushothaman is! 91 00:09:53,000 --> 00:09:55,208 The party is screwed up cos of that idol smuggling case. 92 00:09:55,375 --> 00:09:56,875 I'll call you after talking to them. 93 00:09:56,875 --> 00:10:00,250 Both the ruling and opposition parties are involved in this case. 94 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Be seated! 95 00:10:01,375 --> 00:10:03,000 Ask them to find out the missing idols. 96 00:10:03,083 --> 00:10:05,375 Look here! My BP has shot up. 97 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 Are you listening? 98 00:10:08,458 --> 00:10:13,083 All the ministers are involved in this idol smuggling. 99 00:10:13,125 --> 00:10:15,166 We'll bring the evidence to prove it! 100 00:10:15,458 --> 00:10:17,166 Look how they convince the public 101 00:10:17,208 --> 00:10:19,541 by pinning the blame for their wrongdoings on us! 102 00:10:19,666 --> 00:10:22,166 They think all of us in the ruling party are just buffoons. 103 00:10:22,750 --> 00:10:23,875 Bloody hell! 104 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 They are responsible for this crime. 105 00:10:25,416 --> 00:10:27,000 The CM must resign from his position. 106 00:10:27,041 --> 00:10:28,458 -Thrimoorthi sir... -Wait a second... 107 00:10:28,500 --> 00:10:30,208 Isn't it too early to talk about that now? 108 00:10:30,208 --> 00:10:31,958 An investigation commission will be set up. 109 00:10:31,958 --> 00:10:34,000 We will produce the evidence to prove our innocence. 110 00:10:34,041 --> 00:10:35,916 Then the public will know who's actually responsible. 111 00:10:35,916 --> 00:10:37,541 Let's demand an investigation commission then. 112 00:10:37,583 --> 00:10:38,583 Listen to me! 113 00:10:38,708 --> 00:10:40,083 Before the election announcement, 114 00:10:40,416 --> 00:10:42,125 all of them must be behind bars. 115 00:10:42,625 --> 00:10:43,958 Only then will we be safe. 116 00:10:44,000 --> 00:10:45,541 Otherwise, all of us will be screwed! 117 00:10:45,541 --> 00:10:46,916 Where's your guy?! Huh? 118 00:10:47,166 --> 00:10:48,333 Is he meditating?! 119 00:10:58,291 --> 00:11:03,083 ♪ O Son of Lord Shiva ♪ 120 00:11:03,291 --> 00:11:09,041 ♪ O Guru, bestow on me Your blessings ♪ 121 00:11:09,333 --> 00:11:13,583 ♪ You come in glory, perched atop the mighty tigress ♪ 122 00:11:13,750 --> 00:11:15,583 ♪ My God, my Protector ♪ 123 00:11:16,166 --> 00:11:20,500 ♪ O Manikanda, I seek refuge in You ♪ 124 00:11:21,375 --> 00:11:26,083 ♪ O Son of Lord Shiva ♪ 125 00:11:26,500 --> 00:11:32,083 ♪ O Guru, bestow on me Your blessings ♪ 126 00:11:32,541 --> 00:11:36,208 ♪ You come in glory, perched atop the mighty tigress ♪ 127 00:11:36,875 --> 00:11:38,666 ♪ My God, my Protector ♪ 128 00:11:39,208 --> 00:11:43,958 ♪ O Manikanda, I seek refuge in You ♪ 129 00:11:57,666 --> 00:11:58,666 Hey swami... 130 00:11:59,000 --> 00:12:01,333 Isn't it wrong to beat up people during fasting? 131 00:12:01,333 --> 00:12:02,458 Who punishes the sinners? 132 00:12:02,583 --> 00:12:03,625 Swami (God) does. 133 00:12:03,666 --> 00:12:05,083 -Who am I? -Swami (pilgrim). 134 00:12:05,208 --> 00:12:06,375 Exactly! 135 00:12:28,333 --> 00:12:29,375 Excuse me. 136 00:12:29,500 --> 00:12:30,583 Who are you here to meet? 137 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 Nanda sir. 138 00:12:32,000 --> 00:12:33,166 Please be seated. 139 00:12:38,541 --> 00:12:39,541 Hello. 140 00:12:39,583 --> 00:12:41,333 Sir, you've a visitor. 141 00:12:54,375 --> 00:12:55,416 Tell me, my child. 142 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 -Daddy... -Yes. 143 00:12:56,458 --> 00:13:00,000 A cat came to snatch the baby rat from mommy rat. 144 00:13:00,000 --> 00:13:01,666 Hold on, sir. Who are you here to meet? 145 00:13:03,833 --> 00:13:05,208 And what did the mommy rat do? 146 00:13:05,208 --> 00:13:08,083 The mommy rat is searching for her baby rat. 147 00:13:08,125 --> 00:13:10,250 -And then? Did she find the baby rat? -Here he comes! 148 00:13:10,250 --> 00:13:11,958 Okay, sir. Coming. 149 00:13:14,208 --> 00:13:15,458 Sir is calling you inside. 150 00:13:16,791 --> 00:13:18,416 How long will you flip through the file? 151 00:13:18,416 --> 00:13:19,958 Just help me find a way! 152 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 Yes, coming. 153 00:13:29,708 --> 00:13:30,833 Rajkumar, sir. 154 00:13:33,166 --> 00:13:34,166 Thank you. 155 00:13:35,708 --> 00:13:36,791 Sethu... 156 00:13:36,791 --> 00:13:38,333 What happened to your plans? 157 00:13:51,416 --> 00:13:52,458 Tell me. 158 00:13:52,500 --> 00:13:53,708 Contrary to what you said, 159 00:13:54,125 --> 00:13:56,750 I don't think Purushothaman is behind all this. 160 00:13:56,791 --> 00:13:58,166 He's a mere dummy. 161 00:13:59,000 --> 00:14:01,666 The girl in that file is the key to everything. 162 00:14:02,041 --> 00:14:03,291 But with regards to that girl, 163 00:14:03,291 --> 00:14:06,916 we have no information about who she is or her whereabouts. 164 00:14:07,916 --> 00:14:10,375 Sir, I couldn’t gather a lot of details about this girl. 165 00:14:10,458 --> 00:14:13,125 He gave me the details of the area where this girl was living at 166 00:14:13,166 --> 00:14:14,583 and asked me to enquire. 167 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 As per Purushothaman sir's information, 168 00:14:16,666 --> 00:14:19,333 I asked around the street where that girl was supposedly staying. 169 00:14:19,375 --> 00:14:22,541 But no one there has ever seen such a girl. 170 00:14:22,958 --> 00:14:24,416 That girl is our target. 171 00:14:25,458 --> 00:14:28,041 Purushothaman's business, smuggling, benami contacts, 172 00:14:28,291 --> 00:14:29,916 this girl was behind everything. 173 00:14:30,333 --> 00:14:33,208 Once she's caught, Purushothaman will automatically fall into our hands. 174 00:14:33,250 --> 00:14:35,875 I think there are some big games being played behind this. 175 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 I couldn't collect much information 176 00:14:37,875 --> 00:14:40,625 as Purushothaman sir wanted the investigation to be confidential. 177 00:14:40,958 --> 00:14:43,916 I went and inquired at the house where this girl was apparently staying at 178 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 but that family is not cooperating at all. 179 00:14:48,458 --> 00:14:50,083 Also, I've some conditions. 180 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 You've to make sure that this matter is not leaked. 181 00:14:52,166 --> 00:14:53,291 Especially to the media. 182 00:14:54,750 --> 00:14:57,791 Due to a personal concern, this case is very important to me. 183 00:14:58,833 --> 00:15:02,458 So, until this case is cleared, keep all other cases aside. 184 00:15:03,166 --> 00:15:04,333 -Okay? -Yes, sir. 185 00:15:04,416 --> 00:15:08,083 Until this assignment is over, if anyone tries to get in my way... 186 00:15:09,250 --> 00:15:10,750 I will not spare them! 187 00:15:21,000 --> 00:15:22,333 -Swami Sharanam! -Swami Sharanam! 188 00:15:22,375 --> 00:15:24,666 Hey Deepak, instead of searching for the missing girl, 189 00:15:24,791 --> 00:15:27,000 all he does is temple hop and eat offerings! 190 00:15:27,625 --> 00:15:29,333 Be careful when you talk! He will hear you! 191 00:15:29,375 --> 00:15:32,583 And ask us to investigate which temple is offering what! 192 00:15:32,708 --> 00:15:33,875 Shut up, man! 193 00:15:37,958 --> 00:15:39,750 -No, thanks. -Hold it. 194 00:15:41,291 --> 00:15:42,458 What's our next plan? 195 00:15:43,583 --> 00:15:44,708 What were you thinking? 196 00:15:44,750 --> 00:15:46,166 Me?! The next... plan... 197 00:15:49,541 --> 00:15:52,083 If he is using this woman to conduct such a big deal, 198 00:15:53,083 --> 00:15:54,708 either he must be closely related to her 199 00:15:55,083 --> 00:15:57,500 or she must be aware of all his secrets. 200 00:16:00,000 --> 00:16:01,125 For that... 201 00:16:01,750 --> 00:16:05,458 we need to nab someone who's mutually connected to her and Purushothaman. 202 00:16:05,458 --> 00:16:06,500 Right? 203 00:16:06,541 --> 00:16:07,583 -Yes, Swami. -Yes. 204 00:16:32,541 --> 00:16:34,875 Apparently, nobody in this area knows that girl. 205 00:16:37,458 --> 00:16:39,500 Yes, sir, all of them are parroting the same thing. 206 00:16:40,791 --> 00:16:43,375 Could it be fake news that the girl was staying here? 207 00:16:43,666 --> 00:16:45,458 What we need is not news, but evidence! 208 00:16:55,166 --> 00:16:57,000 If everyone's saying they don't know her... 209 00:16:58,125 --> 00:16:59,291 there's something wrong. 210 00:17:06,625 --> 00:17:07,625 Yes, Suresh. 211 00:17:07,625 --> 00:17:08,625 Did you get the details? 212 00:17:08,791 --> 00:17:10,083 I've sent it on WhatsApp. 213 00:17:10,625 --> 00:17:11,625 Okay. 214 00:17:16,333 --> 00:17:17,666 -Enquire properly. -Okay, Shalini. 215 00:17:19,583 --> 00:17:21,791 Aren't you sitting idle here?! Can't you get the door? 216 00:17:21,833 --> 00:17:23,125 I'm going, honey. 217 00:17:25,041 --> 00:17:27,583 Heard that this girl used to live in this house. Do you know her? 218 00:17:27,625 --> 00:17:29,708 Why is everyone coming here with that photo? 219 00:17:29,833 --> 00:17:31,166 Like we have no other job? 220 00:17:31,333 --> 00:17:33,375 Scram! Now! 221 00:17:33,625 --> 00:17:35,333 C'mon. Leave now. 222 00:17:36,916 --> 00:17:38,500 I said leave! Leave! Leav-- 223 00:17:40,041 --> 00:17:41,041 Come in, madam. 224 00:17:41,250 --> 00:17:43,333 Look at them! Don't they look like real dimwits?! 225 00:17:43,375 --> 00:17:44,875 How can I answer to them? 226 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 Damn irritating, madam! 227 00:17:46,291 --> 00:17:48,958 Instead, if it was a dashing girl like you who came to question me, 228 00:17:49,000 --> 00:17:51,166 there's some logic and kick in it. I can answer to you! 229 00:17:51,208 --> 00:17:52,250 -Am I right? -Who's that?! 230 00:17:52,291 --> 00:17:54,500 N... nothing! As usual! 231 00:17:55,333 --> 00:17:56,458 That's my maid. 232 00:17:56,708 --> 00:17:58,625 -As usual?! -You please carry on, my dear. 233 00:17:59,416 --> 00:18:01,291 Don't you all have any other job? 234 00:18:01,333 --> 00:18:02,708 How many times should we repeat it? 235 00:18:02,750 --> 00:18:05,250 Do one thing. Paste her photo on our wall. 236 00:18:05,375 --> 00:18:09,083 'This girl has nothing to do with us. Please stop bothering us about her.' 237 00:18:09,083 --> 00:18:10,833 We will write a note like this beneath it! 238 00:18:10,875 --> 00:18:11,958 Will that be enough? 239 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 Look at him! 240 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 What are you doing? 241 00:18:15,250 --> 00:18:18,125 As soon as a girl comes, he's out here giggling, wearing his stupid wig! 242 00:18:18,125 --> 00:18:19,291 I was just chit-chatting. 243 00:18:19,291 --> 00:18:20,500 Damn your chit-chat! 244 00:18:21,083 --> 00:18:22,833 -Hold this! Hold it! -You've embarrassed me! 245 00:18:22,833 --> 00:18:24,000 Scram! 246 00:18:24,041 --> 00:18:25,208 Come inside! I'll show you! 247 00:18:26,458 --> 00:18:29,166 Don't dare come here again searching for any girl! 248 00:18:31,833 --> 00:18:32,958 Okay. Call me back. 249 00:18:38,958 --> 00:18:40,666 -HEY! -HEY! 250 00:18:40,916 --> 00:18:42,250 Rajkumar! Catch them. 251 00:18:44,750 --> 00:18:45,833 Rickshaw! 252 00:18:48,375 --> 00:18:49,541 Don't let go of him. 253 00:18:56,166 --> 00:18:58,083 -Hurry up! -He's going the other way! 254 00:19:20,708 --> 00:19:21,833 Pavithra! 255 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 Pavithra... 256 00:19:27,833 --> 00:19:29,541 -Let me go! -It's nothing... don't worry... 257 00:19:30,333 --> 00:19:31,500 Let me go! 258 00:19:31,625 --> 00:19:32,625 Come on. 259 00:19:35,500 --> 00:19:36,541 Let me go! 260 00:19:50,541 --> 00:19:52,083 Here, have this. 261 00:20:18,000 --> 00:20:19,083 Eat. 262 00:20:20,291 --> 00:20:21,708 Eat a little at least. 263 00:20:58,791 --> 00:21:01,125 Sir, why have we come here? 264 00:21:01,666 --> 00:21:02,666 Wait. 265 00:21:39,416 --> 00:21:41,083 I'm here to see Purushothaman sir. 266 00:21:41,083 --> 00:21:43,333 He's not here. What is the reason? 267 00:21:43,541 --> 00:21:47,666 My name is Nandakumar. I wanted to speak to him about a project. 268 00:21:47,833 --> 00:21:50,666 I was unable to contact him, which is why I came here in person. 269 00:21:50,833 --> 00:21:52,541 I'll call my son. Please come in. 270 00:21:53,833 --> 00:21:54,958 -Be seated. -Thank you. 271 00:21:54,958 --> 00:21:56,041 Selva! 272 00:21:56,541 --> 00:21:57,583 Selva! 273 00:21:57,625 --> 00:21:59,291 Someone's here to see Dad. 274 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 You know what I'm going to ask you. 275 00:22:16,666 --> 00:22:20,291 Apparently, an auditor will know all the secrets of his client. 276 00:22:24,791 --> 00:22:26,708 If you tell me who that girl is... 277 00:22:28,791 --> 00:22:30,791 I will only cut off what you want. 278 00:22:36,166 --> 00:22:38,000 Or else I'll cut off whatever I feel like! 279 00:22:40,791 --> 00:22:42,083 Dad is away on an official trip. 280 00:22:42,500 --> 00:22:44,791 Give me your number, sir. I will tell him when he calls. 281 00:22:47,666 --> 00:22:50,125 This is my business card. You can contact me on this number. 282 00:22:50,333 --> 00:22:51,458 Your dad would know. 283 00:22:53,541 --> 00:22:54,583 What do you do? 284 00:22:55,416 --> 00:22:56,416 I'm a film director. 285 00:22:56,750 --> 00:22:58,708 I'm waiting to tell a story to a leading hero. 286 00:22:59,166 --> 00:23:00,458 -Oh, nice! -Thank you! 287 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 Have some coffee. 288 00:23:12,208 --> 00:23:14,375 I don't know who she is or where she is... 289 00:23:14,875 --> 00:23:16,875 But she manages all the dealings. 290 00:23:18,333 --> 00:23:20,791 Lots of greys! Don't you colour it? 291 00:23:23,625 --> 00:23:26,791 We've only met each other two or three times. 292 00:23:27,708 --> 00:23:30,333 That too... only to talk about the deal. 293 00:23:31,458 --> 00:23:32,916 You want me to fix your moustache? 294 00:23:35,500 --> 00:23:37,125 Each time, we met in a different area. 295 00:23:37,833 --> 00:23:39,833 And it was always in a public place. 296 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 There is no way to contact her. 297 00:23:44,166 --> 00:23:46,333 That's all I know, nothing else. 298 00:23:46,416 --> 00:23:48,041 I swear I don't know! 299 00:23:48,250 --> 00:23:49,291 You swear? 300 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 I swear! 301 00:23:55,541 --> 00:23:56,541 Swami Sharanam! 302 00:24:01,625 --> 00:24:03,041 Did we get any clue, sir? 303 00:24:04,250 --> 00:24:05,291 I'll tell you. 304 00:24:09,083 --> 00:24:11,708 ♪ Who’s that running away and disappearing into the distance? ♪ 305 00:24:12,208 --> 00:24:14,000 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 306 00:24:14,083 --> 00:24:16,458 ♪ Who’s that shrouding daylight in darkness? ♪ 307 00:24:17,083 --> 00:24:18,708 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 308 00:24:18,750 --> 00:24:21,375 ♪ Who’s that splitting and toppling seas? ♪ 309 00:24:22,083 --> 00:24:24,000 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 310 00:24:24,333 --> 00:24:26,250 Brother, have you seen this girl? 311 00:24:27,208 --> 00:24:28,250 No, I haven't, dear. 312 00:24:28,791 --> 00:24:31,250 Have you seen this girl before, brother? 313 00:24:32,000 --> 00:24:33,583 No, I haven't. 314 00:24:33,833 --> 00:24:35,041 Sister, do you know this girl? 315 00:24:35,375 --> 00:24:37,625 She used to live on this street. She's a Malayali. 316 00:24:38,458 --> 00:24:41,208 ♪ Who’s that splitting and toppling seas? ♪ 317 00:24:41,791 --> 00:24:43,666 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 318 00:24:43,708 --> 00:24:46,666 ♪ Who’s that breaking the dark codes of the street? ♪ 319 00:24:46,833 --> 00:24:48,875 ♪ If not you then who? ♪ 320 00:25:00,833 --> 00:25:01,958 Ahem! 321 00:25:02,625 --> 00:25:05,333 Hey! Who are you guys?! How did you get in? 322 00:25:06,083 --> 00:25:08,250 Do you have no manners? I am very busy right now! 323 00:25:08,625 --> 00:25:09,625 Get out! 324 00:25:09,750 --> 00:25:11,291 Oh! Hey bro! 325 00:25:11,541 --> 00:25:13,375 Check it out, naughty America it seems! 326 00:25:13,375 --> 00:25:14,833 He's swamped with "important work"! 327 00:25:15,041 --> 00:25:16,125 Come, let's go! 328 00:25:16,541 --> 00:25:18,583 -We're off, sir! -GET OUT! 329 00:25:18,625 --> 00:25:20,333 Yes, we are leaving. You continue watching. 330 00:25:20,375 --> 00:25:21,375 Idiots! 331 00:25:21,416 --> 00:25:23,458 ♪ A poem that sinners recite ♪ 332 00:25:23,458 --> 00:25:25,958 ♪ A wedlock of crimes in the underbelly ♪ 333 00:25:26,000 --> 00:25:28,375 ♪ O storytellers, your death is inevitable! ♪ 334 00:25:28,375 --> 00:25:31,000 ♪ A shield to defend the sword ♪ 335 00:25:31,000 --> 00:25:33,333 ♪ Silenced dolls in the bedroom ♪ 336 00:25:33,333 --> 00:25:35,333 There are so many Malayalis here. 337 00:25:35,333 --> 00:25:37,125 How will I know every one of them? 338 00:25:37,166 --> 00:25:38,791 ♪ And just like that, the truth bids adieu ♪ 339 00:25:38,833 --> 00:25:41,500 ♪ A thousand serpents slither from the vaults ♪ 340 00:25:43,375 --> 00:25:44,458 Rajkumar? 341 00:25:44,500 --> 00:25:46,875 What was your role in this idol smuggling case? 342 00:25:48,416 --> 00:25:50,666 The incident happened while I was working in Kanchipuram. 343 00:25:50,875 --> 00:25:53,250 I was suspended under grounds of suspicion. 344 00:25:53,583 --> 00:25:55,041 I have given my explanation. 345 00:25:56,500 --> 00:25:57,750 Will be joining back soon. 346 00:25:58,166 --> 00:25:59,791 By the way, it wasn't idol smuggling. 347 00:25:59,916 --> 00:26:01,125 It was idol swapping. 348 00:26:01,208 --> 00:26:03,916 Oho, is smuggling and swapping two different things? 349 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Hmph! 350 00:26:05,458 --> 00:26:08,208 The Protector of the world needs protecting! 351 00:26:17,375 --> 00:26:20,000 I swear we don't exchange any secrets! 352 00:26:20,166 --> 00:26:22,875 Listen up, didn't Purushothaman and you go cycling together? 353 00:26:23,333 --> 00:26:24,583 You better tell the truth! 354 00:26:24,791 --> 00:26:27,083 Or you will sit here and blow this whole pile! Understood? 355 00:26:27,291 --> 00:26:28,791 On our way from Vadapalani to ECR, 356 00:26:29,083 --> 00:26:31,333 he changes his route somewhere in between. 357 00:26:32,250 --> 00:26:36,083 I come back by myself and then we see each other only the week after. 358 00:26:36,666 --> 00:26:38,833 We never discuss anything personal. 359 00:26:38,958 --> 00:26:40,458 Looks like you'll die blowing today! 360 00:26:41,125 --> 00:26:42,291 Sir... 361 00:26:42,916 --> 00:26:46,916 The call history and data of the mobile number she used has been erased, sir. 362 00:26:47,708 --> 00:26:48,708 Okay. 363 00:27:02,583 --> 00:27:06,375 Sir, if we can find out the link between Purushothaman sir and that girl, 364 00:27:06,625 --> 00:27:08,166 maybe we can get a lead. 365 00:27:11,250 --> 00:27:13,500 Sir, we have checked Government records and social media, 366 00:27:13,541 --> 00:27:15,416 there's no information about that girl anywhere. 367 00:27:37,250 --> 00:27:38,333 What brings you here, sir? 368 00:27:39,375 --> 00:27:41,958 We were in the area, so just dropped by. 369 00:27:42,541 --> 00:27:44,166 Why?! Are we not welcome? 370 00:27:44,583 --> 00:27:46,250 Nothing like that, sir. Please be seated. 371 00:27:54,916 --> 00:27:57,125 -That's my wife. Should I call her? -No, no, it's okay! 372 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Hey! 373 00:28:00,500 --> 00:28:02,291 -I thought it's the washroom. -Scooby! Relax! 374 00:28:02,333 --> 00:28:03,333 Just miss! 375 00:28:03,416 --> 00:28:04,750 He would have bit my arm off! 376 00:28:06,291 --> 00:28:08,041 Be seated, sir. Coffee or something to drink? 377 00:28:08,083 --> 00:28:09,125 No, nothing. 378 00:28:09,375 --> 00:28:11,083 You come with us. We need to go somewhere. 379 00:28:12,333 --> 00:28:13,583 Sir, she's quite unwell. 380 00:28:14,500 --> 00:28:15,958 We will be back soon. 381 00:28:18,291 --> 00:28:19,416 Just two minutes. 382 00:28:32,791 --> 00:28:33,958 What happened to your wife? 383 00:28:37,541 --> 00:28:39,416 It's fine if you don't want to talk about it. 384 00:28:40,000 --> 00:28:41,583 Hey, nothing like that! 385 00:28:42,333 --> 00:28:43,875 Ours was a love marriage. 386 00:28:44,250 --> 00:28:46,125 It wasn't long after our marriage... 387 00:28:47,375 --> 00:28:49,250 she met with a bike accident near Vadapalani. 388 00:28:51,166 --> 00:28:52,416 Brain injury... 389 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 The doctors said it was impossible to save her. 390 00:28:55,166 --> 00:28:56,666 But somehow she fought and survived. 391 00:28:57,166 --> 00:28:58,166 But... 392 00:28:58,791 --> 00:29:00,916 since it was a head injury, she's mentally disturbed. 393 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 She cannot walk either. 394 00:29:13,791 --> 00:29:14,875 Yes, David, tell me. 395 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 Sir, I'm at the spot. 396 00:29:16,333 --> 00:29:17,500 Okay, wait right there. 397 00:29:31,208 --> 00:29:33,166 How are you managing all this by yourself? 398 00:29:33,583 --> 00:29:34,666 I'm used to it now. 399 00:29:35,291 --> 00:29:37,083 Why don't you hire someone to help you out? 400 00:29:37,875 --> 00:29:41,708 We tried a few people, but they won't take care of her as well as I do, right? 401 00:29:42,666 --> 00:29:43,791 That's true. 402 00:29:44,791 --> 00:29:46,625 No one else will go through all this trouble. 403 00:29:47,166 --> 00:29:48,333 It's no trouble. 404 00:29:48,666 --> 00:29:52,041 If it had happened to me, she would've done an even better job of taking care of me! 405 00:30:04,500 --> 00:30:05,625 Let's go? 406 00:30:32,541 --> 00:30:35,708 ♪ All day and night, I won’t take my eyes off you ♪ 407 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 ♪ I’ll watch over you like a shadow ♪ 408 00:30:39,291 --> 00:30:44,958 ♪ I will hold you close to my heart My life, my heartbeat ♪ 409 00:30:46,208 --> 00:30:49,500 ♪ Like a melody to a song ♪ 410 00:30:49,541 --> 00:30:52,666 ♪ Like a wick to a lamp ♪ 411 00:30:53,000 --> 00:30:58,583 ♪ We are one, together, forever, my love ♪ 412 00:30:58,833 --> 00:31:01,708 ♪ O crimson cloud ♪ 413 00:31:01,750 --> 00:31:04,541 ♪ Come closer, won't you? ♪ 414 00:31:05,750 --> 00:31:11,916 ♪ Let’s script our love story In the language of the stars ♪ 415 00:31:12,458 --> 00:31:18,041 ♪ A fairy tale is woven ♪ 416 00:31:19,416 --> 00:31:25,833 ♪ Unveiled, it slowly drifts along ♪ 417 00:31:45,208 --> 00:31:50,666 ♪ You are rain ♪ 418 00:31:51,000 --> 00:31:56,041 ♪ That quells my warm shores ♪ 419 00:31:58,916 --> 00:32:05,416 ♪ Our little mischiefs and fights over sweet nothings ♪ 420 00:32:05,708 --> 00:32:09,708 ♪ You, my friend, my soulmate ♪ 421 00:32:12,500 --> 00:32:19,208 ♪ To gently kiss the red dot on my forehead ♪ 422 00:32:19,500 --> 00:32:24,458 ♪ You play the music of my heart ♪ 423 00:32:25,125 --> 00:32:31,250 ♪ To savour the words flowing from you I will always be around ♪ 424 00:32:31,458 --> 00:32:34,958 ♪ O crimson cloud ♪ 425 00:32:35,000 --> 00:32:37,041 ♪ Come closer, won't you? ♪ 426 00:32:38,291 --> 00:32:44,750 ♪ Let’s script our love story In the language of the stars ♪ 427 00:32:45,041 --> 00:32:50,500 ♪ A fairy tale is woven ♪ 428 00:32:52,041 --> 00:32:57,583 ♪ Unveiled, it slowly drifts along ♪ 429 00:33:02,541 --> 00:33:03,625 Shalini... 430 00:33:05,208 --> 00:33:06,333 Lost in dreams, huh? 431 00:33:06,375 --> 00:33:07,458 Come out. 432 00:33:09,333 --> 00:33:10,625 -Confirmed? -Yes, sir. 433 00:33:10,958 --> 00:33:12,958 Forum mall, Ten o'clock show. 434 00:33:15,625 --> 00:33:18,791 Oh, my! Hot girl!!! 435 00:33:20,500 --> 00:33:22,000 Switch on your video, honey! 436 00:33:23,083 --> 00:33:25,375 Should I go first or you? 437 00:33:27,791 --> 00:33:28,833 Me? 438 00:33:29,000 --> 00:33:30,625 You naughty girl! 439 00:33:38,625 --> 00:33:39,833 Yuck! 440 00:33:40,791 --> 00:33:42,750 Who the hell are you?! 441 00:34:18,250 --> 00:34:19,291 Hey! Let go, man! 442 00:34:24,750 --> 00:34:26,916 Hey Maarimuthu! Instead of playing with your grandkids, 443 00:34:26,958 --> 00:34:28,458 you wanna play with aunties, huh?! 444 00:34:28,458 --> 00:34:29,708 Hey! Who are you guys?! 445 00:34:30,083 --> 00:34:33,583 What do you think of yourselves? I can easily lock you guys up! 446 00:34:34,083 --> 00:34:35,416 Oh, my mother! 447 00:34:39,875 --> 00:34:40,958 Do you know who I am? 448 00:35:07,166 --> 00:35:08,291 Why is the door open? 449 00:35:08,583 --> 00:35:10,875 Didn't you lock up the house properly? 450 00:35:10,875 --> 00:35:13,125 -Both of you go freshen up and sleep. -Okay, Mummy. 451 00:35:14,208 --> 00:35:16,666 Who are you?! How did you break in? 452 00:35:16,708 --> 00:35:18,125 Who are they? How did they get in? 453 00:35:18,125 --> 00:35:19,166 How will I know? 454 00:35:19,208 --> 00:35:20,250 Who are you, sir? 455 00:35:20,541 --> 00:35:21,875 Come on, call the cops. 456 00:35:22,041 --> 00:35:23,333 Quick! Call them! 457 00:35:24,833 --> 00:35:25,916 -Hey, what! -Hello? 458 00:35:26,125 --> 00:35:27,875 -Give back the phone. -Who are these people? 459 00:35:27,916 --> 00:35:28,958 Who are you? 460 00:35:29,541 --> 00:35:31,541 Tell me who are you guys? How did you get in? 461 00:35:31,625 --> 00:35:32,750 What's happening here? 462 00:35:32,958 --> 00:35:34,083 -What's this? -Dad! 463 00:35:34,125 --> 00:35:35,291 -Let them go! -Dad... 464 00:35:35,625 --> 00:35:36,791 Hey! Leave the kids! 465 00:35:37,125 --> 00:35:38,250 Mom! 466 00:35:39,333 --> 00:35:41,208 Who are you?! 467 00:35:46,791 --> 00:35:48,875 The price for keeping one video of yours a secret 468 00:35:49,625 --> 00:35:51,416 will cost you two of Puroshothaman's secrets. 469 00:35:51,833 --> 00:35:53,625 Just don't tell me you don't know! 470 00:35:54,083 --> 00:35:55,875 Or else your video will spread like wildfire! 471 00:35:56,750 --> 00:35:58,375 He looks like a cop... 472 00:36:00,250 --> 00:36:02,208 He has not said a word until now... 473 00:36:05,750 --> 00:36:07,833 Why has he come to our house? 474 00:36:09,666 --> 00:36:10,750 Okay, let's go. 475 00:36:11,250 --> 00:36:12,583 Sir! Are you playing games? 476 00:36:12,875 --> 00:36:15,666 You don't say anything, break into my house and just leave? 477 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Tell me what it is, sir! 478 00:36:17,208 --> 00:36:18,875 But you already said everything. 479 00:36:19,041 --> 00:36:20,083 Me?! 480 00:36:20,333 --> 00:36:21,916 I didn't say anything. What did I say?! 481 00:36:22,916 --> 00:36:24,958 Purushothaman and a lady by the name of Stella-- 482 00:36:24,958 --> 00:36:26,083 Speak up, man! 483 00:36:26,916 --> 00:36:30,458 Purushothaman had an affair with a woman called Stella. 484 00:36:30,875 --> 00:36:33,625 He said they got married a few years back. 485 00:36:34,666 --> 00:36:35,666 A few... 486 00:36:35,708 --> 00:36:39,583 A few months back, I heard she passed away. 487 00:36:40,166 --> 00:36:41,500 I don't know anything else. 488 00:36:41,708 --> 00:36:42,708 Where did Stella live? 489 00:36:42,958 --> 00:36:45,416 He said she lived in Anna Nagar. 490 00:36:45,541 --> 00:36:46,583 I've never been. 491 00:36:47,666 --> 00:36:48,708 Don't lie, sir. 492 00:36:49,125 --> 00:36:50,208 Tell me before you leave. 493 00:36:50,875 --> 00:36:52,500 Do you know what mesmerising means? 494 00:36:52,500 --> 00:36:53,625 Huh? What's that? 495 00:36:54,958 --> 00:36:57,375 You thought he was simply sitting in front of you? 496 00:36:58,041 --> 00:36:59,166 Look at his eyes. 497 00:36:59,833 --> 00:37:02,833 You have already said whatever you thought you shouldn't say! 498 00:37:03,583 --> 00:37:04,666 Without you even knowing! 499 00:37:04,916 --> 00:37:05,958 Me?! 500 00:37:06,250 --> 00:37:07,291 I haven't said anything! 501 00:37:07,333 --> 00:37:08,333 Tell me what I said! 502 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 You've told me everything I needed to know! 503 00:37:10,416 --> 00:37:11,708 Huh, but I didn't say anything! 504 00:37:11,750 --> 00:37:14,083 Listen up, I'm telling you guys! 505 00:37:14,166 --> 00:37:15,875 This house I'm staying in isn't my house! 506 00:37:16,208 --> 00:37:17,250 We have rented it. 507 00:37:17,583 --> 00:37:20,708 I don't know who the previous tenants were. 508 00:37:21,125 --> 00:37:24,458 It's only after we moved here we realised this house is haunted. 509 00:37:24,833 --> 00:37:27,666 When we asked the houseowner, he said if you want to live happily, 510 00:37:27,666 --> 00:37:29,416 tell everyone this is your own house. 511 00:37:30,541 --> 00:37:31,833 Where does this houseowner live? 512 00:37:31,833 --> 00:37:33,875 In Tiruvottriyur, his name is Kokki Kumar. 513 00:37:34,541 --> 00:37:35,708 And a second secret? 514 00:37:36,000 --> 00:37:39,458 We never met that often... 515 00:37:39,916 --> 00:37:44,166 If he ever felt like eating non-veg, he would come and take me along. 516 00:37:44,458 --> 00:37:47,208 He really loves beef! 517 00:37:47,833 --> 00:37:49,875 Bro, is this what you call a secret?! 518 00:37:51,000 --> 00:37:53,375 You will go viral today, man! 519 00:37:53,500 --> 00:37:54,541 Look here! 520 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 -Tell me, dear. -Dad... 521 00:37:57,250 --> 00:37:58,625 The mommy rat searched everywhere, 522 00:37:58,666 --> 00:38:00,708 -Swami Sharanam! -but she did not find the baby rat. 523 00:38:01,291 --> 00:38:03,416 -What did the mommy rat do then? -Wait, wait, man! 524 00:38:03,625 --> 00:38:05,958 One last close-up photo! 525 00:38:08,666 --> 00:38:09,666 Bye! 526 00:38:09,708 --> 00:38:11,375 What did I tell you by looking into your eyes? 527 00:38:11,416 --> 00:38:12,416 Please tell me, sir. 528 00:38:12,458 --> 00:38:13,875 Or I feel like my head will blow up! 529 00:38:13,875 --> 00:38:15,791 It's already blown up and stuck back together! 530 00:38:16,000 --> 00:38:17,125 Stop it, man! 531 00:38:17,583 --> 00:38:18,833 Please tell me, sir. Please! 532 00:38:19,750 --> 00:38:21,000 You didn't say anything before. 533 00:38:21,208 --> 00:38:22,541 But now you have. 534 00:38:22,875 --> 00:38:24,958 Huh? Why are you confusing me, sir? 535 00:38:25,291 --> 00:38:28,125 If anyone asks you if this is your house, tell them it is. 536 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Even if it's the police. 537 00:38:29,791 --> 00:38:31,041 So you're not the police? 538 00:38:31,250 --> 00:38:32,916 When did I tell you I'm from the police? 539 00:38:34,291 --> 00:38:35,666 So, why was I blabbering then? 540 00:38:35,750 --> 00:38:36,791 Hold this. 541 00:38:44,333 --> 00:38:45,375 Here you go. 542 00:38:45,541 --> 00:38:48,666 This list has details of people by the name of Stella in our congregation. 543 00:38:49,166 --> 00:38:50,416 -Thank you, Father. -God bless. 544 00:38:50,625 --> 00:38:52,666 Yes, Swami. We've got it. We are coming. 545 00:38:52,958 --> 00:38:54,041 Okay, Swami. 546 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 We should be searching for the other girl, not Maarimuthu's Stella! Makes no sense! 547 00:38:57,750 --> 00:39:00,458 It's hard enough finding someone using a photo, let alone a name! 548 00:39:00,458 --> 00:39:02,791 He just sits there listening to his daughter's rat story. 549 00:39:02,791 --> 00:39:05,750 Swami must have some plan. And don't talk ill about the child. 550 00:39:05,791 --> 00:39:07,833 If Swami finds out, he'll rip you apart. 551 00:39:08,125 --> 00:39:10,416 That's not his daughter, but his late sister's daughter. 552 00:39:11,333 --> 00:39:13,000 He looks after her like his own daughter. 553 00:39:13,166 --> 00:39:14,250 Remember that. 554 00:39:32,333 --> 00:39:33,583 What's up? 555 00:39:33,666 --> 00:39:37,208 This is a list of women over the age of 40-45 named Stella. 556 00:39:40,125 --> 00:39:43,666 And this is a list of women named Stella who have died in the last five years. 557 00:39:44,083 --> 00:39:46,166 We have already inquired about half these people. 558 00:39:53,666 --> 00:39:55,125 Inquire about everyone on this list. 559 00:39:56,416 --> 00:39:57,666 I'll show you, man! 560 00:39:58,000 --> 00:39:59,791 I am old enough to be a watchman, 561 00:39:59,958 --> 00:40:01,625 not hang over buildings like Spiderman! 562 00:40:02,333 --> 00:40:03,375 Who's that now? 563 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Oh, no! Here they come! 564 00:40:06,125 --> 00:40:08,083 These guys just keep me up in the air! 565 00:40:08,125 --> 00:40:10,083 -Hey! Who are you, man?! -God of death! 566 00:40:10,083 --> 00:40:12,458 -What are you doing? -I'm cutting the rope, can't you see? 567 00:40:12,583 --> 00:40:13,583 Look another one! 568 00:40:13,583 --> 00:40:15,583 -What?! -Cut it. 569 00:40:15,625 --> 00:40:16,750 The rope?! 570 00:40:16,833 --> 00:40:19,000 Don't dare touch that rope! 571 00:40:19,416 --> 00:40:22,000 Listen up, if you cut and I fall, 572 00:40:22,083 --> 00:40:25,000 you won't get any information from me. 573 00:40:25,041 --> 00:40:26,125 Then, tell the truth. 574 00:40:26,541 --> 00:40:28,083 I will, sir. 575 00:40:28,125 --> 00:40:30,208 Do I even look like a house owner? 576 00:40:30,250 --> 00:40:32,500 I don't even look like a servant in that house! 577 00:40:32,500 --> 00:40:34,500 The real owner of that house is in Europe. 578 00:40:34,541 --> 00:40:38,583 He mistook me for a bigshot rowdy and left me the house to look after it. 579 00:40:38,625 --> 00:40:40,541 That prick, George is the reason behind all this! 580 00:40:40,583 --> 00:40:41,958 Hey, cut the rope! 581 00:40:42,208 --> 00:40:44,958 No! No! Don't cut the rope! I'll tell you everything. 582 00:40:45,125 --> 00:40:46,833 I was the one who gave her the house, sir. 583 00:40:47,000 --> 00:40:48,500 She stayed there for four months. 584 00:40:48,666 --> 00:40:50,375 She used to pay the rent on time. 585 00:40:50,500 --> 00:40:53,541 I don't know what happened or where she disappeared off to after that. 586 00:40:53,625 --> 00:40:55,333 So many people have come in search of her. 587 00:40:55,375 --> 00:40:57,541 Since I didn't have the money to pay back her advance, 588 00:40:57,791 --> 00:41:00,333 I kept pretending like I didn't know her. 589 00:41:00,375 --> 00:41:01,541 That's all I know, sir. 590 00:41:01,708 --> 00:41:04,166 Son, please don't cut the rope and make me fall. 591 00:41:04,333 --> 00:41:06,083 Who else was staying with her? 592 00:41:06,208 --> 00:41:08,333 They have no plans to leave me alone! 593 00:41:08,541 --> 00:41:09,625 Tell me, man! 594 00:41:09,666 --> 00:41:11,708 A nurse used to frequently visit her. 595 00:41:12,083 --> 00:41:13,333 What? A nurse?! 596 00:41:13,625 --> 00:41:16,250 Who else should visit a pregnant woman if not a nurse? Nayantara?! 597 00:41:16,291 --> 00:41:17,458 Who are you, ma'am? 598 00:41:17,458 --> 00:41:19,166 No common sense at all! 599 00:41:21,833 --> 00:41:22,833 Pregnant?! 600 00:41:22,875 --> 00:41:25,666 What's so hard to understand? 601 00:41:25,708 --> 00:41:27,541 And what about that girl's husband? 602 00:41:27,791 --> 00:41:29,083 I have no clue, sir. 603 00:41:29,125 --> 00:41:32,125 I heard that her husband was hospitalised after an accident. 604 00:41:32,166 --> 00:41:34,125 Sir, please tell him to stop cutting the rope. 605 00:41:34,125 --> 00:41:35,791 Hey, cut the rope. 606 00:41:35,791 --> 00:41:36,916 Oh, no! 607 00:41:40,125 --> 00:41:41,416 What a scorching hot day! 608 00:41:41,916 --> 00:41:44,208 A chilled beer would be amazing right now! 609 00:41:45,458 --> 00:41:47,291 Why did Swami ask us to come here and inquire? 610 00:41:53,041 --> 00:41:54,166 Ring the bell. 611 00:41:55,583 --> 00:41:56,916 Who are these subscribers? 612 00:41:56,958 --> 00:41:58,166 Who are you? 613 00:41:59,500 --> 00:42:01,250 He's that YouTuber Swaminathan. 614 00:42:01,291 --> 00:42:02,333 That guy?! 615 00:42:06,750 --> 00:42:09,916 Did Purushothaman sir tell you that the girl was pregnant? 616 00:42:10,250 --> 00:42:12,458 Perhaps Purushothaman sir himself did not know about it. 617 00:42:16,875 --> 00:42:18,000 Eh?! 618 00:42:18,041 --> 00:42:20,250 -Who are these guys? -What's he doing here? 619 00:42:21,000 --> 00:42:22,041 Swami? 620 00:42:22,041 --> 00:42:24,291 Why is a pilgrim coming out of that empty house?! 621 00:42:25,375 --> 00:42:26,583 Who are you all, Swami? 622 00:42:26,625 --> 00:42:27,666 We're relatives. 623 00:42:27,708 --> 00:42:29,250 Where is the girl who was living here? 624 00:42:29,250 --> 00:42:31,375 Aren't you her relatives? Then why ask me? 625 00:42:34,208 --> 00:42:35,250 Do you know this man? 626 00:42:35,291 --> 00:42:37,583 Of course! If I know her, I'll know her father too, right? 627 00:42:38,208 --> 00:42:39,333 Her father?! 628 00:42:39,333 --> 00:42:40,416 Father?! 629 00:42:42,458 --> 00:42:44,708 She is my daughter from an extra marital relationship. 630 00:42:44,750 --> 00:42:48,541 At this age, if such a story about me comes out to the public, 631 00:42:49,208 --> 00:42:51,125 you know how scandalous that would be. 632 00:42:51,250 --> 00:42:53,041 -Did you know? -N... No, sir. 633 00:42:53,750 --> 00:42:55,000 He didn't tell me anything. 634 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 I didn't know about this. 635 00:42:57,083 --> 00:43:00,875 Swami, you come, questioned me and now you're just leaving?! 636 00:43:00,875 --> 00:43:03,916 How are you a relative? Are you from that man's family or the lady's family? 637 00:43:03,916 --> 00:43:05,375 Tell me and go. 638 00:43:07,375 --> 00:43:09,875 It's alright, Swami. That look says it all. Please go. 639 00:43:15,583 --> 00:43:18,458 Did you know that she was pregnant? 640 00:43:20,250 --> 00:43:21,291 Rajkumar?! 641 00:43:21,333 --> 00:43:23,083 N... No, sir. He usually calls me. 642 00:43:23,166 --> 00:43:26,500 Sir, can you please stop the jeep? My wife is not well. I need to go home. 643 00:43:26,708 --> 00:43:27,833 Now?! 644 00:43:28,166 --> 00:43:29,166 She's really sick, sir. 645 00:43:29,166 --> 00:43:31,208 Please drop me here. I'll be back soon. 646 00:43:31,625 --> 00:43:33,458 We need to contact Purushothaman sir urgently. 647 00:43:33,458 --> 00:43:34,583 You come with us. 648 00:43:34,583 --> 00:43:35,625 Sir, please stop the jeep. 649 00:43:36,916 --> 00:43:39,791 Listen, there are some words like commitment, dedication etc. 650 00:43:40,083 --> 00:43:41,750 It will be good to know what they mean! 651 00:43:41,791 --> 00:43:44,833 Sir, it will be good if you know what wife, family etc. means as well! 652 00:43:44,833 --> 00:43:45,958 Rajkumar! 653 00:43:46,375 --> 00:43:47,583 Sir, stop the jeep! 654 00:43:50,500 --> 00:43:51,791 I said, stop the jeep! 655 00:43:51,791 --> 00:43:53,625 I'll decide if I should stop the jeep or not! 656 00:43:53,666 --> 00:43:55,666 -STOP THE JEEP! -Rajkumar, please! 657 00:43:56,958 --> 00:43:58,500 -Rajkumar... -Stop the jeep! 658 00:43:59,125 --> 00:44:00,583 I won't! Take your hands off! 659 00:44:00,833 --> 00:44:02,541 -Stop! I need to-- -Rajkumar! 660 00:44:04,166 --> 00:44:05,833 -No! Stop! -Move your hands, sir. 661 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 -Stop! -Hey! 662 00:44:11,458 --> 00:44:13,000 -Step aside, Shalini! -Is he insane? 663 00:44:13,166 --> 00:44:14,375 -You! -Hey! 664 00:44:14,416 --> 00:44:15,500 Stop! 665 00:44:15,833 --> 00:44:17,125 -Hey! -Auto... 666 00:44:17,916 --> 00:44:19,041 To Guindy, brother. 667 00:44:19,333 --> 00:44:20,458 Sir... 668 00:44:21,416 --> 00:44:23,750 Didn't Maarimuthu say that Stella lived in Anna Nagar? 669 00:44:23,750 --> 00:44:25,000 Then, how did Swami get here? 670 00:44:26,416 --> 00:44:28,583 Purushothaman lied that Stella was in Anna Nagar. 671 00:44:29,416 --> 00:44:33,666 He cycles from Vadapalani to ECR along with Michael 672 00:44:33,958 --> 00:44:36,083 and avoids him only in one particular area. 673 00:44:38,666 --> 00:44:42,083 In this list, all Stellas have their husbands' names next to theirs. 674 00:44:42,666 --> 00:44:45,041 Except for this Stella, who only has her father's name. 675 00:44:45,166 --> 00:44:48,708 Daughter of Lourdes Periyaswami. Even the address matches. 676 00:44:49,041 --> 00:44:50,166 Swami, 677 00:44:50,208 --> 00:44:51,916 I can give you some additional information. 678 00:44:52,208 --> 00:44:55,041 But in return, will you subscribe to my channel and hit the bell icon? 679 00:44:55,875 --> 00:44:57,583 Someone else had come searching for her. 680 00:45:04,875 --> 00:45:06,416 Where are you taking me? 681 00:45:08,125 --> 00:45:10,375 What did I tell you? To hit the bell icon, right? 682 00:45:10,833 --> 00:45:12,250 Why are you hitting me instead? 683 00:45:48,791 --> 00:45:49,833 Hey, Pavithra! 684 00:46:22,666 --> 00:46:23,666 Shalini! 685 00:46:23,708 --> 00:46:26,541 Doctors, nurses, housekeeping staff and security, don't miss out anyone. 686 00:46:26,583 --> 00:46:28,333 Check all the hospitals in this area. 687 00:46:28,375 --> 00:46:29,750 We need more information, okay? 688 00:46:29,791 --> 00:46:30,958 -Okay. -Alright. 689 00:46:38,083 --> 00:46:39,083 A woman named Karthika... 690 00:46:39,125 --> 00:46:41,541 Need some details about this girl. Can you check and tell me? 691 00:46:41,583 --> 00:46:43,000 There's no one with that name here. 692 00:46:43,833 --> 00:46:45,000 Have you seen her? 693 00:46:45,666 --> 00:46:46,750 I have never seen her, sir. 694 00:46:47,583 --> 00:46:49,000 No, I haven't seen her. 695 00:46:49,541 --> 00:46:51,000 No, there is no one like her here. 696 00:46:51,041 --> 00:46:52,625 -Yes, madam? -Do you know this woman? 697 00:46:55,041 --> 00:46:56,750 We checked all the hospitals in this area. 698 00:46:56,791 --> 00:46:58,333 -Couldn't get any clue, Shalini. -Okay. 699 00:47:05,916 --> 00:47:07,958 -You don't have to keep calling like this. -Dear... 700 00:47:07,958 --> 00:47:10,250 -I'll call you if there's anything. -Don't run, my dear. 701 00:47:10,250 --> 00:47:11,833 I said don't run. 702 00:47:12,083 --> 00:47:13,583 -Have one more. -Daddy! 703 00:47:13,625 --> 00:47:15,000 Daddy's little angel! 704 00:47:15,000 --> 00:47:16,833 Sethu, look, she's not eating anything. 705 00:47:16,833 --> 00:47:19,375 -Are you fighting with granny? -She is so stubborn nowadays. 706 00:47:20,416 --> 00:47:21,583 You only feed her. 707 00:47:22,625 --> 00:47:24,125 Will you eat some rice? 708 00:47:24,541 --> 00:47:25,875 Rice and sambar! 709 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Daddy will... 710 00:47:30,541 --> 00:47:31,708 feed you! 711 00:47:32,000 --> 00:47:33,166 Let's sit there and eat. Come. 712 00:47:33,625 --> 00:47:34,625 Give me a kiss. 713 00:47:34,625 --> 00:47:35,625 -Mwah! -Mwah! 714 00:47:37,750 --> 00:47:39,500 I'll tell you the mommy rat's story, okay? 715 00:47:43,583 --> 00:47:44,583 Shall we eat? 716 00:47:46,208 --> 00:47:47,458 Daddy... Daddy... 717 00:47:47,708 --> 00:47:50,625 While searching for that baby rat... 718 00:47:50,750 --> 00:47:53,166 that mommy rat went to another rat. 719 00:47:53,208 --> 00:47:54,208 Did she? 720 00:47:54,250 --> 00:47:56,958 -Then, that rat said... -Eat this! 721 00:48:03,625 --> 00:48:04,666 Hello Swami... 722 00:48:04,708 --> 00:48:06,083 -Did he spill anything? -No, Swami. 723 00:48:06,125 --> 00:48:07,416 He is not saying who came. 724 00:48:07,625 --> 00:48:08,666 Why? 725 00:48:08,708 --> 00:48:10,708 Now he's doing a food vlog while eating biriyani. 726 00:48:10,750 --> 00:48:12,291 -Aha! -What shall we do now, Swami? 727 00:48:12,375 --> 00:48:13,375 Do one thing. 728 00:48:13,375 --> 00:48:14,875 Take his YouTube channel, 729 00:48:14,875 --> 00:48:17,833 and like, share and hit every button possible, okay? 730 00:48:17,875 --> 00:48:18,875 What the f-- 731 00:48:20,208 --> 00:48:21,458 -Pardon me, God! -Sorry, Swami. 732 00:48:23,458 --> 00:48:26,041 Either he should spit out the information we need, 733 00:48:26,083 --> 00:48:28,166 or the biriyani he just ate! Do you get me? 734 00:48:36,125 --> 00:48:37,666 Have you seen this girl around here? 735 00:48:38,125 --> 00:48:39,291 Yes, I have. 736 00:48:39,333 --> 00:48:41,291 She used to visit Dr. Chandrika. 737 00:48:43,625 --> 00:48:45,541 -Yes, madam. -I want to meet Dr. Chandrika. 738 00:48:46,041 --> 00:48:47,916 Now she must be at her private clinic. 739 00:48:48,125 --> 00:48:49,916 Okay. Can I have her number? 740 00:48:49,958 --> 00:48:51,375 I can give you the clinic number. 741 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 Okay. Give me. 742 00:48:53,375 --> 00:48:54,458 Here you go, madam. 743 00:48:55,791 --> 00:48:56,875 Okay, thank you. 744 00:49:12,375 --> 00:49:17,541 The girl has met Dr. Chandrika, at CMAX Hospital several times. 745 00:49:17,666 --> 00:49:20,500 When I contacted the clinic, I was told the doctor is in her house now. 746 00:49:20,541 --> 00:49:22,875 Her house is in Anna Nagar. Shall I go there? 747 00:49:23,333 --> 00:49:24,416 No. 748 00:49:24,625 --> 00:49:26,958 No movements until I come. 749 00:49:27,208 --> 00:49:28,375 Okay, sir. 750 00:49:40,541 --> 00:49:41,875 -Hello. -Rajkumar... 751 00:49:42,166 --> 00:49:44,416 We've got an important information about Karthika. 752 00:49:44,458 --> 00:49:45,458 Shalini... 753 00:49:45,500 --> 00:49:47,708 I have sent you an address. Come there immediately. 754 00:49:47,708 --> 00:49:48,750 Shalini... 755 00:49:49,125 --> 00:49:50,625 My wife is sick. 756 00:49:50,666 --> 00:49:51,833 I can't come. 757 00:49:52,500 --> 00:49:53,625 Rajkumar, please! 758 00:49:53,666 --> 00:49:55,000 Don't disturb me, please. 759 00:49:55,250 --> 00:49:56,833 I'll convince Nanda sir. 760 00:50:50,541 --> 00:50:51,791 David, I've reached here. 761 00:50:51,833 --> 00:50:53,041 I've sent you the location. 762 00:50:53,083 --> 00:50:54,375 -Come soon. -Okay. 763 00:51:23,208 --> 00:51:25,291 Sorry, sir. I asked him to come here. 764 00:51:29,208 --> 00:51:30,791 The doctor's house is in Tambaram. 765 00:51:31,041 --> 00:51:32,166 This is her rest house. 766 00:51:32,375 --> 00:51:34,583 She comes here to relax during her free time. 767 00:51:37,916 --> 00:51:38,958 Come. 768 00:51:40,041 --> 00:51:41,125 Come. 769 00:52:14,625 --> 00:52:16,083 -Doctor... -Go, check inside. 770 00:52:21,916 --> 00:52:22,958 Any of these guys? 771 00:52:27,125 --> 00:52:28,166 This guy? 772 00:52:30,000 --> 00:52:31,083 No. 773 00:52:31,458 --> 00:52:32,583 Gobble all this up, man! 774 00:52:33,416 --> 00:52:34,875 Stuff these chicken legs too! 775 00:52:35,041 --> 00:52:36,791 Will feed you to death today! 776 00:52:37,041 --> 00:52:38,125 Eat it. 777 00:52:42,958 --> 00:52:44,166 There's no one here, sir. 778 00:53:14,916 --> 00:53:16,708 Check if there is any evidence or clue. 779 00:53:22,208 --> 00:53:23,583 I can't do this challenge anymore. 780 00:53:23,666 --> 00:53:24,750 That's it! 781 00:53:24,791 --> 00:53:26,041 -I'll tell you. -Yes, tell me. 782 00:53:26,041 --> 00:53:27,375 That guy who came that day... 783 00:53:28,375 --> 00:53:30,958 was of olive complexion, he was tall. 784 00:53:31,625 --> 00:53:33,583 He looked like a policeman. 785 00:53:33,833 --> 00:53:35,916 I asked him if he was a policeman, but he said no. 786 00:53:36,416 --> 00:53:39,000 I told him ten things and he barely said one word in return. 787 00:53:40,875 --> 00:53:42,833 He kept looking at me closely! 788 00:53:43,666 --> 00:53:44,833 I felt shy. 789 00:53:46,250 --> 00:53:47,541 That's all. Now you see to it. 790 00:54:21,250 --> 00:54:22,375 What? 791 00:54:23,750 --> 00:54:25,000 Nothing, sir. 792 00:54:25,958 --> 00:54:29,458 There should be no evidence of us coming here, okay? 793 00:54:38,416 --> 00:54:41,791 If my suspicion is right, Nanda sir is not finding evidence, 794 00:54:42,625 --> 00:54:44,333 but using us to destroy evidence. 795 00:54:51,625 --> 00:54:53,083 -Tell me. -Swami... 796 00:54:53,375 --> 00:54:56,125 We showed him photos of Purushothaman's family and friends. 797 00:54:57,041 --> 00:54:59,125 But he is saying it's none of them. 798 00:54:59,500 --> 00:55:01,833 Swaminathan said that although he looked like a policeman, 799 00:55:02,083 --> 00:55:03,875 he was not a policeman. 800 00:55:26,625 --> 00:55:28,458 -Clear all the evidence. -Okay, sir. 801 00:55:28,541 --> 00:55:30,291 -Including CCTV footage. -Yes, sir. 802 00:55:41,250 --> 00:55:44,541 Due to a personal concern, this case is very important to me. 803 00:55:44,625 --> 00:55:47,833 So, until this case is cleared, keep all other cases on hold. 804 00:55:48,291 --> 00:55:49,625 Madam, wait a second. 805 00:55:49,625 --> 00:55:51,416 Someone had come a while back. 806 00:55:51,750 --> 00:55:55,083 And asked about this girl and Chandrika madam. 807 00:55:57,875 --> 00:56:00,666 When I contacted the clinic, I was told the doctor is in her house now. 808 00:56:00,708 --> 00:56:02,041 -Shall I go there? -No. 809 00:56:02,791 --> 00:56:05,000 No movements until I come. 810 00:56:05,000 --> 00:56:06,583 And what about that girl's husband? 811 00:56:06,708 --> 00:56:07,958 I have no clue, sir. 812 00:56:08,041 --> 00:56:10,583 I heard that her husband was hospitalised after some accident. 813 00:56:38,000 --> 00:56:40,208 Sister, my husband... 814 00:56:40,583 --> 00:56:43,125 I got a call that he is in the ICU after an accident. 815 00:56:43,375 --> 00:56:44,416 Wait a minute. 816 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 Vinu... 817 00:56:46,291 --> 00:56:48,000 Hello! Hello ma'am! 818 00:56:55,958 --> 00:56:58,000 Sister! Sister! My husband is inside... 819 00:56:58,041 --> 00:57:00,416 -Wait, wait...you can't come inside. -I want to see him. 820 00:57:00,708 --> 00:57:01,833 -Please let me in. -Who?! 821 00:57:01,875 --> 00:57:03,000 My husband. 822 00:57:03,041 --> 00:57:04,750 -Be calm. -My husband is inside. 823 00:57:04,875 --> 00:57:07,291 -Nobody can enter. -Please let me go in. 824 00:57:07,333 --> 00:57:09,958 You please wait. Dr. Chandrika will come and you can see. 825 00:57:11,666 --> 00:57:15,083 Where are you going? You can't go there. Please understand. 826 00:57:15,083 --> 00:57:16,625 I want to see the doctor. 827 00:57:16,625 --> 00:57:18,291 -Any better option? -Stop, stop! 828 00:57:18,333 --> 00:57:19,791 Doctor, what happened to my husband? 829 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 -What is this, sister? -Sorry, madam. 830 00:57:21,416 --> 00:57:24,416 That accident case, she didn't listen. Just came inside. 831 00:57:25,416 --> 00:57:28,708 Doctor, what happened to him? They are not even allowing me to see him. 832 00:57:28,708 --> 00:57:31,916 -Please tell them to allow me inside. -You first come outside, I will tell you. 833 00:57:31,916 --> 00:57:33,625 -At least tell me how he is. -Come. 834 00:57:33,666 --> 00:57:35,500 -Please doctor, please. -Don't cry like this. 835 00:57:37,166 --> 00:57:38,875 Nobody else came with you? 836 00:57:39,083 --> 00:57:41,666 No doctor, I don't know anybody here. 837 00:57:42,000 --> 00:57:44,458 Please, you have to save my husband. 838 00:57:44,500 --> 00:57:47,291 Okay, we'll try. First, you sit here. 839 00:57:48,166 --> 00:57:49,958 -Doctor, my husband... -Sit here. 840 00:57:50,500 --> 00:57:53,125 Whatever I am going to say, hear it patiently. 841 00:57:53,125 --> 00:57:55,250 Your husband has been seriously injured in the head. 842 00:57:55,291 --> 00:57:56,875 And he is still bleeding. 843 00:57:57,458 --> 00:57:59,625 We've done whatever we could. 844 00:58:00,291 --> 00:58:04,541 But for further treatment, it will be costly here. 845 00:58:05,583 --> 00:58:07,958 The sooner you transfer him, the better it will be. 846 00:58:08,166 --> 00:58:09,875 -Sister... -Don't say that, doctor... 847 00:58:09,916 --> 00:58:12,250 Please, ma'am. You have to save my husband, ma'am. 848 00:58:12,291 --> 00:58:13,750 -Please, I beg you... -Hey! 849 00:58:13,750 --> 00:58:15,666 We have no one else, doctor! 850 00:58:16,500 --> 00:58:19,291 -Please, doctor! -Okay, okay. I can understand your problem. 851 00:58:19,958 --> 00:58:23,458 Normally there are so many formalities to even admit cases like these. 852 00:58:23,708 --> 00:58:28,041 But it's only cos his condition is critical, I got him admitted to the ICU. 853 00:58:28,125 --> 00:58:30,625 I don't have the rights to continue further treatment. 854 00:58:30,875 --> 00:58:32,875 Take him to another hospital at the earliest. 855 00:58:34,166 --> 00:58:35,500 Oh, no! Doctor! 856 00:58:42,958 --> 00:58:44,250 Chechi... 857 00:58:46,791 --> 00:58:48,875 You heard what the doctor said, right? 858 00:58:49,000 --> 00:58:50,875 Call your relatives immediately. 859 00:58:51,791 --> 00:58:53,750 Sister, ours was a love marriage... 860 00:58:54,083 --> 00:58:56,375 against the wishes of our family. 861 00:58:56,791 --> 00:58:58,708 If they get to know where we are, 862 00:58:59,000 --> 00:59:00,625 they will kill us. 863 00:59:03,791 --> 00:59:04,833 -What do you say?-- -Sir... 864 00:59:04,833 --> 00:59:06,166 Really sorry, sir. 865 00:59:06,458 --> 00:59:07,583 It's okay. 866 00:59:07,666 --> 00:59:08,750 What happened, doctor? 867 00:59:09,000 --> 00:59:11,750 Her husband is admitted in our hospital. 868 00:59:12,416 --> 00:59:15,166 Road accident, condition is very critical. 869 00:59:16,333 --> 00:59:18,416 Poor girl. She has no one else. 870 00:59:21,125 --> 00:59:23,125 We can help, doctor. 871 00:59:33,500 --> 00:59:34,541 Come with me. 872 00:59:44,208 --> 00:59:45,291 Listen. 873 00:59:45,500 --> 00:59:46,541 Stop crying. 874 00:59:47,250 --> 00:59:49,000 We can save your husband. 875 00:59:53,208 --> 00:59:55,083 You saw the man in my cabin? 876 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 He has agreed to help you. 877 01:00:01,458 --> 01:00:02,625 Thanks, madam. 878 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 We won't ever forget this favour! 879 01:00:04,666 --> 01:00:08,416 We will somehow pay back his debt. 880 01:00:08,541 --> 01:00:10,500 Hey, that is not needed. 881 01:00:12,250 --> 01:00:13,416 But... 882 01:00:14,291 --> 01:00:16,833 They will bear the expenses of your husband's treatment, 883 01:00:16,875 --> 01:00:18,291 no matter how much it costs. 884 01:00:19,125 --> 01:00:22,416 You should do a small favour for them in return. 885 01:00:25,833 --> 01:00:31,291 The thing is, they have been married for 15 years. 886 01:00:32,000 --> 01:00:34,208 But they don't have a child yet. 887 01:00:34,666 --> 01:00:38,458 They have tried several treatments. But no use. 888 01:00:39,041 --> 01:00:43,375 His wife doesn't have the capacity to carry a child. 889 01:00:45,666 --> 01:00:49,250 They are getting trolled in the society for this. 890 01:00:51,750 --> 01:00:53,375 Despite having name & fame, 891 01:00:53,583 --> 01:00:55,041 he is very upset because of this. 892 01:00:55,791 --> 01:00:56,875 Um... that's when... 893 01:00:57,375 --> 01:01:00,208 they started thinking about the possibility of surrogacy. 894 01:01:00,666 --> 01:01:04,625 But they couldn't find anyone who aligns with their terms. 895 01:01:06,916 --> 01:01:08,500 Now after seeing you, 896 01:01:10,041 --> 01:01:12,791 they are asking whether you can do it. 897 01:01:13,916 --> 01:01:15,833 Doctor, what are you saying?! 898 01:01:16,583 --> 01:01:18,208 Doctor, how can I? 899 01:01:18,875 --> 01:01:21,083 We have just begun our life together. 900 01:01:21,416 --> 01:01:24,333 Doctor, please. I can talk to him. 901 01:01:24,875 --> 01:01:26,208 Sister, what is this? 902 01:01:26,208 --> 01:01:27,541 Can't she understand? 903 01:01:27,541 --> 01:01:29,583 Help us, doctor. Please... 904 01:01:33,083 --> 01:01:35,458 Hey, I can't save your husband just because you are begging. 905 01:01:35,916 --> 01:01:38,083 They have come, Godsend, saying they will help you, 906 01:01:38,083 --> 01:01:39,125 and you say no. 907 01:01:39,166 --> 01:01:41,875 See, this is not something that doesn't happen in the world. 908 01:01:42,208 --> 01:01:45,958 Anybody else would have snatched this opportunity immediately. 909 01:01:46,416 --> 01:01:47,458 Look, 910 01:01:47,500 --> 01:01:49,791 he is offering you a whole life. 911 01:01:50,666 --> 01:01:53,500 In return, you need to work for ten months. 912 01:01:53,541 --> 01:01:54,625 That's it. 913 01:01:54,625 --> 01:01:55,750 -Got it? -Madam... 914 01:01:55,791 --> 01:01:57,083 Tell me if you are ready. 915 01:01:57,625 --> 01:01:59,083 -Make her understand. -Okay, ma'am. 916 01:02:09,291 --> 01:02:10,500 How can I, chechi? 917 01:02:13,125 --> 01:02:17,125 I don't see any other options for you to save your husband's life. 918 01:02:17,708 --> 01:02:19,500 Don't waste time thinking too much about it. 919 01:02:19,833 --> 01:02:21,791 His condition is getting critical as time passes. 920 01:02:22,000 --> 01:02:24,125 He has offered to take care of all your needs. 921 01:02:24,500 --> 01:02:26,083 So, first, you save him. 922 01:02:26,875 --> 01:02:28,666 We shall deal with the consequences later. 923 01:02:29,500 --> 01:02:30,666 Don't worry about anything. 924 01:02:30,708 --> 01:02:32,166 We can save him. 925 01:02:47,708 --> 01:02:50,041 Keep your hand like this. 926 01:02:58,166 --> 01:03:02,041 ♪ The skies are overcast ♪ 927 01:03:02,125 --> 01:03:03,500 Where are you from? 928 01:03:04,125 --> 01:03:06,000 Our native place is Chittur in Palakkad. 929 01:03:06,083 --> 01:03:07,458 He has no other relatives. 930 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 My family got to know about our relationship. 931 01:03:11,708 --> 01:03:14,541 Due to the caste dispute, they even tried to kill him. 932 01:03:15,166 --> 01:03:18,291 So, we somehow escaped and came to Chennai. 933 01:03:18,333 --> 01:03:21,000 ♪ A unborn fawn in the womb ♪ 934 01:03:21,000 --> 01:03:23,916 So... this baby is very important for me. 935 01:03:24,666 --> 01:03:27,916 Actually, I thought of keeping her under my responsibility. 936 01:03:28,041 --> 01:03:31,666 Since you are insisting, I'll let her stay there. 937 01:03:32,750 --> 01:03:36,375 Please make sure that she won't contact anyone except you. 938 01:03:37,000 --> 01:03:38,041 Did you understand? 939 01:03:38,083 --> 01:03:39,125 -Okay, sir. -Thank you. 940 01:03:39,166 --> 01:03:43,750 ♪ The skies are overcast ♪ 941 01:03:47,916 --> 01:03:53,291 ♪ Dark clouds veil the eyes ♪ 942 01:03:58,083 --> 01:03:59,083 Madam, come. 943 01:04:32,750 --> 01:04:35,250 How did your husband meet with this accident? 944 01:04:35,791 --> 01:04:38,500 He had just joined in a company as technical assistant. 945 01:04:39,166 --> 01:04:42,875 He met with the accident on his way back home from the office. 946 01:04:43,000 --> 01:04:45,333 ♪ In this cage of agony ♪ 947 01:04:45,750 --> 01:04:50,041 ♪ I blaze like a burning coal ♪ 948 01:04:50,625 --> 01:04:52,666 ♪ Where’d you disappear? ♪ 949 01:04:52,708 --> 01:04:54,666 -How much for the apple? -140 rupees for a kilo. 950 01:04:54,666 --> 01:04:55,666 Give me one kilo. 951 01:04:55,708 --> 01:04:57,666 ♪ Behind unknown roads ♪ 952 01:04:57,666 --> 01:04:59,375 -What else? -Half a kilo of grapes too. 953 01:05:00,500 --> 01:05:02,666 Do you stay here? 954 01:05:02,750 --> 01:05:04,083 Not seen you before. 955 01:05:04,958 --> 01:05:08,125 ♪ My days are spent in your memory ♪ 956 01:05:08,125 --> 01:05:16,125 ♪ I will search for you Until my last breath ♪ 957 01:05:18,166 --> 01:05:19,166 Yes? 958 01:05:19,208 --> 01:05:20,875 My husband is admitted here. 959 01:05:20,875 --> 01:05:22,500 -Can I see him? -One second. 960 01:05:26,250 --> 01:05:27,916 After 40 days-- 961 01:05:27,958 --> 01:05:34,375 ♪ The lone moon sought its sun ♪ 962 01:05:37,541 --> 01:05:39,666 Karthika, why are you here? Come with me. 963 01:05:40,125 --> 01:05:41,375 Come. Come. 964 01:05:43,958 --> 01:05:45,500 Why did you come here? 965 01:05:45,666 --> 01:05:48,000 I told you to keep this matter a secret, right? 966 01:05:48,958 --> 01:05:51,208 No one outside should know. Especially-- 967 01:05:51,541 --> 01:05:53,291 -Good morning, madam. -Yes, morning. 968 01:05:55,583 --> 01:05:59,125 Especially your husband. I'll take care of him well. 969 01:05:59,750 --> 01:06:04,583 Everyone should think that this child was born to Guru Prasad and his wife. 970 01:06:05,166 --> 01:06:08,000 Madam herself is not coming outside of her house. 971 01:06:08,291 --> 01:06:10,500 You should also do the same. Leave. 972 01:06:10,916 --> 01:06:11,958 You go now. 973 01:06:13,541 --> 01:06:14,541 Go. 974 01:06:55,000 --> 01:06:56,166 What happened, doctor? 975 01:06:56,916 --> 01:06:58,916 Karthika's husband is conscious. 976 01:06:59,833 --> 01:07:01,666 He repeatedly asks to see his wife. 977 01:07:01,791 --> 01:07:03,000 What should we do? 978 01:07:10,791 --> 01:07:11,958 Doctor... 979 01:07:13,041 --> 01:07:17,333 Until this child is born, he should not see that girl. 980 01:07:17,750 --> 01:07:23,666 Arrange a place for him, where he won't be able to create any problem for us. 981 01:07:23,708 --> 01:07:24,750 Do you understand? 982 01:07:24,791 --> 01:07:26,000 Sir, how can I... 983 01:07:26,000 --> 01:07:27,125 Come on! 984 01:07:27,583 --> 01:07:28,666 Do what is necessary. 985 01:07:28,666 --> 01:07:34,625 ♪ The skies are overcast ♪ 986 01:07:37,458 --> 01:07:43,541 ♪ Dark clouds veil the eyes ♪ 987 01:07:45,833 --> 01:07:52,875 ♪ A unborn fawn in the womb ♪ 988 01:07:53,125 --> 01:07:54,250 Hello, doctor? 989 01:07:54,333 --> 01:07:56,333 Karthika, I am a little busy. 990 01:07:57,458 --> 01:07:59,666 If there's anything, call sister Nancy, okay? 991 01:07:59,708 --> 01:08:00,958 Doctor, one minute-- 992 01:08:04,416 --> 01:08:11,125 ♪ The skies are overcast ♪ 993 01:08:13,333 --> 01:08:19,666 ♪ Dark clouds veil the eyes ♪ 994 01:08:44,541 --> 01:08:46,041 Shift him to the ward. 995 01:08:46,208 --> 01:08:47,458 Okay, please sign here. 996 01:08:55,416 --> 01:08:56,750 What happened, doctor? 997 01:08:56,791 --> 01:08:57,833 Any problem? 998 01:08:58,375 --> 01:09:00,083 Why are you avoiding my calls? 999 01:09:00,125 --> 01:09:01,916 Nothing. Come. I will tell you. 1000 01:09:14,833 --> 01:09:16,666 What happened, doctor? You are awfully silent. 1001 01:09:16,791 --> 01:09:18,041 That... 1002 01:09:18,666 --> 01:09:21,250 I don't know how to say this. 1003 01:09:25,708 --> 01:09:26,708 Hey! 1004 01:09:27,458 --> 01:09:30,833 Guru Sir and madam had some big issues between them. 1005 01:09:31,416 --> 01:09:33,541 They decided to get a divorce. 1006 01:09:33,750 --> 01:09:36,125 -Madam... -I've applied for divorce. 1007 01:09:36,333 --> 01:09:38,416 When I asked about you... 1008 01:09:38,458 --> 01:09:39,625 See, doctor... 1009 01:09:39,666 --> 01:09:42,958 I don't even have a wife now. Then why a child?. 1010 01:09:43,000 --> 01:09:44,458 Give something and settle it. 1011 01:09:44,458 --> 01:09:46,750 They are saying they don't want this baby anymore. 1012 01:09:47,750 --> 01:09:49,166 What will I do now? 1013 01:09:49,375 --> 01:09:50,416 I... 1014 01:09:50,625 --> 01:09:53,375 I also don't have any idea. 1015 01:09:53,625 --> 01:09:55,166 How is my husband? 1016 01:09:55,333 --> 01:09:56,541 I want to see him. 1017 01:09:57,791 --> 01:09:59,166 You go home now. 1018 01:10:00,250 --> 01:10:01,875 Tomorrow, I'll take you to him. 1019 01:10:03,083 --> 01:10:05,166 No, I want to see him immediately! 1020 01:10:05,416 --> 01:10:06,750 I have to see him now! 1021 01:10:07,000 --> 01:10:10,166 Karthika, I have one more surgery today. 1022 01:10:10,791 --> 01:10:12,625 I will take you to see him tomorrow for sure. 1023 01:10:15,458 --> 01:10:16,500 Yes, doctor... 1024 01:10:17,166 --> 01:10:18,166 Make her understand. 1025 01:10:18,375 --> 01:10:20,166 -Sent her home for now. -Okay, doctor. 1026 01:10:20,208 --> 01:10:21,208 Go, dear. 1027 01:10:21,458 --> 01:10:22,875 -Come. -Go. 1028 01:10:23,166 --> 01:10:24,458 Come, dear. 1029 01:10:38,625 --> 01:10:40,333 You knew everything about me. 1030 01:10:41,916 --> 01:10:44,916 At least, you should have informed me. 1031 01:10:51,000 --> 01:10:52,458 Forgive me, dear. 1032 01:10:52,625 --> 01:10:54,666 -You destroyed my life! -Doctor and Guru Prasad... 1033 01:10:55,000 --> 01:10:56,375 were cheating you. 1034 01:10:57,291 --> 01:11:00,500 The baby growing in your womb is not Guru Prasad's. 1035 01:11:01,208 --> 01:11:02,750 It is someone else's child. 1036 01:11:03,291 --> 01:11:06,083 His wife came to know about this. 1037 01:11:06,916 --> 01:11:10,083 They broke up because of this. 1038 01:11:10,916 --> 01:11:14,583 I didn't tell you any of this, because I was scared. 1039 01:11:15,500 --> 01:11:17,541 Your husband is not under any treatment now. 1040 01:11:17,833 --> 01:11:20,291 They have transferred him to some unknown place 1041 01:11:20,333 --> 01:11:22,750 so that he won't create any issue for them. 1042 01:11:23,208 --> 01:11:25,666 You contact some press or media, 1043 01:11:26,041 --> 01:11:27,958 only then can you find him. 1044 01:11:39,958 --> 01:11:41,583 -Where's the doctor? -She is upstairs. 1045 01:11:43,958 --> 01:11:45,250 Okay, I'll take care. 1046 01:11:45,291 --> 01:11:46,791 Shift him immediately. 1047 01:11:46,791 --> 01:11:48,166 Hey, Karthika... 1048 01:11:49,916 --> 01:11:51,791 So, all of you were cheating me?! 1049 01:11:53,500 --> 01:11:56,625 I agreed to do this because I trusted you! 1050 01:11:56,958 --> 01:11:58,291 Karthika! 1051 01:11:58,416 --> 01:11:59,875 Tell me the truth! 1052 01:12:00,041 --> 01:12:01,583 Is he still alive 1053 01:12:01,583 --> 01:12:02,916 or did you kill him?! 1054 01:12:03,666 --> 01:12:04,833 TELL ME! 1055 01:12:09,500 --> 01:12:10,833 You are also a woman, right? 1056 01:12:11,083 --> 01:12:15,500 I did everything you said to live a happy life with him. 1057 01:12:17,458 --> 01:12:20,875 We had so many dreams about our life together! 1058 01:12:21,916 --> 01:12:23,666 You wrecked it all. 1059 01:12:33,833 --> 01:12:34,958 Karthika... 1060 01:12:36,250 --> 01:12:37,958 I want to see my husband right now! 1061 01:12:37,958 --> 01:12:38,958 Otherwise, 1062 01:12:39,291 --> 01:12:41,416 I will go to the media and reveal everything! 1063 01:12:42,000 --> 01:12:43,416 Hey... Karthika! 1064 01:12:43,458 --> 01:12:45,791 Please, listen to me once. 1065 01:12:46,125 --> 01:12:48,333 I told you I will take you to your husband. 1066 01:12:48,583 --> 01:12:49,958 Right now! 1067 01:12:50,208 --> 01:12:51,916 Otherwise, you know what I'll do... 1068 01:12:51,958 --> 01:12:53,458 I have nothing to lose! 1069 01:12:53,875 --> 01:12:55,083 Okay. Okay. 1070 01:12:55,125 --> 01:12:56,791 You wait outside. I will come now. 1071 01:12:56,833 --> 01:12:58,500 Wait at the bus stop. 1072 01:12:58,541 --> 01:12:59,541 Go! 1073 01:13:32,583 --> 01:13:34,375 Sir, that girl came to the hospital 1074 01:13:34,416 --> 01:13:36,125 and is adamant on seeing her husband. 1075 01:13:36,166 --> 01:13:37,208 I can't manage anymore. 1076 01:13:37,208 --> 01:13:39,291 Take that girl and come straight to my guest house. 1077 01:13:39,291 --> 01:13:40,416 Okay, I'm coming. 1078 01:14:15,708 --> 01:14:16,750 Get in. 1079 01:14:36,458 --> 01:14:38,708 After that, I stopped working in that hospital. 1080 01:14:39,541 --> 01:14:41,208 I don't know what happened after that... 1081 01:14:41,583 --> 01:14:43,250 I have never seen her again. 1082 01:14:44,208 --> 01:14:46,333 I am ready to admit this truth anywhere. 1083 01:14:46,708 --> 01:14:50,125 Admitting won't correct the mistakes you've committed. 1084 01:14:51,041 --> 01:14:52,166 So, leave that. 1085 01:14:55,833 --> 01:14:56,875 See... 1086 01:14:57,208 --> 01:14:58,958 don't tell anyone else about this. 1087 01:15:14,458 --> 01:15:15,458 Hello? 1088 01:15:15,500 --> 01:15:19,166 -Swami, it was Rajkumar, the suspended SI, who came searching for that girl. 1089 01:15:27,166 --> 01:15:28,208 Yeah, David. 1090 01:15:28,250 --> 01:15:30,583 Sir, I've forwarded Dr. Chandrika's call history to you. 1091 01:15:31,041 --> 01:15:34,791 She has made frequent calls to a mental asylum in Ambattur. 1092 01:15:35,625 --> 01:15:36,750 Okay. 1093 01:15:37,750 --> 01:15:40,500 [On TV] Regarding Dr. Chandrika's suicide, 1094 01:15:40,541 --> 01:15:44,958 her family commented that there is no chance of her committing suicide, 1095 01:15:45,000 --> 01:15:47,791 and that the CCTV footage of her house gone missing seems suspicious... 1096 01:15:47,833 --> 01:15:50,708 -Hello? -Rajkumar, I've something to say. 1097 01:15:52,708 --> 01:15:53,833 Okay. 1098 01:16:29,541 --> 01:16:31,083 -What happened? -Nothing. 1099 01:17:01,250 --> 01:17:02,375 Give me that jammer. 1100 01:17:29,125 --> 01:17:31,833 We must not let go of any doubt that arises in our minds. 1101 01:17:32,333 --> 01:17:34,833 You think he's eliminating the evidence, right? 1102 01:17:35,583 --> 01:17:37,208 But that's not what I think. 1103 01:17:37,458 --> 01:17:39,875 I doubt if he is actually her husband! 1104 01:17:53,875 --> 01:17:54,875 -Hello? -Sir... 1105 01:17:54,916 --> 01:17:56,750 I have sent the server details you asked for. 1106 01:17:56,791 --> 01:17:57,791 Okay. 1107 01:18:03,166 --> 01:18:05,208 His wife died in an accident. 1108 01:18:05,750 --> 01:18:06,875 Come here. 1109 01:18:11,500 --> 01:18:16,958 But till now, none of us have seen her photo or know any detail about her. 1110 01:18:18,041 --> 01:18:19,583 That raised my suspicion. 1111 01:18:20,541 --> 01:18:22,375 When you connect all these things.... 1112 01:18:23,375 --> 01:18:25,166 I find him mysterious. 1113 01:18:43,666 --> 01:18:44,791 Shalini.... 1114 01:19:55,416 --> 01:19:58,375 One afternoon, a woman came and created havoc over there. 1115 01:19:58,500 --> 01:20:00,250 That doctor was also there with her. 1116 01:20:09,291 --> 01:20:11,166 What's up, doctor? How are you? 1117 01:20:11,708 --> 01:20:13,041 Hey, how are you, dear? 1118 01:20:14,625 --> 01:20:16,291 Did the doctor explain everything? 1119 01:20:16,291 --> 01:20:17,583 Nothing to worry about! 1120 01:20:18,375 --> 01:20:21,125 No problems at all! I'm here, right? 1121 01:20:21,166 --> 01:20:22,666 I'll take care of everything, dear! 1122 01:20:22,708 --> 01:20:24,000 Where's my husband? 1123 01:20:24,041 --> 01:20:25,250 I need to see him right away! 1124 01:20:25,541 --> 01:20:26,708 You can see him! 1125 01:20:28,500 --> 01:20:30,750 Your husband is all okay. 1126 01:20:30,875 --> 01:20:34,208 Would it be good if he sees you up the duff like this? 1127 01:20:34,333 --> 01:20:35,958 Hardly four or five months left! 1128 01:20:36,791 --> 01:20:41,166 Deliver the baby and leave it in some orphanage. 1129 01:20:41,666 --> 01:20:43,958 After that, you both can live a happy life. 1130 01:20:44,208 --> 01:20:46,541 Don't lecture me about how I should live my life. 1131 01:20:46,875 --> 01:20:48,583 I want to see my husband right now! 1132 01:20:48,708 --> 01:20:50,375 I don't want to listen to anything else! 1133 01:20:53,291 --> 01:20:55,416 Why are you screaming? Huh? 1134 01:20:56,708 --> 01:20:58,125 You do as I say! 1135 01:20:58,875 --> 01:20:59,958 Got it? 1136 01:20:59,958 --> 01:21:02,791 I listened to your words all this while. 1137 01:21:04,000 --> 01:21:07,791 You think you can do anything because you have the money? 1138 01:21:07,958 --> 01:21:10,000 If my husband doesn't come here now... 1139 01:21:10,041 --> 01:21:13,000 I'll make sure the public knows what kind of a person you are! 1140 01:21:13,041 --> 01:21:15,416 -Karthika! -You're talking too much! Stop! 1141 01:21:15,541 --> 01:21:16,750 Hey! Karthika! 1142 01:21:18,958 --> 01:21:20,583 Sir! Let go of her! 1143 01:21:21,041 --> 01:21:22,125 Please, sir! 1144 01:21:23,291 --> 01:21:25,041 Blackmailing me with the press and media? 1145 01:21:25,083 --> 01:21:26,416 Sir! Leave her, sir! 1146 01:21:26,458 --> 01:21:27,625 You won't listen to me, huh?! 1147 01:21:30,291 --> 01:21:32,208 She's acting up too much! 1148 01:21:33,166 --> 01:21:36,041 Can I let go of my bigger plans for this small issue? 1149 01:21:36,083 --> 01:21:37,791 Sir, please. It's okay. Come, sir. 1150 01:21:38,041 --> 01:21:39,791 Sir, she's pregnant! 1151 01:21:40,416 --> 01:21:41,625 Was it for free? 1152 01:21:41,791 --> 01:21:42,916 You are right! 1153 01:21:43,000 --> 01:21:44,166 But now you let go of her. 1154 01:21:44,416 --> 01:21:46,791 She agreed to everything to save her husband, right? 1155 01:21:46,833 --> 01:21:47,833 Yes, sir. 1156 01:21:47,833 --> 01:21:49,916 You told you had settled her. Then what's this? 1157 01:21:49,958 --> 01:21:51,041 I had settled her, sir! 1158 01:21:51,083 --> 01:21:53,000 Sir! Leave her. I'll make her understand. 1159 01:21:53,000 --> 01:21:54,375 What are you gonna say, huh?! 1160 01:21:54,666 --> 01:21:57,541 You said there won't be any problems because of her! 1161 01:21:57,583 --> 01:22:01,291 How'd I know that you both would get separated and not want a baby anymore? 1162 01:22:01,833 --> 01:22:03,250 Come, make her understand! 1163 01:22:03,583 --> 01:22:04,750 Move aside! Go! 1164 01:22:05,750 --> 01:22:07,541 Karthika... Karthika... 1165 01:22:08,208 --> 01:22:09,416 Karthika... 1166 01:22:09,791 --> 01:22:10,916 Karthi-- 1167 01:22:20,583 --> 01:22:22,000 Why did you do this, sir? 1168 01:22:25,208 --> 01:22:26,875 -Karthika? -What happened, doctor? 1169 01:22:27,500 --> 01:22:30,375 -See to her and do what's necessary. -Do what's necessary, my foot! 1170 01:22:30,375 --> 01:22:32,500 Everything's over! What do I do now? 1171 01:22:33,791 --> 01:22:35,916 Did anyone see you when you came here with her? 1172 01:22:38,250 --> 01:22:39,250 No... 1173 01:22:47,375 --> 01:22:49,791 - Hello? - Hello, sir... 1174 01:22:51,833 --> 01:22:54,375 How are you? It's been quite a while since we talked. 1175 01:22:54,916 --> 01:22:55,958 I'm fine. 1176 01:22:56,000 --> 01:22:57,375 What a surprise? 1177 01:22:57,541 --> 01:22:58,833 You called me! 1178 01:22:59,541 --> 01:23:00,750 How are you, sir? 1179 01:23:00,750 --> 01:23:01,833 I'm good, sir. 1180 01:23:02,541 --> 01:23:05,500 You said your son had written a script, sir? 1181 01:23:06,041 --> 01:23:09,458 Didn't he ask if I would act in it? 1182 01:23:09,916 --> 01:23:12,291 Is that script... Is it ready? 1183 01:23:12,500 --> 01:23:13,583 It's all ready, sir. 1184 01:23:13,875 --> 01:23:16,125 If you say, I'll ask him to meet you right away. 1185 01:23:16,291 --> 01:23:17,750 No, no, no. Not now, sir. 1186 01:23:19,000 --> 01:23:22,458 I thought of giving him some dates soon. So... 1187 01:23:23,250 --> 01:23:25,166 ...thought of conveying this to you. 1188 01:23:25,416 --> 01:23:28,833 I never expected that you'd call and tell me this, sir! 1189 01:23:28,833 --> 01:23:30,750 -Thank you. -That's okay. 1190 01:23:32,708 --> 01:23:34,041 But one more thing... 1191 01:23:35,083 --> 01:23:36,750 Tell me whatever it is, sir. 1192 01:23:38,208 --> 01:23:41,208 My housemaid... she stole something from here... 1193 01:23:41,333 --> 01:23:44,125 I thought of enquiring and raised my hand on her. 1194 01:23:44,166 --> 01:23:45,958 She slipped, fell and passed away. 1195 01:23:46,875 --> 01:23:49,708 If you can settle this issue without any problems... 1196 01:23:50,875 --> 01:23:53,500 It'd be good, if you can take care of this... 1197 01:23:56,458 --> 01:23:58,458 Hello... Sir... 1198 01:23:59,041 --> 01:24:00,083 Any problem? 1199 01:24:01,125 --> 01:24:03,791 I've hardly three months left for my retirement. 1200 01:24:04,291 --> 01:24:07,125 I am already accused in the idol smuggling case. 1201 01:24:09,583 --> 01:24:11,125 That's what I'm thinking. 1202 01:24:11,250 --> 01:24:13,375 Oh... So... You can't...? 1203 01:24:15,958 --> 01:24:17,458 Alright, let me see. 1204 01:24:18,708 --> 01:24:20,875 Sure, thank you! Thank you, sir! 1205 01:24:20,958 --> 01:24:23,833 Ask your son to call me, sir. I'll help him. 1206 01:24:24,000 --> 01:24:26,291 -Okay. Sure. -Thank you! 1207 01:24:38,083 --> 01:24:39,416 Her husband... 1208 01:24:54,666 --> 01:24:55,666 Madam? 1209 01:24:55,708 --> 01:24:58,625 We can't really keep him there. 1210 01:24:59,125 --> 01:25:00,458 Neither can we let him go out. 1211 01:25:01,166 --> 01:25:02,208 Understood? 1212 01:25:06,458 --> 01:25:09,500 That night Kashi and his henchmen came 1213 01:25:09,541 --> 01:25:11,833 and took that girl away in a car. 1214 01:25:12,083 --> 01:25:14,250 But I don't know what happened after that, sir. 1215 01:25:14,291 --> 01:25:15,541 I stopped working there. 1216 01:25:29,708 --> 01:25:30,875 -Tell me! -Sir... 1217 01:25:31,083 --> 01:25:32,375 Sir... Please spare me, sir... 1218 01:25:33,166 --> 01:25:34,416 I don't know, sir... 1219 01:25:34,458 --> 01:25:37,250 I just followed DSP Purushothaman's instructions, sir! 1220 01:25:38,625 --> 01:25:40,083 There's a small assignment. 1221 01:25:40,375 --> 01:25:43,541 Someone close to us is trapped in a problem. 1222 01:25:44,833 --> 01:25:47,375 Send your boys and deal with it tactfully. 1223 01:25:47,666 --> 01:25:49,250 Do not leave any evidence. 1224 01:27:44,166 --> 01:27:45,166 Hello... 1225 01:27:47,375 --> 01:27:48,375 What?! 1226 01:27:48,708 --> 01:27:51,833 [On TV] Famous South Indian film star Guru Prasad was murdered. 1227 01:27:52,208 --> 01:27:56,708 The body was found shot dead at his residence in Neelankarai, Chennai. 1228 01:27:56,708 --> 01:28:00,791 Police has found the gun used in the murder near the corpse. 1229 01:28:29,958 --> 01:28:31,416 When did you come, sir? 1230 01:28:31,458 --> 01:28:32,583 What's happening? 1231 01:28:32,958 --> 01:28:34,291 Why didn't you inform me? 1232 01:28:34,333 --> 01:28:36,333 Didn't I tell you about my arrival a week ago? 1233 01:28:36,916 --> 01:28:39,291 Rajkumar said that you have found my daughter. 1234 01:28:40,041 --> 01:28:41,958 I arrived here last night. 1235 01:28:43,750 --> 01:28:47,875 And now, I'm getting arrested for Guru Prasad's murder! 1236 01:29:19,166 --> 01:29:20,541 -Sir? -Go to this place. 1237 01:29:20,666 --> 01:29:21,666 Okay, sir. 1238 01:30:58,500 --> 01:30:59,666 Scooby... relax! 1239 01:32:39,000 --> 01:32:40,083 Hey, wake up! 1240 01:32:40,666 --> 01:32:41,708 Open your eyes! 1241 01:32:51,833 --> 01:32:53,000 Who are you? 1242 01:32:53,541 --> 01:32:54,791 Aren't you Nanda sir? 1243 01:32:55,791 --> 01:32:57,458 Yeah. Who are you? 1244 01:32:58,083 --> 01:32:59,250 -Where is Rajkumar? -Sir... 1245 01:33:00,083 --> 01:33:02,000 I'm Rajkumar, sir! 1246 01:33:18,250 --> 01:33:20,750 The man you came looking for locked me in here 1247 01:33:21,083 --> 01:33:22,833 and was playing a game in front of you. 1248 01:33:23,000 --> 01:33:26,000 As per Purushothaman sir's order, I was coming to meet you with this file. 1249 01:33:26,583 --> 01:33:27,958 That's when he kidnapped me. 1250 01:33:40,000 --> 01:33:42,958 This is the missing daughter of Purushothaman sir. 1251 01:33:49,583 --> 01:33:51,708 -That's my wife. Should I wake her? -It's okay. 1252 01:34:08,000 --> 01:34:09,500 Brother, one bottle of water, please. 1253 01:34:10,000 --> 01:34:11,000 Hello... 1254 01:34:11,291 --> 01:34:12,375 Do you know this person? 1255 01:34:12,833 --> 01:34:13,833 No. 1256 01:35:14,791 --> 01:35:15,791 -Sir? -Suresh, 1257 01:35:16,125 --> 01:35:17,416 I've sent you a mobile number. 1258 01:35:17,750 --> 01:35:19,750 -Track that number at the earliest. -Okay, sir. 1259 01:35:20,958 --> 01:35:23,708 ♪ Who’s that running away and disappearing into the distance? ♪ 1260 01:35:23,958 --> 01:35:25,958 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 1261 01:35:26,041 --> 01:35:28,875 ♪ Who’s that shrouding daylight in darkness? ♪ 1262 01:35:28,916 --> 01:35:30,916 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 1263 01:35:31,000 --> 01:35:33,750 ♪ Who’s that splitting and toppling seas? ♪ 1264 01:35:33,833 --> 01:35:36,083 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 1265 01:35:36,125 --> 01:35:37,250 -Yeah? -Swami... 1266 01:35:37,291 --> 01:35:39,083 I've got all the details about SI Rajkumar. 1267 01:35:39,125 --> 01:35:40,166 It's not needed. 1268 01:35:40,750 --> 01:35:41,916 That girl's car... 1269 01:35:42,333 --> 01:35:43,583 track its number immediately. 1270 01:35:43,583 --> 01:35:44,583 Okay, sir. 1271 01:35:45,708 --> 01:35:48,041 ♪ A poem that sinners recite ♪ 1272 01:35:48,083 --> 01:35:50,708 ♪ A wedlock of crimes in the underbelly ♪ 1273 01:35:50,708 --> 01:35:53,125 ♪ O storytellers, your death is inevitable! ♪ 1274 01:35:53,208 --> 01:35:55,625 ♪ A shield to defend the sword ♪ 1275 01:35:55,666 --> 01:35:57,875 ♪ Silenced dolls in the bedroom ♪ 1276 01:35:57,958 --> 01:36:00,458 ♪ Who sing the folklores of vagabonds ♪ 1277 01:36:00,583 --> 01:36:03,416 ♪ And just like that, The truth bids adieu ♪ 1278 01:36:03,500 --> 01:36:06,000 ♪ A thousand serpents slither from the vaults ♪ 1279 01:36:07,875 --> 01:36:10,291 All the details about that guy are in this. 1280 01:36:10,333 --> 01:36:11,541 Give it to me! 1281 01:36:15,458 --> 01:36:18,916 As per the signals, that mobile number is near Phoenix mall in Velachery. 1282 01:36:20,416 --> 01:36:22,708 ♪ The viper’s venom Spreads across the sky ♪ 1283 01:36:22,833 --> 01:36:25,041 ♪ Flaring up every second ♪ 1284 01:36:25,333 --> 01:36:27,500 ♪ The sparrow who confessed his sins ♪ 1285 01:36:27,541 --> 01:36:30,041 ♪ The dead crows who offer slaughters ♪ 1286 01:36:30,375 --> 01:36:32,541 That number is moving, sir. 1287 01:36:32,583 --> 01:36:33,583 Location? 1288 01:36:33,583 --> 01:36:34,875 Towards ECR route. 1289 01:36:35,041 --> 01:36:36,041 Keep tracking it. 1290 01:36:37,375 --> 01:36:38,583 It's Kovalam Sigal, Swami. 1291 01:36:42,625 --> 01:36:45,083 ♪ Who’s that running away and disappearing into the distance? ♪ 1292 01:36:45,625 --> 01:36:47,583 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 1293 01:36:47,625 --> 01:36:50,041 ♪ Who’s that shrouding daylight in darkness? ♪ 1294 01:36:50,833 --> 01:36:51,916 -Tell me. -Sir! 1295 01:36:51,958 --> 01:36:53,166 A shocking news. 1296 01:36:53,208 --> 01:36:55,000 I've sent you all the details on WhatsApp. 1297 01:36:55,416 --> 01:36:57,208 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 1298 01:36:57,416 --> 01:37:00,458 ♪ Who’s that breaking the dark codes of the street? ♪ 1299 01:37:00,458 --> 01:37:02,791 ♪ If not you then who? ♪ 1300 01:37:07,416 --> 01:37:12,000 When something bad happens in our life unexpectedly, 1301 01:37:13,000 --> 01:37:14,500 we call it, accidents. 1302 01:37:14,791 --> 01:37:18,041 One such accident ruined my entire life. 1303 01:37:18,125 --> 01:37:19,291 My husband? 1304 01:37:21,041 --> 01:37:22,333 -Please let me go inside? -Who?! 1305 01:37:22,541 --> 01:37:23,541 My husband! 1306 01:37:23,791 --> 01:37:25,291 What happened to my husband? 1307 01:37:25,416 --> 01:37:27,041 Shall we help her, doctor? 1308 01:37:27,750 --> 01:37:30,916 You should do a small favour for them in return. 1309 01:37:32,666 --> 01:37:34,708 Karthika's husband is conscious. 1310 01:37:34,875 --> 01:37:38,833 Until this child is born, he should not see that girl at all. 1311 01:37:41,625 --> 01:37:42,625 Hello. 1312 01:37:42,833 --> 01:37:44,333 When I opened my eyes after that, 1313 01:37:44,958 --> 01:37:46,708 I was in a mental asylum. 1314 01:37:47,458 --> 01:37:48,875 Why are you screaming?! 1315 01:37:53,916 --> 01:37:55,291 Why have you tied me up? 1316 01:37:56,250 --> 01:37:57,250 I'll finish you off! 1317 01:37:57,250 --> 01:38:00,000 I had to escape from there and be with her as soon as possible. 1318 01:38:00,291 --> 01:38:01,916 -Everyone will know! -Karthika! 1319 01:38:02,375 --> 01:38:04,291 You're talking too much! Stop! 1320 01:38:06,875 --> 01:38:08,166 Hey! Don't scream! 1321 01:38:14,958 --> 01:38:16,333 -Tell me, madam. -Murugan... 1322 01:38:17,000 --> 01:38:18,750 We can't really keep him there. 1323 01:38:18,958 --> 01:38:20,166 Neither can we let him go out. 1324 01:38:20,416 --> 01:38:21,708 -Understood? -Okay, madam. 1325 01:38:22,541 --> 01:38:23,666 I'll see to it. 1326 01:38:46,250 --> 01:38:47,333 Hey! 1327 01:38:51,958 --> 01:38:52,958 Leave me! 1328 01:39:07,125 --> 01:39:08,333 Hey! Stop there! 1329 01:39:33,750 --> 01:39:35,875 I went to our house, but she wasn't there. 1330 01:39:36,458 --> 01:39:37,833 After you met with the accident, 1331 01:39:37,875 --> 01:39:41,166 she left to Vadapalani, saying that she got a house there. 1332 01:39:41,250 --> 01:39:44,208 I tried calling her several times after that, but couldn't connect. 1333 01:39:46,958 --> 01:39:49,291 My daughter's house at Guindy is unoccupied. 1334 01:39:49,666 --> 01:39:52,000 I'll give you the key, you may stay there if you wish to. 1335 01:39:52,708 --> 01:39:53,875 Wait, let me get you the key. 1336 01:39:58,125 --> 01:39:59,333 Karthika, 1337 01:40:00,125 --> 01:40:01,500 the name that keeps me alive. 1338 01:40:03,000 --> 01:40:05,916 I was her whole world. 1339 01:40:06,250 --> 01:40:07,791 And now, she is not with me. 1340 01:40:11,208 --> 01:40:14,000 She wasn't there in the house where we started our life together. 1341 01:40:28,875 --> 01:40:30,708 I don't even know where she is now. 1342 01:40:44,166 --> 01:40:47,250 I got to know that Karthika didn't go to our hometown either. 1343 01:40:47,750 --> 01:40:49,750 Man... I don't know! 1344 01:40:50,250 --> 01:40:51,625 I met with an accident. 1345 01:40:52,166 --> 01:40:53,541 And I haven't seen her after that. 1346 01:40:53,666 --> 01:40:56,083 You lodge a complaint at the police station there. 1347 01:40:58,791 --> 01:41:00,625 I have nobody other than her, sir. 1348 01:41:00,958 --> 01:41:02,958 Please help to find her fast, sir! 1349 01:41:25,583 --> 01:41:27,625 Finish this off fast. Bye. 1350 01:41:44,083 --> 01:41:45,875 Isn't this case solved yet? 1351 01:41:45,916 --> 01:41:47,083 We're still searching, sir. 1352 01:41:47,083 --> 01:41:48,375 How many more days? 1353 01:41:48,416 --> 01:41:49,500 Son, you get going. 1354 01:42:00,416 --> 01:42:02,166 Hey, loser! Why don't you answer your phone? 1355 01:42:02,166 --> 01:42:03,500 What's the matter? Tell me. 1356 01:42:03,541 --> 01:42:05,708 Remember the assignment we did for DSP Purushothaman? 1357 01:42:05,791 --> 01:42:08,041 Remember Gangai Amman temple street? 1358 01:42:08,333 --> 01:42:10,875 A guy is at the police station, holding that girl's photo. 1359 01:42:10,875 --> 01:42:11,875 Catch him! 1360 01:42:57,625 --> 01:42:59,708 I got a lead from him, the name of a place! 1361 01:43:00,708 --> 01:43:02,458 Gangai Amman street! 1362 01:43:13,000 --> 01:43:15,666 No one there knew her. 1363 01:44:01,291 --> 01:44:04,083 Why are you carrying this girl's photo? Do you know her? 1364 01:44:05,000 --> 01:44:07,625 -Do you know her? -Yeah, she used to live in this street. 1365 01:44:07,666 --> 01:44:09,375 -Where? -The one with the blue colour gate. 1366 01:44:12,750 --> 01:44:14,083 Hold tight! 1367 01:44:15,375 --> 01:44:16,666 -Sir... -Hey! What do you want? 1368 01:44:16,708 --> 01:44:19,208 They say she used to live in this house. Do you know her, sir? 1369 01:44:19,250 --> 01:44:21,875 You already came here once, right? I don't know her. Now leave. 1370 01:44:21,875 --> 01:44:23,166 Please sir, try to remember... 1371 01:44:23,208 --> 01:44:26,000 I said I don't know her! Now, leave! 1372 01:44:26,166 --> 01:44:28,750 Please try to remember if you've seen her, sir. 1373 01:44:28,791 --> 01:44:30,375 Hey! Are you insane? 1374 01:44:30,625 --> 01:44:32,291 Why are you repeating the same question? 1375 01:44:32,333 --> 01:44:34,041 You better leave. Or I'll call the police. 1376 01:44:34,083 --> 01:44:35,291 Move aside. 1377 01:44:35,375 --> 01:44:36,666 This is their only job! 1378 01:44:46,458 --> 01:44:48,291 Then I started chasing that name. 1379 01:44:48,333 --> 01:44:50,458 Remember the assignment we did for DSP Purushothaman? 1380 01:44:50,875 --> 01:44:52,375 DSP Purushothaman! 1381 01:44:53,291 --> 01:44:58,000 I began to inquire who he was and how he was connected to this. 1382 01:45:03,291 --> 01:45:04,583 Get out! I'll take legal action! 1383 01:45:04,625 --> 01:45:06,041 Once we capture that girl 1384 01:45:06,083 --> 01:45:08,083 -Purushothaman will automatically come. -Rascals! 1385 01:45:08,250 --> 01:45:09,250 Who are you? 1386 01:45:09,291 --> 01:45:11,500 -I want to meet Purushothaman sir. -Which Purushothaman?! 1387 01:45:11,541 --> 01:45:13,666 This is an important auditor's office. 1388 01:45:13,708 --> 01:45:15,250 You need an appointment to come here! 1389 01:45:15,250 --> 01:45:16,291 Get out of here! Out! 1390 01:45:16,333 --> 01:45:17,458 Get out! Now! 1391 01:45:19,916 --> 01:45:21,000 Nonsense! 1392 01:45:22,875 --> 01:45:24,708 I feel bad seeing you like this, brother. 1393 01:45:25,291 --> 01:45:28,000 Even Purushothaman sir's family doesn't know where he is. 1394 01:45:28,375 --> 01:45:30,333 How would a mere driver like me know then? 1395 01:45:30,750 --> 01:45:33,625 Just now, two guys came looking for his daughter. 1396 01:45:33,833 --> 01:45:34,958 See. Those guys. 1397 01:45:40,250 --> 01:45:42,250 In all the places I went looking for, 1398 01:45:42,250 --> 01:45:45,708 I noticed that those two guys were already looking for Purushothaman. 1399 01:45:47,125 --> 01:45:50,250 I also noticed a red Polo car always following them. 1400 01:45:55,791 --> 01:45:58,166 That was what opened up a way to get to Purushothaman. 1401 01:46:24,791 --> 01:46:26,708 -Who's this? -I wanna meet Purushothaman sir. 1402 01:46:26,958 --> 01:46:28,125 There's no such person here. 1403 01:46:28,375 --> 01:46:30,375 I want to find out where my wife is, please madam. 1404 01:46:30,416 --> 01:46:32,458 Everyone says that Purushothaman sir knows about it. 1405 01:46:32,541 --> 01:46:34,750 Who are you? Get out! Or should I call the police? 1406 01:46:34,750 --> 01:46:35,791 -Get out! -Please, madam. 1407 01:46:35,791 --> 01:46:36,833 -Security... -Please. 1408 01:46:36,875 --> 01:46:38,958 -I just want to find my wife. -Can't you understand? 1409 01:46:38,958 --> 01:46:41,041 -Better leave from here! -Please don't misunderstand. 1410 01:46:41,083 --> 01:46:42,083 Who are you?! 1411 01:46:42,083 --> 01:46:44,500 How can you barge in like this? Get out! 1412 01:46:44,833 --> 01:46:46,083 I don't know anyone. 1413 01:46:46,083 --> 01:46:48,375 -Please listen to me. -Get out before I call the police! 1414 01:46:48,541 --> 01:46:50,625 -Please madam, my wife is missing. -Better get out! 1415 01:46:50,625 --> 01:46:52,166 Sir knows about it. 1416 01:46:52,166 --> 01:46:53,625 Stop talking and just leave! 1417 01:46:53,625 --> 01:46:54,708 Please madam. 1418 01:46:54,708 --> 01:46:55,791 Are you leaving or not?! 1419 01:46:58,916 --> 01:46:59,916 Leave! 1420 01:47:00,791 --> 01:47:02,250 Purushothaman's daughter... 1421 01:47:02,958 --> 01:47:04,125 Pavithra! 1422 01:47:05,833 --> 01:47:09,041 I was sure that if she goes missing, he would come searching for her. 1423 01:47:12,625 --> 01:47:13,708 Who are you? 1424 01:47:13,875 --> 01:47:15,083 What do you want? 1425 01:47:15,958 --> 01:47:17,583 You better release me! 1426 01:47:19,666 --> 01:47:22,000 You won't get any information from me. 1427 01:47:22,708 --> 01:47:24,083 I want my wife back. 1428 01:47:24,416 --> 01:47:25,791 Only your dad knows where she is. 1429 01:47:26,291 --> 01:47:28,416 Till then, you will never get out of this place! 1430 01:47:29,416 --> 01:47:32,416 Till then, it's your decision if you want to be a guest here or a captive. 1431 01:47:40,750 --> 01:47:43,166 Later her house and surroundings came under my surveillance. 1432 01:47:51,125 --> 01:47:52,208 No! 1433 01:48:06,791 --> 01:48:07,958 Who are you? 1434 01:48:08,125 --> 01:48:09,416 I see you often here! 1435 01:48:09,708 --> 01:48:11,250 Loitering around an empty house? 1436 01:48:11,416 --> 01:48:12,500 What's the matter? 1437 01:48:13,375 --> 01:48:14,500 Are you a cop? 1438 01:48:14,625 --> 01:48:15,666 No. 1439 01:48:15,958 --> 01:48:18,458 Finally, someone came searching for her. 1440 01:48:18,875 --> 01:48:20,083 SI Rajkumar! 1441 01:49:23,125 --> 01:49:25,666 That girl is Purushothaman sir's daughter. 1442 01:49:26,458 --> 01:49:29,125 She deals his businesses. 1443 01:49:29,750 --> 01:49:32,750 As he was unable to reach her for a few days, 1444 01:49:33,083 --> 01:49:34,791 he send me to search for her. 1445 01:49:34,833 --> 01:49:37,791 And when he realised that she is missing, 1446 01:49:38,500 --> 01:49:41,166 he asked me to pass the file about her to detective Nanda. 1447 01:49:52,500 --> 01:49:53,875 -Tell me, sir.-Rajkumar... 1448 01:49:54,500 --> 01:49:56,583 I have discussed the matter with Nanda. 1449 01:49:56,791 --> 01:50:00,208 If he asks any further details, just tell him you don't know. 1450 01:50:00,541 --> 01:50:04,291 If he realises the truth, he may turn against us. 1451 01:50:04,875 --> 01:50:06,000 Understood? 1452 01:50:07,416 --> 01:50:08,500 Okay, sir. 1453 01:50:54,500 --> 01:50:56,541 I disguised myself as SI Rajkumar. 1454 01:50:57,041 --> 01:50:59,916 And through Nanda, I got closer to my Karthika. 1455 01:51:04,250 --> 01:51:06,000 Was there anybody else with that girl? 1456 01:51:06,041 --> 01:51:07,541 A nurse used to visit her frequently. 1457 01:51:07,541 --> 01:51:08,541 Nurse?! 1458 01:51:08,583 --> 01:51:11,250 Who else should visit a pregnant woman if not a nurse? Nayantara?! 1459 01:51:30,958 --> 01:51:33,250 Excuse me, have you seen this girl anywhere? 1460 01:51:33,708 --> 01:51:34,916 No, sir. 1461 01:51:39,458 --> 01:51:41,000 Have you seen her before? 1462 01:51:41,083 --> 01:51:42,250 No, sir, never. 1463 01:51:43,291 --> 01:51:44,500 Have you seen her before? 1464 01:51:44,541 --> 01:51:45,625 Yes, I have, sir. 1465 01:51:45,666 --> 01:51:47,916 Why are you standing here? Who are you waiting for 1466 01:51:48,166 --> 01:51:49,500 Where is Chandrika madam? 1467 01:51:49,583 --> 01:51:51,333 She'd be at the operation theatre. 1468 01:51:51,958 --> 01:51:54,375 She used to frequently visit Dr Chandrika. 1469 01:51:54,750 --> 01:51:55,750 Alright. 1470 01:51:56,458 --> 01:51:58,208 Excuse me, I want to meet Dr Chandrika. 1471 01:51:58,291 --> 01:51:59,500 -Who? -Dr. Chandrika. 1472 01:51:59,500 --> 01:52:00,916 She's already left to her house. 1473 01:52:01,208 --> 01:52:03,000 You'll have to take an appointment tomorrow. 1474 01:52:05,416 --> 01:52:09,541 I did everything to save your life too. 1475 01:52:09,958 --> 01:52:11,000 But... 1476 01:52:11,458 --> 01:52:15,041 Honestly, I didn't expect any of this to happen! 1477 01:52:16,083 --> 01:52:17,208 Please... 1478 01:52:17,458 --> 01:52:19,208 Don't harm me... 1479 01:52:22,000 --> 01:52:24,166 She too would've pleaded the same way... 1480 01:52:26,208 --> 01:52:29,541 Didn't you force her do everything by tormenting her about my condition? 1481 01:52:30,875 --> 01:52:33,333 And finally, didn't you enjoy watching him kill her? 1482 01:52:35,166 --> 01:52:37,458 No matter how much you justify it, I won't forgive you! 1483 01:52:54,250 --> 01:52:57,250 Several hundred fans and colleagues of Guru Prasad 1484 01:52:57,250 --> 01:52:59,333 have flocked to his residence in Neelankarai, 1485 01:52:59,375 --> 01:53:02,041 after learning about his death. 1486 01:53:02,250 --> 01:53:05,291 Police have found that the gun used to kill Guru Prasad 1487 01:53:05,333 --> 01:53:07,875 belonged to former DSP, Purushothaman. 1488 01:53:08,083 --> 01:53:10,750 Purushothaman has been arrested and is currently being questioned. 1489 01:53:10,875 --> 01:53:15,458 According to relatives, Guru Prasad was living alone in his house 1490 01:53:15,500 --> 01:53:17,583 after a quarrel with his wife. 1491 01:53:17,666 --> 01:53:20,833 The body was first discovered by a servant who came for work in the morning. 1492 01:53:21,041 --> 01:53:25,541 Let's find out more information about Guru Prasad's murder from the CI. 1493 01:53:25,666 --> 01:53:28,375 Sir, how is the current inquiry progressing? 1494 01:53:28,541 --> 01:53:31,250 The initial inquiries suggest that Guru Prasad was murdered. 1495 01:53:31,791 --> 01:53:33,875 The involvement of Purushothaman in this case, 1496 01:53:33,916 --> 01:53:35,541 can be confirmed only after the inquest. 1497 01:53:57,208 --> 01:53:58,750 He was fooling us, sir! 1498 01:53:59,875 --> 01:54:01,500 We can't just let him go, sir! 1499 01:54:07,041 --> 01:54:08,333 I had no other choice. 1500 01:54:09,375 --> 01:54:10,375 Sorry. 1501 01:54:17,500 --> 01:54:20,250 See sir, he's trying to prove that he's mentally unstable. 1502 01:54:20,666 --> 01:54:22,250 Do something about him, sir! 1503 01:54:22,750 --> 01:54:24,000 Don't you still get it? 1504 01:54:24,500 --> 01:54:28,250 He implied that we can't do anything to him, without saying it! 1505 01:54:41,041 --> 01:54:42,041 [Gunshot] 1506 01:55:19,875 --> 01:55:22,333 ♪ Who’s that running away and disappearing into the distance? ♪ 1507 01:55:22,958 --> 01:55:24,875 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 1508 01:55:24,958 --> 01:55:27,416 ♪ Who’s that shrouding daylight in darkness? ♪ 1509 01:55:27,875 --> 01:55:29,791 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 1510 01:55:29,875 --> 01:55:32,250 ♪ Who’s that splitting and toppling seas? ♪ 1511 01:55:32,791 --> 01:55:34,791 ♪ Who’s that? Who’s he? ♪ 1512 01:55:34,791 --> 01:55:38,083 ♪ Who’s that breaking the dark codes of the street? ♪ 1513 01:55:38,708 --> 01:55:40,666 Swami, that signal is in your location right now. 1514 01:55:40,875 --> 01:55:42,041 He is Sethu Manikyam. 1515 01:55:42,666 --> 01:55:44,500 He's handling Purushothaman sir's case. 1516 01:55:44,916 --> 01:55:46,125 He's from the CBI. 1517 01:56:30,958 --> 01:56:31,958 Hello? 1518 01:56:32,000 --> 01:56:34,666 That number is just 20 metres away from your location. 1519 01:56:35,583 --> 01:56:37,875 Sir... That girl... In that car...? 1520 01:56:42,291 --> 01:56:43,500 Track it properly. 1521 01:56:47,125 --> 01:56:48,166 Daddy, 1522 01:56:48,208 --> 01:56:49,708 the mummy rat found the missing rat. 1523 01:56:49,750 --> 01:56:54,333 The cat hid the baby rat in the mommy rat's house itself! 1524 01:57:14,000 --> 01:57:15,000 Sorry... 1525 01:57:16,250 --> 01:57:17,333 I know... 1526 01:57:18,458 --> 01:57:20,375 No matter where you leave me after this, 1527 01:57:21,333 --> 01:57:23,000 they will find me. 1528 01:57:33,750 --> 01:57:36,208 Sir... The girl we're looking for... 1529 01:57:39,666 --> 01:57:41,375 No, she's not the one we were looking for! 1530 01:57:42,208 --> 01:57:46,666 If the seeker is worthy, he has all the right to get what he seeks. 1531 01:57:49,833 --> 01:57:53,125 CBI officer Sethu Manikyam and his team have arrested Pavithra, 1532 01:57:53,166 --> 01:57:56,666 the absconding daughter of the former DSP Purushothaman, 1533 01:57:56,708 --> 01:58:00,125 the main accused in the notorious idol smuggling case of Tamil Nadu. 1534 01:58:00,166 --> 01:58:03,166 Purushothaman and his daughter are being questioned by the police. 1535 01:58:03,583 --> 01:58:05,125 The CBI is continuing its probe, 1536 01:58:05,166 --> 01:58:09,125 with indications that several prominent people may become accused. 113856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.