Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,310 --> 00:02:52,730
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
2
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line.
3
00:02:59,950 --> 00:03:06,410
However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.
4
00:03:07,330 --> 00:03:12,460
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
5
00:03:14,380 --> 00:03:20,340
Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
6
00:03:20,341 --> 00:03:22,380
and his friends venture into that sea.
7
00:03:22,970 --> 00:03:26,850
I'm gonna become the King of the Pirates!
8
00:03:29,640 --> 00:03:31,940
After surviving a fierce battle,
9
00:03:31,941 --> 00:03:37,480
the Straw Hats finally entered the New World, \Nthe harshest sea ruled by the Four Emperors.
10
00:03:38,020 --> 00:03:42,320
After landing on Punk Hazard; an island with \Ntwo parts, one burning, the other frozen,
11
00:03:42,321 --> 00:03:47,530
the Straw Hats learned about the hideous \Nexperiments performed by Caesar Clown, the Master,
12
00:03:47,531 --> 00:03:49,829
and headed off to investigate \Nbut as things got going,
13
00:03:49,830 --> 00:03:54,730
Luffy came to form an alliance with \Nthe Heart Pirates led by Trafalgar Law
14
00:03:55,780 --> 00:04:00,760
and is now headed to see \Nthe Master Caesar Clown.
15
00:04:05,550 --> 00:04:08,180
I'll never let him take these children again.
16
00:04:08,181 --> 00:04:12,640
I can't believe he was using them as \Nhis test subjects and drugged them.
17
00:04:12,641 --> 00:04:15,730
I can't forgive the Master guy!
18
00:04:17,190 --> 00:04:19,110
Hey, look at that!
19
00:04:22,280 --> 00:04:23,900
Wh-What's that?!
20
00:04:24,300 --> 00:04:27,780
--Something's flying toward us!\N--It's a big bomb!
21
00:04:28,810 --> 00:04:29,870
No, it's not!
22
00:04:38,050 --> 00:04:39,720
Cien Fleurs!
23
00:04:40,710 --> 00:04:41,840
Wing!
24
00:04:43,840 --> 00:04:45,760
Wham!
25
00:04:50,230 --> 00:04:53,030
Master, show yourself!
26
00:04:53,031 --> 00:04:57,530
We will kick your ass and kidnap you!
27
00:04:57,531 --> 00:04:59,730
Luffy, that was supposed to be a secret.
28
00:05:00,330 --> 00:05:01,280
Straw Hat!
29
00:05:02,540 --> 00:05:04,110
Go, Luffy!
30
00:05:04,540 --> 00:05:08,780
That fool! Who said anything \Nabout confronting everyone?!
31
00:05:17,590 --> 00:05:21,120
"On the Verge of Annihilation! \NA Deadly Monster Comes Flying In!"
32
00:05:26,590 --> 00:05:31,060
CAESAR'S LABORATORY - THE FRONT DOOR
33
00:05:37,850 --> 00:05:42,540
That bastard! Did he just say he will \Nkick our Master's ass and kidnap him?!
34
00:05:42,541 --> 00:05:46,360
Screw it! Take the Straw Hats down!
35
00:05:50,420 --> 00:05:52,950
Strong...
36
00:05:52,951 --> 00:05:54,240
...Right!
37
00:06:08,670 --> 00:06:12,230
Smoker-san, what should we do?
38
00:06:12,231 --> 00:06:16,030
Obviously, we have to capture the Straw Hats.
39
00:06:16,031 --> 00:06:18,440
Catch the Straw Hats!
40
00:06:21,240 --> 00:06:23,040
Cien Fleurs!
41
00:06:27,830 --> 00:06:28,490
Clutch!
42
00:06:37,450 --> 00:06:41,960
CAESAR'S LABORATORY - THE BACKDOOR
43
00:06:42,100 --> 00:06:43,350
What should we do?
44
00:06:43,351 --> 00:06:44,620
Just let it be.
45
00:06:45,180 --> 00:06:46,630
Let's go inside.
46
00:06:47,630 --> 00:06:50,140
Do you have a key?
47
00:06:50,610 --> 00:06:53,230
Oh, you can use teleportation, huh?
48
00:06:55,350 --> 00:06:56,620
Room.
49
00:07:01,800 --> 00:07:03,580
Do as we discussed.
50
00:07:03,860 --> 00:07:08,610
Yeah. While you're taking Caesar \Nand that woman somewhere else,
51
00:07:09,110 --> 00:07:11,740
I'm gonna find out about the drug.
52
00:07:15,620 --> 00:07:17,700
Weapons Left!
53
00:07:29,420 --> 00:07:32,550
We made it here but where's the Master?
54
00:07:32,930 --> 00:07:35,690
I don't think he's out here.
55
00:07:36,350 --> 00:07:37,700
Then where is he?
56
00:07:38,330 --> 00:07:40,380
Probably in the lab.
57
00:07:40,381 --> 00:07:43,790
Okay, that big door must be the entrance.
58
00:07:43,791 --> 00:07:44,730
Let's go.
59
00:07:50,610 --> 00:07:52,490
Straw Hat Luffy!
60
00:07:52,750 --> 00:07:54,620
Oh, Smokey!
61
00:08:06,540 --> 00:08:11,260
THE REMAINS OF THE FIRST \NAND SECOND LABORATORY
62
00:08:16,300 --> 00:08:18,140
Unchain me!
63
00:08:18,141 --> 00:08:21,210
Big brothers, unchain me!
64
00:08:21,600 --> 00:08:25,400
Withdrawal symptoms again! \NWhat should we do?!
65
00:08:25,401 --> 00:08:28,650
We should just let them sleep \Nit off! I'll use it again!
66
00:08:29,320 --> 00:08:31,240
Special Attack - Sleep Star!
67
00:08:41,820 --> 00:08:44,039
Let me go!!
68
00:08:46,540 --> 00:08:49,590
No way! Sleep Star didn't work?!
69
00:08:49,720 --> 00:08:52,510
What?! What should we do now?!
70
00:08:59,050 --> 00:09:00,060
Oh no!
71
00:09:16,410 --> 00:09:18,830
They fell asleep at last.
72
00:09:18,831 --> 00:09:21,450
But it didn't work as well as before.
73
00:09:21,980 --> 00:09:25,710
Yeah, we're gonna have a problem \Nnext time they wake up.
74
00:09:32,670 --> 00:09:36,970
Straw Hat Luffy! What are \Nyou up to on this island?!
75
00:09:37,180 --> 00:09:40,720
Smokey! I'm glad that you're okay!
76
00:09:40,721 --> 00:09:43,640
I was worried because they \Nwere beating you up before!
77
00:09:43,850 --> 00:09:45,230
Don't monkey around with me!
78
00:09:48,150 --> 00:09:51,900
What? You have a stomachache? \NIs it constipation?
79
00:09:55,650 --> 00:09:56,240
I did it!
80
00:10:02,660 --> 00:10:06,460
What happened, Smokey? You got weaker.
81
00:10:06,461 --> 00:10:09,630
N-No, I'm...
82
00:10:09,631 --> 00:10:13,670
On top of that, you sound strange today.
83
00:10:14,130 --> 00:10:16,470
Hey hey, please.
84
00:10:16,830 --> 00:10:19,090
Don't get your ass kicked by him...
85
00:10:19,091 --> 00:10:20,510
...when you're in my body!
86
00:10:27,810 --> 00:10:29,230
Oh, that weapon!
87
00:10:29,460 --> 00:10:33,320
You're back out at sea, huh? Straw Hat!
88
00:10:33,321 --> 00:10:37,070
But I won't let you do whatever you want!
89
00:10:53,960 --> 00:10:55,920
I got hit.
90
00:10:58,010 --> 00:11:00,260
It's tipped with Sea Prism Stone.
91
00:11:00,730 --> 00:11:04,100
The girl with the glasses \Nbecame this strong, huh?
92
00:11:04,101 --> 00:11:05,970
Her name was...
93
00:11:11,770 --> 00:11:13,980
I'm Smoker!
94
00:11:14,290 --> 00:11:15,980
What?!
95
00:11:17,320 --> 00:11:19,990
Luffy, I think Law did it to them, too.
96
00:11:20,200 --> 00:11:24,120
What? Ah, the "shuffle" thing. I see.
97
00:11:24,780 --> 00:11:27,020
That's why that one was weak.
98
00:11:27,970 --> 00:11:29,290
So this one is...
99
00:11:32,830 --> 00:11:34,000
You're...
100
00:11:35,140 --> 00:11:36,810
...Smokey?!
101
00:11:39,210 --> 00:11:41,380
What's so funny?!
102
00:11:43,770 --> 00:11:45,680
Fight me, Straw Hat.
103
00:11:45,870 --> 00:11:47,180
Second Gear!
104
00:11:52,260 --> 00:11:54,980
That makes it more exciting!
105
00:12:01,530 --> 00:12:03,740
Strong...
106
00:12:03,741 --> 00:12:05,370
...Right!
107
00:12:11,100 --> 00:12:14,590
It'll take forever to beat all of them up.
108
00:12:15,850 --> 00:12:20,170
Let's break the door and \Nget into the lab at once!
109
00:12:20,460 --> 00:12:24,130
Here we go! Franky...
110
00:12:28,090 --> 00:12:29,850
Too fast!
111
00:12:35,140 --> 00:12:37,150
Let's finish this some other time!
112
00:12:37,151 --> 00:12:37,940
What?!
113
00:12:38,340 --> 00:12:41,990
It's not worth fighting when you \Ncan't use all of your strength!
114
00:12:42,390 --> 00:12:43,570
Don't get...
115
00:12:43,810 --> 00:12:44,700
...saucy with me!
116
00:12:46,050 --> 00:12:48,240
Bye, Smokey!
117
00:12:48,241 --> 00:12:50,990
...Radical Beam!
118
00:13:00,130 --> 00:13:01,930
He made a hole on the door!
119
00:13:01,931 --> 00:13:03,930
How strong are they?!
120
00:13:03,931 --> 00:13:05,220
Was it a laser beam?
121
00:13:07,310 --> 00:13:11,230
Luffy, Robin, I broke the door!
122
00:13:11,231 --> 00:13:12,930
Charge!
123
00:13:14,470 --> 00:13:16,940
You did it already, Franky?!
124
00:13:20,230 --> 00:13:21,660
Smo-yan!
125
00:13:22,640 --> 00:13:24,780
Something strange is flying toward us!
126
00:13:25,490 --> 00:13:26,280
There!
127
00:13:26,670 --> 00:13:27,910
What is it?
128
00:13:38,360 --> 00:13:39,420
That's...
129
00:13:39,760 --> 00:13:40,590
What?
130
00:14:30,870 --> 00:14:32,310
The ship!
131
00:14:33,080 --> 00:14:34,810
What is that?
132
00:14:35,100 --> 00:14:37,980
Luffy! Franky! Wait!
133
00:14:41,440 --> 00:14:44,800
What is it?! It's moving!
134
00:14:44,801 --> 00:14:46,530
Let me handle it!
135
00:14:48,580 --> 00:14:50,830
You're giving me the creeps!
136
00:15:00,960 --> 00:15:02,750
Wh-What is this?!
137
00:15:03,180 --> 00:15:05,550
It's poison gas! Back off!
138
00:15:05,551 --> 00:15:09,470
When it got cut and shot, \Nit spewed out poison gas!
139
00:15:09,780 --> 00:15:11,790
Put on your gas mask!
140
00:15:11,791 --> 00:15:12,980
Run!
141
00:15:17,300 --> 00:15:19,790
Huh?! What the hell is that?!
142
00:15:19,791 --> 00:15:21,850
Is it some kind of living thing?
143
00:15:21,851 --> 00:15:24,900
I have no idea. What is that?
144
00:15:26,780 --> 00:15:29,600
Say it! What is that?
145
00:15:29,601 --> 00:15:33,740
I-I don't know! I've never seen such a thing!
146
00:15:34,100 --> 00:15:36,680
It fell from the sky, didn't it?
147
00:15:36,681 --> 00:15:39,290
Yeah, but it's moving!
148
00:15:39,291 --> 00:15:41,120
It's disgusting!
149
00:15:46,740 --> 00:15:48,640
Is it alive?
150
00:15:49,800 --> 00:15:50,880
Oh, look!
151
00:15:52,770 --> 00:15:54,220
They merge into one another...
152
00:15:54,570 --> 00:15:56,150
...And get bigger!
153
00:15:59,520 --> 00:16:01,900
What?!
154
00:16:04,540 --> 00:16:07,950
I can just kill it by \Npushing it into the river!
155
00:16:07,951 --> 00:16:09,870
Hey, don't do it!
156
00:16:18,690 --> 00:16:21,540
--Poison gas again!\N--Pull him out!
157
00:16:23,320 --> 00:16:25,550
1, 2, 3!
158
00:16:27,070 --> 00:16:29,300
--Hey...\N--I-It's...
159
00:16:31,220 --> 00:16:35,470
Ow! Ow! It touched my skin! \NWipe it off! Somebody!
160
00:16:35,471 --> 00:16:37,760
Hey, get me a piece of cloth!
161
00:16:37,761 --> 00:16:40,560
We shouldn't touch it as I thought!
162
00:16:40,561 --> 00:16:43,700
--What should we do?\N--I don't know!
163
00:16:43,701 --> 00:16:45,780
Back off, you guys!
164
00:16:48,880 --> 00:16:52,680
It doesn't look like it's resistant to fire!
165
00:16:52,681 --> 00:16:54,490
Let's just burn it!
166
00:16:56,210 --> 00:16:57,740
Take this!
167
00:17:00,390 --> 00:17:03,500
There is no living thing \Nthat isn't afraid of fire!
168
00:17:03,830 --> 00:17:05,819
You're smart!
169
00:17:05,820 --> 00:17:07,589
Burn it up!
170
00:17:11,490 --> 00:17:14,839
See, it's weak against fire! \NThat serves you right!
171
00:17:15,109 --> 00:17:18,510
--Clearly, it's suffering!\N--It's starting to burn!
172
00:17:23,109 --> 00:17:26,099
Take it! Take it! Take it! Take it! Take it!
173
00:17:34,160 --> 00:17:35,280
Yeah!
174
00:17:38,620 --> 00:17:40,660
Take it! Take it!
175
00:18:05,140 --> 00:18:06,140
What?!
176
00:18:06,141 --> 00:18:10,300
You guys!
177
00:18:18,040 --> 00:18:20,450
Hey, what just happened?
178
00:18:20,451 --> 00:18:23,020
I don't know! I've never \Nseen something like that!
179
00:18:23,021 --> 00:18:26,370
When we touch it, it spews poison \Nand when we burn it, it explodes!
180
00:18:26,650 --> 00:18:30,030
We don't even know if it's alive \Nor not in the first place.
181
00:18:30,500 --> 00:18:33,340
Who cares. It's gone now.
182
00:18:33,341 --> 00:18:35,840
Oh yeah, you're right.
183
00:18:35,841 --> 00:18:37,410
That's not all.
184
00:18:37,411 --> 00:18:42,060
It killed those Navy soldiers who \Nstole the ship and sailed out as well!
185
00:18:42,061 --> 00:18:43,820
For us, that was...
186
00:18:44,350 --> 00:18:45,300
What?
187
00:18:52,440 --> 00:18:55,430
It's here!
188
00:18:56,730 --> 00:18:58,650
It fell from the sky again!
189
00:18:58,651 --> 00:19:02,530
--That's like the one from before.\N--How many are there?
190
00:19:09,680 --> 00:19:11,880
Is it some kind of living thing?
191
00:19:12,200 --> 00:19:15,430
I don't know. I've never seen such a thing.
192
00:19:15,431 --> 00:19:17,380
Me, too.
193
00:19:17,381 --> 00:19:21,340
I'm so stunned - my eyes \Npopped out of my head.
194
00:19:21,341 --> 00:19:26,640
But I don't have eyes in the first place.
195
00:19:30,040 --> 00:19:32,390
Quite a strange thing...
196
00:19:32,391 --> 00:19:35,150
...Doing quite strange things.
197
00:19:38,530 --> 00:19:42,110
Wow! It's really flying up high!
198
00:19:45,990 --> 00:19:49,200
Isn't it coming toward us?
199
00:19:59,460 --> 00:20:01,900
What is this?!
200
00:20:01,901 --> 00:20:03,840
Disgusting!
201
00:20:19,280 --> 00:20:21,690
It's raining down!
202
00:20:25,660 --> 00:20:28,170
Run! Don't ever touch it!
203
00:20:31,070 --> 00:20:34,320
Smoker-san, it's too dangerous here!
204
00:20:34,321 --> 00:20:36,260
Let's take cover!
205
00:20:36,261 --> 00:20:37,380
Yeah.
206
00:20:45,240 --> 00:20:49,760
Good boy! I'm sorry that I \Nlocked you up for three years!
207
00:20:52,400 --> 00:20:53,970
Master!
208
00:20:53,971 --> 00:20:56,560
Why are you here?! It's dangerous out here!
209
00:21:05,730 --> 00:21:10,240
I knew it. So you're Caesar \NClown, aren't you?!
210
00:21:10,610 --> 00:21:12,000
You are...
211
00:21:12,300 --> 00:21:14,000
...the Master?!
212
00:21:15,850 --> 00:21:17,870
Yes, indeed!
213
00:21:17,871 --> 00:21:22,560
Everyone from the Straw Hat \NPirates and the Navy G-5!
214
00:21:22,561 --> 00:21:26,010
Behold! The greatest scientist in the world!
215
00:21:29,350 --> 00:21:33,050
Master Caesar Clown!
216
00:21:38,990 --> 00:21:41,770
Just wait a few moments.
217
00:21:44,770 --> 00:21:47,720
Since he's weak to water,
218
00:21:47,721 --> 00:21:52,820
he's flinging pieces of himself \Nover little by little...
219
00:21:52,821 --> 00:21:56,070
...in order to cross the lake!
220
00:21:58,610 --> 00:22:00,410
From the Burning Lands...
221
00:22:01,190 --> 00:22:03,210
...to the Ice Lands!
222
00:22:03,590 --> 00:22:07,920
When all of his pieces reach this side,
223
00:22:10,520 --> 00:22:13,350
you will all experience it!
224
00:22:14,400 --> 00:22:19,930
The chemical weapon explosion that \Nhappened four years ago on Punk Hazard!
225
00:22:20,960 --> 00:22:24,980
A world of death in which no one can survive!
226
00:22:31,450 --> 00:22:33,200
And you will learn!
227
00:22:33,410 --> 00:22:37,040
Just how powerful my weapon is, \Nthat it can destroy an island!
228
00:22:37,041 --> 00:22:42,000
And the greatness of the world's best \Nscientist who created the weapon!
229
00:22:46,120 --> 00:22:51,010
It's me - Master Caesar Clown!
230
00:23:11,190 --> 00:23:13,370
I got you!
231
00:23:13,371 --> 00:23:17,690
What?!
232
00:23:24,920 --> 00:23:28,370
Luffy and Caesar Clown have an intense battle
233
00:23:28,371 --> 00:23:30,090
where neither side is willing to yield.
234
00:23:30,560 --> 00:23:32,260
At the end of the fierce battle,
235
00:23:32,261 --> 00:23:35,510
Luffy believes that he has Caesar, but then
236
00:23:35,511 --> 00:23:39,560
the fearsome power of the \NGas Gas Fruit is revealed.
237
00:23:39,561 --> 00:23:41,060
On the next episode of One Piece!
238
00:23:41,061 --> 00:23:44,500
"An Intense Battle! \NCaesar Exercises His True Power!"
239
00:23:44,501 --> 00:23:46,700
I'm gonna be King of the Pirates!!
15701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.