Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:07,710
''La historia es como un mapa.
2
00:00:08,430 --> 00:00:12,630
Estudiamos el pasado para poder
conocer y entender el presente.
3
00:00:13,550 --> 00:00:16,510
Cualquier acontecimiento del futuro
es como un recuerdo
4
00:00:16,910 --> 00:00:19,230
de algún hecho del pasado.
Como un eco.
5
00:00:20,350 --> 00:00:21,550
Y de repente,
6
00:00:21,750 --> 00:00:25,910
un buen día, un ataque directo,
feroz''.
7
00:00:27,470 --> 00:00:28,750
¿Cabot?
De camino.
8
00:00:29,030 --> 00:00:30,110
¡Aquí!
9
00:00:34,430 --> 00:00:35,550
¿Qué?
10
00:00:36,115 --> 00:00:37,280
Necesito un frasco.
11
00:00:37,830 --> 00:00:40,190
No.
¿Qué pasa? Somos amigas, ¿no?
12
00:00:45,070 --> 00:00:49,390
¿Tiene usted alguna idea de quien
podría hacer una cosa así a Maria?
13
00:00:49,750 --> 00:00:52,310
Dijo que hacía días
que se sentía observada.
14
00:00:52,590 --> 00:00:54,070
¿Qué dijo exactamente?
15
00:00:54,950 --> 00:00:56,790
Solo era una sensación que tenía.
16
00:00:57,110 --> 00:00:59,590
¿Creéis que tiene relación con
lo que le ha pasado?
17
00:01:01,230 --> 00:01:02,390
¡Brusca!
18
00:01:07,590 --> 00:01:09,510
¿Estás bien?
Sí.
19
00:01:09,910 --> 00:01:11,830
Sí, sí...
20
00:01:14,070 --> 00:01:15,270
¿Vamos?
21
00:01:15,590 --> 00:01:18,710
Sí, ve tú primero,
que tengo que hacer una llamada.
22
00:01:21,670 --> 00:01:23,870
Cristina, pero me puedes llamar Cris.
23
00:01:24,590 --> 00:01:26,510
- Dani.
- Ya, ya lo sé.
24
00:01:33,870 --> 00:01:37,110
Perdonen, siento
que hayan tenido que esperar.
25
00:01:37,150 --> 00:01:38,790
En qué les puedo ayudar?
26
00:01:40,710 --> 00:01:43,750
Tres cadáveres en menos
de dos semanas.
27
00:01:44,070 --> 00:01:46,910
Todos muertos de forma violenta,
brutal.
28
00:01:46,950 --> 00:01:49,110
Sabes lo que era
la antigua Judería, ¿verdad?
29
00:01:49,630 --> 00:01:50,910
Pep, ¿me estás escuchando?
30
00:01:50,990 --> 00:01:54,710
Bel, perdona, sí, la Judería,
era el antiguo barrio de...
31
00:01:57,310 --> 00:01:59,830
¡Aguiló, Segura, Bonnín!
32
00:02:00,550 --> 00:02:04,270
Los linajes, Aina,
todos los linajes son chuetas.
33
00:05:21,350 --> 00:05:23,030
Ayer encontramos un muerto.
34
00:05:25,230 --> 00:05:27,030
Y tiene gracia porque,
35
00:05:27,750 --> 00:05:29,710
por más vueltas que le daba,
36
00:05:29,750 --> 00:05:32,950
no conseguía encontrar la relación
con los demás muertos.
37
00:05:33,230 --> 00:05:34,470
Hasta que tú,
38
00:05:35,990 --> 00:05:37,670
sin querer, me lo dijiste.
39
00:05:40,310 --> 00:05:42,790
Creía que ya no pasaban esas cosas.
40
00:05:43,950 --> 00:05:44,950
¿Hablas conmigo?
41
00:05:45,190 --> 00:05:47,710
Sí, preguntaba cómo van las clases.
42
00:05:48,550 --> 00:05:50,710
¿Los profesores bien? ¿Los compañeros?
43
00:05:51,270 --> 00:05:53,710
Si tengo algún problema
ya te lo diré, ¿vale?
44
00:05:56,950 --> 00:05:58,190
¿Seguro?
45
00:05:58,670 --> 00:05:59,710
Seguro.
46
00:06:04,390 --> 00:06:05,990
Eh, un momento.
47
00:06:06,350 --> 00:06:07,630
¿Qué pasa?
48
00:06:08,990 --> 00:06:10,550
Que te has hecho mayor, eso pasa.
49
00:06:11,190 --> 00:06:14,350
¿Y qué te pensabas, que tendría
ocho años de por vida?
50
00:06:14,830 --> 00:06:18,270
No, pero no me he dado cuenta
hasta ahora.
51
00:06:18,750 --> 00:06:19,950
Vete acostumbrando,
52
00:06:19,990 --> 00:06:21,790
porque cada año
seré un año más grande.
53
00:06:30,630 --> 00:06:31,990
Y yo también.
54
00:06:41,590 --> 00:06:42,630
Buenos días.
55
00:06:42,670 --> 00:06:44,070
Eh, Aina, ¿cómo estás?
56
00:06:44,750 --> 00:06:46,670
''Bien, estoy bien. ¿Tú?''
57
00:06:46,910 --> 00:06:50,390
Aquí, trabajando con el regalito
que nos dejaron ayer.
58
00:06:51,590 --> 00:06:53,710
Ya, ya me lo imagino.
59
00:06:54,590 --> 00:06:56,670
''No, no te lo imaginas, Aina''.
60
00:06:56,870 --> 00:06:58,150
Eso es un desastre.
61
00:06:58,310 --> 00:07:00,870
Hace años que trabajo aquí,
y no había visto nada igual.
62
00:07:04,310 --> 00:07:05,630
¿Aina?
63
00:07:07,950 --> 00:07:09,750
Sí, sí, estoy aquí.
64
00:07:13,870 --> 00:07:15,190
''¿Quieres algo más?''
65
00:07:16,590 --> 00:07:17,910
''Ya sabes lo que quiero''.
66
00:07:20,470 --> 00:07:21,870
¿Ya te las has acabado?
67
00:07:23,430 --> 00:07:24,870
''Me quedan cinco''.
68
00:07:25,150 --> 00:07:28,190
Pues aprovéchalas,
porque no te voy a dar más.
69
00:07:29,590 --> 00:07:30,870
Las necesito.
70
00:07:31,830 --> 00:07:33,230
Eso no es verdad.
71
00:07:34,230 --> 00:07:35,950
Marta, te lo pido por favor.
72
00:07:36,110 --> 00:07:37,550
Las últimas y ya está.
73
00:07:38,630 --> 00:07:42,270
Sí que puedes y, además,
me has dicho que te quedan cinco, ¿no?
74
00:07:42,590 --> 00:07:44,670
Pues gestiónalas.
No son suficientes.
75
00:07:45,070 --> 00:07:47,230
Lo siento, Aina,
pero tendrán que serlo.
76
00:07:47,270 --> 00:07:49,630
Escúchame, yo soy la primera
que lo quiero dejar,
77
00:07:50,310 --> 00:07:52,470
pero necesito más tiempo.
78
00:07:53,830 --> 00:07:55,230
Aún no estoy bien.
79
00:07:57,950 --> 00:08:01,590
Dolores de cabeza, temblores,
sudor frío...
80
00:08:02,270 --> 00:08:03,270
Mira, Aina,
81
00:08:04,830 --> 00:08:06,950
hay gente que se dedica a eso.
82
00:08:07,430 --> 00:08:09,630
Podríamos buscar ayuda,
llamar a un amigo mío.
83
00:08:09,670 --> 00:08:11,830
''No, no necesito una mierda
de psiquiatra''.
84
00:08:16,270 --> 00:08:17,310
Perdona, Marta.
85
00:08:29,070 --> 00:08:30,070
Mierda.
86
00:08:54,030 --> 00:08:56,630
A base de azotes,
de lucha y castigo...
87
00:08:56,990 --> 00:09:00,070
A base de azotes,
de lucha y castigo...
88
00:09:01,910 --> 00:09:04,830
A base de azotes,
de lucha y castigo...
89
00:09:06,870 --> 00:09:07,910
¿Hola?
90
00:09:10,390 --> 00:09:11,590
¿Hola?
91
00:09:15,830 --> 00:09:18,270
Es cierto que hoy soy
una persona humana,
92
00:09:18,310 --> 00:09:20,790
sin ningún sentido por mi cuenta,
93
00:09:21,270 --> 00:09:23,190
sino por la psicología que pesa,
94
00:09:23,350 --> 00:09:25,230
corriendo y con violencia.
95
00:09:26,230 --> 00:09:27,870
A base de azotes,
96
00:09:28,350 --> 00:09:30,390
de lucha y castigo.
97
00:09:32,310 --> 00:09:34,270
De azotes, de azotes, de lu...
98
00:09:35,350 --> 00:09:36,470
¿Hola?
99
00:09:40,310 --> 00:09:41,630
¿Hay alguien?
100
00:09:50,470 --> 00:09:52,950
Es cierto que hoy soy
una persona humana
101
00:09:52,990 --> 00:09:55,390
sin ningún sentido por mi cuenta.
102
00:09:55,550 --> 00:09:57,990
Si el pasado no me hiriese
a cada instante,
103
00:09:58,030 --> 00:10:00,950
desde ayer diría
que todo ha sido un sueño,
104
00:10:02,030 --> 00:10:03,510
un sueño extraño,
105
00:10:04,870 --> 00:10:06,350
un espantoso delirio.
106
00:10:42,550 --> 00:10:43,750
-¿Puedo?
107
00:10:47,750 --> 00:10:49,230
Te he visto en el instituto.
108
00:10:50,150 --> 00:10:51,550
Haces, segundo, ¿verdad?
109
00:10:52,070 --> 00:10:53,110
-Sí.
110
00:10:56,870 --> 00:11:00,110
No es fácil ser la nueva,
pasa de ellos.
111
00:11:01,590 --> 00:11:03,870
-Ya, es fácil decirlo.
112
00:11:04,430 --> 00:11:07,710
-Hazme caso, que sé de lo qué hablo.
113
00:11:10,150 --> 00:11:11,670
- ¿Tú también...?
- Claro.
114
00:11:12,750 --> 00:11:14,670
Además, el año pasado repetí.
115
00:11:18,510 --> 00:11:20,830
Por cierto, soy Maya.
116
00:11:22,950 --> 00:11:24,070
-Bel.
117
00:11:24,430 --> 00:11:25,750
-Encantada.
118
00:11:27,830 --> 00:11:29,710
¿Y en qué bachillerato estás?
119
00:11:30,190 --> 00:11:31,470
-Científico.
120
00:11:31,510 --> 00:11:33,390
- Yo humanístico.
- ¿Qué quieres hacer?
121
00:11:35,150 --> 00:11:37,110
-Periodismo. ¿Tú?
122
00:11:38,070 --> 00:11:39,630
- Medicina.
- Muy bien.
123
00:11:46,230 --> 00:11:47,990
¿Sabes qué me gustaría hacer?
124
00:11:48,750 --> 00:11:49,910
-¿Qué?
125
00:11:50,110 --> 00:11:53,070
- Cogerme uno o dos años
y viajar por todo el mundo.
126
00:11:53,590 --> 00:11:55,150
-Suena bien.
127
00:11:57,070 --> 00:11:59,950
- Antes tendría que atracar
un banco, pero bueno...
128
00:12:00,310 --> 00:12:01,830
-Si quieres te ayudo.
129
00:12:01,870 --> 00:12:03,910
-De acuerdo. ¿Tienes pasamontañas?
130
00:12:05,070 --> 00:12:06,190
-No.
131
00:12:06,230 --> 00:12:08,670
Pero tengo una máscara de Catwoman.
132
00:12:09,230 --> 00:12:10,390
-Servirá.
133
00:12:13,910 --> 00:12:15,310
-Buen provecho.
134
00:12:15,710 --> 00:12:17,030
-Gracias.
135
00:12:28,390 --> 00:12:29,550
Una cerveza.
136
00:12:29,950 --> 00:12:31,430
Que sean dos.
137
00:12:33,030 --> 00:12:34,230
¿Y tú?
138
00:12:35,110 --> 00:12:36,310
Te estaba esperando.
139
00:12:36,990 --> 00:12:39,670
Pensaba que estarías enfadado.
Sí, un poco.
140
00:12:40,430 --> 00:12:42,670
Por eso he venido. Para arreglarlo.
141
00:12:43,710 --> 00:12:44,870
Ah.
142
00:12:49,190 --> 00:12:51,470
No me mola que pasen esas
cosas mientras grabo.
143
00:12:52,790 --> 00:12:54,350
Estaba haciendo mi trabajo.
144
00:12:55,070 --> 00:12:56,270
Y Pep tenía razón.
145
00:12:56,310 --> 00:12:58,910
No os podemos dejar que grabéis
todo lo que os dé la gana.
146
00:12:58,950 --> 00:13:00,510
¿Qué pasa? ¿No confías en mí?
147
00:13:01,350 --> 00:13:03,470
No se trata de eso, y lo sabes.
148
00:13:10,390 --> 00:13:12,590
¿Y qué? ¿Cómo te ha ido el día?
149
00:13:14,510 --> 00:13:15,790
Nada, esperando.
150
00:13:16,190 --> 00:13:17,830
¿El qué?
Autopsias.
151
00:13:19,870 --> 00:13:21,070
¿En plural?
152
00:13:25,150 --> 00:13:26,150
¿Y tú?
153
00:13:26,590 --> 00:13:27,630
También esperando.
154
00:13:28,070 --> 00:13:29,550
¿A qué?
A ti.
155
00:13:32,110 --> 00:13:33,790
¿Eso te funciona con todas?
156
00:13:34,030 --> 00:13:36,830
No lo sé. Es la primera vez.
157
00:13:37,430 --> 00:13:38,550
¿A ti que te parece?
158
00:13:38,950 --> 00:13:41,870
No tendrás mucho trabajo
si pasas todo el día esperando.
159
00:13:41,950 --> 00:13:43,190
Estoy acostumbrado.
160
00:13:43,230 --> 00:13:46,470
Gran parte de mi trabajo
consiste en esperar.
161
00:13:46,990 --> 00:13:48,550
¿Y qué haces mientras esperas?
162
00:13:48,630 --> 00:13:51,670
Pienso mucho. Los cámaras tenemos
una gran vida interior.
163
00:13:52,470 --> 00:13:54,470
Ya.
Qué pasa, ¿no te lo crees?
164
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
Sí, sí.
165
00:13:55,550 --> 00:13:58,070
Si escribiera todo lo que pienso
en los juzgados,
166
00:13:58,110 --> 00:13:59,910
ya llevaría tres o cuatro novelas.
167
00:13:59,950 --> 00:14:00,950
De intriga.
168
00:14:01,030 --> 00:14:02,950
No, de comedia, que son los juzgados.
169
00:14:04,310 --> 00:14:05,910
¿Te apetece otra birra?
170
00:14:06,510 --> 00:14:07,990
Me apetece otra cosa.
171
00:14:08,230 --> 00:14:09,510
Manolo, la cuenta.
172
00:14:48,110 --> 00:14:49,150
-¿Sí?
173
00:14:49,310 --> 00:14:52,030
- Hola, tengo una perdida
de este número.
174
00:14:54,350 --> 00:14:55,390
¿Eres Dani?
175
00:14:56,070 --> 00:14:59,710
-Eh... sí, soy yo, Dani.
176
00:15:00,510 --> 00:15:02,350
-Perdona, no he llegado a tiempo.
177
00:15:02,990 --> 00:15:03,990
¿Cómo estás?
178
00:15:04,190 --> 00:15:05,870
- ''Muy bien, perfecto''.
179
00:15:06,750 --> 00:15:08,750
-¿Qué, vamos a quedar?
180
00:15:10,670 --> 00:15:14,150
- Eh... sí, sí. Me dijiste
que tenías unos documentos, ¿verdad?
181
00:15:15,070 --> 00:15:17,510
- ¿Mañana?
- ''Mañana va bien, perfecto, sí.
182
00:15:17,950 --> 00:15:19,110
Ningún problema''.
183
00:15:20,190 --> 00:15:22,750
-¿Te gusta el sushi? Me sale muy bien.
184
00:15:23,070 --> 00:15:24,670
-Pero no quiero molestar, ¿eh?
185
00:15:25,790 --> 00:15:28,230
- ''No es ningún problema''.
- Muy bien, perfecto.
186
00:15:29,270 --> 00:15:32,030
-Te espero a las nueve, hasta mañana.
187
00:15:32,310 --> 00:15:33,550
- ''Muy bien''.
188
00:18:48,750 --> 00:18:50,190
Buenos días.
189
00:19:00,190 --> 00:19:02,430
Tenemos otro cadáver.
¿Qué?
190
00:19:12,070 --> 00:19:13,870
Cortés, ya tenemos otro.
191
00:19:13,910 --> 00:19:15,070
De puta madre.
192
00:19:20,990 --> 00:19:22,350
Y ya van cuatro.
193
00:19:24,710 --> 00:19:26,830
No, yo no he dicho nunca eso.
194
00:19:26,870 --> 00:19:30,070
Por cierto, ¿has avanzado algo
con la movida del Anatómico?
195
00:19:32,070 --> 00:19:35,550
No lo retrases más, es importante.
196
00:20:09,190 --> 00:20:10,350
Eh.
197
00:20:14,630 --> 00:20:16,550
¿Qué? ¿Qué nos puedes avanzar?
198
00:20:16,830 --> 00:20:18,270
Poca cosa, la verdad.
199
00:20:18,470 --> 00:20:20,710
Bueno, ya sabeis que
lo hemos podido identificar.
200
00:20:20,990 --> 00:20:22,590
Sí, Clara Cortés.
201
00:20:23,230 --> 00:20:24,270
¿Quién la encontró?
202
00:20:24,510 --> 00:20:26,670
El porquerizo, trabajador de la finca.
203
00:20:26,710 --> 00:20:28,830
Sí, después hablaremos con él.
204
00:20:28,950 --> 00:20:29,950
Muy bien.
205
00:20:30,070 --> 00:20:31,950
El crimen no se cometió aquí, ¿verdad?
206
00:20:32,230 --> 00:20:35,710
Probablemente no. La Científica
no ha encontrado ni restos de sangre
207
00:20:35,750 --> 00:20:39,070
ni rastros de lucha, nada
que haga pensar que la mataron aquí.
208
00:20:39,590 --> 00:20:41,150
Una cosa, ¿estaba enferma?
209
00:20:41,190 --> 00:20:44,270
Sí, mientras la examinaba
he encontrado unos pequeños cortes...
210
00:20:45,110 --> 00:20:46,710
Parece que son recientes.
211
00:20:47,350 --> 00:20:50,510
Yo creo que le rapó la cabeza
y las cejas ''post mortem''.
212
00:20:51,230 --> 00:20:53,430
Y tiene todo el cuerpo como brillante.
213
00:20:54,630 --> 00:20:58,590
Parece que antes de meterla
en el barreño la bañó con aceite.
214
00:20:59,830 --> 00:21:01,390
¿Como un ritual?
215
00:21:02,350 --> 00:21:03,710
¿Causa de la muerte?
216
00:21:03,750 --> 00:21:06,310
La víctima presenta
signos de asfixia.
217
00:21:06,910 --> 00:21:08,630
¿Nada más?
Por ahora, no.
218
00:21:09,590 --> 00:21:11,390
Os llevaré una copia del informe.
219
00:21:12,590 --> 00:21:13,590
Gracias.
220
00:21:19,870 --> 00:21:21,070
¿Qué te parece?
221
00:21:21,710 --> 00:21:23,710
Que con las molestias que se toma,
222
00:21:24,510 --> 00:21:26,790
yo creo que el asesino
no mata para matar.
223
00:21:27,110 --> 00:21:29,790
No, se lo toma con mucha calma.
Es metódico,
224
00:21:30,470 --> 00:21:32,230
y no deja nada al azar.
225
00:21:33,470 --> 00:21:36,190
Bueno, nos vamos, ¿no?
¿Interrogas al porquerizo?
226
00:21:36,590 --> 00:21:38,550
Sí, pero no creo
que nos ayude demasiado.
227
00:21:38,590 --> 00:21:40,150
Sí, yo tampoco lo creo.
228
00:21:59,510 --> 00:22:00,950
Soltera, sin hijos.
229
00:22:03,270 --> 00:22:05,790
¿Hermanos?
No, no constan, creo.
230
00:22:06,470 --> 00:22:08,510
Pues tendremos que buscar familiares.
Sí.
231
00:22:08,950 --> 00:22:10,230
¿Nada más?
232
00:22:11,150 --> 00:22:12,470
Era actriz,
233
00:22:13,030 --> 00:22:14,990
y bastante conocida, me parece.
Ah.
234
00:22:15,150 --> 00:22:18,230
Hoy tenía que estrenar
un monólogo, ''Hermana Pau''.
235
00:22:18,430 --> 00:22:20,590
¿''Hermana Pau''?
De Víctor Català.
236
00:22:20,910 --> 00:22:22,110
No la conozco.
237
00:22:22,390 --> 00:22:24,110
Sí, es la historia de una monja.
238
00:22:24,790 --> 00:22:26,390
La leí en el instituto.
239
00:22:26,830 --> 00:22:28,070
Ah, ¿sí?
240
00:22:30,990 --> 00:22:32,510
Y Bel, ¿cómo está?
241
00:22:33,910 --> 00:22:37,030
Si te soy sincero, no tengo ni idea.
242
00:22:38,510 --> 00:22:41,350
Está claro que no le ha gustado
tener que cambiar de lugar.
243
00:22:42,310 --> 00:22:44,750
Ella estaba muy contenta,
en Barcelona.
244
00:22:45,710 --> 00:22:47,190
Es que no tiene que ser fácil.
245
00:22:48,630 --> 00:22:51,790
Yo solo quiero que esté bien
y ahora mismo, no lo está.
246
00:22:52,150 --> 00:22:55,070
Son demasiados cambios
y, además, vivir conmigo.
247
00:22:55,590 --> 00:22:57,510
Eso sí, pobre.
248
00:22:59,510 --> 00:23:02,630
Dale tiempo. No la fuerces.
249
00:23:03,030 --> 00:23:04,430
Te lo digo por experiencia.
250
00:23:05,110 --> 00:23:06,790
Yo también he sido adolescente.
251
00:23:08,510 --> 00:23:10,950
Juraría que yo también,
pero no me acuerdo.
252
00:23:14,030 --> 00:23:16,630
Venga, ánimos.
253
00:23:17,110 --> 00:23:18,430
Todo irá bien.
254
00:23:19,070 --> 00:23:22,070
Y tú ¿qué? ¿Cómo van las migrañas?
255
00:23:24,470 --> 00:23:25,510
Bien.
256
00:23:26,310 --> 00:23:27,470
¿Sí?
257
00:23:28,550 --> 00:23:29,550
Sí.
258
00:23:30,910 --> 00:23:33,350
Me han quitado la medicación.
Cojonudo.
259
00:23:33,870 --> 00:23:36,430
Putos medicamentos...
No sirven para nada.
260
00:23:37,990 --> 00:23:38,990
Ya...
261
00:23:39,950 --> 00:23:40,990
Son una mierda.
262
00:23:46,230 --> 00:23:49,670
Creo que no hay duda de que se trata
del mismo individuo.
263
00:23:51,550 --> 00:23:53,630
Sí... No podemos descartar
esa opción,
264
00:23:53,750 --> 00:23:55,550
pero a mí me extrañaría.
265
00:23:56,630 --> 00:23:57,630
¿Qué quieres decir?
266
00:23:58,950 --> 00:24:02,790
Me da la sensación de que estos crímenes
son una especie de obra de arte.
267
00:24:03,110 --> 00:24:04,230
Como un cuadro,
268
00:24:04,430 --> 00:24:07,950
con su composición y sus
pinceladas particulares.
269
00:24:10,710 --> 00:24:15,190
No me parecen obras ejecutadas
a cuatro, seis o más manos.
270
00:24:15,310 --> 00:24:16,430
No sé si me explico.
271
00:24:16,710 --> 00:24:19,510
Te explicas, pero todos
los crímenes son diferentes.
272
00:24:19,910 --> 00:24:22,350
Sí, el modus operandi
cambia cada vez,
273
00:24:22,470 --> 00:24:24,750
pero siempre se repite un elemento.
274
00:24:24,870 --> 00:24:25,870
El agua.
275
00:24:26,030 --> 00:24:30,430
Sí, tal vez es como una firma,
un símbolo recurrente.
276
00:24:31,030 --> 00:24:32,710
Un símbolo importante para el asesino
277
00:24:32,830 --> 00:24:35,150
o las víctimas
y sus antepasados comunes.
278
00:24:35,390 --> 00:24:36,430
Que eran chuetas.
279
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Eso es nuevo.
280
00:24:41,030 --> 00:24:43,030
No es suficiente, hay que saber más.
281
00:24:43,390 --> 00:24:46,590
Tendríais que hablar con Victòria,
a ver si os orienta:
282
00:24:46,710 --> 00:24:50,430
historia, costumbres, tradiciones
de los chuetas, lo que haya que saber.
283
00:24:55,670 --> 00:24:58,190
Muy bien, iré a ver al doctor Grimalt.
284
00:24:58,310 --> 00:25:00,590
¿Voy contigo?
No, tú ve a ver a Victoria.
285
00:25:00,710 --> 00:25:03,710
Te gustará, es encantadora.
286
00:25:31,910 --> 00:25:32,910
Buenos días.
287
00:25:33,150 --> 00:25:35,590
Me... Soy Josep.
Ya estamos otra vez...
288
00:25:37,070 --> 00:25:39,470
¿No sabéis resolver un caso
sin molestarme?
289
00:25:39,790 --> 00:25:41,150
No era consciente.
290
00:25:41,830 --> 00:25:45,350
Aina Anglada me ha dicho
que venga, y aquí estoy.
291
00:25:46,190 --> 00:25:47,910
¿Y por qué no está ella?
292
00:25:48,270 --> 00:25:50,430
Si quiere puedo volver
en otro momento,
293
00:25:50,590 --> 00:25:52,830
cuando haya acabado
lo que esté haciendo.
294
00:25:53,590 --> 00:25:55,390
¿Y tú que crees que estoy haciendo?
295
00:25:58,950 --> 00:26:01,230
No tengo ni puta idea.
296
00:26:01,790 --> 00:26:04,910
La han encontrado hoy
sumergida en agua,
297
00:26:05,070 --> 00:26:09,710
con las cejas y la cabeza rapada
y ungida con aceite.
298
00:26:12,030 --> 00:26:13,030
¿Causa de la muerte?
299
00:26:13,150 --> 00:26:14,150
Asfixia.
300
00:26:15,550 --> 00:26:18,550
Le traigo un informe
de cada uno de los casos.
301
00:26:18,670 --> 00:26:19,790
Muy bien.
302
00:26:21,790 --> 00:26:22,790
¿Qué cree?
303
00:26:24,310 --> 00:26:26,990
Primero, si te parece bien,
304
00:26:28,190 --> 00:26:31,590
me gustaría saber
qué creéis vosotros.
305
00:26:32,990 --> 00:26:35,430
Confirmamos que lo ha hecho
la misma persona,
306
00:26:35,550 --> 00:26:36,830
por eso estoy aquí.
307
00:26:37,270 --> 00:26:39,670
Muy bien. ¿Hay suficientes indicios?
308
00:26:41,110 --> 00:26:43,990
Primero hay el origen judío
de todas las víctimas...
309
00:26:44,710 --> 00:26:47,030
Podría ser una coincidencia.
310
00:26:47,470 --> 00:26:49,830
En Mallorca hay más de 20.000 chuetas.
311
00:26:49,950 --> 00:26:52,950
Sí, pero con tan poco tiempo
entre víctima y víctima...
312
00:26:53,070 --> 00:26:55,670
Y después, también,
el lugar donde las hemos encontrado:
313
00:26:56,230 --> 00:26:59,710
una bañera, un pozo,
un abrevadero y un barreño.
314
00:27:00,590 --> 00:27:03,550
Todos llenos de líquido,
como en el vientre materno.
315
00:27:04,190 --> 00:27:07,430
Más bien como si los quisieran
limpiar, como dijo usted.
316
00:27:08,430 --> 00:27:11,990
Pero en todos los casos
varía la causa de la muerte.
317
00:27:12,350 --> 00:27:13,510
¿Correcto?
Correcto.
318
00:27:14,070 --> 00:27:17,830
En el primer caso, murió quemado,
el segundo, a golpes,
319
00:27:18,430 --> 00:27:21,270
el tercero, desollado,
y el cuarto, asfixiado.
320
00:27:25,430 --> 00:27:27,390
¿Ahora me puede decir
qué piensa usted?
321
00:27:27,510 --> 00:27:29,510
Pienso...
322
00:27:30,750 --> 00:27:32,750
que tenéis un buen problema.
323
00:27:35,150 --> 00:27:38,750
El episodio más interesante,
incluso se han escrito novelas,
324
00:27:39,230 --> 00:27:43,350
es el del 7 de marzo de 1688,
325
00:27:43,950 --> 00:27:46,990
cuando un gran grupo de conversos
embarcó clandestinamente
326
00:27:47,110 --> 00:27:49,510
en un barco inglés
con destino a Ámsterdam.
327
00:27:50,030 --> 00:27:52,750
Pero un temporal impidió la salida
328
00:27:53,110 --> 00:27:55,590
y de madrugada
tuvieron que volver a tierra.
329
00:27:56,150 --> 00:27:59,350
''En el último azul'', Carme Riera.
Exacto, Sherlock.
330
00:28:01,190 --> 00:28:04,670
''La Inquisición fue advertida
y todos fueron detenidos.
331
00:28:04,910 --> 00:28:07,670
Los procesos se alargaron tres años.
332
00:28:07,950 --> 00:28:11,790
En 1691, la Inquisición,
en tres actas de fe,
333
00:28:12,710 --> 00:28:15,390
condenó 88 personas''.
334
00:28:15,950 --> 00:28:19,710
A ver si me acuerdo:
''De esas, 45 fueron ejecutadas;
335
00:28:20,030 --> 00:28:22,270
5, quemadas en estatua;
336
00:28:23,070 --> 00:28:25,750
a 3, les rompieron los huesos;
337
00:28:26,590 --> 00:28:30,430
y, efectivamente,
37 fueron ajusticiadas.
338
00:28:31,350 --> 00:28:35,630
De esas, 3, Rafel Valls,
339
00:28:35,750 --> 00:28:38,590
y los hermanos Tarongí,
Caterina y Rafel,
340
00:28:39,710 --> 00:28:41,470
fueron quemados vivos.
341
00:28:42,310 --> 00:28:44,630
Lo presenciaron 30.000 personas''.
342
00:28:45,430 --> 00:28:48,030
¿Y no hay ninguna mención
de desuellos...
343
00:28:48,390 --> 00:28:50,710
o afeitados y unciones con aceite?
344
00:28:51,310 --> 00:28:52,590
Desuellos, no...
345
00:28:53,670 --> 00:28:57,430
Si tomamos el ''Antiguo Testamento''
346
00:28:57,550 --> 00:28:59,870
y vamos al ''Levítico''...
347
00:29:02,310 --> 00:29:04,190
''Se afeitará todos los pelos,
348
00:29:05,510 --> 00:29:08,350
se lavará sus trajes y quedará limpio''.
349
00:29:08,590 --> 00:29:09,590
Purificación.
350
00:29:09,910 --> 00:29:12,030
De aquí viene el agua del bautismo.
351
00:29:12,950 --> 00:29:13,950
¿Y el aceite?
352
00:29:14,230 --> 00:29:17,550
Desde la época medieval,
el aceite se ha usado en el judaísmo
353
00:29:17,670 --> 00:29:20,310
y en el catolicismo
para consagrar a los reyes.
354
00:29:20,710 --> 00:29:22,150
Actualmente también se usa...
355
00:29:23,150 --> 00:29:26,390
en las comuniones, las bodas,
los bautizos,
356
00:29:26,750 --> 00:29:29,390
como debes saber.
Sí, he tenido de los tres.
357
00:29:29,950 --> 00:29:31,830
- Mi pésame.
- Gracias.
358
00:29:32,990 --> 00:29:37,110
Pero de todos modos yo no soy
ninguna experta en judíos conversos,
359
00:29:37,230 --> 00:29:40,030
para eso tendrías que hablar
con Daniel Pinya.
360
00:29:40,830 --> 00:29:45,070
Él es el presidente de una asociación
llamada Amigos de la Judería.
361
00:29:45,950 --> 00:29:48,390
En algún lugar tengo su dirección.
362
00:29:48,670 --> 00:29:50,550
A ver... Descargas...
363
00:29:50,790 --> 00:29:51,990
No, Descargas no.
364
00:29:52,110 --> 00:29:55,230
Contacto... Ay, ahora se ha ido.
¿Tienes un momento?
365
00:29:56,870 --> 00:30:01,670
- Por un lado, tenemos una actuación
aparentemente racial.
366
00:30:02,110 --> 00:30:05,150
Y digo ''aparentemente'',
porque podría ser una manera
367
00:30:05,270 --> 00:30:07,350
de disfrazar otras intenciones.
368
00:30:08,150 --> 00:30:11,550
La única conexión entre
las víctimas está en los linajes.
369
00:30:11,670 --> 00:30:13,870
Yo no descartaría otras posibilidades.
370
00:30:14,310 --> 00:30:15,390
¿Por qué?
371
00:30:15,910 --> 00:30:19,310
Porque el asesino
se ha tomado muchas molestias
372
00:30:19,430 --> 00:30:21,270
para hacérnoslo creer.
373
00:30:22,630 --> 00:30:24,590
Cerdos, aceite, cremaciones...
374
00:30:24,990 --> 00:30:26,390
¿Demasiado fácil?
375
00:30:27,150 --> 00:30:29,590
No lo sé, solo son especulaciones.
376
00:30:31,470 --> 00:30:32,950
Si nos atenemos a los hechos,
377
00:30:34,030 --> 00:30:38,190
queda claro que tenemos un individuo
con un fuerte comportamiento racial.
378
00:30:40,630 --> 00:30:42,230
Si hilamos más fino,
379
00:30:43,470 --> 00:30:47,510
yo diría que es un hombre
de más de 40 años,
380
00:30:48,110 --> 00:30:51,430
solitario, no le gusta
convivir con la gente
381
00:30:51,590 --> 00:30:54,510
y moverse por una ciudad
como Palma lo incomoda.
382
00:30:55,030 --> 00:30:56,470
Le gusta vivir aislado.
383
00:30:56,590 --> 00:30:59,950
Probablemente,
es un hombre muy religioso
384
00:31:00,510 --> 00:31:02,950
o, al menos, interesado...
385
00:31:03,470 --> 00:31:06,190
en los rituales litúrgicos cristianos.
386
00:31:07,470 --> 00:31:10,110
Por otro lado,
planifica muy bien todo lo que hace,
387
00:31:10,230 --> 00:31:14,990
por lo que no nos encontramos
ante alguien impulsivo, precisamente.
388
00:31:15,230 --> 00:31:16,430
¿Tenemos a un psicópata?
389
00:31:17,150 --> 00:31:19,150
Según la definición de psicópata:
390
00:31:19,430 --> 00:31:22,030
''6 de cada 10 habitantes
del planeta lo son''.
391
00:31:51,070 --> 00:31:52,070
Qué bueno.
392
00:31:52,270 --> 00:31:54,030
¿Es gentileza de la universidad?
393
00:31:54,510 --> 00:31:56,510
Gentileza mía que te lo he ofrecido.
394
00:31:57,150 --> 00:31:58,150
Se agradece.
395
00:31:58,470 --> 00:32:00,710
El té blanco no es fácil de encontrar.
396
00:32:00,830 --> 00:32:03,590
Merece la pena para la gente
que lo sabe apreciar.
397
00:32:04,590 --> 00:32:06,270
No sé qué decir... ¿Gracias?
398
00:32:06,630 --> 00:32:09,990
De nada. Por una vez
que alguien está a la altura.
399
00:32:10,190 --> 00:32:11,190
¿Qué quiere decir?
400
00:32:11,910 --> 00:32:12,910
Háblame de ''tú''.
401
00:32:14,030 --> 00:32:15,030
¿Qué quieres decir?
402
00:32:15,430 --> 00:32:19,030
Nada. Confirmo que tus compañeros
no tienen dos dedos de frente.
403
00:32:19,670 --> 00:32:21,350
Yo no estaría de acuerdo.
404
00:32:21,470 --> 00:32:22,670
Ah, ¿no?
405
00:32:23,430 --> 00:32:27,430
Dime un compañero que haya leído
alguna novela de Carme Riera.
406
00:32:27,550 --> 00:32:28,630
O mejor aún,
407
00:32:29,150 --> 00:32:31,430
que haya leído
alguna novela y punto.
408
00:32:32,030 --> 00:32:35,150
Eso no quiere decir que
no haya gente capacitada en el Cuerpo.
409
00:32:35,270 --> 00:32:36,630
¿Capacitada para qué?
410
00:32:37,550 --> 00:32:39,390
¿Para rellenar informes?
411
00:32:39,870 --> 00:32:42,110
Eso lo puede hacer
mi sobrina de siete años.
412
00:32:43,750 --> 00:32:45,670
Hablando del rey de Roma...
413
00:32:47,390 --> 00:32:48,390
Eh, ¡Aina!
414
00:32:50,270 --> 00:32:51,310
¿Tenemos algo nuevo?
415
00:32:51,750 --> 00:32:53,870
No, no mucho.
416
00:32:55,390 --> 00:32:56,470
Venía por si...
417
00:32:59,270 --> 00:33:00,790
¿Todo bien?
Perfecto.
418
00:33:01,110 --> 00:33:04,150
Tenías razón, Victòria
es una persona encantadora.
419
00:33:05,070 --> 00:33:06,150
Ah, ¿sí?
420
00:33:30,430 --> 00:33:31,430
Buenas noches.
421
00:33:36,750 --> 00:33:39,230
Si se refiere
a la autopsia de Clara Cortés,
422
00:33:39,350 --> 00:33:41,190
no he podido empezar aún.
423
00:33:43,790 --> 00:33:47,150
Gripe. Tengo a dos de baja
y yo no estoy muy bien.
424
00:33:50,630 --> 00:33:51,670
Moderado, de momento.
425
00:33:57,310 --> 00:34:00,070
Empezaré cuando pueda.
426
00:34:04,270 --> 00:34:05,390
La autopsia.
427
00:34:25,710 --> 00:34:26,750
¿Qué?
428
00:34:32,590 --> 00:34:34,190
¿Me estás pidiendo una cita?
429
00:34:53,910 --> 00:34:55,710
Sí, estoy ocupada.
430
00:35:04,110 --> 00:35:05,310
¿Vino blanco o vino tinto?
431
00:35:14,350 --> 00:35:16,390
-Sí que haces bien el sushi, ¿eh?
432
00:35:17,390 --> 00:35:20,910
- Gracias, aprendí
en un viaje a Kioto.
433
00:35:21,470 --> 00:35:22,470
-¡Ah!
434
00:35:24,870 --> 00:35:26,670
Eres todo un misterio, tú.
435
00:35:27,870 --> 00:35:29,750
- Un misterio, ¿por qué?
- Mujer...
436
00:35:30,590 --> 00:35:32,990
¿Cómo puede ser que seas la única
aparte de mi madre
437
00:35:33,110 --> 00:35:35,550
que ha visto todas mis conferencias?
438
00:35:35,790 --> 00:35:38,230
¿Y cómo puede ser
que yo no me hubiera dado cuenta?
439
00:35:39,070 --> 00:35:42,630
¿Y cómo puede ser que me pusieras
tu número en mi bolsillo?
440
00:35:42,830 --> 00:35:44,390
-Un misterio.
441
00:35:49,030 --> 00:35:51,750
¿Estás bien? ¿Un accidente o...?
442
00:35:51,990 --> 00:35:54,430
-No, no. Una lesión que va y viene.
443
00:35:55,630 --> 00:35:59,110
Dependiendo del tiempo que haga
o si me hacen demasiadas preguntas.
444
00:36:00,910 --> 00:36:02,790
-Perdona, no quería molestar.
445
00:36:03,910 --> 00:36:06,350
- Si me molestaras,
tampoco estarías aquí.
446
00:36:08,550 --> 00:36:10,630
- ¿Café?
- Sí, por favor.
447
00:36:11,430 --> 00:36:12,990
- ¿Te ayudo?
- No hace falta.
448
00:36:13,110 --> 00:36:14,550
-De verdad, puedo...
449
00:36:16,630 --> 00:36:17,990
-¿De verdad me quieres ayudar?
450
00:36:19,230 --> 00:36:20,350
-Pues claro.
451
00:36:21,510 --> 00:36:22,510
-Muy bien.
452
00:36:23,750 --> 00:36:25,390
-Mmm... ¿Qué hago?
453
00:36:26,630 --> 00:36:27,630
-Siéntate.
454
00:36:28,710 --> 00:36:29,750
-¿Perdona?
455
00:36:30,030 --> 00:36:31,310
-Siéntate, tenemos que hablar.
456
00:36:33,470 --> 00:36:34,550
-Vale.
457
00:36:38,670 --> 00:36:39,670
Dime.
458
00:36:41,790 --> 00:36:44,470
- Tú sabes bien quiénes eran
Canamunt y Canavall, ¿verdad?
459
00:36:46,110 --> 00:36:47,190
-¿Es broma?
460
00:36:47,510 --> 00:36:48,590
-¿Lo sabes, o no?
461
00:36:49,830 --> 00:36:52,870
- Soy profesor de historia,
la duda ofende.
462
00:36:53,070 --> 00:36:54,190
-Muy bien.
463
00:36:55,790 --> 00:36:56,910
Pues escucha...
464
00:36:57,190 --> 00:36:59,390
- Intentaré repasar un poco.
- Perfecto.
465
00:36:59,510 --> 00:37:01,870
-Vale. Y repasa los pronombres,
466
00:37:01,990 --> 00:37:03,670
que quizás entran.
467
00:37:04,510 --> 00:37:07,510
- Vale, que vaya bien. Adiós.
- Adiós.
468
00:37:30,350 --> 00:37:33,670
O sea, crees que los responsables
de una guerra del s. XVII
469
00:37:33,790 --> 00:37:36,230
son aliados y mueven todos los hilos.
- Sí.
470
00:37:36,550 --> 00:37:39,710
Están en todos los niveles de poder,
hacen lo que quieren.
471
00:37:39,870 --> 00:37:42,790
-Todo eso suena un poco conspiranoico.
472
00:37:42,910 --> 00:37:45,990
Sé que el mundo es una mierda
y me puedo creer lo que sea,
473
00:37:46,110 --> 00:37:47,950
pero que Canamunt y Canavall
trabajen juntos...
474
00:37:47,990 --> 00:37:50,310
-Sí, desde finales del s. XVII.
475
00:37:52,590 --> 00:37:55,630
Es que no firmaron una tregua,
firmaron un pacto.
476
00:37:56,070 --> 00:37:57,070
-Vale.
477
00:37:57,350 --> 00:37:58,750
Me lo creo, vamos a jugar...
478
00:37:58,870 --> 00:38:01,110
Canamunt y Canavall están aliados.
479
00:38:01,750 --> 00:38:03,430
Y...
- Quiero acabar con ellos.
480
00:38:04,070 --> 00:38:05,150
-Pero ¿qué dices?
481
00:38:05,310 --> 00:38:09,150
- Que son los que gobiernan, Dani.
Que corrompen, roban y matan
482
00:38:09,310 --> 00:38:10,830
para conseguir lo que quieren.
483
00:38:10,950 --> 00:38:13,350
Además, no tienen límites,
la justicia los ampara.
484
00:38:13,470 --> 00:38:15,390
-Eso es como los de Treufoc.
485
00:38:15,550 --> 00:38:17,670
¿Has visto lo que están haciendo
con Corbera?
486
00:38:17,790 --> 00:38:19,750
-¿Lo ves? Corbera era de Canavall.
487
00:38:19,990 --> 00:38:22,470
Hice lo que tenía que hacer,
porque si no ningún juez...
488
00:38:22,590 --> 00:38:23,590
-Perdona, perdona.
489
00:38:24,750 --> 00:38:26,590
¿Tú conoces a los de Treufoc?
490
00:38:29,150 --> 00:38:30,150
-Sí.
491
00:38:31,950 --> 00:38:33,150
-Trabajas con ellos.
492
00:38:35,390 --> 00:38:37,550
¿Sí o no? No diré nada a nadie.
493
00:38:44,470 --> 00:38:45,670
-Yo soy ellos.
494
00:38:49,150 --> 00:38:50,310
-¿Tú eres Treufoc?
495
00:38:51,150 --> 00:38:52,670
-Y necesito tu ayuda.
496
00:38:53,230 --> 00:38:54,510
-Joder.
497
00:38:57,790 --> 00:39:00,590
Lo ves, ya te lo había dicho.
Eres todo un misterio.
498
00:39:02,990 --> 00:39:04,110
¿Qué pasa?
499
00:39:04,790 --> 00:39:07,110
-Que no me esperaba esa reacción.
500
00:39:07,510 --> 00:39:10,470
Me ha sorprendido mucho,
y no es que lo haga mucha gente.
501
00:39:10,590 --> 00:39:14,270
- Es que estoy muy de acuerdo
con lo que has hecho a Corbera.
502
00:39:14,390 --> 00:39:16,670
Allí donde más daño le hace,
pero sin violencia,
503
00:39:16,790 --> 00:39:19,710
contra su corrupción,
su vida de lujo...
504
00:39:21,070 --> 00:39:23,230
Cuenta conmigo para lo que necesites.
505
00:39:24,750 --> 00:39:26,230
-Mira si ha sido fácil.
506
00:39:26,830 --> 00:39:30,190
Y yo que hasta tenía un regalo
para intentar convencerte...
507
00:39:30,350 --> 00:39:31,350
-¿Un regalo?
508
00:39:31,510 --> 00:39:34,470
Es la cita más rara de mi vida.
509
00:40:51,230 --> 00:40:52,230
Cabot.
510
00:40:52,910 --> 00:40:53,990
Eh, soy yo.
511
00:40:55,670 --> 00:40:57,630
''¿Estás bien?''
Fatal.
512
00:40:57,950 --> 00:40:58,990
Como siempre.
513
00:41:00,390 --> 00:41:01,430
¿Tú?
514
00:41:01,870 --> 00:41:03,350
¿Cómo va? ¿Mucho trabajo?
515
00:41:05,830 --> 00:41:08,470
Como siempre, pero ya me voy a casa.
516
00:41:09,190 --> 00:41:10,190
Aina, ¿quieres algo?
517
00:41:11,870 --> 00:41:13,830
No.
518
00:41:14,390 --> 00:41:15,790
Bueno... Sí.
519
00:41:16,310 --> 00:41:17,310
Aina, ¿qué quieres?
520
00:41:19,350 --> 00:41:22,390
Hablar un rato...
yo que sé, con una amiga...
521
00:41:22,590 --> 00:41:25,670
Bueno, sabes que puedes contar
conmigo para lo que haga falta.
522
00:41:26,310 --> 00:41:27,310
Sí, lo sé.
523
00:41:28,750 --> 00:41:29,830
Escúchame...
524
00:41:31,630 --> 00:41:33,230
el otro día... perdóname.
525
00:41:33,790 --> 00:41:36,030
Estaba muy nerviosa,
perdí los papeles.
526
00:41:36,150 --> 00:41:39,070
No te preocupes.
¿Quedamos mañana y hablamos?
527
00:41:40,070 --> 00:41:41,070
''Me gustaría, sí''.
528
00:41:42,390 --> 00:41:43,790
Podríamos comer juntas.
529
00:41:44,270 --> 00:41:45,910
''Mmm... Perfecto''.
530
00:41:47,430 --> 00:41:48,590
Sí, perfecto.
531
00:41:50,830 --> 00:41:53,710
Muy bien. Aina, tengo que irme
que, si no, no acabaré nunca.
532
00:41:53,830 --> 00:41:56,230
Elige restaurante
y me envías un WhatsApp.
533
00:41:56,470 --> 00:41:57,470
¿Vale?
534
00:41:57,590 --> 00:41:58,590
''Sí, vale''.
535
00:41:59,270 --> 00:42:01,150
''Hasta mañana''.
Adiós.
536
00:43:00,230 --> 00:43:01,750
Hostia, el informe.
537
00:43:44,950 --> 00:43:46,870
Joder, no me lo puedo creer.
538
00:43:50,070 --> 00:43:52,430
¿Qué ha pasado?
¿Por qué me llamas tan tarde?
539
00:43:55,950 --> 00:43:56,950
¿Por?
540
00:44:00,550 --> 00:44:01,550
No...
541
00:44:01,870 --> 00:44:05,470
No me lo creo. De Marta, no.
542
00:44:06,110 --> 00:44:07,390
¿La tiene dentro del coche?
543
00:44:10,350 --> 00:44:13,430
No puede ser, tiene que haber
alguna explicación.
544
00:44:15,150 --> 00:44:16,150
¿Cómo?
545
00:44:22,230 --> 00:44:24,710
Todavía no está acusada
y tenemos que investigar más
546
00:44:24,830 --> 00:44:26,910
antes de enviar nada
a Asuntos Internos.
547
00:44:29,470 --> 00:44:32,310
Ya lo sé, espero
que no estés aquí de encubierto.
548
00:44:37,670 --> 00:44:39,510
Sí, dime. Ya estoy por ti.
549
00:44:48,990 --> 00:44:51,430
O sea, me llamas
fingiendo que somos amigas
550
00:44:51,550 --> 00:44:53,230
para asegurarte de que he salido.
551
00:44:53,350 --> 00:44:55,950
Después, entras
para robarme la oxicodona.
552
00:44:56,150 --> 00:44:58,070
¿Dónde coño estabas? ¿En el parquin?
553
00:44:58,390 --> 00:45:01,310
Marta, las necesito,
y si tú no me las das...
554
00:45:01,430 --> 00:45:04,750
Te aprovechas que soy una bobalicona
y me las quitas, ¿verdad?
555
00:45:04,870 --> 00:45:06,230
No...
Y una mierda.
556
00:45:08,710 --> 00:45:11,110
Marta, ya te he dicho
que estoy desesperada.
557
00:45:11,310 --> 00:45:14,270
Y si te lo digo es por algo...
No estoy bien.
558
00:45:14,510 --> 00:45:17,190
Tengo mareos, la vista borrosa,
ataques de vértigo,
559
00:45:17,390 --> 00:45:19,870
me duele todo el cuerpo...
Ya, ya, soy doctora.
560
00:45:19,990 --> 00:45:23,870
Pues dame las putas pastillas.
A un yonqui no se le cura con droga.
561
00:45:24,990 --> 00:45:26,030
¿Qué has dicho?
562
00:45:27,030 --> 00:45:28,030
Me has escuchado bien.
563
00:45:28,150 --> 00:45:29,670
¿Lo puedes repetir?
564
00:45:30,950 --> 00:45:31,990
No.
565
00:45:34,390 --> 00:45:35,470
¡Mierda!
566
00:45:37,030 --> 00:45:38,350
- Aina.
- ¿Qué?
567
00:45:39,390 --> 00:45:40,870
Las pastillas.
568
00:45:55,670 --> 00:45:56,710
¿Tú de qué vas?
569
00:45:57,710 --> 00:45:59,030
Devuélveme las pastillas.
570
00:45:59,230 --> 00:46:01,750
Aina, eres inspectora de policía.
¿Y qué?
571
00:46:01,870 --> 00:46:03,590
¡Te estás jugando la carrera!
572
00:46:03,950 --> 00:46:05,990
A la mierda, ¡me da igual la carrera!
573
00:46:06,110 --> 00:46:09,390
Aina, te lo pido como amiga,
estás a punto de cagarla.
574
00:46:09,670 --> 00:46:11,990
¿Y qué? La he cagado muchas veces
y aquí estoy.
575
00:46:12,110 --> 00:46:14,670
No, eso es diferente.
Es mi puta vida.
576
00:46:14,790 --> 00:46:18,430
Hago lo que me da la gana.
Sí, es verdad, es tu puta vida,
577
00:46:18,630 --> 00:46:21,990
pero tú no necesitas eso.
¿Es eso lo que quieres?
578
00:46:22,910 --> 00:46:27,190
Ha llegado el momento que decidas
entre esa mierda o tú. Tú eliges.
579
00:46:34,510 --> 00:46:36,590
No las quiero.
¿Seguro?
580
00:46:37,950 --> 00:46:38,950
Seguro.
581
00:46:39,430 --> 00:46:40,750
Todavía estás a tiempo.
582
00:46:41,070 --> 00:46:42,270
Última oportunidad.
583
00:46:43,070 --> 00:46:44,710
Que no las quiero, ¡joder!
584
00:46:53,030 --> 00:46:54,150
Venga, ven aquí.
585
00:47:06,030 --> 00:47:07,950
- ¿Qué es?
- Para ti.
586
00:47:13,910 --> 00:47:14,910
-Eso...
587
00:47:16,070 --> 00:47:18,790
es una copia de una carta
de Jafudà Cresques.
588
00:47:18,910 --> 00:47:20,030
-No es una copia.
589
00:47:20,990 --> 00:47:21,990
-¿Es la original?
590
00:47:22,950 --> 00:47:25,470
¿Pero de donde la has sacado?
- Nada de preguntas.
591
00:47:26,190 --> 00:47:27,310
-Pero...
592
00:47:27,830 --> 00:47:29,510
Pero eso había desaparecido.
593
00:47:29,950 --> 00:47:30,950
-Es tuya.
594
00:47:31,110 --> 00:47:33,150
- Mía, no. Eso tiene que estar
en un museo.
595
00:47:33,270 --> 00:47:35,390
- Haz lo que quieras con ella.
- Bueno...
596
00:47:36,830 --> 00:47:39,750
A ver. Exactamente para qué
me necesitas.
597
00:47:39,910 --> 00:47:41,350
O sea, ¿de qué se trata?
598
00:47:42,670 --> 00:47:43,950
-Negocios inmobiliarios.
599
00:47:44,870 --> 00:47:47,030
- Pero soy profesor,
no sé nada de eso.
600
00:47:47,150 --> 00:47:48,150
-Mira.
601
00:47:54,430 --> 00:47:57,350
Quieren vender edificios
de las siete juderías de Mallorca.
602
00:47:57,470 --> 00:47:58,790
-¿De las siete juderías?
603
00:47:59,030 --> 00:48:00,790
-Valoradas en millones de euros.
604
00:48:00,870 --> 00:48:03,390
Y todo apunta a que
esos terrenos no son suyos.
605
00:48:03,510 --> 00:48:04,590
¿Y entonces?
606
00:48:04,950 --> 00:48:07,830
¿Podría tratarse
de una expropiación del s. XVII?
607
00:48:09,510 --> 00:48:10,830
-A ver, déjame ver.
608
00:48:51,110 --> 00:48:52,420
Hostia puta...
43709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.