Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:04,820
Te espera esta mañana en su consulta.
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,680
¿Sabes por qué estás aquí?
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,480
Por protocolo, ¿no?
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,240
¿Y cuál es, ese protocolo?
¿Lo conoces?
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,600
Yo te explico mi vida,
tú haces un informe
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,080
y dices si estoy traumatizada o no.
7
00:00:17,120 --> 00:00:18,640
Núria, ¿no vienes a la reunión?
8
00:00:18,680 --> 00:00:21,080
Sí, pero quería comentarte
una cosa antes.
9
00:00:21,360 --> 00:00:23,680
Pero si nos vemos en 20 minutos.
10
00:00:23,720 --> 00:00:24,720
¿No puede esperar?
11
00:00:24,760 --> 00:00:26,640
No, y tiene que quedar entre tú y yo.
12
00:00:27,880 --> 00:00:28,880
Sí.
13
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
¿Qué dices?
14
00:00:30,560 --> 00:00:31,560
Joder.
15
00:00:32,680 --> 00:00:33,680
Sí, pero...
16
00:00:35,160 --> 00:00:36,160
¡No puede ser!
17
00:00:37,640 --> 00:00:39,240
Sí, sí, vendré mañana.
18
00:00:39,320 --> 00:00:40,720
Gracias, adiós.
19
00:00:41,840 --> 00:00:43,880
Tía, ¿qué pasa, por qué gritas tanto?
20
00:00:43,920 --> 00:00:45,200
¡Eres una hija de puta!
21
00:00:46,020 --> 00:00:47,020
¿Perdona?
22
00:00:47,660 --> 00:00:49,780
Era mi nuevo abogado, tu amigo.
23
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
Resulta que tu bufete,
tiene una copia de mi analítica.
24
00:00:53,220 --> 00:00:55,300
Perdona, podría haber sido cualquiera
25
00:00:55,340 --> 00:00:56,340
y en realidad...
26
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
¡Ah!
27
00:01:02,980 --> 00:01:04,740
Si eso termina así, te mataré.
28
00:01:05,420 --> 00:01:08,500
¿Hay algo a destacar de la cena?
29
00:01:09,540 --> 00:01:10,540
Nada.
30
00:01:11,260 --> 00:01:12,980
En realidad, acabó pronto.
31
00:01:25,580 --> 00:01:26,700
¿Sabes qué puedes hacer?
32
00:01:26,740 --> 00:01:28,380
Localizar hashtags masivos.
33
00:01:31,020 --> 00:01:33,660
Si necesitas encontrar skaters,
mira esta apli.
34
00:01:33,940 --> 00:01:36,420
Si ha colgado un hashtag así
lo puedes encontrar aquí.
35
00:01:38,660 --> 00:01:40,300
Policía, gilipollas.
36
00:01:52,900 --> 00:01:54,940
Joder, he fallado esta vez.
37
00:01:57,740 --> 00:01:59,380
¿Qué le ha pasado a Núria?
38
00:02:02,380 --> 00:02:04,820
Cómo que no te pagaba,
la atacaste, ¿verdad?
39
00:02:06,580 --> 00:02:07,580
Pasa adentro.
40
00:02:08,260 --> 00:02:09,700
Tenemos que hablar un rato más.
41
00:02:10,900 --> 00:02:11,900
¡Policía!
42
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
¡Joder!
43
00:02:18,820 --> 00:02:22,780
¿Le he comentado que esa vecina
hizo fotos de la mujer misteriosa?
44
00:02:23,740 --> 00:02:25,100
Eres un hijo de puta.
45
00:02:27,660 --> 00:02:29,380
Que el buen Jesús todo lo oye.
46
00:02:35,940 --> 00:02:38,820
Cogéis muestras y las lleváis
urgentemente al anatómico.
47
00:02:39,220 --> 00:02:42,020
Quiero que las comparen
con las muestras de Núria Costa.
48
00:02:42,220 --> 00:02:45,380
Núria distribuía droga
que le proporcionaba Tino.
49
00:02:45,540 --> 00:02:47,180
¿Pero tú cómo coño sabes eso?
50
00:02:47,220 --> 00:02:49,900
Porque Núria fue
mi confidente mucho tiempo.
51
00:02:49,940 --> 00:02:51,580
¿Qué coño me estás contando?
52
00:02:51,620 --> 00:02:53,020
Es muy complicado, Aina.
53
00:02:53,180 --> 00:02:54,340
¡Déjate de Ainas!
54
00:02:55,180 --> 00:02:56,580
Yo no sé quién lo ha matado.
55
00:02:56,900 --> 00:02:59,220
Y podría ser mi culpa.
56
00:03:00,020 --> 00:03:01,140
¿Y ahora me lo dices?
57
00:03:02,180 --> 00:03:04,340
Es que no estoy seguro, ¿lo entiendes?
58
00:03:04,620 --> 00:03:05,620
¡No, no lo entiendo!
59
00:03:05,980 --> 00:03:06,980
¡No lo entiendo!
60
00:03:07,100 --> 00:03:10,140
Hemos perdido el tiempo,
me has hecho perder el tiempo
61
00:03:10,180 --> 00:03:11,460
y me has mentido, ¡cabrón!
62
00:03:12,820 --> 00:03:14,420
Quita tu culo de mi coche.
63
00:03:23,220 --> 00:03:24,220
No puede ser.
64
00:03:24,540 --> 00:03:26,700
Marina Huguet.
65
00:03:37,660 --> 00:03:39,420
La francotiradora es Marina.
66
00:03:41,020 --> 00:03:43,540
¿Qué está pasando aquí?
67
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
La vi.
68
00:03:46,540 --> 00:03:48,660
Después de disparar a Xavi.
69
00:03:48,700 --> 00:03:51,460
¿De qué coño estás hablando?
70
00:03:51,500 --> 00:03:54,580
La vi huir por la azotea.
71
00:03:54,620 --> 00:03:56,340
Declaraste que no habías visto nada.
72
00:03:58,780 --> 00:04:00,940
Sí.
73
00:04:02,060 --> 00:04:03,700
Empieza a hablar ahora mismo.
74
00:04:04,260 --> 00:04:05,940
¿Te ha amenazado?
No.
75
00:04:06,260 --> 00:04:08,340
¿Te está haciendo chantaje?
No.
76
00:04:12,780 --> 00:04:13,780
Venga.
77
00:04:18,500 --> 00:04:22,220
No dije nada
porque Marina nos está ayudando.
78
00:04:22,260 --> 00:04:24,700
¿Nos está ayudando a qué?
79
00:04:24,820 --> 00:04:26,700
A investigar.
80
00:06:21,860 --> 00:06:22,860
Muy bien.
81
00:06:28,100 --> 00:06:30,660
Dime el nombre, dime quién coño fue.
82
00:06:33,020 --> 00:06:34,020
Mira...
83
00:06:34,900 --> 00:06:38,260
Ya te dije que si me decías
el nombre, no te pasaría nada.
84
00:06:41,580 --> 00:06:43,300
-Dime el puto nombre.
-Trujols.
85
00:06:44,820 --> 00:06:45,820
¿Ves?
86
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
No pasa nada.
87
00:06:49,860 --> 00:06:51,140
Ahora ya puedes descansar.
88
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
¿Cómo?
89
00:07:34,740 --> 00:07:36,860
¿De qué va eso,
estás filtrando información?
90
00:07:36,900 --> 00:07:38,140
No, no, no es eso.
91
00:07:39,860 --> 00:07:42,900
Es que es difícil de contar.
92
00:07:43,940 --> 00:07:46,580
Empieza a contarlo
y más vale que lo digas todo,
93
00:07:46,620 --> 00:07:49,220
porque si no,
te juro por la memoria de mi madre
94
00:07:49,260 --> 00:07:50,596
que te suspenderé.
95
00:07:53,100 --> 00:07:55,260
Empezó hace un par de meses.
96
00:07:56,140 --> 00:07:59,740
Habíamos cerrado el caso de Hèctor
y estábamos buscando a Grimalt.
97
00:08:01,140 --> 00:08:03,300
Yo estaba en comisaría una noche y...
98
00:08:05,620 --> 00:08:06,620
Anglada.
99
00:08:07,620 --> 00:08:09,980
Recibí una llamada, era Dani Pinya.
100
00:08:11,740 --> 00:08:12,820
Sí, sí.
101
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
Sí, ya voy.
102
00:08:15,020 --> 00:08:16,260
Ya voy, tranquilo.
103
00:08:29,820 --> 00:08:31,700
¡Quedas detenida, hija de puta!
104
00:08:42,700 --> 00:08:45,380
¿Cómo quieres que esté quieto?
¡Joder, me han disparado!
105
00:08:50,060 --> 00:08:51,780
Nos tendría que ver un médico.
106
00:08:52,100 --> 00:08:53,380
Tenemos que ir al hospital.
107
00:08:53,420 --> 00:08:55,740
Con heridas de bala
no podemos ir a un hospital.
108
00:08:55,940 --> 00:08:58,380
Lo importante es
que hemos impedido la compraventa.
109
00:08:58,420 --> 00:09:00,780
Sí, y tenemos una policía atada.
110
00:09:01,180 --> 00:09:02,460
Eso ya lo arreglaremos.
111
00:09:02,500 --> 00:09:04,900
Marina, es un secuestro,
nos meterán en prisión.
112
00:09:08,020 --> 00:09:09,340
¡Ah!
113
00:09:27,820 --> 00:09:29,100
¿Qué nos estás contando?
114
00:09:29,300 --> 00:09:30,860
¿Marina con un mexicano?
115
00:09:31,420 --> 00:09:32,620
Sí.
116
00:09:36,858 --> 00:09:37,858
Sí.
117
00:09:39,460 --> 00:09:41,180
Los tres, juntos.
118
00:09:42,020 --> 00:09:45,500
¿Te das cuenta de que todo eso
suena muy inverosímil?
119
00:09:50,740 --> 00:09:52,980
Gracias.
120
00:09:57,020 --> 00:09:58,740
Os estoy contando la verdad.
121
00:09:58,780 --> 00:09:59,780
A ver.
122
00:10:00,660 --> 00:10:03,500
Dices que disparaste
a Dani con tu arma
123
00:10:03,740 --> 00:10:05,860
y que Marina
ya tenía una herida de bala.
124
00:10:06,220 --> 00:10:08,500
Bueno, yo disparé a Marina,
125
00:10:08,540 --> 00:10:11,260
pero Dani se metió en medio y lo...
126
00:10:11,540 --> 00:10:13,660
toqué por error, pero no era grave.
127
00:10:13,820 --> 00:10:16,380
En cambio,
Marina ya estaba herida de antes.
128
00:10:16,620 --> 00:10:19,460
Les habían disparado por la ventana
de la casa donde estaban.
129
00:10:19,500 --> 00:10:21,100
¡Estos hechos se notifican!
130
00:10:22,900 --> 00:10:24,180
No lo podía notificar.
131
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
¿Por qué?
132
00:10:26,460 --> 00:10:29,180
Si me dejáis contarlo, lo entenderéis.
133
00:10:34,220 --> 00:10:35,460
Déjame que siga.
134
00:10:37,220 --> 00:10:38,220
Continúa.
135
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Gracias.
136
00:10:47,860 --> 00:10:50,540
Lo sabía, lo sabía, Marina.
Tenemos que hablar.
137
00:10:51,060 --> 00:10:52,780
Una puta mierda tenemos que hablar.
138
00:10:52,980 --> 00:10:55,460
Pues solo escucha.
Suéltame ahora mismo.
139
00:10:56,020 --> 00:10:57,020
No.
140
00:10:57,940 --> 00:10:58,940
¡Dani!
141
00:10:59,380 --> 00:11:00,860
¡Dani!
Lo siento, yo no...
142
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
¡Suéltame!
143
00:11:02,780 --> 00:11:06,300
Te tengo que contar...
¡Tú no me contarás una mierda!
144
00:11:06,540 --> 00:11:09,620
¡Tendrías que estar en prisión,
puta asesina de mierda!
145
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
¿Qué es eso?
146
00:11:18,020 --> 00:11:20,740
¡Dani, Dani!
Dani y yo hemos estado investigando.
147
00:11:21,180 --> 00:11:24,980
¿Sabes la pena que te puede caer
por secuestrar un agente de policía?
148
00:11:25,660 --> 00:11:27,140
¿Eh?
Tranquilo, Dani.
149
00:11:27,700 --> 00:11:29,860
Aina no te denunciará.
¿Tú qué sabes?
150
00:11:30,180 --> 00:11:32,820
Porque cuando te hayamos contado
lo que sabemos,
151
00:11:33,020 --> 00:11:35,020
nos ayudarás a continuar.
Puta loca.
152
00:11:35,060 --> 00:11:37,860
Aina, por favor, escúchanos,
sé que es difícil de creer,
153
00:11:37,900 --> 00:11:39,260
pero es muy importante.
154
00:11:43,660 --> 00:11:46,500
Dos bandos nobiliarios enfrentados
del siglo XVII.
155
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
¡Estáis locos!
156
00:11:49,580 --> 00:11:53,300
Canamunt y Canavall son el origen
de una estructura jerarquizada
157
00:11:53,340 --> 00:11:56,300
que opera hoy en día y tiene
tentáculos en todos los ámbitos.
158
00:11:57,020 --> 00:12:00,580
Judicial, ejecutivo,
legislativo, económico.
159
00:12:00,820 --> 00:12:04,140
Actúan especialmente en Mallorca,
pero tienen vínculos en todo el estado
160
00:12:04,180 --> 00:12:05,900
y en varios países de Europa.
161
00:12:05,940 --> 00:12:07,860
Hemos podido saber que su estructura
162
00:12:07,900 --> 00:12:09,780
se parece mucho a la mafia siciliana.
163
00:12:10,380 --> 00:12:13,900
Sus personajes más importantes
forman parte de la nobleza
164
00:12:13,940 --> 00:12:15,700
de Canamunt y Canavall.
Dani.
165
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
¡Dani!
166
00:12:17,340 --> 00:12:20,340
Cada minuto que estoy ligada
es un año más de prisión.
167
00:12:21,380 --> 00:12:22,860
¿Me escuchas?
La organización
168
00:12:22,900 --> 00:12:25,260
tiene una estructura
totalmente jerarquizada.
169
00:12:25,300 --> 00:12:28,940
Están dirigidos por un líder
y más abajo hay cuatro lugartenientes
170
00:12:28,980 --> 00:12:30,900
que representan a los poderes fácticos.
171
00:12:30,940 --> 00:12:33,420
Bajando escalones en la jerarquía
172
00:12:33,580 --> 00:12:34,740
tenemos más nombres.
173
00:12:35,300 --> 00:12:36,820
Son esas fotos, ¿ves?
174
00:12:38,180 --> 00:12:41,380
Nuestra investigación se basa
en el grupo inmobiliario, XYZ.
175
00:12:41,540 --> 00:12:43,780
Son los culpables
de la muerte de los chuetas.
176
00:12:44,100 --> 00:12:48,660
Sus jefes son Rudolph Eel,
Sabrina Olson y Olivia Trujols.
177
00:12:48,700 --> 00:12:50,420
Y tú nos llevaste hasta ellos.
178
00:12:50,540 --> 00:12:53,820
Los tres están involucrados
en otras compraventas
179
00:12:53,860 --> 00:12:55,140
bastante discutibles
180
00:12:55,460 --> 00:12:57,620
y muchos de ellos
han llegado a los tribunales.
181
00:12:57,980 --> 00:13:00,420
Eso nos ha permitido
identificar jueces
182
00:13:00,460 --> 00:13:03,820
afines a Canamunt y Canavall,
a pesar de que no son de las familias.
183
00:13:04,460 --> 00:13:05,540
Por ejemplo,
184
00:13:06,460 --> 00:13:09,740
Enric Palou, Milagros Sarmiento
185
00:13:10,660 --> 00:13:12,660
y José Alberto de las Heras.
186
00:13:14,900 --> 00:13:18,180
Estos tres jueces han sentenciado
a favor de varios miembros
187
00:13:18,220 --> 00:13:20,580
de las familias en casos de corrupción,
188
00:13:20,780 --> 00:13:23,500
a pesar de que las pruebas
inculpatorias eran irrefutables.
189
00:13:23,860 --> 00:13:27,220
Sabemos que hay más jueces,
pero todavía no hemos llegado a ellos.
190
00:13:28,100 --> 00:13:30,420
El trabajo que hemos hecho
hasta ahora es de hormiga.
191
00:13:31,380 --> 00:13:33,900
Un miembro nos lleva a otro
y nos hacemos una idea
192
00:13:33,940 --> 00:13:35,860
de la dimensión de la organización.
193
00:13:36,420 --> 00:13:37,420
Hay curas,
194
00:13:38,540 --> 00:13:39,780
cargos políticos,
195
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
catedráticos.
196
00:13:42,020 --> 00:13:43,620
Estos ya los conoces.
197
00:13:43,940 --> 00:13:46,500
Joan Sureda, empresario corrupto,
198
00:13:46,820 --> 00:13:49,820
Lourdes Suárez,
malas prácticas bancarias,
199
00:13:50,380 --> 00:13:53,340
e Ignasi Roig, hotelero y violador.
200
00:13:53,380 --> 00:13:55,780
Claro que los conozco,
te los cargaste tú.
201
00:13:57,020 --> 00:13:58,540
Aquel también te resultará familiar.
202
00:13:59,540 --> 00:14:00,740
Ferragut.
Sí.
203
00:14:01,660 --> 00:14:04,140
Tu jefe también era
de Canamunt y Canavall.
204
00:14:04,580 --> 00:14:05,940
Todo eso son fantasías.
205
00:14:06,500 --> 00:14:08,540
Ferragut es un cabrón corrupto.
206
00:14:08,820 --> 00:14:12,340
No es miembro
de ninguna secta mafiosa secreta.
207
00:14:12,660 --> 00:14:13,660
Te equivocas.
208
00:14:13,780 --> 00:14:15,860
De él, precisamente,
tenemos muchas pruebas.
209
00:14:15,980 --> 00:14:19,620
Hemos podido acceder a su email,
cuentas bancarias, documentación.
210
00:14:20,020 --> 00:14:21,260
¡Y cómo, eh!
211
00:14:21,780 --> 00:14:23,220
Puta hacker asesina.
212
00:14:25,460 --> 00:14:28,180
Aina, Dani y yo
no podemos continuar solos.
213
00:14:28,660 --> 00:14:32,180
Tú podrías apoyar la investigación
llegando dónde nosotros no podemos.
214
00:14:32,380 --> 00:14:33,380
¿Yo?
215
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
¡Iros a la mierda!
216
00:14:36,420 --> 00:14:39,420
Aina, toda la documentación
que tenemos es irrefutable.
217
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
Dani.
218
00:14:41,340 --> 00:14:43,900
Como puedes colaborar
con una asesina, ¿eh?
219
00:14:45,900 --> 00:14:49,260
Porque pienso que sería peor saber
que ante mis narices
220
00:14:49,300 --> 00:14:52,540
hay una organización criminal
y no hago nada para detenerla.
221
00:14:53,380 --> 00:14:54,780
Eso es una mafia, Aina.
222
00:14:55,420 --> 00:14:58,300
Delinquen impunemente
porque nadie más que nosotros
223
00:14:58,340 --> 00:14:59,460
sabe que existen.
224
00:15:22,420 --> 00:15:23,420
Muy puntual.
225
00:15:26,380 --> 00:15:27,980
Nunca haría esperar a una mujer.
226
00:15:29,700 --> 00:15:32,700
¿Quieres que deje el coche aquí
o damos una vuelta?
227
00:15:33,260 --> 00:15:35,300
Conozco un lugar tranquilo cerca.
228
00:15:35,660 --> 00:15:37,300
Te indicaré, si te parece bien.
229
00:15:37,460 --> 00:15:39,740
Si a ti te parece bien,
para mí perfecto.
230
00:15:40,940 --> 00:15:41,940
Pues ponte en marcha.
231
00:15:43,180 --> 00:15:44,420
A sus órdenes...
232
00:15:45,620 --> 00:15:47,220
-Marina.
-...Marina.
233
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
Sí.
234
00:15:48,340 --> 00:15:49,980
-Me gusta.
-A mí también.
235
00:15:51,220 --> 00:15:53,180
Y tú eres... No me lo digas.
236
00:15:54,020 --> 00:15:55,020
Ya lo adivinaré.
237
00:15:57,580 --> 00:15:58,580
Dispara.
238
00:15:58,780 --> 00:16:00,420
No, todavía no.
239
00:16:00,780 --> 00:16:02,300
Todo a su tiempo.
240
00:16:03,100 --> 00:16:04,300
La noche es larga.
241
00:16:11,380 --> 00:16:13,740
Aina, ¿Canamunt y Canavall
otra vez?
242
00:16:13,780 --> 00:16:14,780
Sí.
243
00:16:14,820 --> 00:16:17,260
Y dices que Ferragut...
Era un miembro.
244
00:16:17,340 --> 00:16:18,340
Ferragut.
245
00:16:18,700 --> 00:16:20,220
Era un miembro importante.
246
00:16:22,540 --> 00:16:23,820
Lo sé perfectamente
247
00:16:24,100 --> 00:16:27,300
y entiendo que os cueste creerlo,
tuve la misma reacción
248
00:16:27,340 --> 00:16:29,500
hasta que lo vi con mis propios ojos.
249
00:16:29,540 --> 00:16:31,100
¿Y cómo escapaste?
250
00:16:33,740 --> 00:16:36,140
De todo lo que te hemos contado
tenemos pruebas.
251
00:16:36,300 --> 00:16:39,500
Pruebas circunstanciales, de momento,
pero es cuestión de tiempo.
252
00:16:40,340 --> 00:16:41,540
Estás enferma.
253
00:16:42,660 --> 00:16:43,940
¿Dani también lo está?
254
00:16:44,420 --> 00:16:46,180
Creo que estás jugando con él.
255
00:16:46,540 --> 00:16:47,700
Es investigador.
256
00:16:48,340 --> 00:16:49,340
Y tú hacker.
257
00:16:49,740 --> 00:16:51,740
Le puedes hacer creer lo que quieras.
258
00:16:53,020 --> 00:16:54,020
Te equivocas.
259
00:16:54,980 --> 00:16:57,740
Tiene una de las mentes
más privilegiadas de la isla.
260
00:16:57,940 --> 00:17:00,180
Por ahora es una pieza clave
en la investigación.
261
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
Púes no sé.
262
00:17:02,700 --> 00:17:05,300
Si sabe que eres una asesina
y trabaja contigo...
263
00:17:07,740 --> 00:17:09,340
Hice lo que tenía que hacer.
264
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Lourdes Suárez,
265
00:17:12,020 --> 00:17:13,980
Emili Santasilia, Joan Sureda.
266
00:17:14,980 --> 00:17:17,060
Díselo a sus familias.
267
00:17:17,820 --> 00:17:18,820
Eran criminales.
268
00:17:19,300 --> 00:17:20,300
¿Y Sergi?
269
00:17:21,020 --> 00:17:22,700
¿Eh? ¿Qué dices de Sergi?
270
00:17:23,140 --> 00:17:24,500
¿Él también era un criminal?
271
00:17:25,900 --> 00:17:28,500
Murió por culpa de tu puta bomba.
272
00:17:30,220 --> 00:17:31,700
No tendría que haber pasado.
273
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
Muy bien.
274
00:17:33,820 --> 00:17:36,740
Muy bien, estoy más tranquila,
no tendría que haber pasado.
275
00:17:37,260 --> 00:17:38,540
Ya está, todo arreglado.
276
00:17:38,660 --> 00:17:39,660
Aquella bomba...
277
00:17:41,780 --> 00:17:44,940
No tendríais que haber venido a casa.
Hacíamos nuestro trabajo.
278
00:17:44,980 --> 00:17:46,740
No tendríais que haber venido.
279
00:17:46,780 --> 00:17:49,780
Y tú jugaste con nosotros
durante toda la investigación.
280
00:17:49,980 --> 00:17:52,860
Te hiciste pasar
por aquella niña de casa buena
281
00:17:52,900 --> 00:17:55,140
con aquel nombre de mierda, Petra.
282
00:17:55,180 --> 00:17:56,700
No me estaba riendo de vosotros.
283
00:17:56,860 --> 00:17:58,580
Me estaba protegiendo a mí misma.
284
00:17:59,780 --> 00:18:00,940
Suéltame ahora mismo.
285
00:18:00,980 --> 00:18:04,460
Eso es mucho más grande
que tú, que yo y que Sergi.
286
00:18:04,940 --> 00:18:07,940
Eso es una guerra contra
una organización criminal.
287
00:18:08,140 --> 00:18:09,460
Eres policía, Aina.
288
00:18:09,940 --> 00:18:11,900
No puedes dar la espalda a la verdad.
289
00:18:11,940 --> 00:18:13,900
A esta gente le da igual todo.
290
00:18:14,060 --> 00:18:16,540
Matan, secuestran, roban.
291
00:18:16,700 --> 00:18:19,020
¡Son corruptos! ¡Son escoria!
292
00:18:19,340 --> 00:18:20,340
Suéltame.
293
00:18:20,380 --> 00:18:22,020
Únete a nosotros, Aina.
294
00:18:22,300 --> 00:18:24,620
Ayúdanos a desenmascarar
esos criminales.
295
00:18:24,660 --> 00:18:26,100
Que me sueltes te digo.
296
00:18:26,180 --> 00:18:28,940
¿Todo lo que te hemos contado
y aun no lo ves?
297
00:18:29,180 --> 00:18:31,020
No tengo ningún motivo para creerte.
298
00:18:32,180 --> 00:18:35,660
Aina, ayúdanos en la investigación
y lo verás por ti misma.
299
00:18:37,300 --> 00:18:39,140
No colaboraré con una criminal
300
00:18:39,180 --> 00:18:40,700
fugada de la justicia.
Mira,
301
00:18:40,740 --> 00:18:42,220
si ese es el problema,
302
00:18:43,700 --> 00:18:44,820
te propongo un pacto.
303
00:18:47,740 --> 00:18:49,940
Tú te unes a la investigación.
304
00:18:51,540 --> 00:18:55,420
Y yo me comprometo a entregarme
a la policía cuando hayamos acabado.
305
00:18:58,500 --> 00:19:00,860
¿De verdad piensas que te voy a creer?
306
00:19:02,180 --> 00:19:04,780
Tienes mi palabra.
Tu palabra no vale nada.
307
00:19:07,100 --> 00:19:09,100
Suéltame.
Aun no.
308
00:20:18,180 --> 00:20:21,180
¿Y dónde está ese lugar
donde tenemos que ir?
309
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
No lo he dicho.
310
00:20:26,340 --> 00:20:27,700
Y tú...
311
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
Eres...
312
00:20:31,300 --> 00:20:32,340
¿Tengo que preocuparme?
313
00:20:32,980 --> 00:20:35,340
Tengo una casita
en las afueras de Marratxí.
314
00:20:35,580 --> 00:20:37,460
En medio del bosque, muy tranquila
315
00:20:38,140 --> 00:20:41,260
y he metido una botella
de vino en frío, tú sabrás.
316
00:20:43,540 --> 00:20:45,500
Me gustan las mujeres con iniciativa.
317
00:20:46,820 --> 00:20:48,340
Pues quedarás muy satisfecho.
318
00:20:49,100 --> 00:20:50,860
Yo de iniciativa tengo mucha.
319
00:23:46,420 --> 00:23:47,420
No lo harás.
320
00:23:48,260 --> 00:23:49,620
¿Has traído mi coche?
321
00:23:50,900 --> 00:23:53,140
Sí, está aparcado afuera.
322
00:23:53,980 --> 00:23:54,980
Las llaves.
323
00:23:56,420 --> 00:23:58,460
Aina...
¡Las llaves!
324
00:24:01,820 --> 00:24:03,300
Las tengo en el bolsillo.
325
00:24:04,460 --> 00:24:05,580
Con la mano izquierda.
326
00:24:07,100 --> 00:24:08,100
Poco a poco.
327
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
Encima de la mesa.
328
00:24:19,740 --> 00:24:20,740
¡Venga!
329
00:24:25,700 --> 00:24:29,060
Las dos manos encima de la mesa,
te vienes a comisaría conmigo.
330
00:24:29,260 --> 00:24:30,260
No.
331
00:24:31,380 --> 00:24:32,380
¡Venga!
332
00:24:32,620 --> 00:24:34,420
Y si no, ¿qué?
Disparo.
333
00:24:36,460 --> 00:24:39,660
¿Crees que habría dejado
tu pistola cargada aquí?
334
00:24:47,140 --> 00:24:48,140
Me voy.
335
00:24:48,340 --> 00:24:49,340
No te lo impediré.
336
00:24:50,260 --> 00:24:52,220
Voy a comisaría y te denunciaré.
337
00:24:52,260 --> 00:24:53,820
En prisión no soy útil.
338
00:24:54,260 --> 00:24:55,260
Fuera sí.
339
00:24:55,300 --> 00:24:56,340
No puedo colaborar
340
00:24:56,380 --> 00:24:58,180
con una asesina que juega a ser Dios.
341
00:24:58,660 --> 00:24:59,660
No te puedo ver.
342
00:25:00,500 --> 00:25:03,300
No puedo hablar contigo
como si no hubieras hecho nada.
343
00:25:03,740 --> 00:25:05,780
¡Como si no hubieras matado a Sergi!
344
00:25:06,260 --> 00:25:08,580
Aina, yo voy por libre.
345
00:25:09,300 --> 00:25:11,700
Si dices que sí, no me verás.
346
00:25:12,820 --> 00:25:16,820
No sabrás cómo vivo
ni qué hago ni cómo.
347
00:25:17,900 --> 00:25:20,180
Simplemente os pasaré la información
348
00:25:20,220 --> 00:25:22,180
que vaya encontrando vía electrónica.
349
00:25:22,540 --> 00:25:25,380
Y cuando terminemos
me entregaré a la policía.
350
00:25:26,820 --> 00:25:27,820
No puedo.
351
00:25:28,740 --> 00:25:30,220
Aina, yo no soy el enemigo.
352
00:25:31,460 --> 00:25:33,500
Lo son ellos, Canamunt y Canavall.
353
00:25:34,060 --> 00:25:36,380
Nosotros te hemos contado
todo lo que sabemos.
354
00:25:37,140 --> 00:25:39,700
Ahora tú tienes que decidir
en qué lado quieres estar.
355
00:25:48,780 --> 00:25:50,100
Sí.
356
00:25:50,300 --> 00:25:51,860
Aquí.
357
00:25:52,060 --> 00:25:53,060
A comisaría.
358
00:25:55,100 --> 00:25:56,100
Sí.
359
00:25:57,100 --> 00:25:58,220
Pero no lo hiciste.
360
00:25:59,100 --> 00:26:00,100
No.
361
00:26:53,340 --> 00:26:55,340
Victòria.
¿Victòria?
362
00:26:55,980 --> 00:26:57,420
Aina, ¿estás bien?
363
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
Sí, bien.
364
00:27:01,740 --> 00:27:03,140
Sí que has venido pronto.
365
00:27:04,980 --> 00:27:07,100
Demasiado, vamos a tomar un café.
366
00:27:07,460 --> 00:27:10,060
¿Y dónde estabas ayer por la noche?
No te pudimos localizar.
367
00:27:12,140 --> 00:27:15,100
Tuve un problema
y me quedé sin batería.
368
00:27:15,140 --> 00:27:16,140
¿Ha pasado algo?
369
00:27:16,980 --> 00:27:19,420
Nos llamaron de seguridad del Parc Bit.
370
00:27:19,460 --> 00:27:23,020
Parece que había un desconocido
que discutía con una mujer, gritos,
371
00:27:23,060 --> 00:27:24,940
e incluso se oyeron disparos.
372
00:27:26,260 --> 00:27:29,500
¿Quieres que vaya a investigar?
No, ha ido una patrulla.
373
00:27:31,060 --> 00:27:33,300
Están con las cámaras de seguridad.
374
00:27:36,780 --> 00:27:37,780
Superior...
375
00:27:38,060 --> 00:27:39,060
¿Sí?
376
00:27:42,140 --> 00:27:44,500
Aina, ¿estás bien?
Parece que no has dormido.
377
00:27:47,460 --> 00:27:49,340
No, en realidad,
no me encuentro muy bien.
378
00:27:50,300 --> 00:27:52,180
Le quería pedir la mañana libre.
379
00:27:53,300 --> 00:27:55,180
¿Tienes nada urgente en la mesa?
380
00:27:56,740 --> 00:27:58,780
Nada que no pueda esperar unas horas.
381
00:27:58,940 --> 00:28:01,380
Cógete la mañana
y haz el favor de ir al médico,
382
00:28:01,420 --> 00:28:04,180
que te miren la herida.
Sí, gracias.
383
00:28:23,940 --> 00:28:25,340
Me acuerdo de aquel día.
384
00:28:25,380 --> 00:28:26,620
Hacías muy mala cara,
385
00:28:26,660 --> 00:28:28,820
parecía que tenías resaca.
No era resaca.
386
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
Ya.
387
00:28:29,900 --> 00:28:33,380
¿Y la pelea del desconocido
y los disparos que denunciaron?
388
00:28:33,420 --> 00:28:34,900
Sí, fue en el Parc Bit.
389
00:28:35,540 --> 00:28:36,580
Delante del notario.
390
00:28:37,220 --> 00:28:40,500
Dani acababa de firmar los papeles
para parar la compraventa.
391
00:28:40,900 --> 00:28:44,380
Canamunt y Canavall envió
un sicario para impedirlo
392
00:28:44,500 --> 00:28:47,380
y Marina se peleó
con él para proteger a Dani.
393
00:28:49,700 --> 00:28:52,060
Las cámaras,
las imágenes se borraron todas...
394
00:28:54,300 --> 00:28:57,300
Las cámaras nunca han sido
un problema para Marina.
395
00:28:58,980 --> 00:29:01,460
Y aquella mañana,
tú, en lugar de ir al médico,
396
00:29:01,820 --> 00:29:03,660
fuiste a ver a Victòria.
397
00:29:04,140 --> 00:29:05,140
Sí.
398
00:29:55,620 --> 00:29:56,660
Buenos días, Victòria.
399
00:29:58,540 --> 00:30:00,580
Inspectora Anglada, qué sorpresa.
400
00:30:01,780 --> 00:30:05,020
¿Sabía que existe un tratado
de heridas de armas de fuego?
401
00:30:07,740 --> 00:30:09,100
No querría molestarla.
402
00:30:10,420 --> 00:30:12,460
Una afirmación incierta.
¿Eh?
403
00:30:12,580 --> 00:30:16,340
Si le importara lo más mínimo,
hubiera tenido el detalle de llamar
404
00:30:16,380 --> 00:30:17,540
antes de venir aquí.
405
00:30:18,100 --> 00:30:20,140
Le tengo que pedir una cosa importante.
406
00:30:20,940 --> 00:30:22,500
No pasa nada, entiendo...
407
00:30:23,700 --> 00:30:26,580
que sus investigaciones
acostumbran a ser más urgentes
408
00:30:26,620 --> 00:30:27,620
que las mías.
409
00:30:27,660 --> 00:30:30,500
En realidad, los protagonistas
de mis historias
410
00:30:30,540 --> 00:30:33,260
acostumbran a estar muertos
y enterrados desde hace siglos.
411
00:30:34,860 --> 00:30:37,740
Necesito información
sobre Canamunt y Canavall.
412
00:30:38,620 --> 00:30:41,660
Canamunt y Canavall,
interesante, muy interesante.
413
00:30:41,860 --> 00:30:44,460
lo comentamos mucho cuando apareció
414
00:30:44,500 --> 00:30:46,140
su asesino del triángulo.
415
00:30:46,180 --> 00:30:47,420
No es mi asesino.
416
00:30:48,100 --> 00:30:49,820
¿Qué quieres saber, concretamente?
417
00:30:49,860 --> 00:30:52,900
Usted nos explicó toda
la historia de Canamunt
418
00:30:52,940 --> 00:30:55,100
y Canavall y nos dijo una cosa.
419
00:30:55,140 --> 00:30:56,180
No, una cosa no.
420
00:30:56,860 --> 00:30:58,340
Dije muchas cosas.
421
00:30:59,220 --> 00:31:00,220
Sí.
422
00:31:00,980 --> 00:31:03,980
Usted nos explicó
toda la historia del siglo XVII.
423
00:31:04,660 --> 00:31:08,460
Pero también nos habló
de Canamunt y Canavall hoy.
424
00:31:09,940 --> 00:31:11,220
¿Por qué me pide esto?
425
00:31:12,300 --> 00:31:15,340
Porque, en aquel momento,
yo pensé que usted
426
00:31:15,380 --> 00:31:16,380
era una loca.
427
00:31:16,500 --> 00:31:17,780
Y ahora...
Y ahora ¿qué?
428
00:31:18,860 --> 00:31:21,260
Y ahora pienso que quizás
me equivoqué.
429
00:31:21,420 --> 00:31:22,620
Curioso.
¿Qué?
430
00:31:23,820 --> 00:31:25,820
Le confieso que usted
no me ha gustado nunca.
431
00:31:25,860 --> 00:31:26,900
A mí usted tampoco.
432
00:31:27,940 --> 00:31:30,140
Siempre he pensado que sus compañeros
433
00:31:30,180 --> 00:31:31,380
eran más inteligentes.
434
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
Gracias.
En cambio,
435
00:31:33,180 --> 00:31:36,500
usted ha sido la única que ha venido
a pedirme información
436
00:31:36,540 --> 00:31:38,420
sobre lo que realmente importa.
437
00:31:39,540 --> 00:31:41,140
¿Qué sabe?
¿Qué sabe usted?
438
00:31:42,140 --> 00:31:44,780
¿Siempre contesta con preguntas
cuando le hacen una?
439
00:31:46,020 --> 00:31:48,460
Usted nos contó
que Canamunt y Canavall
440
00:31:48,500 --> 00:31:50,580
están unidos
y que tienen más poder que nunca.
441
00:31:50,820 --> 00:31:51,820
Cierto.
442
00:31:52,500 --> 00:31:54,300
¿Qué sabe? ¿Ha investigado?
443
00:31:55,380 --> 00:31:56,980
No de una manera exhaustiva,
444
00:31:57,500 --> 00:32:00,380
pero sí que he desarrollado
unos árboles genealógicos
445
00:32:00,580 --> 00:32:04,380
y he llegado a unas conclusiones
que creo que son bastante concretas.
446
00:32:04,420 --> 00:32:05,540
¿Qué conclusiones?
447
00:32:06,620 --> 00:32:10,220
Como sabe, Canamunt y Canavall
eran dos familias poderosas
448
00:32:10,260 --> 00:32:11,940
enfrentadas entre ellas.
Sí.
449
00:32:12,340 --> 00:32:15,820
Llegó un momento en qué se dieron
cuenta de que la unión hace la fuerza.
450
00:32:16,300 --> 00:32:18,380
Aparcaron sus diferencias
451
00:32:18,780 --> 00:32:21,580
e inauguraron una alianza
que perdura hasta hoy.
452
00:32:23,460 --> 00:32:26,100
Tienen mucha gente infiltrada
en todos los niveles
453
00:32:26,140 --> 00:32:27,980
y controlan todos los estamentos.
454
00:32:28,020 --> 00:32:29,860
¿A qué se refiere?
455
00:32:30,020 --> 00:32:34,220
Están infiltrados en la iglesia,
en los hospitales, en la universidad.
456
00:32:34,820 --> 00:32:38,500
Sí, inspectora Anglada,
también en la universidad.
457
00:32:39,300 --> 00:32:42,300
¿Por qué cree que me han recluido
en ese reducto?
458
00:32:42,620 --> 00:32:44,140
Saben que tengo información,
459
00:32:44,420 --> 00:32:47,900
pero que no es suficiente como para
suponer un peligro para ellos.
460
00:32:48,180 --> 00:32:50,220
¿Y por qué no ha denunciado
todo lo que sabe?
461
00:32:50,740 --> 00:32:52,100
Porque no me corresponde.
462
00:32:53,300 --> 00:32:56,180
Pero tampoco lo ha contado
nunca a nadie.
463
00:32:56,580 --> 00:32:58,860
Sí, lo hice una vez.
¿A quién?
464
00:32:58,980 --> 00:33:00,500
A usted y a su compañero.
465
00:33:01,140 --> 00:33:03,060
¿Y qué hizo? Usted misma lo ha dicho.
466
00:33:03,260 --> 00:33:05,100
Creer que estaba loca.
467
00:33:05,540 --> 00:33:06,820
Podría haber insistido.
468
00:33:08,220 --> 00:33:11,340
¿Por qué? No hubiera servido de nada,
no tengo pruebas suficientes.
469
00:33:12,060 --> 00:33:14,820
¿Y cómo puede estar tan segura,
si no tiene pruebas?
470
00:33:15,780 --> 00:33:18,660
Porque he investigado bastante
471
00:33:18,700 --> 00:33:22,020
para poder afirmar que, hoy en día,
Canamunt y Canavall
472
00:33:22,060 --> 00:33:25,500
es una organización criminal
con un poder inmenso.
473
00:33:25,780 --> 00:33:29,220
Y cuando digo inmenso,
quiero decir inmenso.
474
00:33:30,620 --> 00:33:32,460
No se lo puede llegar a imaginar.
475
00:33:33,660 --> 00:33:35,540
Creo que me lo empiezo a imaginar.
476
00:33:36,780 --> 00:33:37,900
¿Y qué piensa hacer?
477
00:33:54,780 --> 00:33:55,780
O sea, sí...
478
00:33:58,700 --> 00:34:01,580
Quiero que me lo contéis todo
otra vez.
479
00:34:01,780 --> 00:34:03,060
Absolutamente todo.
480
00:34:04,060 --> 00:34:07,020
Y después de hoy solo tendré
contacto con Dani.
481
00:34:07,060 --> 00:34:10,260
A ti no te quiero ni ver,
si no es esposada, ¿entendido?
482
00:34:13,220 --> 00:34:16,020
Quiero tu palabra
de que te entregarás a la policía
483
00:34:16,060 --> 00:34:18,780
cuando hayamos desmantelado
la organización.
484
00:34:21,100 --> 00:34:22,100
La tienes.
485
00:34:25,380 --> 00:34:26,380
Vale.
486
00:34:29,660 --> 00:34:32,220
Y has estado trabajando
con ellos desde entonces.
487
00:34:32,260 --> 00:34:34,260
Con Dani, principalmente.
¿Y ella?
488
00:34:34,820 --> 00:34:37,980
Ella va por libre y nos pasa
información, no sé cómo lo hace.
489
00:34:38,220 --> 00:34:39,540
Ni dónde vive ni nada.
490
00:34:40,060 --> 00:34:43,460
Pensaba que estaba fuera de Mallorca
hasta que la vi en la azotea.
491
00:34:46,940 --> 00:34:48,860
No lo sé, me lo imaginaba.
492
00:34:56,540 --> 00:34:57,540
Sí.
493
00:34:58,660 --> 00:35:00,340
¿Sabes si Marina tuvo
494
00:35:00,380 --> 00:35:02,460
alguna relación
con la muerte de Grimalt?
495
00:35:03,740 --> 00:35:05,340
No, no lo sé.
496
00:35:14,100 --> 00:35:15,780
¿Nos dejas un minuto, por favor?
497
00:35:17,220 --> 00:35:18,700
Digo la verdad, Superior.
498
00:35:25,380 --> 00:35:28,340
No, no lo creo.
499
00:35:29,060 --> 00:35:30,940
Todo lo que nos ha contado
tiene sentido.
500
00:35:31,300 --> 00:35:33,740
Además, aclara algunas cosas
que nos han pasado,
501
00:35:33,780 --> 00:35:35,220
sobre todo, lo de Ferragut.
502
00:35:41,740 --> 00:35:44,860
Si las filtraciones son verdad,
503
00:35:44,900 --> 00:35:45,900
no es imposible.
504
00:35:50,180 --> 00:35:51,180
No.
505
00:35:55,740 --> 00:35:58,860
Es cierto,
pero si todo lo que nos ha contado
506
00:35:59,420 --> 00:36:01,180
solo fuera cosa de Marina...
507
00:36:01,220 --> 00:36:02,980
Pero hay Dani Pinya también.
508
00:36:09,420 --> 00:36:10,420
Aina.
509
00:36:14,220 --> 00:36:16,060
Queremos hablar con él.
¿Con quién?
510
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
Con Dani Pinya.
511
00:36:22,380 --> 00:36:24,220
Sí que está escondida esta casa.
512
00:36:24,820 --> 00:36:25,820
Ya estamos cerca.
513
00:36:27,540 --> 00:36:28,940
Solo quedan unos metros.
514
00:36:30,100 --> 00:36:31,260
Yo no veo ninguna casa.
515
00:36:32,780 --> 00:36:34,220
Está aquí mismo, Trujols.
516
00:36:36,420 --> 00:36:37,420
¿Cómo?
517
00:36:38,180 --> 00:36:39,380
Alfons Trujols, ¿no?
518
00:36:40,420 --> 00:36:41,420
¡No!
519
00:36:43,540 --> 00:36:44,540
¿Qué quieres?
520
00:36:45,060 --> 00:36:46,060
Levanta las manos.
521
00:36:47,740 --> 00:36:49,580
Escúchame, ahora no llevo dinero,
522
00:36:49,620 --> 00:36:51,860
pero podemos ir a un cajero...
-¡Callate!
523
00:36:52,980 --> 00:36:54,580
No te muevas o disparo.
524
00:36:55,860 --> 00:36:56,860
Tira.
525
00:36:57,460 --> 00:36:58,980
-¿Por qué?
-Porque te lo digo yo.
526
00:36:59,140 --> 00:37:01,340
¿No te gustaban
las mujeres con iniciativa?
527
00:37:02,260 --> 00:37:03,260
Venga.
528
00:37:06,580 --> 00:37:07,580
¿Qué quieres hacerme?
529
00:37:08,380 --> 00:37:09,580
Parece evidente, ¿no?
530
00:37:11,220 --> 00:37:13,860
Escúchame,
tengo acceso a mucho dinero, ¡mucho!
531
00:37:13,900 --> 00:37:14,900
¡Sí, lo sé!
532
00:37:15,860 --> 00:37:18,860
Tienes una asesoría financiera
en el paseo del Born.
533
00:37:20,380 --> 00:37:22,180
Blanqueas dinero de clientes corruptos
534
00:37:22,220 --> 00:37:24,180
y ganas mucho con esas operaciones,
535
00:37:24,220 --> 00:37:25,300
pero no quiero eso.
536
00:37:25,700 --> 00:37:26,700
¿Y qué quieres?
537
00:37:27,140 --> 00:37:28,140
Justicia.
538
00:37:45,660 --> 00:37:46,660
¿Quién es el mexicano?
539
00:37:47,420 --> 00:37:49,380
Una especie de socio de Marina.
540
00:37:50,100 --> 00:37:51,860
¿No te dijo ningún nombre?
No.
541
00:37:53,020 --> 00:37:54,820
¿Ni lo has vuelto a ver?
No.
542
00:37:55,780 --> 00:37:57,420
Cuando volví, ya no estaba.
543
00:37:57,460 --> 00:38:00,380
Tenía que marcharse a mediodía,
supongo que se había ido
544
00:38:00,420 --> 00:38:02,260
y ya está.
Me imagino que has comprobado
545
00:38:02,300 --> 00:38:04,180
que no esté en búsqueda y captura.
546
00:38:04,220 --> 00:38:06,300
Sí, no encontré ninguna coincidencia.
547
00:39:04,500 --> 00:39:06,820
No creo que nunca lleguemos
a saber quién era.
548
00:39:06,940 --> 00:39:08,820
Podríamos hacer un retrato robot.
549
00:39:09,700 --> 00:39:11,740
No lo sé, Superior, hace mucho tiempo.
550
00:39:15,628 --> 00:39:17,508
Cuando no está en la universidad, sí.
551
00:39:32,660 --> 00:39:33,660
¡No, no, no!
552
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Espera.
553
00:39:35,620 --> 00:39:37,140
-¡Yo no he hecho nada!
-Ah, ¿no?
554
00:39:37,940 --> 00:39:40,580
-¿Me dirás por qué estoy aquí?
-Lo tendrías que saber.
555
00:39:42,140 --> 00:39:43,900
-¿Para quién trabajas?
-Para nadie.
556
00:39:44,620 --> 00:39:46,180
-No te creo.
-Tú sabrás.
557
00:39:47,660 --> 00:39:48,660
¿Quién eres tú?
558
00:39:49,940 --> 00:39:51,180
Solo te diré un nombre.
559
00:39:51,900 --> 00:39:52,900
Juez Pastor.
560
00:39:53,860 --> 00:39:55,740
¡Quieto o te disparo!
561
00:39:58,100 --> 00:40:01,140
-No sé quién es ese juez.
-Mientes muy mal.
562
00:40:01,540 --> 00:40:02,540
¿Qué quieres?
563
00:40:03,220 --> 00:40:04,980
Quería saber qué sentiste
564
00:40:05,020 --> 00:40:07,180
cuando pusiste la bomba que lo mató.
565
00:40:07,220 --> 00:40:09,940
-Yo no sentí nada, no voy...
-¡Fuiste tú!
566
00:40:12,540 --> 00:40:14,260
No fue decisión mía.
567
00:40:15,020 --> 00:40:17,220
-Sólo cumplía órdenes.
-¿Y qué?
568
00:40:17,980 --> 00:40:19,860
Eso no te hace menos responsable.
569
00:40:21,620 --> 00:40:22,620
¿Por qué ahora?
570
00:40:25,260 --> 00:40:26,260
Los años pasan,
571
00:40:26,940 --> 00:40:28,060
lo que hacemos, queda.
572
00:40:30,100 --> 00:40:31,980
-No me puedes matar.
-Sí.
573
00:40:32,140 --> 00:40:33,140
Sí que puedo.
574
00:40:33,900 --> 00:40:36,020
Cuando investiguen tu desaparición,
575
00:40:36,060 --> 00:40:39,540
descubrirán que has desfalcado
500.000 euros a tus clientes
576
00:40:40,220 --> 00:40:43,340
y después encontrarán
una muy probable fuga a Senegal.
577
00:40:46,140 --> 00:40:48,500
¡Me dijeron que Pastor
tenía que morir!
578
00:40:48,860 --> 00:40:50,500
El juez hacía su trabajo.
579
00:40:51,220 --> 00:40:52,220
Y lo hacía bien.
580
00:40:52,580 --> 00:40:54,060
¡Mi padre también!
581
00:40:54,260 --> 00:40:55,260
-¿Tu padre?
-¡Sí!
582
00:40:55,300 --> 00:40:57,380
-¡Mi padre!
-¡No, no, no!
583
00:40:57,420 --> 00:41:00,140
Por favor, no me mates,
haré lo que quieras,
584
00:41:00,180 --> 00:41:01,220
¡pero no me dispares!
585
00:41:01,260 --> 00:41:03,420
-No, tranquilo, no lo haré.
-¡Por favor!
586
00:41:03,460 --> 00:41:04,900
-No te dispararé.
-¡No!
587
00:41:27,020 --> 00:41:28,020
Eh, Dani.
588
00:41:28,220 --> 00:41:29,220
Aina.
589
00:41:29,500 --> 00:41:31,220
No sabía que tenías que venir.
590
00:41:31,780 --> 00:41:34,140
Ya, lo siento,
tendría que haberte avisado.
591
00:41:34,180 --> 00:41:36,460
No, no pasa nada,
he encontrado unos documentos que...
592
00:41:36,500 --> 00:41:37,500
Dani, espera.
593
00:41:52,380 --> 00:41:56,100
Dani, te presento a la Superior Vidal
y al Comisario Gómez.
594
00:41:56,900 --> 00:41:58,020
Profesor Pinya, ¿verdad?
595
00:41:58,500 --> 00:41:59,500
Yo mismo.
596
00:42:06,340 --> 00:42:09,100
Si queréis echar un vistazo,
nos dejáis un momento.
597
00:42:17,660 --> 00:42:19,660
¿Se puede saber qué hacen esos aquí?
598
00:42:20,540 --> 00:42:22,660
Las cosas han ido así.
¡Joder, Aina!
599
00:42:22,700 --> 00:42:23,700
Lo sé.
600
00:42:23,980 --> 00:42:25,860
Gómez ha descubierto Marina,
601
00:42:25,900 --> 00:42:27,660
y si lo hace, nos descubre a nosotros.
602
00:42:27,700 --> 00:42:29,020
¡Joder!
Tranquilo.
603
00:42:29,300 --> 00:42:30,300
Y ahora ¿qué?
604
00:42:30,740 --> 00:42:32,780
Tendremos que aprovechar la situación.
¿Cómo?
605
00:42:34,020 --> 00:42:37,140
¿Recuerdas qué dijo Marina
la noche del notario?
606
00:42:37,580 --> 00:42:38,580
No.
607
00:42:38,700 --> 00:42:41,860
Nos faltan ojos,
manos, contactos, ¡tiene razón!
608
00:42:42,900 --> 00:42:45,340
Aina, eso no es una buena idea.
609
00:42:46,260 --> 00:42:48,620
Esa gente...
No tenemos otra opción.
610
00:42:49,820 --> 00:42:51,980
Si conseguimos que se unan a nosotros,
611
00:42:52,380 --> 00:42:53,780
quizás podremos ganar.
612
00:42:54,940 --> 00:42:55,940
¿Y si no?
613
00:42:58,420 --> 00:42:59,420
¿Grimalt?
614
00:43:04,740 --> 00:43:05,740
Sí.
615
00:43:11,340 --> 00:43:12,580
Canamunt y Canavall
616
00:43:12,620 --> 00:43:14,700
son responsables
de la muerte de Cabot.
617
00:43:15,060 --> 00:43:17,020
Y de que te metieran en prisión.
618
00:43:17,380 --> 00:43:18,420
Joder.
619
00:43:19,220 --> 00:43:20,220
¿Y Corbera?
620
00:43:21,420 --> 00:43:23,300
También es un miembro
de la organización.
621
00:43:23,340 --> 00:43:24,340
¿Y Xavi?
622
00:43:25,380 --> 00:43:26,380
Parece que sí.
623
00:43:31,860 --> 00:43:33,740
Lo pensé cuando murió.
624
00:43:34,300 --> 00:43:36,740
¿Qué papel tenía Xavi
dentro de la organización?
625
00:43:43,220 --> 00:43:44,220
Aún...
626
00:43:44,940 --> 00:43:48,700
Aún estamos intentando descubrir
cuál era su lugar estratégico,
627
00:43:48,900 --> 00:43:51,300
pero estamos convencidos
que formaba parte de ella.
628
00:43:56,220 --> 00:43:57,940
Nuestra suposición es que...
629
00:43:59,100 --> 00:44:00,940
lo hizo para proteger a Aina.
630
00:44:01,620 --> 00:44:02,620
¿Cómo?
631
00:44:03,820 --> 00:44:05,060
Me intentó matar.
632
00:44:06,140 --> 00:44:08,700
Es difícil de creer, todo eso.
Sí, lo sé.
633
00:44:09,940 --> 00:44:12,580
Dani, por favor,
si se lo explicas tú,
634
00:44:14,020 --> 00:44:16,580
quizás se fíen más.
635
00:44:19,700 --> 00:44:21,660
Hemos hecho analizar un frasco que...
636
00:44:23,100 --> 00:44:25,900
que llevaba Xavi cuando lo mataron.
637
00:44:27,740 --> 00:44:31,860
Estamos bastante convencidos que Xavi
envenenó la comida de Aina.
638
00:44:36,340 --> 00:44:39,660
Estábamos a punto de comer
y de repente Xavi cayó al suelo
639
00:44:39,700 --> 00:44:40,860
con la cabeza reventada.
640
00:44:42,580 --> 00:44:43,580
Marina
641
00:44:44,700 --> 00:44:45,940
me salvó la vida.
642
00:44:50,940 --> 00:44:52,220
Eh, Andrés, ¿cómo estás?
643
00:44:53,220 --> 00:44:54,340
Sí, mucho tiempo.
644
00:44:55,620 --> 00:44:57,460
Escúchame, tengo un trabajo por ti.
645
00:44:58,700 --> 00:45:00,580
Tengo que hacer desaparecer un coche.
646
00:45:01,580 --> 00:45:02,580
Hoy mismo.
647
00:45:03,700 --> 00:45:04,900
Sí, es un 318.
648
00:45:05,820 --> 00:45:06,820
De este año.
649
00:45:08,860 --> 00:45:10,260
¿Va bien en unas horas?
650
00:45:12,660 --> 00:45:13,660
Muy bien.
651
00:45:14,660 --> 00:45:15,660
Perfecto, adiós.
652
00:45:18,420 --> 00:45:19,700
¿Lourdes Suárez?
Sí.
653
00:45:19,740 --> 00:45:22,540
¿Ignasi Roig? No lo entiendo,
Aina, ¿toda esa gente?
654
00:45:22,580 --> 00:45:24,100
Son miembros de la organización.
655
00:45:27,820 --> 00:45:28,820
Sí.
656
00:45:28,900 --> 00:45:31,460
Yo pensaba que estaba
todo relacionado con su padre.
657
00:45:32,980 --> 00:45:36,060
Quién dio la orden
de matar al Juez Pastor
658
00:45:36,580 --> 00:45:38,660
fue Joan Sureda, de Canamunt.
659
00:45:39,260 --> 00:45:41,580
El padre de Marina
fue una muerte colateral.
660
00:45:44,580 --> 00:45:47,180
¿Qué más necesitas, Gómez?
661
00:45:47,258 --> 00:45:48,378
Ella no es el tema.
662
00:45:55,860 --> 00:45:58,580
En prisión no es útil.
663
00:46:00,340 --> 00:46:02,500
La necesitamos fuera, nos guste o no.
664
00:46:04,500 --> 00:46:05,500
Pero ¿qué dices?
665
00:46:12,580 --> 00:46:14,340
¡No es mi amiguita, Gómez!
666
00:46:14,380 --> 00:46:16,380
¡Yo también estaba allí
con la puta bomba!
667
00:46:23,820 --> 00:46:26,060
Yo también he sufrido
todo lo que ha pasado.
668
00:46:27,100 --> 00:46:30,700
Pero aun así soy capaz
de ver que la necesitamos
669
00:46:30,740 --> 00:46:34,100
para acabar con esa gentuza.
670
00:46:34,220 --> 00:46:37,500
¿Puedes abrir la mente de una vez?
671
00:46:37,540 --> 00:46:38,540
Gómez.
672
00:46:39,460 --> 00:46:40,460
Aina.
673
00:46:43,580 --> 00:46:46,340
¿Estás segura
de que nos podemos fiar de Marina?
674
00:46:46,940 --> 00:46:49,340
Yo no estoy segura de nada.
675
00:46:50,780 --> 00:46:51,780
¿Y aun así...?
676
00:46:53,860 --> 00:46:56,940
Creo que es mejor
tenerla de nuestra parte.
677
00:47:00,060 --> 00:47:01,060
Dani.
678
00:47:02,860 --> 00:47:03,860
Yo...
679
00:47:05,420 --> 00:47:06,940
Yo no sé qué hace Marina.
680
00:47:08,260 --> 00:47:11,500
Pero nos va enviando información.
681
00:47:12,100 --> 00:47:13,860
¿A cambio de qué?
A cambio de nada.
682
00:47:16,540 --> 00:47:18,260
Parece que Marina ha entendido
683
00:47:20,020 --> 00:47:22,420
que no tiene ningún sentido
ir matando uno por un
684
00:47:22,460 --> 00:47:24,180
todos los miembros de la mafia.
685
00:47:24,860 --> 00:47:25,860
Mirad el mapa.
686
00:47:27,100 --> 00:47:29,700
Estamos hablando
de una estructura a gran escala.
687
00:47:30,260 --> 00:47:31,780
Es una macro organización.
688
00:47:34,300 --> 00:47:36,500
Marina ha visto
que tiene que actuar diferente.
689
00:47:37,140 --> 00:47:39,100
Por eso me pidió ayuda a mí
690
00:47:39,820 --> 00:47:40,940
y después a Aina.
691
00:47:41,660 --> 00:47:44,340
Y por eso os pedimos ayuda ahora.
692
00:47:47,100 --> 00:47:50,020
Estamos hablando
de una gente que pone bombas,
693
00:47:50,100 --> 00:47:53,860
simula suicidios
y mata a personas inocentes,
694
00:47:53,900 --> 00:47:55,660
sólo porque tienen información.
695
00:47:56,180 --> 00:47:57,300
¿Qué más necesitáis?
696
00:48:00,220 --> 00:48:01,500
Si puedo decir una cosa...
697
00:48:04,420 --> 00:48:05,540
Yo soy historiador,
698
00:48:06,260 --> 00:48:07,260
pero...
699
00:48:08,500 --> 00:48:10,620
me he visto involucrado en este...
700
00:48:11,940 --> 00:48:12,940
asunto.
701
00:48:15,860 --> 00:48:16,860
Y...
702
00:48:17,660 --> 00:48:19,380
cuando he visto de que iba,
703
00:48:21,180 --> 00:48:22,940
he tenido que unirme sin pensarlo.
704
00:48:23,300 --> 00:48:24,540
Pero yo no soy nadie.
705
00:48:25,300 --> 00:48:26,300
Vosotros sí.
706
00:48:28,380 --> 00:48:32,460
Vosotros tenéis el compromiso
de trabajar para la ciudadanía.
707
00:48:34,300 --> 00:48:36,980
Creo que sería una irresponsabilidad
708
00:48:37,540 --> 00:48:40,220
que girarais la cabeza
y miraseis hacia otro lado.
709
00:48:40,820 --> 00:48:43,460
Eso es una banda de criminales.
710
00:48:45,900 --> 00:48:49,100
Entiendo perfectamente que no queréis
trabajar con Marina.
711
00:48:51,540 --> 00:48:52,540
Pero sin ella
712
00:48:54,340 --> 00:48:56,580
es imposible acabar con esa mafia.
713
00:49:05,140 --> 00:49:07,380
Vale, quiero ver
toda la documentación
714
00:49:07,420 --> 00:49:10,140
que tengáis sobre los miembros.
715
00:49:11,420 --> 00:49:14,020
Si las filtraciones
están a un nivel tan alto,
716
00:49:14,060 --> 00:49:15,660
no nos podemos fiar de nadie.
717
00:49:20,020 --> 00:49:21,180
Os lo enseñaré todo.
718
00:49:21,300 --> 00:49:23,460
A partir de ahora, esta investigación
719
00:49:23,500 --> 00:49:25,100
es extraoficial, ¿de acuerdo?
720
00:49:25,340 --> 00:49:27,300
De aquí no puede salir ni una coma.
721
00:49:27,500 --> 00:49:29,740
Así es como lo hemos hecho hasta ahora.
722
00:49:41,700 --> 00:49:42,700
No la verás.
723
00:49:44,900 --> 00:49:45,900
Aina,
724
00:49:46,340 --> 00:49:50,220
a partir de ahora tenemos que estar
al corriente de todo.
725
00:49:51,060 --> 00:49:52,580
Ya os lo he contado todo.
726
00:49:52,620 --> 00:49:55,300
Si descubro
que me estás escondiendo algo,
727
00:49:55,340 --> 00:49:56,340
se ha acabado.
728
00:49:56,620 --> 00:49:57,620
Vale.
729
00:49:57,860 --> 00:49:59,780
Gómez y yo nos lo jugamos todo.
730
00:49:59,900 --> 00:50:01,540
Todos nos lo jugamos todo.
731
00:50:03,100 --> 00:50:06,220
Necesito saber del cierto
que puedo fiarme de tú y de Dani.
732
00:50:07,700 --> 00:50:09,200
Puede confiar en nosotros.
733
00:50:10,340 --> 00:50:11,340
Por supuesto.
734
00:50:16,820 --> 00:50:19,060
Muy bien, enseñádnoslo todo.
52423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.