All language subtitles for Treufoc 3x05 Clandestins [WEB-DL FLMN 1080p h264 VOSE DD 2.0][GrupoHDS-Sharerip]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:04,820 Te espera esta mañana en su consulta. 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,680 ¿Sabes por qué estás aquí? 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,480 Por protocolo, ¿no? 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,240 ¿Y cuál es, ese protocolo? ¿Lo conoces? 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,600 Yo te explico mi vida, tú haces un informe 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,080 y dices si estoy traumatizada o no. 7 00:00:17,120 --> 00:00:18,640 Núria, ¿no vienes a la reunión? 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,080 Sí, pero quería comentarte una cosa antes. 9 00:00:21,360 --> 00:00:23,680 Pero si nos vemos en 20 minutos. 10 00:00:23,720 --> 00:00:24,720 ¿No puede esperar? 11 00:00:24,760 --> 00:00:26,640 No, y tiene que quedar entre tú y yo. 12 00:00:27,880 --> 00:00:28,880 Sí. 13 00:00:29,360 --> 00:00:30,360 ¿Qué dices? 14 00:00:30,560 --> 00:00:31,560 Joder. 15 00:00:32,680 --> 00:00:33,680 Sí, pero... 16 00:00:35,160 --> 00:00:36,160 ¡No puede ser! 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,240 Sí, sí, vendré mañana. 18 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 Gracias, adiós. 19 00:00:41,840 --> 00:00:43,880 Tía, ¿qué pasa, por qué gritas tanto? 20 00:00:43,920 --> 00:00:45,200 ¡Eres una hija de puta! 21 00:00:46,020 --> 00:00:47,020 ¿Perdona? 22 00:00:47,660 --> 00:00:49,780 Era mi nuevo abogado, tu amigo. 23 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 Resulta que tu bufete, tiene una copia de mi analítica. 24 00:00:53,220 --> 00:00:55,300 Perdona, podría haber sido cualquiera 25 00:00:55,340 --> 00:00:56,340 y en realidad... 26 00:00:57,820 --> 00:00:58,820 ¡Ah! 27 00:01:02,980 --> 00:01:04,740 Si eso termina así, te mataré. 28 00:01:05,420 --> 00:01:08,500 ¿Hay algo a destacar de la cena? 29 00:01:09,540 --> 00:01:10,540 Nada. 30 00:01:11,260 --> 00:01:12,980 En realidad, acabó pronto. 31 00:01:25,580 --> 00:01:26,700 ¿Sabes qué puedes hacer? 32 00:01:26,740 --> 00:01:28,380 Localizar hashtags masivos. 33 00:01:31,020 --> 00:01:33,660 Si necesitas encontrar skaters, mira esta apli. 34 00:01:33,940 --> 00:01:36,420 Si ha colgado un hashtag así lo puedes encontrar aquí. 35 00:01:38,660 --> 00:01:40,300 Policía, gilipollas. 36 00:01:52,900 --> 00:01:54,940 Joder, he fallado esta vez. 37 00:01:57,740 --> 00:01:59,380 ¿Qué le ha pasado a Núria? 38 00:02:02,380 --> 00:02:04,820 Cómo que no te pagaba, la atacaste, ¿verdad? 39 00:02:06,580 --> 00:02:07,580 Pasa adentro. 40 00:02:08,260 --> 00:02:09,700 Tenemos que hablar un rato más. 41 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 ¡Policía! 42 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 ¡Joder! 43 00:02:18,820 --> 00:02:22,780 ¿Le he comentado que esa vecina hizo fotos de la mujer misteriosa? 44 00:02:23,740 --> 00:02:25,100 Eres un hijo de puta. 45 00:02:27,660 --> 00:02:29,380 Que el buen Jesús todo lo oye. 46 00:02:35,940 --> 00:02:38,820 Cogéis muestras y las lleváis urgentemente al anatómico. 47 00:02:39,220 --> 00:02:42,020 Quiero que las comparen con las muestras de Núria Costa. 48 00:02:42,220 --> 00:02:45,380 Núria distribuía droga que le proporcionaba Tino. 49 00:02:45,540 --> 00:02:47,180 ¿Pero tú cómo coño sabes eso? 50 00:02:47,220 --> 00:02:49,900 Porque Núria fue mi confidente mucho tiempo. 51 00:02:49,940 --> 00:02:51,580 ¿Qué coño me estás contando? 52 00:02:51,620 --> 00:02:53,020 Es muy complicado, Aina. 53 00:02:53,180 --> 00:02:54,340 ¡Déjate de Ainas! 54 00:02:55,180 --> 00:02:56,580 Yo no sé quién lo ha matado. 55 00:02:56,900 --> 00:02:59,220 Y podría ser mi culpa. 56 00:03:00,020 --> 00:03:01,140 ¿Y ahora me lo dices? 57 00:03:02,180 --> 00:03:04,340 Es que no estoy seguro, ¿lo entiendes? 58 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 ¡No, no lo entiendo! 59 00:03:05,980 --> 00:03:06,980 ¡No lo entiendo! 60 00:03:07,100 --> 00:03:10,140 Hemos perdido el tiempo, me has hecho perder el tiempo 61 00:03:10,180 --> 00:03:11,460 y me has mentido, ¡cabrón! 62 00:03:12,820 --> 00:03:14,420 Quita tu culo de mi coche. 63 00:03:23,220 --> 00:03:24,220 No puede ser. 64 00:03:24,540 --> 00:03:26,700 Marina Huguet. 65 00:03:37,660 --> 00:03:39,420 La francotiradora es Marina. 66 00:03:41,020 --> 00:03:43,540 ¿Qué está pasando aquí? 67 00:03:44,980 --> 00:03:45,980 La vi. 68 00:03:46,540 --> 00:03:48,660 Después de disparar a Xavi. 69 00:03:48,700 --> 00:03:51,460 ¿De qué coño estás hablando? 70 00:03:51,500 --> 00:03:54,580 La vi huir por la azotea. 71 00:03:54,620 --> 00:03:56,340 Declaraste que no habías visto nada. 72 00:03:58,780 --> 00:04:00,940 Sí. 73 00:04:02,060 --> 00:04:03,700 Empieza a hablar ahora mismo. 74 00:04:04,260 --> 00:04:05,940 ¿Te ha amenazado? No. 75 00:04:06,260 --> 00:04:08,340 ¿Te está haciendo chantaje? No. 76 00:04:12,780 --> 00:04:13,780 Venga. 77 00:04:18,500 --> 00:04:22,220 No dije nada porque Marina nos está ayudando. 78 00:04:22,260 --> 00:04:24,700 ¿Nos está ayudando a qué? 79 00:04:24,820 --> 00:04:26,700 A investigar. 80 00:06:21,860 --> 00:06:22,860 Muy bien. 81 00:06:28,100 --> 00:06:30,660 Dime el nombre, dime quién coño fue. 82 00:06:33,020 --> 00:06:34,020 Mira... 83 00:06:34,900 --> 00:06:38,260 Ya te dije que si me decías el nombre, no te pasaría nada. 84 00:06:41,580 --> 00:06:43,300 -Dime el puto nombre. -Trujols. 85 00:06:44,820 --> 00:06:45,820 ¿Ves? 86 00:06:46,340 --> 00:06:47,340 No pasa nada. 87 00:06:49,860 --> 00:06:51,140 Ahora ya puedes descansar. 88 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 ¿Cómo? 89 00:07:34,740 --> 00:07:36,860 ¿De qué va eso, estás filtrando información? 90 00:07:36,900 --> 00:07:38,140 No, no, no es eso. 91 00:07:39,860 --> 00:07:42,900 Es que es difícil de contar. 92 00:07:43,940 --> 00:07:46,580 Empieza a contarlo y más vale que lo digas todo, 93 00:07:46,620 --> 00:07:49,220 porque si no, te juro por la memoria de mi madre 94 00:07:49,260 --> 00:07:50,596 que te suspenderé. 95 00:07:53,100 --> 00:07:55,260 Empezó hace un par de meses. 96 00:07:56,140 --> 00:07:59,740 Habíamos cerrado el caso de Hèctor y estábamos buscando a Grimalt. 97 00:08:01,140 --> 00:08:03,300 Yo estaba en comisaría una noche y... 98 00:08:05,620 --> 00:08:06,620 Anglada. 99 00:08:07,620 --> 00:08:09,980 Recibí una llamada, era Dani Pinya. 100 00:08:11,740 --> 00:08:12,820 Sí, sí. 101 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 Sí, ya voy. 102 00:08:15,020 --> 00:08:16,260 Ya voy, tranquilo. 103 00:08:29,820 --> 00:08:31,700 ¡Quedas detenida, hija de puta! 104 00:08:42,700 --> 00:08:45,380 ¿Cómo quieres que esté quieto? ¡Joder, me han disparado! 105 00:08:50,060 --> 00:08:51,780 Nos tendría que ver un médico. 106 00:08:52,100 --> 00:08:53,380 Tenemos que ir al hospital. 107 00:08:53,420 --> 00:08:55,740 Con heridas de bala no podemos ir a un hospital. 108 00:08:55,940 --> 00:08:58,380 Lo importante es que hemos impedido la compraventa. 109 00:08:58,420 --> 00:09:00,780 Sí, y tenemos una policía atada. 110 00:09:01,180 --> 00:09:02,460 Eso ya lo arreglaremos. 111 00:09:02,500 --> 00:09:04,900 Marina, es un secuestro, nos meterán en prisión. 112 00:09:08,020 --> 00:09:09,340 ¡Ah! 113 00:09:27,820 --> 00:09:29,100 ¿Qué nos estás contando? 114 00:09:29,300 --> 00:09:30,860 ¿Marina con un mexicano? 115 00:09:31,420 --> 00:09:32,620 Sí. 116 00:09:36,858 --> 00:09:37,858 Sí. 117 00:09:39,460 --> 00:09:41,180 Los tres, juntos. 118 00:09:42,020 --> 00:09:45,500 ¿Te das cuenta de que todo eso suena muy inverosímil? 119 00:09:50,740 --> 00:09:52,980 Gracias. 120 00:09:57,020 --> 00:09:58,740 Os estoy contando la verdad. 121 00:09:58,780 --> 00:09:59,780 A ver. 122 00:10:00,660 --> 00:10:03,500 Dices que disparaste a Dani con tu arma 123 00:10:03,740 --> 00:10:05,860 y que Marina ya tenía una herida de bala. 124 00:10:06,220 --> 00:10:08,500 Bueno, yo disparé a Marina, 125 00:10:08,540 --> 00:10:11,260 pero Dani se metió en medio y lo... 126 00:10:11,540 --> 00:10:13,660 toqué por error, pero no era grave. 127 00:10:13,820 --> 00:10:16,380 En cambio, Marina ya estaba herida de antes. 128 00:10:16,620 --> 00:10:19,460 Les habían disparado por la ventana de la casa donde estaban. 129 00:10:19,500 --> 00:10:21,100 ¡Estos hechos se notifican! 130 00:10:22,900 --> 00:10:24,180 No lo podía notificar. 131 00:10:24,620 --> 00:10:25,620 ¿Por qué? 132 00:10:26,460 --> 00:10:29,180 Si me dejáis contarlo, lo entenderéis. 133 00:10:34,220 --> 00:10:35,460 Déjame que siga. 134 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 Continúa. 135 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Gracias. 136 00:10:47,860 --> 00:10:50,540 Lo sabía, lo sabía, Marina. Tenemos que hablar. 137 00:10:51,060 --> 00:10:52,780 Una puta mierda tenemos que hablar. 138 00:10:52,980 --> 00:10:55,460 Pues solo escucha. Suéltame ahora mismo. 139 00:10:56,020 --> 00:10:57,020 No. 140 00:10:57,940 --> 00:10:58,940 ¡Dani! 141 00:10:59,380 --> 00:11:00,860 ¡Dani! Lo siento, yo no... 142 00:11:00,900 --> 00:11:01,900 ¡Suéltame! 143 00:11:02,780 --> 00:11:06,300 Te tengo que contar... ¡Tú no me contarás una mierda! 144 00:11:06,540 --> 00:11:09,620 ¡Tendrías que estar en prisión, puta asesina de mierda! 145 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 ¿Qué es eso? 146 00:11:18,020 --> 00:11:20,740 ¡Dani, Dani! Dani y yo hemos estado investigando. 147 00:11:21,180 --> 00:11:24,980 ¿Sabes la pena que te puede caer por secuestrar un agente de policía? 148 00:11:25,660 --> 00:11:27,140 ¿Eh? Tranquilo, Dani. 149 00:11:27,700 --> 00:11:29,860 Aina no te denunciará. ¿Tú qué sabes? 150 00:11:30,180 --> 00:11:32,820 Porque cuando te hayamos contado lo que sabemos, 151 00:11:33,020 --> 00:11:35,020 nos ayudarás a continuar. Puta loca. 152 00:11:35,060 --> 00:11:37,860 Aina, por favor, escúchanos, sé que es difícil de creer, 153 00:11:37,900 --> 00:11:39,260 pero es muy importante. 154 00:11:43,660 --> 00:11:46,500 Dos bandos nobiliarios enfrentados del siglo XVII. 155 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 ¡Estáis locos! 156 00:11:49,580 --> 00:11:53,300 Canamunt y Canavall son el origen de una estructura jerarquizada 157 00:11:53,340 --> 00:11:56,300 que opera hoy en día y tiene tentáculos en todos los ámbitos. 158 00:11:57,020 --> 00:12:00,580 Judicial, ejecutivo, legislativo, económico. 159 00:12:00,820 --> 00:12:04,140 Actúan especialmente en Mallorca, pero tienen vínculos en todo el estado 160 00:12:04,180 --> 00:12:05,900 y en varios países de Europa. 161 00:12:05,940 --> 00:12:07,860 Hemos podido saber que su estructura 162 00:12:07,900 --> 00:12:09,780 se parece mucho a la mafia siciliana. 163 00:12:10,380 --> 00:12:13,900 Sus personajes más importantes forman parte de la nobleza 164 00:12:13,940 --> 00:12:15,700 de Canamunt y Canavall. Dani. 165 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 ¡Dani! 166 00:12:17,340 --> 00:12:20,340 Cada minuto que estoy ligada es un año más de prisión. 167 00:12:21,380 --> 00:12:22,860 ¿Me escuchas? La organización 168 00:12:22,900 --> 00:12:25,260 tiene una estructura totalmente jerarquizada. 169 00:12:25,300 --> 00:12:28,940 Están dirigidos por un líder y más abajo hay cuatro lugartenientes 170 00:12:28,980 --> 00:12:30,900 que representan a los poderes fácticos. 171 00:12:30,940 --> 00:12:33,420 Bajando escalones en la jerarquía 172 00:12:33,580 --> 00:12:34,740 tenemos más nombres. 173 00:12:35,300 --> 00:12:36,820 Son esas fotos, ¿ves? 174 00:12:38,180 --> 00:12:41,380 Nuestra investigación se basa en el grupo inmobiliario, XYZ. 175 00:12:41,540 --> 00:12:43,780 Son los culpables de la muerte de los chuetas. 176 00:12:44,100 --> 00:12:48,660 Sus jefes son Rudolph Eel, Sabrina Olson y Olivia Trujols. 177 00:12:48,700 --> 00:12:50,420 Y tú nos llevaste hasta ellos. 178 00:12:50,540 --> 00:12:53,820 Los tres están involucrados en otras compraventas 179 00:12:53,860 --> 00:12:55,140 bastante discutibles 180 00:12:55,460 --> 00:12:57,620 y muchos de ellos han llegado a los tribunales. 181 00:12:57,980 --> 00:13:00,420 Eso nos ha permitido identificar jueces 182 00:13:00,460 --> 00:13:03,820 afines a Canamunt y Canavall, a pesar de que no son de las familias. 183 00:13:04,460 --> 00:13:05,540 Por ejemplo, 184 00:13:06,460 --> 00:13:09,740 Enric Palou, Milagros Sarmiento 185 00:13:10,660 --> 00:13:12,660 y José Alberto de las Heras. 186 00:13:14,900 --> 00:13:18,180 Estos tres jueces han sentenciado a favor de varios miembros 187 00:13:18,220 --> 00:13:20,580 de las familias en casos de corrupción, 188 00:13:20,780 --> 00:13:23,500 a pesar de que las pruebas inculpatorias eran irrefutables. 189 00:13:23,860 --> 00:13:27,220 Sabemos que hay más jueces, pero todavía no hemos llegado a ellos. 190 00:13:28,100 --> 00:13:30,420 El trabajo que hemos hecho hasta ahora es de hormiga. 191 00:13:31,380 --> 00:13:33,900 Un miembro nos lleva a otro y nos hacemos una idea 192 00:13:33,940 --> 00:13:35,860 de la dimensión de la organización. 193 00:13:36,420 --> 00:13:37,420 Hay curas, 194 00:13:38,540 --> 00:13:39,780 cargos políticos, 195 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 catedráticos. 196 00:13:42,020 --> 00:13:43,620 Estos ya los conoces. 197 00:13:43,940 --> 00:13:46,500 Joan Sureda, empresario corrupto, 198 00:13:46,820 --> 00:13:49,820 Lourdes Suárez, malas prácticas bancarias, 199 00:13:50,380 --> 00:13:53,340 e Ignasi Roig, hotelero y violador. 200 00:13:53,380 --> 00:13:55,780 Claro que los conozco, te los cargaste tú. 201 00:13:57,020 --> 00:13:58,540 Aquel también te resultará familiar. 202 00:13:59,540 --> 00:14:00,740 Ferragut. Sí. 203 00:14:01,660 --> 00:14:04,140 Tu jefe también era de Canamunt y Canavall. 204 00:14:04,580 --> 00:14:05,940 Todo eso son fantasías. 205 00:14:06,500 --> 00:14:08,540 Ferragut es un cabrón corrupto. 206 00:14:08,820 --> 00:14:12,340 No es miembro de ninguna secta mafiosa secreta. 207 00:14:12,660 --> 00:14:13,660 Te equivocas. 208 00:14:13,780 --> 00:14:15,860 De él, precisamente, tenemos muchas pruebas. 209 00:14:15,980 --> 00:14:19,620 Hemos podido acceder a su email, cuentas bancarias, documentación. 210 00:14:20,020 --> 00:14:21,260 ¡Y cómo, eh! 211 00:14:21,780 --> 00:14:23,220 Puta hacker asesina. 212 00:14:25,460 --> 00:14:28,180 Aina, Dani y yo no podemos continuar solos. 213 00:14:28,660 --> 00:14:32,180 Tú podrías apoyar la investigación llegando dónde nosotros no podemos. 214 00:14:32,380 --> 00:14:33,380 ¿Yo? 215 00:14:35,260 --> 00:14:36,260 ¡Iros a la mierda! 216 00:14:36,420 --> 00:14:39,420 Aina, toda la documentación que tenemos es irrefutable. 217 00:14:39,700 --> 00:14:40,700 Dani. 218 00:14:41,340 --> 00:14:43,900 Como puedes colaborar con una asesina, ¿eh? 219 00:14:45,900 --> 00:14:49,260 Porque pienso que sería peor saber que ante mis narices 220 00:14:49,300 --> 00:14:52,540 hay una organización criminal y no hago nada para detenerla. 221 00:14:53,380 --> 00:14:54,780 Eso es una mafia, Aina. 222 00:14:55,420 --> 00:14:58,300 Delinquen impunemente porque nadie más que nosotros 223 00:14:58,340 --> 00:14:59,460 sabe que existen. 224 00:15:22,420 --> 00:15:23,420 Muy puntual. 225 00:15:26,380 --> 00:15:27,980 Nunca haría esperar a una mujer. 226 00:15:29,700 --> 00:15:32,700 ¿Quieres que deje el coche aquí o damos una vuelta? 227 00:15:33,260 --> 00:15:35,300 Conozco un lugar tranquilo cerca. 228 00:15:35,660 --> 00:15:37,300 Te indicaré, si te parece bien. 229 00:15:37,460 --> 00:15:39,740 Si a ti te parece bien, para mí perfecto. 230 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 Pues ponte en marcha. 231 00:15:43,180 --> 00:15:44,420 A sus órdenes... 232 00:15:45,620 --> 00:15:47,220 -Marina. -...Marina. 233 00:15:47,260 --> 00:15:48,260 Sí. 234 00:15:48,340 --> 00:15:49,980 -Me gusta. -A mí también. 235 00:15:51,220 --> 00:15:53,180 Y tú eres... No me lo digas. 236 00:15:54,020 --> 00:15:55,020 Ya lo adivinaré. 237 00:15:57,580 --> 00:15:58,580 Dispara. 238 00:15:58,780 --> 00:16:00,420 No, todavía no. 239 00:16:00,780 --> 00:16:02,300 Todo a su tiempo. 240 00:16:03,100 --> 00:16:04,300 La noche es larga. 241 00:16:11,380 --> 00:16:13,740 Aina, ¿Canamunt y Canavall otra vez? 242 00:16:13,780 --> 00:16:14,780 Sí. 243 00:16:14,820 --> 00:16:17,260 Y dices que Ferragut... Era un miembro. 244 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 Ferragut. 245 00:16:18,700 --> 00:16:20,220 Era un miembro importante. 246 00:16:22,540 --> 00:16:23,820 Lo sé perfectamente 247 00:16:24,100 --> 00:16:27,300 y entiendo que os cueste creerlo, tuve la misma reacción 248 00:16:27,340 --> 00:16:29,500 hasta que lo vi con mis propios ojos. 249 00:16:29,540 --> 00:16:31,100 ¿Y cómo escapaste? 250 00:16:33,740 --> 00:16:36,140 De todo lo que te hemos contado tenemos pruebas. 251 00:16:36,300 --> 00:16:39,500 Pruebas circunstanciales, de momento, pero es cuestión de tiempo. 252 00:16:40,340 --> 00:16:41,540 Estás enferma. 253 00:16:42,660 --> 00:16:43,940 ¿Dani también lo está? 254 00:16:44,420 --> 00:16:46,180 Creo que estás jugando con él. 255 00:16:46,540 --> 00:16:47,700 Es investigador. 256 00:16:48,340 --> 00:16:49,340 Y tú hacker. 257 00:16:49,740 --> 00:16:51,740 Le puedes hacer creer lo que quieras. 258 00:16:53,020 --> 00:16:54,020 Te equivocas. 259 00:16:54,980 --> 00:16:57,740 Tiene una de las mentes más privilegiadas de la isla. 260 00:16:57,940 --> 00:17:00,180 Por ahora es una pieza clave en la investigación. 261 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 Púes no sé. 262 00:17:02,700 --> 00:17:05,300 Si sabe que eres una asesina y trabaja contigo... 263 00:17:07,740 --> 00:17:09,340 Hice lo que tenía que hacer. 264 00:17:10,140 --> 00:17:11,140 Lourdes Suárez, 265 00:17:12,020 --> 00:17:13,980 Emili Santasilia, Joan Sureda. 266 00:17:14,980 --> 00:17:17,060 Díselo a sus familias. 267 00:17:17,820 --> 00:17:18,820 Eran criminales. 268 00:17:19,300 --> 00:17:20,300 ¿Y Sergi? 269 00:17:21,020 --> 00:17:22,700 ¿Eh? ¿Qué dices de Sergi? 270 00:17:23,140 --> 00:17:24,500 ¿Él también era un criminal? 271 00:17:25,900 --> 00:17:28,500 Murió por culpa de tu puta bomba. 272 00:17:30,220 --> 00:17:31,700 No tendría que haber pasado. 273 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 Muy bien. 274 00:17:33,820 --> 00:17:36,740 Muy bien, estoy más tranquila, no tendría que haber pasado. 275 00:17:37,260 --> 00:17:38,540 Ya está, todo arreglado. 276 00:17:38,660 --> 00:17:39,660 Aquella bomba... 277 00:17:41,780 --> 00:17:44,940 No tendríais que haber venido a casa. Hacíamos nuestro trabajo. 278 00:17:44,980 --> 00:17:46,740 No tendríais que haber venido. 279 00:17:46,780 --> 00:17:49,780 Y tú jugaste con nosotros durante toda la investigación. 280 00:17:49,980 --> 00:17:52,860 Te hiciste pasar por aquella niña de casa buena 281 00:17:52,900 --> 00:17:55,140 con aquel nombre de mierda, Petra. 282 00:17:55,180 --> 00:17:56,700 No me estaba riendo de vosotros. 283 00:17:56,860 --> 00:17:58,580 Me estaba protegiendo a mí misma. 284 00:17:59,780 --> 00:18:00,940 Suéltame ahora mismo. 285 00:18:00,980 --> 00:18:04,460 Eso es mucho más grande que tú, que yo y que Sergi. 286 00:18:04,940 --> 00:18:07,940 Eso es una guerra contra una organización criminal. 287 00:18:08,140 --> 00:18:09,460 Eres policía, Aina. 288 00:18:09,940 --> 00:18:11,900 No puedes dar la espalda a la verdad. 289 00:18:11,940 --> 00:18:13,900 A esta gente le da igual todo. 290 00:18:14,060 --> 00:18:16,540 Matan, secuestran, roban. 291 00:18:16,700 --> 00:18:19,020 ¡Son corruptos! ¡Son escoria! 292 00:18:19,340 --> 00:18:20,340 Suéltame. 293 00:18:20,380 --> 00:18:22,020 Únete a nosotros, Aina. 294 00:18:22,300 --> 00:18:24,620 Ayúdanos a desenmascarar esos criminales. 295 00:18:24,660 --> 00:18:26,100 Que me sueltes te digo. 296 00:18:26,180 --> 00:18:28,940 ¿Todo lo que te hemos contado y aun no lo ves? 297 00:18:29,180 --> 00:18:31,020 No tengo ningún motivo para creerte. 298 00:18:32,180 --> 00:18:35,660 Aina, ayúdanos en la investigación y lo verás por ti misma. 299 00:18:37,300 --> 00:18:39,140 No colaboraré con una criminal 300 00:18:39,180 --> 00:18:40,700 fugada de la justicia. Mira, 301 00:18:40,740 --> 00:18:42,220 si ese es el problema, 302 00:18:43,700 --> 00:18:44,820 te propongo un pacto. 303 00:18:47,740 --> 00:18:49,940 Tú te unes a la investigación. 304 00:18:51,540 --> 00:18:55,420 Y yo me comprometo a entregarme a la policía cuando hayamos acabado. 305 00:18:58,500 --> 00:19:00,860 ¿De verdad piensas que te voy a creer? 306 00:19:02,180 --> 00:19:04,780 Tienes mi palabra. Tu palabra no vale nada. 307 00:19:07,100 --> 00:19:09,100 Suéltame. Aun no. 308 00:20:18,180 --> 00:20:21,180 ¿Y dónde está ese lugar donde tenemos que ir? 309 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 No lo he dicho. 310 00:20:26,340 --> 00:20:27,700 Y tú... 311 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 Eres... 312 00:20:31,300 --> 00:20:32,340 ¿Tengo que preocuparme? 313 00:20:32,980 --> 00:20:35,340 Tengo una casita en las afueras de Marratxí. 314 00:20:35,580 --> 00:20:37,460 En medio del bosque, muy tranquila 315 00:20:38,140 --> 00:20:41,260 y he metido una botella de vino en frío, tú sabrás. 316 00:20:43,540 --> 00:20:45,500 Me gustan las mujeres con iniciativa. 317 00:20:46,820 --> 00:20:48,340 Pues quedarás muy satisfecho. 318 00:20:49,100 --> 00:20:50,860 Yo de iniciativa tengo mucha. 319 00:23:46,420 --> 00:23:47,420 No lo harás. 320 00:23:48,260 --> 00:23:49,620 ¿Has traído mi coche? 321 00:23:50,900 --> 00:23:53,140 Sí, está aparcado afuera. 322 00:23:53,980 --> 00:23:54,980 Las llaves. 323 00:23:56,420 --> 00:23:58,460 Aina... ¡Las llaves! 324 00:24:01,820 --> 00:24:03,300 Las tengo en el bolsillo. 325 00:24:04,460 --> 00:24:05,580 Con la mano izquierda. 326 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 Poco a poco. 327 00:24:16,780 --> 00:24:17,780 Encima de la mesa. 328 00:24:19,740 --> 00:24:20,740 ¡Venga! 329 00:24:25,700 --> 00:24:29,060 Las dos manos encima de la mesa, te vienes a comisaría conmigo. 330 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 No. 331 00:24:31,380 --> 00:24:32,380 ¡Venga! 332 00:24:32,620 --> 00:24:34,420 Y si no, ¿qué? Disparo. 333 00:24:36,460 --> 00:24:39,660 ¿Crees que habría dejado tu pistola cargada aquí? 334 00:24:47,140 --> 00:24:48,140 Me voy. 335 00:24:48,340 --> 00:24:49,340 No te lo impediré. 336 00:24:50,260 --> 00:24:52,220 Voy a comisaría y te denunciaré. 337 00:24:52,260 --> 00:24:53,820 En prisión no soy útil. 338 00:24:54,260 --> 00:24:55,260 Fuera sí. 339 00:24:55,300 --> 00:24:56,340 No puedo colaborar 340 00:24:56,380 --> 00:24:58,180 con una asesina que juega a ser Dios. 341 00:24:58,660 --> 00:24:59,660 No te puedo ver. 342 00:25:00,500 --> 00:25:03,300 No puedo hablar contigo como si no hubieras hecho nada. 343 00:25:03,740 --> 00:25:05,780 ¡Como si no hubieras matado a Sergi! 344 00:25:06,260 --> 00:25:08,580 Aina, yo voy por libre. 345 00:25:09,300 --> 00:25:11,700 Si dices que sí, no me verás. 346 00:25:12,820 --> 00:25:16,820 No sabrás cómo vivo ni qué hago ni cómo. 347 00:25:17,900 --> 00:25:20,180 Simplemente os pasaré la información 348 00:25:20,220 --> 00:25:22,180 que vaya encontrando vía electrónica. 349 00:25:22,540 --> 00:25:25,380 Y cuando terminemos me entregaré a la policía. 350 00:25:26,820 --> 00:25:27,820 No puedo. 351 00:25:28,740 --> 00:25:30,220 Aina, yo no soy el enemigo. 352 00:25:31,460 --> 00:25:33,500 Lo son ellos, Canamunt y Canavall. 353 00:25:34,060 --> 00:25:36,380 Nosotros te hemos contado todo lo que sabemos. 354 00:25:37,140 --> 00:25:39,700 Ahora tú tienes que decidir en qué lado quieres estar. 355 00:25:48,780 --> 00:25:50,100 Sí. 356 00:25:50,300 --> 00:25:51,860 Aquí. 357 00:25:52,060 --> 00:25:53,060 A comisaría. 358 00:25:55,100 --> 00:25:56,100 Sí. 359 00:25:57,100 --> 00:25:58,220 Pero no lo hiciste. 360 00:25:59,100 --> 00:26:00,100 No. 361 00:26:53,340 --> 00:26:55,340 Victòria. ¿Victòria? 362 00:26:55,980 --> 00:26:57,420 Aina, ¿estás bien? 363 00:26:59,020 --> 00:27:00,020 Sí, bien. 364 00:27:01,740 --> 00:27:03,140 Sí que has venido pronto. 365 00:27:04,980 --> 00:27:07,100 Demasiado, vamos a tomar un café. 366 00:27:07,460 --> 00:27:10,060 ¿Y dónde estabas ayer por la noche? No te pudimos localizar. 367 00:27:12,140 --> 00:27:15,100 Tuve un problema y me quedé sin batería. 368 00:27:15,140 --> 00:27:16,140 ¿Ha pasado algo? 369 00:27:16,980 --> 00:27:19,420 Nos llamaron de seguridad del Parc Bit. 370 00:27:19,460 --> 00:27:23,020 Parece que había un desconocido que discutía con una mujer, gritos, 371 00:27:23,060 --> 00:27:24,940 e incluso se oyeron disparos. 372 00:27:26,260 --> 00:27:29,500 ¿Quieres que vaya a investigar? No, ha ido una patrulla. 373 00:27:31,060 --> 00:27:33,300 Están con las cámaras de seguridad. 374 00:27:36,780 --> 00:27:37,780 Superior... 375 00:27:38,060 --> 00:27:39,060 ¿Sí? 376 00:27:42,140 --> 00:27:44,500 Aina, ¿estás bien? Parece que no has dormido. 377 00:27:47,460 --> 00:27:49,340 No, en realidad, no me encuentro muy bien. 378 00:27:50,300 --> 00:27:52,180 Le quería pedir la mañana libre. 379 00:27:53,300 --> 00:27:55,180 ¿Tienes nada urgente en la mesa? 380 00:27:56,740 --> 00:27:58,780 Nada que no pueda esperar unas horas. 381 00:27:58,940 --> 00:28:01,380 Cógete la mañana y haz el favor de ir al médico, 382 00:28:01,420 --> 00:28:04,180 que te miren la herida. Sí, gracias. 383 00:28:23,940 --> 00:28:25,340 Me acuerdo de aquel día. 384 00:28:25,380 --> 00:28:26,620 Hacías muy mala cara, 385 00:28:26,660 --> 00:28:28,820 parecía que tenías resaca. No era resaca. 386 00:28:28,860 --> 00:28:29,860 Ya. 387 00:28:29,900 --> 00:28:33,380 ¿Y la pelea del desconocido y los disparos que denunciaron? 388 00:28:33,420 --> 00:28:34,900 Sí, fue en el Parc Bit. 389 00:28:35,540 --> 00:28:36,580 Delante del notario. 390 00:28:37,220 --> 00:28:40,500 Dani acababa de firmar los papeles para parar la compraventa. 391 00:28:40,900 --> 00:28:44,380 Canamunt y Canavall envió un sicario para impedirlo 392 00:28:44,500 --> 00:28:47,380 y Marina se peleó con él para proteger a Dani. 393 00:28:49,700 --> 00:28:52,060 Las cámaras, las imágenes se borraron todas... 394 00:28:54,300 --> 00:28:57,300 Las cámaras nunca han sido un problema para Marina. 395 00:28:58,980 --> 00:29:01,460 Y aquella mañana, tú, en lugar de ir al médico, 396 00:29:01,820 --> 00:29:03,660 fuiste a ver a Victòria. 397 00:29:04,140 --> 00:29:05,140 Sí. 398 00:29:55,620 --> 00:29:56,660 Buenos días, Victòria. 399 00:29:58,540 --> 00:30:00,580 Inspectora Anglada, qué sorpresa. 400 00:30:01,780 --> 00:30:05,020 ¿Sabía que existe un tratado de heridas de armas de fuego? 401 00:30:07,740 --> 00:30:09,100 No querría molestarla. 402 00:30:10,420 --> 00:30:12,460 Una afirmación incierta. ¿Eh? 403 00:30:12,580 --> 00:30:16,340 Si le importara lo más mínimo, hubiera tenido el detalle de llamar 404 00:30:16,380 --> 00:30:17,540 antes de venir aquí. 405 00:30:18,100 --> 00:30:20,140 Le tengo que pedir una cosa importante. 406 00:30:20,940 --> 00:30:22,500 No pasa nada, entiendo... 407 00:30:23,700 --> 00:30:26,580 que sus investigaciones acostumbran a ser más urgentes 408 00:30:26,620 --> 00:30:27,620 que las mías. 409 00:30:27,660 --> 00:30:30,500 En realidad, los protagonistas de mis historias 410 00:30:30,540 --> 00:30:33,260 acostumbran a estar muertos y enterrados desde hace siglos. 411 00:30:34,860 --> 00:30:37,740 Necesito información sobre Canamunt y Canavall. 412 00:30:38,620 --> 00:30:41,660 Canamunt y Canavall, interesante, muy interesante. 413 00:30:41,860 --> 00:30:44,460 lo comentamos mucho cuando apareció 414 00:30:44,500 --> 00:30:46,140 su asesino del triángulo. 415 00:30:46,180 --> 00:30:47,420 No es mi asesino. 416 00:30:48,100 --> 00:30:49,820 ¿Qué quieres saber, concretamente? 417 00:30:49,860 --> 00:30:52,900 Usted nos explicó toda la historia de Canamunt 418 00:30:52,940 --> 00:30:55,100 y Canavall y nos dijo una cosa. 419 00:30:55,140 --> 00:30:56,180 No, una cosa no. 420 00:30:56,860 --> 00:30:58,340 Dije muchas cosas. 421 00:30:59,220 --> 00:31:00,220 Sí. 422 00:31:00,980 --> 00:31:03,980 Usted nos explicó toda la historia del siglo XVII. 423 00:31:04,660 --> 00:31:08,460 Pero también nos habló de Canamunt y Canavall hoy. 424 00:31:09,940 --> 00:31:11,220 ¿Por qué me pide esto? 425 00:31:12,300 --> 00:31:15,340 Porque, en aquel momento, yo pensé que usted 426 00:31:15,380 --> 00:31:16,380 era una loca. 427 00:31:16,500 --> 00:31:17,780 Y ahora... Y ahora ¿qué? 428 00:31:18,860 --> 00:31:21,260 Y ahora pienso que quizás me equivoqué. 429 00:31:21,420 --> 00:31:22,620 Curioso. ¿Qué? 430 00:31:23,820 --> 00:31:25,820 Le confieso que usted no me ha gustado nunca. 431 00:31:25,860 --> 00:31:26,900 A mí usted tampoco. 432 00:31:27,940 --> 00:31:30,140 Siempre he pensado que sus compañeros 433 00:31:30,180 --> 00:31:31,380 eran más inteligentes. 434 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Gracias. En cambio, 435 00:31:33,180 --> 00:31:36,500 usted ha sido la única que ha venido a pedirme información 436 00:31:36,540 --> 00:31:38,420 sobre lo que realmente importa. 437 00:31:39,540 --> 00:31:41,140 ¿Qué sabe? ¿Qué sabe usted? 438 00:31:42,140 --> 00:31:44,780 ¿Siempre contesta con preguntas cuando le hacen una? 439 00:31:46,020 --> 00:31:48,460 Usted nos contó que Canamunt y Canavall 440 00:31:48,500 --> 00:31:50,580 están unidos y que tienen más poder que nunca. 441 00:31:50,820 --> 00:31:51,820 Cierto. 442 00:31:52,500 --> 00:31:54,300 ¿Qué sabe? ¿Ha investigado? 443 00:31:55,380 --> 00:31:56,980 No de una manera exhaustiva, 444 00:31:57,500 --> 00:32:00,380 pero sí que he desarrollado unos árboles genealógicos 445 00:32:00,580 --> 00:32:04,380 y he llegado a unas conclusiones que creo que son bastante concretas. 446 00:32:04,420 --> 00:32:05,540 ¿Qué conclusiones? 447 00:32:06,620 --> 00:32:10,220 Como sabe, Canamunt y Canavall eran dos familias poderosas 448 00:32:10,260 --> 00:32:11,940 enfrentadas entre ellas. Sí. 449 00:32:12,340 --> 00:32:15,820 Llegó un momento en qué se dieron cuenta de que la unión hace la fuerza. 450 00:32:16,300 --> 00:32:18,380 Aparcaron sus diferencias 451 00:32:18,780 --> 00:32:21,580 e inauguraron una alianza que perdura hasta hoy. 452 00:32:23,460 --> 00:32:26,100 Tienen mucha gente infiltrada en todos los niveles 453 00:32:26,140 --> 00:32:27,980 y controlan todos los estamentos. 454 00:32:28,020 --> 00:32:29,860 ¿A qué se refiere? 455 00:32:30,020 --> 00:32:34,220 Están infiltrados en la iglesia, en los hospitales, en la universidad. 456 00:32:34,820 --> 00:32:38,500 Sí, inspectora Anglada, también en la universidad. 457 00:32:39,300 --> 00:32:42,300 ¿Por qué cree que me han recluido en ese reducto? 458 00:32:42,620 --> 00:32:44,140 Saben que tengo información, 459 00:32:44,420 --> 00:32:47,900 pero que no es suficiente como para suponer un peligro para ellos. 460 00:32:48,180 --> 00:32:50,220 ¿Y por qué no ha denunciado todo lo que sabe? 461 00:32:50,740 --> 00:32:52,100 Porque no me corresponde. 462 00:32:53,300 --> 00:32:56,180 Pero tampoco lo ha contado nunca a nadie. 463 00:32:56,580 --> 00:32:58,860 Sí, lo hice una vez. ¿A quién? 464 00:32:58,980 --> 00:33:00,500 A usted y a su compañero. 465 00:33:01,140 --> 00:33:03,060 ¿Y qué hizo? Usted misma lo ha dicho. 466 00:33:03,260 --> 00:33:05,100 Creer que estaba loca. 467 00:33:05,540 --> 00:33:06,820 Podría haber insistido. 468 00:33:08,220 --> 00:33:11,340 ¿Por qué? No hubiera servido de nada, no tengo pruebas suficientes. 469 00:33:12,060 --> 00:33:14,820 ¿Y cómo puede estar tan segura, si no tiene pruebas? 470 00:33:15,780 --> 00:33:18,660 Porque he investigado bastante 471 00:33:18,700 --> 00:33:22,020 para poder afirmar que, hoy en día, Canamunt y Canavall 472 00:33:22,060 --> 00:33:25,500 es una organización criminal con un poder inmenso. 473 00:33:25,780 --> 00:33:29,220 Y cuando digo inmenso, quiero decir inmenso. 474 00:33:30,620 --> 00:33:32,460 No se lo puede llegar a imaginar. 475 00:33:33,660 --> 00:33:35,540 Creo que me lo empiezo a imaginar. 476 00:33:36,780 --> 00:33:37,900 ¿Y qué piensa hacer? 477 00:33:54,780 --> 00:33:55,780 O sea, sí... 478 00:33:58,700 --> 00:34:01,580 Quiero que me lo contéis todo otra vez. 479 00:34:01,780 --> 00:34:03,060 Absolutamente todo. 480 00:34:04,060 --> 00:34:07,020 Y después de hoy solo tendré contacto con Dani. 481 00:34:07,060 --> 00:34:10,260 A ti no te quiero ni ver, si no es esposada, ¿entendido? 482 00:34:13,220 --> 00:34:16,020 Quiero tu palabra de que te entregarás a la policía 483 00:34:16,060 --> 00:34:18,780 cuando hayamos desmantelado la organización. 484 00:34:21,100 --> 00:34:22,100 La tienes. 485 00:34:25,380 --> 00:34:26,380 Vale. 486 00:34:29,660 --> 00:34:32,220 Y has estado trabajando con ellos desde entonces. 487 00:34:32,260 --> 00:34:34,260 Con Dani, principalmente. ¿Y ella? 488 00:34:34,820 --> 00:34:37,980 Ella va por libre y nos pasa información, no sé cómo lo hace. 489 00:34:38,220 --> 00:34:39,540 Ni dónde vive ni nada. 490 00:34:40,060 --> 00:34:43,460 Pensaba que estaba fuera de Mallorca hasta que la vi en la azotea. 491 00:34:46,940 --> 00:34:48,860 No lo sé, me lo imaginaba. 492 00:34:56,540 --> 00:34:57,540 Sí. 493 00:34:58,660 --> 00:35:00,340 ¿Sabes si Marina tuvo 494 00:35:00,380 --> 00:35:02,460 alguna relación con la muerte de Grimalt? 495 00:35:03,740 --> 00:35:05,340 No, no lo sé. 496 00:35:14,100 --> 00:35:15,780 ¿Nos dejas un minuto, por favor? 497 00:35:17,220 --> 00:35:18,700 Digo la verdad, Superior. 498 00:35:25,380 --> 00:35:28,340 No, no lo creo. 499 00:35:29,060 --> 00:35:30,940 Todo lo que nos ha contado tiene sentido. 500 00:35:31,300 --> 00:35:33,740 Además, aclara algunas cosas que nos han pasado, 501 00:35:33,780 --> 00:35:35,220 sobre todo, lo de Ferragut. 502 00:35:41,740 --> 00:35:44,860 Si las filtraciones son verdad, 503 00:35:44,900 --> 00:35:45,900 no es imposible. 504 00:35:50,180 --> 00:35:51,180 No. 505 00:35:55,740 --> 00:35:58,860 Es cierto, pero si todo lo que nos ha contado 506 00:35:59,420 --> 00:36:01,180 solo fuera cosa de Marina... 507 00:36:01,220 --> 00:36:02,980 Pero hay Dani Pinya también. 508 00:36:09,420 --> 00:36:10,420 Aina. 509 00:36:14,220 --> 00:36:16,060 Queremos hablar con él. ¿Con quién? 510 00:36:16,700 --> 00:36:17,700 Con Dani Pinya. 511 00:36:22,380 --> 00:36:24,220 Sí que está escondida esta casa. 512 00:36:24,820 --> 00:36:25,820 Ya estamos cerca. 513 00:36:27,540 --> 00:36:28,940 Solo quedan unos metros. 514 00:36:30,100 --> 00:36:31,260 Yo no veo ninguna casa. 515 00:36:32,780 --> 00:36:34,220 Está aquí mismo, Trujols. 516 00:36:36,420 --> 00:36:37,420 ¿Cómo? 517 00:36:38,180 --> 00:36:39,380 Alfons Trujols, ¿no? 518 00:36:40,420 --> 00:36:41,420 ¡No! 519 00:36:43,540 --> 00:36:44,540 ¿Qué quieres? 520 00:36:45,060 --> 00:36:46,060 Levanta las manos. 521 00:36:47,740 --> 00:36:49,580 Escúchame, ahora no llevo dinero, 522 00:36:49,620 --> 00:36:51,860 pero podemos ir a un cajero... -¡Callate! 523 00:36:52,980 --> 00:36:54,580 No te muevas o disparo. 524 00:36:55,860 --> 00:36:56,860 Tira. 525 00:36:57,460 --> 00:36:58,980 -¿Por qué? -Porque te lo digo yo. 526 00:36:59,140 --> 00:37:01,340 ¿No te gustaban las mujeres con iniciativa? 527 00:37:02,260 --> 00:37:03,260 Venga. 528 00:37:06,580 --> 00:37:07,580 ¿Qué quieres hacerme? 529 00:37:08,380 --> 00:37:09,580 Parece evidente, ¿no? 530 00:37:11,220 --> 00:37:13,860 Escúchame, tengo acceso a mucho dinero, ¡mucho! 531 00:37:13,900 --> 00:37:14,900 ¡Sí, lo sé! 532 00:37:15,860 --> 00:37:18,860 Tienes una asesoría financiera en el paseo del Born. 533 00:37:20,380 --> 00:37:22,180 Blanqueas dinero de clientes corruptos 534 00:37:22,220 --> 00:37:24,180 y ganas mucho con esas operaciones, 535 00:37:24,220 --> 00:37:25,300 pero no quiero eso. 536 00:37:25,700 --> 00:37:26,700 ¿Y qué quieres? 537 00:37:27,140 --> 00:37:28,140 Justicia. 538 00:37:45,660 --> 00:37:46,660 ¿Quién es el mexicano? 539 00:37:47,420 --> 00:37:49,380 Una especie de socio de Marina. 540 00:37:50,100 --> 00:37:51,860 ¿No te dijo ningún nombre? No. 541 00:37:53,020 --> 00:37:54,820 ¿Ni lo has vuelto a ver? No. 542 00:37:55,780 --> 00:37:57,420 Cuando volví, ya no estaba. 543 00:37:57,460 --> 00:38:00,380 Tenía que marcharse a mediodía, supongo que se había ido 544 00:38:00,420 --> 00:38:02,260 y ya está. Me imagino que has comprobado 545 00:38:02,300 --> 00:38:04,180 que no esté en búsqueda y captura. 546 00:38:04,220 --> 00:38:06,300 Sí, no encontré ninguna coincidencia. 547 00:39:04,500 --> 00:39:06,820 No creo que nunca lleguemos a saber quién era. 548 00:39:06,940 --> 00:39:08,820 Podríamos hacer un retrato robot. 549 00:39:09,700 --> 00:39:11,740 No lo sé, Superior, hace mucho tiempo. 550 00:39:15,628 --> 00:39:17,508 Cuando no está en la universidad, sí. 551 00:39:32,660 --> 00:39:33,660 ¡No, no, no! 552 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 Espera. 553 00:39:35,620 --> 00:39:37,140 -¡Yo no he hecho nada! -Ah, ¿no? 554 00:39:37,940 --> 00:39:40,580 -¿Me dirás por qué estoy aquí? -Lo tendrías que saber. 555 00:39:42,140 --> 00:39:43,900 -¿Para quién trabajas? -Para nadie. 556 00:39:44,620 --> 00:39:46,180 -No te creo. -Tú sabrás. 557 00:39:47,660 --> 00:39:48,660 ¿Quién eres tú? 558 00:39:49,940 --> 00:39:51,180 Solo te diré un nombre. 559 00:39:51,900 --> 00:39:52,900 Juez Pastor. 560 00:39:53,860 --> 00:39:55,740 ¡Quieto o te disparo! 561 00:39:58,100 --> 00:40:01,140 -No sé quién es ese juez. -Mientes muy mal. 562 00:40:01,540 --> 00:40:02,540 ¿Qué quieres? 563 00:40:03,220 --> 00:40:04,980 Quería saber qué sentiste 564 00:40:05,020 --> 00:40:07,180 cuando pusiste la bomba que lo mató. 565 00:40:07,220 --> 00:40:09,940 -Yo no sentí nada, no voy... -¡Fuiste tú! 566 00:40:12,540 --> 00:40:14,260 No fue decisión mía. 567 00:40:15,020 --> 00:40:17,220 -Sólo cumplía órdenes. -¿Y qué? 568 00:40:17,980 --> 00:40:19,860 Eso no te hace menos responsable. 569 00:40:21,620 --> 00:40:22,620 ¿Por qué ahora? 570 00:40:25,260 --> 00:40:26,260 Los años pasan, 571 00:40:26,940 --> 00:40:28,060 lo que hacemos, queda. 572 00:40:30,100 --> 00:40:31,980 -No me puedes matar. -Sí. 573 00:40:32,140 --> 00:40:33,140 Sí que puedo. 574 00:40:33,900 --> 00:40:36,020 Cuando investiguen tu desaparición, 575 00:40:36,060 --> 00:40:39,540 descubrirán que has desfalcado 500.000 euros a tus clientes 576 00:40:40,220 --> 00:40:43,340 y después encontrarán una muy probable fuga a Senegal. 577 00:40:46,140 --> 00:40:48,500 ¡Me dijeron que Pastor tenía que morir! 578 00:40:48,860 --> 00:40:50,500 El juez hacía su trabajo. 579 00:40:51,220 --> 00:40:52,220 Y lo hacía bien. 580 00:40:52,580 --> 00:40:54,060 ¡Mi padre también! 581 00:40:54,260 --> 00:40:55,260 -¿Tu padre? -¡Sí! 582 00:40:55,300 --> 00:40:57,380 -¡Mi padre! -¡No, no, no! 583 00:40:57,420 --> 00:41:00,140 Por favor, no me mates, haré lo que quieras, 584 00:41:00,180 --> 00:41:01,220 ¡pero no me dispares! 585 00:41:01,260 --> 00:41:03,420 -No, tranquilo, no lo haré. -¡Por favor! 586 00:41:03,460 --> 00:41:04,900 -No te dispararé. -¡No! 587 00:41:27,020 --> 00:41:28,020 Eh, Dani. 588 00:41:28,220 --> 00:41:29,220 Aina. 589 00:41:29,500 --> 00:41:31,220 No sabía que tenías que venir. 590 00:41:31,780 --> 00:41:34,140 Ya, lo siento, tendría que haberte avisado. 591 00:41:34,180 --> 00:41:36,460 No, no pasa nada, he encontrado unos documentos que... 592 00:41:36,500 --> 00:41:37,500 Dani, espera. 593 00:41:52,380 --> 00:41:56,100 Dani, te presento a la Superior Vidal y al Comisario Gómez. 594 00:41:56,900 --> 00:41:58,020 Profesor Pinya, ¿verdad? 595 00:41:58,500 --> 00:41:59,500 Yo mismo. 596 00:42:06,340 --> 00:42:09,100 Si queréis echar un vistazo, nos dejáis un momento. 597 00:42:17,660 --> 00:42:19,660 ¿Se puede saber qué hacen esos aquí? 598 00:42:20,540 --> 00:42:22,660 Las cosas han ido así. ¡Joder, Aina! 599 00:42:22,700 --> 00:42:23,700 Lo sé. 600 00:42:23,980 --> 00:42:25,860 Gómez ha descubierto Marina, 601 00:42:25,900 --> 00:42:27,660 y si lo hace, nos descubre a nosotros. 602 00:42:27,700 --> 00:42:29,020 ¡Joder! Tranquilo. 603 00:42:29,300 --> 00:42:30,300 Y ahora ¿qué? 604 00:42:30,740 --> 00:42:32,780 Tendremos que aprovechar la situación. ¿Cómo? 605 00:42:34,020 --> 00:42:37,140 ¿Recuerdas qué dijo Marina la noche del notario? 606 00:42:37,580 --> 00:42:38,580 No. 607 00:42:38,700 --> 00:42:41,860 Nos faltan ojos, manos, contactos, ¡tiene razón! 608 00:42:42,900 --> 00:42:45,340 Aina, eso no es una buena idea. 609 00:42:46,260 --> 00:42:48,620 Esa gente... No tenemos otra opción. 610 00:42:49,820 --> 00:42:51,980 Si conseguimos que se unan a nosotros, 611 00:42:52,380 --> 00:42:53,780 quizás podremos ganar. 612 00:42:54,940 --> 00:42:55,940 ¿Y si no? 613 00:42:58,420 --> 00:42:59,420 ¿Grimalt? 614 00:43:04,740 --> 00:43:05,740 Sí. 615 00:43:11,340 --> 00:43:12,580 Canamunt y Canavall 616 00:43:12,620 --> 00:43:14,700 son responsables de la muerte de Cabot. 617 00:43:15,060 --> 00:43:17,020 Y de que te metieran en prisión. 618 00:43:17,380 --> 00:43:18,420 Joder. 619 00:43:19,220 --> 00:43:20,220 ¿Y Corbera? 620 00:43:21,420 --> 00:43:23,300 También es un miembro de la organización. 621 00:43:23,340 --> 00:43:24,340 ¿Y Xavi? 622 00:43:25,380 --> 00:43:26,380 Parece que sí. 623 00:43:31,860 --> 00:43:33,740 Lo pensé cuando murió. 624 00:43:34,300 --> 00:43:36,740 ¿Qué papel tenía Xavi dentro de la organización? 625 00:43:43,220 --> 00:43:44,220 Aún... 626 00:43:44,940 --> 00:43:48,700 Aún estamos intentando descubrir cuál era su lugar estratégico, 627 00:43:48,900 --> 00:43:51,300 pero estamos convencidos que formaba parte de ella. 628 00:43:56,220 --> 00:43:57,940 Nuestra suposición es que... 629 00:43:59,100 --> 00:44:00,940 lo hizo para proteger a Aina. 630 00:44:01,620 --> 00:44:02,620 ¿Cómo? 631 00:44:03,820 --> 00:44:05,060 Me intentó matar. 632 00:44:06,140 --> 00:44:08,700 Es difícil de creer, todo eso. Sí, lo sé. 633 00:44:09,940 --> 00:44:12,580 Dani, por favor, si se lo explicas tú, 634 00:44:14,020 --> 00:44:16,580 quizás se fíen más. 635 00:44:19,700 --> 00:44:21,660 Hemos hecho analizar un frasco que... 636 00:44:23,100 --> 00:44:25,900 que llevaba Xavi cuando lo mataron. 637 00:44:27,740 --> 00:44:31,860 Estamos bastante convencidos que Xavi envenenó la comida de Aina. 638 00:44:36,340 --> 00:44:39,660 Estábamos a punto de comer y de repente Xavi cayó al suelo 639 00:44:39,700 --> 00:44:40,860 con la cabeza reventada. 640 00:44:42,580 --> 00:44:43,580 Marina 641 00:44:44,700 --> 00:44:45,940 me salvó la vida. 642 00:44:50,940 --> 00:44:52,220 Eh, Andrés, ¿cómo estás? 643 00:44:53,220 --> 00:44:54,340 Sí, mucho tiempo. 644 00:44:55,620 --> 00:44:57,460 Escúchame, tengo un trabajo por ti. 645 00:44:58,700 --> 00:45:00,580 Tengo que hacer desaparecer un coche. 646 00:45:01,580 --> 00:45:02,580 Hoy mismo. 647 00:45:03,700 --> 00:45:04,900 Sí, es un 318. 648 00:45:05,820 --> 00:45:06,820 De este año. 649 00:45:08,860 --> 00:45:10,260 ¿Va bien en unas horas? 650 00:45:12,660 --> 00:45:13,660 Muy bien. 651 00:45:14,660 --> 00:45:15,660 Perfecto, adiós. 652 00:45:18,420 --> 00:45:19,700 ¿Lourdes Suárez? Sí. 653 00:45:19,740 --> 00:45:22,540 ¿Ignasi Roig? No lo entiendo, Aina, ¿toda esa gente? 654 00:45:22,580 --> 00:45:24,100 Son miembros de la organización. 655 00:45:27,820 --> 00:45:28,820 Sí. 656 00:45:28,900 --> 00:45:31,460 Yo pensaba que estaba todo relacionado con su padre. 657 00:45:32,980 --> 00:45:36,060 Quién dio la orden de matar al Juez Pastor 658 00:45:36,580 --> 00:45:38,660 fue Joan Sureda, de Canamunt. 659 00:45:39,260 --> 00:45:41,580 El padre de Marina fue una muerte colateral. 660 00:45:44,580 --> 00:45:47,180 ¿Qué más necesitas, Gómez? 661 00:45:47,258 --> 00:45:48,378 Ella no es el tema. 662 00:45:55,860 --> 00:45:58,580 En prisión no es útil. 663 00:46:00,340 --> 00:46:02,500 La necesitamos fuera, nos guste o no. 664 00:46:04,500 --> 00:46:05,500 Pero ¿qué dices? 665 00:46:12,580 --> 00:46:14,340 ¡No es mi amiguita, Gómez! 666 00:46:14,380 --> 00:46:16,380 ¡Yo también estaba allí con la puta bomba! 667 00:46:23,820 --> 00:46:26,060 Yo también he sufrido todo lo que ha pasado. 668 00:46:27,100 --> 00:46:30,700 Pero aun así soy capaz de ver que la necesitamos 669 00:46:30,740 --> 00:46:34,100 para acabar con esa gentuza. 670 00:46:34,220 --> 00:46:37,500 ¿Puedes abrir la mente de una vez? 671 00:46:37,540 --> 00:46:38,540 Gómez. 672 00:46:39,460 --> 00:46:40,460 Aina. 673 00:46:43,580 --> 00:46:46,340 ¿Estás segura de que nos podemos fiar de Marina? 674 00:46:46,940 --> 00:46:49,340 Yo no estoy segura de nada. 675 00:46:50,780 --> 00:46:51,780 ¿Y aun así...? 676 00:46:53,860 --> 00:46:56,940 Creo que es mejor tenerla de nuestra parte. 677 00:47:00,060 --> 00:47:01,060 Dani. 678 00:47:02,860 --> 00:47:03,860 Yo... 679 00:47:05,420 --> 00:47:06,940 Yo no sé qué hace Marina. 680 00:47:08,260 --> 00:47:11,500 Pero nos va enviando información. 681 00:47:12,100 --> 00:47:13,860 ¿A cambio de qué? A cambio de nada. 682 00:47:16,540 --> 00:47:18,260 Parece que Marina ha entendido 683 00:47:20,020 --> 00:47:22,420 que no tiene ningún sentido ir matando uno por un 684 00:47:22,460 --> 00:47:24,180 todos los miembros de la mafia. 685 00:47:24,860 --> 00:47:25,860 Mirad el mapa. 686 00:47:27,100 --> 00:47:29,700 Estamos hablando de una estructura a gran escala. 687 00:47:30,260 --> 00:47:31,780 Es una macro organización. 688 00:47:34,300 --> 00:47:36,500 Marina ha visto que tiene que actuar diferente. 689 00:47:37,140 --> 00:47:39,100 Por eso me pidió ayuda a mí 690 00:47:39,820 --> 00:47:40,940 y después a Aina. 691 00:47:41,660 --> 00:47:44,340 Y por eso os pedimos ayuda ahora. 692 00:47:47,100 --> 00:47:50,020 Estamos hablando de una gente que pone bombas, 693 00:47:50,100 --> 00:47:53,860 simula suicidios y mata a personas inocentes, 694 00:47:53,900 --> 00:47:55,660 sólo porque tienen información. 695 00:47:56,180 --> 00:47:57,300 ¿Qué más necesitáis? 696 00:48:00,220 --> 00:48:01,500 Si puedo decir una cosa... 697 00:48:04,420 --> 00:48:05,540 Yo soy historiador, 698 00:48:06,260 --> 00:48:07,260 pero... 699 00:48:08,500 --> 00:48:10,620 me he visto involucrado en este... 700 00:48:11,940 --> 00:48:12,940 asunto. 701 00:48:15,860 --> 00:48:16,860 Y... 702 00:48:17,660 --> 00:48:19,380 cuando he visto de que iba, 703 00:48:21,180 --> 00:48:22,940 he tenido que unirme sin pensarlo. 704 00:48:23,300 --> 00:48:24,540 Pero yo no soy nadie. 705 00:48:25,300 --> 00:48:26,300 Vosotros sí. 706 00:48:28,380 --> 00:48:32,460 Vosotros tenéis el compromiso de trabajar para la ciudadanía. 707 00:48:34,300 --> 00:48:36,980 Creo que sería una irresponsabilidad 708 00:48:37,540 --> 00:48:40,220 que girarais la cabeza y miraseis hacia otro lado. 709 00:48:40,820 --> 00:48:43,460 Eso es una banda de criminales. 710 00:48:45,900 --> 00:48:49,100 Entiendo perfectamente que no queréis trabajar con Marina. 711 00:48:51,540 --> 00:48:52,540 Pero sin ella 712 00:48:54,340 --> 00:48:56,580 es imposible acabar con esa mafia. 713 00:49:05,140 --> 00:49:07,380 Vale, quiero ver toda la documentación 714 00:49:07,420 --> 00:49:10,140 que tengáis sobre los miembros. 715 00:49:11,420 --> 00:49:14,020 Si las filtraciones están a un nivel tan alto, 716 00:49:14,060 --> 00:49:15,660 no nos podemos fiar de nadie. 717 00:49:20,020 --> 00:49:21,180 Os lo enseñaré todo. 718 00:49:21,300 --> 00:49:23,460 A partir de ahora, esta investigación 719 00:49:23,500 --> 00:49:25,100 es extraoficial, ¿de acuerdo? 720 00:49:25,340 --> 00:49:27,300 De aquí no puede salir ni una coma. 721 00:49:27,500 --> 00:49:29,740 Así es como lo hemos hecho hasta ahora. 722 00:49:41,700 --> 00:49:42,700 No la verás. 723 00:49:44,900 --> 00:49:45,900 Aina, 724 00:49:46,340 --> 00:49:50,220 a partir de ahora tenemos que estar al corriente de todo. 725 00:49:51,060 --> 00:49:52,580 Ya os lo he contado todo. 726 00:49:52,620 --> 00:49:55,300 Si descubro que me estás escondiendo algo, 727 00:49:55,340 --> 00:49:56,340 se ha acabado. 728 00:49:56,620 --> 00:49:57,620 Vale. 729 00:49:57,860 --> 00:49:59,780 Gómez y yo nos lo jugamos todo. 730 00:49:59,900 --> 00:50:01,540 Todos nos lo jugamos todo. 731 00:50:03,100 --> 00:50:06,220 Necesito saber del cierto que puedo fiarme de tú y de Dani. 732 00:50:07,700 --> 00:50:09,200 Puede confiar en nosotros. 733 00:50:10,340 --> 00:50:11,340 Por supuesto. 734 00:50:16,820 --> 00:50:19,060 Muy bien, enseñádnoslo todo. 52423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.