All language subtitles for Tinik sa dibdib (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,177 --> 00:00:18,377 You came home?! 2 00:00:18,798 --> 00:00:22,444 When you're hungry, you always come home here. 3 00:00:22,445 --> 00:00:24,976 Why?! This is my house too! 4 00:00:24,977 --> 00:00:28,504 Probably because you and your mistress have nothing to eat. 5 00:00:28,505 --> 00:00:31,149 Why did you have to come home? We're at peace now. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,489 Stop it Diday. I'll hit you! 7 00:00:33,490 --> 00:00:35,570 I thought we won't interfere with each other anymore? 8 00:00:36,153 --> 00:00:38,999 I'll come home and go when I want and it's none of your business! 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,652 Is that so? This son-of-a-bitch! You shameless devil! 10 00:00:41,653 --> 00:00:45,027 You beast! You're an animal! You're shameless! 11 00:00:45,028 --> 00:00:46,431 You devil! 12 00:00:52,634 --> 00:00:55,222 Stop it! Stop it it hurts! 13 00:00:58,042 --> 00:01:00,109 You're shameless! 14 00:01:00,356 --> 00:01:03,823 You beast! 15 00:01:04,274 --> 00:01:05,821 You're such a burden to me! 16 00:01:05,822 --> 00:01:09,111 Stop it already! 17 00:01:09,112 --> 00:01:10,766 Get out of here! 18 00:01:13,610 --> 00:01:15,054 You're a beast! 19 00:01:15,861 --> 00:01:18,384 - You want more?! - Enough, dad. 20 00:01:18,904 --> 00:01:24,314 You're shameless! Lorna, I'm feeling dizzy. 21 00:01:24,315 --> 00:01:26,352 Oh my! How over acting! 22 00:01:26,353 --> 00:01:27,131 Stop it! 23 00:01:27,132 --> 00:01:29,975 Enough of your drama! That's been overused. 24 00:01:30,308 --> 00:01:32,131 It has sold already! 25 00:01:32,407 --> 00:01:33,857 The wound's small. 26 00:01:33,858 --> 00:01:36,774 You're just nervous. You better go and rest. 27 00:01:37,329 --> 00:01:39,684 Lorna, go buy me some noodles. I'm hungry. 28 00:01:41,939 --> 00:01:44,030 Don't mind your mother. She's not going to die. 29 00:01:44,031 --> 00:01:45,053 The money? 30 00:01:47,181 --> 00:01:50,070 Money? Why, didn't that gay gave you your salary? 31 00:01:50,425 --> 00:01:51,625 I'll beat him! 32 00:01:52,692 --> 00:01:53,958 Mother, the rice. 33 00:01:54,425 --> 00:01:55,425 Move along! 34 00:01:57,136 --> 00:02:00,692 Oh, Lorna buy me ginger tea and ice. 35 00:02:01,025 --> 00:02:03,647 There might be grilled squid there, get some too. 36 00:02:24,661 --> 00:02:26,261 Oh you.. 37 00:02:27,332 --> 00:02:29,155 I hope you go to hell! 38 00:02:29,156 --> 00:02:30,224 What did you say? 39 00:02:30,225 --> 00:02:34,892 Nothing. What I said was, what does Lucy, 40 00:02:35,359 --> 00:02:38,224 The girl you're living with, what does she have that I don't? 41 00:02:38,225 --> 00:02:41,290 What Lucy are you talking about? Give me that. 42 00:02:42,279 --> 00:02:44,569 You're always hurting me. 43 00:02:44,570 --> 00:02:46,681 I didn't meant to. 44 00:02:47,742 --> 00:02:49,675 I got surprised. 45 00:02:49,894 --> 00:02:53,916 Surprised? You fractured me! 46 00:02:54,486 --> 00:02:55,931 Does it sting? 47 00:02:55,932 --> 00:02:57,486 It stings! 48 00:02:57,487 --> 00:02:58,910 Is it painful? 49 00:03:00,525 --> 00:03:05,369 Ouch! It tickles. Don't touch that, Tibo. 50 00:03:05,870 --> 00:03:08,202 You pervert. 51 00:03:08,203 --> 00:03:10,358 The neighbors might hear us! 52 00:03:35,865 --> 00:03:38,065 Okay, enter. 53 00:03:38,184 --> 00:03:40,064 I'll wash for you Dory, 54 00:03:40,065 --> 00:03:45,132 I'll iron clothes, cook delicious food aside from giving manicures. 55 00:03:45,314 --> 00:03:48,604 You won't be shortchanged for adopting me and you know me well. 56 00:03:48,605 --> 00:03:52,516 I was only twelve when I started working here. 57 00:03:53,787 --> 00:03:58,648 Oh, your dad, God in heaven, you know that I'm tense around him. 58 00:03:58,864 --> 00:04:02,988 He might have me buried alive because I'm tolerating you. 59 00:04:04,754 --> 00:04:07,532 And don't you pity your mother? 60 00:04:08,154 --> 00:04:12,879 You were the one who said that your dad doesn't go home yet you're leaving her. 61 00:04:12,880 --> 00:04:14,857 You're so heartless. 62 00:04:14,997 --> 00:04:17,776 She doesn't even pity herself. 63 00:04:17,896 --> 00:04:19,430 What more me? 64 00:04:21,521 --> 00:04:23,854 Besides, I gave her every payday. 65 00:04:24,427 --> 00:04:26,043 So selfless. 66 00:04:28,444 --> 00:04:31,954 Honey, Lorna's going to stay here. 67 00:04:32,065 --> 00:04:33,443 That's good. 68 00:04:34,998 --> 00:04:37,086 Lorna, let's sleep beside one another. 69 00:04:37,234 --> 00:04:40,107 Hey Steve! Your allowance is in danger. 70 00:04:40,108 --> 00:04:41,396 Can't you take a joke? 71 00:04:42,094 --> 00:04:44,250 Okay. Go inside the room. 72 00:04:44,251 --> 00:04:48,251 Because you still have to go to the market later you might not get cheap prices. 73 00:04:48,629 --> 00:04:50,362 - Thank you. - Wait a minute Lorna. 74 00:04:50,518 --> 00:04:53,937 Why don't you have a boyfriend until now? You might be left behind. 75 00:04:54,051 --> 00:04:55,051 Soon. 76 00:04:55,340 --> 00:04:59,051 When I meet him and I know it's him, I won't let him go. 77 00:04:59,384 --> 00:05:03,362 I'm wondering why your daughter left you. 78 00:05:04,607 --> 00:05:06,051 She's just feeling bad. 79 00:05:06,687 --> 00:05:12,162 I wasn't going to look for her but when I knew that she was here, 80 00:05:12,451 --> 00:05:16,229 I told myself that I'd fetch her. You'll just make her into a slave. 81 00:05:16,451 --> 00:05:19,940 I wasn't wrong, you made her do the marketing. 82 00:05:20,294 --> 00:05:24,226 Be careful of what you say. I am not enslaving your daughter. 83 00:05:24,227 --> 00:05:27,969 I thought she was just working as a manicurist, a beautician. 84 00:05:27,970 --> 00:05:32,010 Oh my God in heaven. What I've been fearing has happened. 85 00:05:32,011 --> 00:05:36,618 Hey Steve, get up from there. Oh my God, defend your partner. 86 00:05:36,619 --> 00:05:40,035 I'm being attacked by this woman and you're just lying there. 87 00:05:40,150 --> 00:05:43,528 Diday, Lorna was the one who wholeheartedly wanted to be adopted by Dory. 88 00:05:43,646 --> 00:05:44,724 She offered to. 89 00:05:44,725 --> 00:05:47,036 Stop meddling. I'm not talking to you. 90 00:05:47,037 --> 00:05:49,870 You're also lazy, you've got a big body. 91 00:05:49,871 --> 00:05:53,430 You should be the one doing what that gay is asking my daughter to do, 92 00:05:53,765 --> 00:05:55,627 instead of just laying around. 93 00:05:55,628 --> 00:05:56,891 You're just growing your... 94 00:05:56,892 --> 00:06:01,367 Diday, I'm just asking you please not to bring bad luck to my business. 95 00:06:01,484 --> 00:06:04,482 As soon as your daughter arrives, I'll let her go away. 96 00:06:04,483 --> 00:06:06,921 I'm letting your daughter go. 97 00:06:06,922 --> 00:06:08,180 I'm not leaving. 98 00:06:08,695 --> 00:06:10,429 Your dad wants you home. 99 00:06:10,430 --> 00:06:13,963 Leave me alone. You'll receive my full salary. 100 00:06:14,213 --> 00:06:15,946 You're the one that's important to us. 101 00:06:16,186 --> 00:06:19,410 You are just being used. He's making you a slave. 102 00:06:19,411 --> 00:06:21,305 And in our place? I'm a slave too. 103 00:06:22,188 --> 00:06:23,168 Lorna?! 104 00:06:23,169 --> 00:06:25,074 I'm your child but you don't value me. 105 00:06:25,075 --> 00:06:29,498 You enslave me, make me work and after, put me in deep shame. 106 00:06:29,499 --> 00:06:33,677 Our smell's too vulgar already. We're being laughed at. 107 00:06:34,023 --> 00:06:41,109 Both of you are old and wrinkled, and yet you still want it. You're still insatiable. 108 00:06:50,016 --> 00:06:51,818 If possible, let's cut the connection between us. 109 00:06:51,819 --> 00:06:53,686 How about me and your dad? 110 00:06:55,145 --> 00:06:57,968 You're a bad daughter! 111 00:06:58,703 --> 00:07:02,772 Remember this well, you'll crawl. 112 00:07:03,303 --> 00:07:07,721 Whatever you do, it'll be tears that you'll reap. 113 00:07:08,241 --> 00:07:11,636 I'm cursing you! I'm cursing you! 114 00:07:11,637 --> 00:07:14,594 Mom! 115 00:07:16,252 --> 00:07:20,959 Don't be afraid by those curses. Just give her money then you'll be fine. 116 00:07:22,047 --> 00:07:26,714 Give her a lot of grandchildren, let's see if she won't take back those curses. 117 00:07:27,290 --> 00:07:28,490 Get married. 118 00:07:28,491 --> 00:07:30,714 How is that possible when I don't even have a boyfriend? 119 00:07:31,425 --> 00:07:37,314 Oh my, God in heaven, It's so easy, then look for one. 120 00:07:38,291 --> 00:07:39,469 Right? 121 00:07:42,647 --> 00:07:43,803 Taxi! 122 00:07:45,225 --> 00:07:48,558 Miss, mangoes? 123 00:08:10,264 --> 00:08:11,264 Mr, Gener. 124 00:08:11,470 --> 00:08:12,607 It's done. 125 00:08:14,930 --> 00:08:15,952 It's dry. 126 00:08:19,419 --> 00:08:20,508 Keep the change. 127 00:08:21,152 --> 00:08:22,708 Thank you sir. 128 00:08:40,420 --> 00:08:41,420 Sir? 129 00:08:41,998 --> 00:08:43,349 Manicure? 130 00:08:45,265 --> 00:08:46,349 Sit down. 131 00:08:55,665 --> 00:08:57,176 Is this your first time here? 132 00:08:58,754 --> 00:09:00,274 It's because the rain is pouring hard. 133 00:09:00,709 --> 00:09:02,465 I'm just assigned at the factory. 134 00:09:02,794 --> 00:09:07,444 A soap factory but I go home to Sampaloc. 135 00:09:07,445 --> 00:09:08,465 Sampaloc? 136 00:09:09,220 --> 00:09:11,487 And you work here in Makati? 137 00:09:12,131 --> 00:09:13,887 My God, that's very far. 138 00:09:14,109 --> 00:09:16,509 Doesn't your wife have a hard time bringing your food? 139 00:09:17,138 --> 00:09:20,887 I still eat out. I'm still a bachelor. 140 00:09:23,451 --> 00:09:25,229 What you're doing is expensive. 141 00:09:25,762 --> 00:09:28,808 You must have a big salary not like us here. 142 00:09:28,809 --> 00:09:31,467 As for me, my salary doesn't reached a hundred every month. 143 00:09:31,777 --> 00:09:35,199 Although we have tips to look forward to. 144 00:09:36,373 --> 00:09:37,840 You must be rich. 145 00:09:38,425 --> 00:09:41,869 No. I only earn 1400, but when there's overtime, 146 00:09:42,459 --> 00:09:45,727 My earning gets a little bit higher. 147 00:09:45,728 --> 00:09:47,508 I hope you have your manicure here always. 148 00:09:47,509 --> 00:09:52,096 Okay, I'm now your regular customer but you should always be the one to serve. 149 00:09:54,412 --> 00:09:55,411 If that's all. 150 00:09:55,412 --> 00:09:58,215 By the way, I'm Lando, Rolando Domingo. 151 00:09:58,216 --> 00:10:00,879 Hey Lorna, hurry up, there are a lot of customers. 152 00:10:01,799 --> 00:10:03,265 So Lorna is your name. 153 00:10:03,994 --> 00:10:06,461 It's beautiful. As beautiful as the one who's named after it. 154 00:10:36,937 --> 00:10:40,153 I need to introduce you to my family? 155 00:10:40,889 --> 00:10:43,356 But I'm the one whom you're going to marry and live with. 156 00:10:45,067 --> 00:10:46,556 You'll eventually meet them. 157 00:10:47,209 --> 00:10:51,178 My stepmother and my two siblings. 158 00:10:52,156 --> 00:10:53,762 My dad's been dead for long. 159 00:10:53,763 --> 00:10:57,956 Anyway, I can't introduce you too to my mother and dad. 160 00:10:58,439 --> 00:11:02,060 It'll be hard. You already know them, Lando. 161 00:11:03,702 --> 00:11:05,942 What's important is that we can solve your problem Lorna. 162 00:11:06,412 --> 00:11:11,271 That I could save you from this hell and I can take you away from Dory. 163 00:11:11,583 --> 00:11:17,056 I owe Dory a lot but I've served her so much already. 164 00:11:17,974 --> 00:11:19,337 Wait, 165 00:11:21,323 --> 00:11:23,767 Are you really ready to marry me? 166 00:11:24,234 --> 00:11:26,300 If you're ready to marry me. 167 00:11:27,154 --> 00:11:31,656 But, I want a real marriage. 168 00:12:11,691 --> 00:12:12,913 Traitor! 169 00:12:13,869 --> 00:12:16,868 My eyeballs have gone white in waiting for you. 170 00:12:16,869 --> 00:12:23,033 Don't you know how many customers I have resisted because I don't have my helpers? 171 00:12:23,034 --> 00:12:27,551 Just when there were many customers, that's when you thought of getting married. 172 00:12:27,552 --> 00:12:29,020 Sorry Dory. 173 00:12:29,021 --> 00:12:31,399 So how's that Lorna when you're both married already? 174 00:12:31,841 --> 00:12:36,686 I'll still be working here but I can't do the duties of a maid anymore. 175 00:12:36,884 --> 00:12:38,374 I'm taking Lorna home with me. 176 00:12:38,375 --> 00:12:42,240 It would be better. I was the only one who took you in. 177 00:12:42,241 --> 00:12:44,607 If you don't want me, I don't want you anymore. 178 00:12:44,608 --> 00:12:48,534 That's why get your things, all that you've taken from me. 179 00:12:48,535 --> 00:12:53,409 And don't bother showing up because I don't know you for you're an ingrate. 180 00:12:53,410 --> 00:12:54,839 You really should be cursed by your own mother. 181 00:12:54,840 --> 00:12:55,621 Dory. 182 00:12:55,622 --> 00:13:00,954 So what if you were able to leave your own parents, you're really an ingrate. 183 00:13:01,175 --> 00:13:03,219 My wife's telling you that she's sorry. 184 00:13:03,982 --> 00:13:06,983 Help me, help me, defend me. 185 00:13:06,984 --> 00:13:10,034 Go and get your things. I might kill that bastard. 186 00:13:10,035 --> 00:13:11,703 You're seeing that he's insulting me! 187 00:13:11,704 --> 00:13:13,793 But he's right! You're really a bastard! 188 00:13:14,987 --> 00:13:17,477 Coward! You've got no balls! Animal! 189 00:13:17,478 --> 00:13:21,855 Coward! I thought you love me! 190 00:13:22,120 --> 00:13:23,631 How much, man? 191 00:13:30,985 --> 00:13:32,427 Have you stayed here for long? 192 00:13:32,428 --> 00:13:35,894 Yes. Before, we lived in Bangkal but that was when my dad was still alive. 193 00:13:36,098 --> 00:13:38,125 When he died, we transferred here. 194 00:13:38,420 --> 00:13:41,904 And my step-mom was already pregnant with my second brother, Boyito. 195 00:13:44,394 --> 00:13:48,825 This is our room Lorna, upstairs, are my step-mom and my siblings. 196 00:13:49,107 --> 00:13:53,587 It's much better here. I'll just get the key. 197 00:13:57,342 --> 00:13:58,676 Lando... 198 00:14:08,943 --> 00:14:12,950 Boyito, stop it! You better throw it outside cause it smells bad! 199 00:14:13,880 --> 00:14:15,742 That kid... 200 00:14:16,853 --> 00:14:20,097 Don't be afraid, he's Boyito, my youngest brother. 201 00:14:20,653 --> 00:14:24,564 You know, he's already nine years old but his thinking is that of a four years old. 202 00:14:31,304 --> 00:14:32,437 So, you've married already? 203 00:14:33,154 --> 00:14:34,154 Aunt... 204 00:14:35,336 --> 00:14:37,269 That's okay, we might be disturbing you. 205 00:14:38,371 --> 00:14:42,415 We're having difficulties in life and yet you brought another mouth to feed! 206 00:14:42,536 --> 00:14:46,431 Boyito! Boyito! 207 00:14:47,084 --> 00:14:48,084 Ma? 208 00:14:50,104 --> 00:14:52,705 You bastard! Go there and hide. Go up! 209 00:14:52,706 --> 00:14:54,061 Don't hurt the kid. 210 00:14:55,039 --> 00:14:57,308 Leave me alone. Mind your own wife! 211 00:14:57,309 --> 00:14:58,817 I'm responsible for my kid! 212 00:15:06,880 --> 00:15:10,630 Don't mind her, she's really moody. 213 00:15:11,217 --> 00:15:14,377 She's just being sentimental maybe because she was not informed of our marriage. 214 00:15:21,363 --> 00:15:22,749 Lando? 215 00:15:23,995 --> 00:15:25,839 She's my other half sister with my dad. 216 00:15:26,349 --> 00:15:31,395 She's Corazon, your sister Lorna, my wife. Insane, you already have a sister-in-law. 217 00:15:31,579 --> 00:15:32,579 Insane? 218 00:15:33,360 --> 00:15:35,828 That's how she's being called here, you know. 219 00:15:35,829 --> 00:15:36,829 Give me those. 220 00:16:02,599 --> 00:16:05,221 She's not deaf, she's just like that. 221 00:16:06,013 --> 00:16:10,779 She's got ill when she was still young, when dad died. 222 00:16:18,291 --> 00:16:21,481 If I'm not mistaken, you're inviting Lando to transfer to another house, right? 223 00:16:22,021 --> 00:16:24,554 No, aunt, we don't have any plans of leaving this place. 224 00:16:26,105 --> 00:16:28,127 I also came from this kind of life. 225 00:16:31,646 --> 00:16:34,869 I thought you're a rich girl! 226 00:16:34,870 --> 00:16:35,915 Aunt, enough! 227 00:16:36,294 --> 00:16:41,608 Rolando, you can't even feed us and yet, you added another one to feed! 228 00:16:41,609 --> 00:16:42,803 What if you have a child? 229 00:16:43,131 --> 00:16:45,771 How pitiful Boyito and Corazon would be, they'll lose their allowance! 230 00:16:45,772 --> 00:16:48,259 - Aunt. - I'll also work Aunt Tricia. 231 00:16:48,529 --> 00:16:53,631 I left my job before but I'll look for a new one, with a much bigger salary. 232 00:16:53,632 --> 00:16:55,254 Hey, why don't you eat? 233 00:16:58,483 --> 00:17:01,550 Hey, insane! Before you sleep, return those comics to my friend. 234 00:17:02,359 --> 00:17:04,914 If only not for this misery... 235 00:17:05,329 --> 00:17:07,809 I'll look for work too because it'll be a shame to both of you. 236 00:17:07,943 --> 00:17:10,466 I'm sorry for being your step-mom! 237 00:17:11,482 --> 00:17:12,616 Go drink. 238 00:17:14,732 --> 00:17:16,221 Okay, go upstairs. 239 00:17:24,777 --> 00:17:30,799 By the way Lando, I want to bring you to my parents before you go to work. 240 00:17:32,644 --> 00:17:35,488 That was what I was going to say, you just said it first. 241 00:17:36,311 --> 00:17:37,866 We'll go early tomorrow. 242 00:17:39,244 --> 00:17:42,888 Don't worry, I'm not going to tire you. 243 00:19:03,312 --> 00:19:04,867 Oh this kid... 244 00:19:16,134 --> 00:19:17,156 Hey! 245 00:19:18,845 --> 00:19:21,000 You pigs! No manners! 246 00:19:21,643 --> 00:19:23,177 Hey, it's shameful to the neighbors. 247 00:19:23,178 --> 00:19:25,001 They're bastards! Pigs! 248 00:19:25,002 --> 00:19:28,158 You're more ill-mannered, animal! You bastard! 249 00:19:28,844 --> 00:19:29,844 Lando. 250 00:19:33,222 --> 00:19:37,556 Aren't you going to sleep? You're really a pig! 251 00:19:38,696 --> 00:19:40,875 Why do you often hit the child! 252 00:19:40,876 --> 00:19:44,121 If only you had him urinate before sleeping, he wouldn't have done it. 253 00:19:44,122 --> 00:19:46,145 Okay if you say so. 254 00:19:46,146 --> 00:19:48,968 Why? Are we the only ones? Are we? 255 00:19:49,946 --> 00:19:53,734 Go on, go to sleep. Go to sleep. 256 00:20:09,063 --> 00:20:11,685 Mom... Mom! 257 00:20:14,529 --> 00:20:17,152 Mom... Mom! 258 00:20:17,396 --> 00:20:22,974 This is Lorna. Open this. Mom! 259 00:20:23,125 --> 00:20:26,013 Lorna, it looks like your mother went out. 260 00:20:26,288 --> 00:20:27,866 I know that she's here. 261 00:20:28,344 --> 00:20:33,107 Mother, this is Lorna. Please open the door. 262 00:20:33,392 --> 00:20:34,926 Oh Lorna. 263 00:20:36,990 --> 00:20:38,080 Choleng where's mother? 264 00:20:38,081 --> 00:20:41,414 She's in there. Keep knocking. She's just sulking. 265 00:20:41,876 --> 00:20:44,076 Oh, so he's the one you married. 266 00:20:44,565 --> 00:20:45,698 How did you know? 267 00:20:46,009 --> 00:20:47,009 Through Loraine. 268 00:20:47,141 --> 00:20:49,186 Once when she had Dory perm her hair, 269 00:20:49,187 --> 00:20:51,231 he told her that you already got married. 270 00:20:51,232 --> 00:20:52,876 That you're no longer under their roof. 271 00:20:55,187 --> 00:21:00,943 Diday? Diday? Your daughter's here with your handsome son-in-law. 272 00:21:01,809 --> 00:21:05,203 Oh, for awhile Lorna, the rice I'm cooking might get burned. 273 00:21:06,409 --> 00:21:07,409 Mother? 274 00:21:16,118 --> 00:21:21,087 Mother forgive me. Just let us kiss your hand, Mother! 275 00:21:21,088 --> 00:21:24,118 Let's go. Let's go. Nothing's going to happen, we'd better go back. 276 00:21:24,229 --> 00:21:26,207 What are you looking at here? Did someone die? 277 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Go home! 278 00:21:30,071 --> 00:21:32,560 - Dad? - Lorna. 279 00:21:33,037 --> 00:21:35,749 Dad, please forgive me. 280 00:21:35,945 --> 00:21:38,614 Where are you working now? Is your salary big? 281 00:21:38,615 --> 00:21:39,615 Are you rich already? 282 00:21:40,761 --> 00:21:44,828 You know what? Even though she's a rebel, she was the one who fed us before. 283 00:21:46,967 --> 00:21:47,969 Who's this? 284 00:21:50,753 --> 00:21:51,753 Hello, sir. 285 00:21:53,170 --> 00:21:55,259 I'm Lando, your son-in-law. 286 00:21:56,337 --> 00:22:00,070 So you got married? Guard? 287 00:22:00,892 --> 00:22:05,094 Where are you working? I hope in a bank, we can easily bring money out. 288 00:22:05,095 --> 00:22:09,361 Just kidding, you really know how to choose well. 289 00:22:10,547 --> 00:22:14,723 It looks like what you caught is saying something. So what are we doing here? 290 00:22:14,724 --> 00:22:16,970 Don't let them enter here! 291 00:22:16,971 --> 00:22:20,825 What are you doing? It's like you're refusing rice. What if I burn you? 292 00:22:21,471 --> 00:22:24,648 Come here, Son. 293 00:22:25,194 --> 00:22:27,772 Have some bottle brought. 294 00:22:29,258 --> 00:22:30,848 Would this be okay? 295 00:22:32,953 --> 00:22:34,359 Hey it's thick. 296 00:22:36,105 --> 00:22:37,624 - Hey, Lito! - Yes? 297 00:22:37,727 --> 00:22:39,927 Buy alcohol, and grilled pork. 298 00:22:40,147 --> 00:22:42,748 Hurry up! Don't forget to give back the change, you might keep it again. 299 00:22:42,749 --> 00:22:44,105 I won't. I'll go now. 300 00:22:44,863 --> 00:22:45,863 Come. 301 00:22:49,610 --> 00:22:52,033 Candida! Candida! 302 00:22:52,877 --> 00:22:54,684 If you won't open the door right now, 303 00:22:55,176 --> 00:22:58,000 grace will never go inside our house again. 304 00:22:59,888 --> 00:23:06,333 Candida! Open the door. Or I'll break this down. 305 00:23:06,881 --> 00:23:09,903 You get your commission for your work. We'll have half. 306 00:23:10,844 --> 00:23:16,392 That would be difficult. What if there's no work? Then I'll be left hungry again? 307 00:23:16,393 --> 00:23:17,477 It's always full. 308 00:23:19,434 --> 00:23:23,434 I know ma'am that your shop's always full but... 309 00:23:25,693 --> 00:23:29,604 Wait, wait. 200 every month. 310 00:23:29,735 --> 00:23:32,899 Free food, there's no definite work time, one hour off, 311 00:23:32,900 --> 00:23:35,719 now if it goes more than this, it's considered overtime. 312 00:23:35,987 --> 00:23:37,836 When do I start ma'am? 313 00:23:38,295 --> 00:23:39,792 Just call me Loring. 314 00:23:40,024 --> 00:23:43,124 Now if you want, but per head okay? 315 00:23:43,125 --> 00:23:45,618 For every work that you do. Until tomorrow. 316 00:23:45,619 --> 00:23:47,463 Manicure, pedicure, blower. 317 00:23:47,617 --> 00:23:48,508 Blower. 318 00:23:48,509 --> 00:23:51,085 - You'll work here? - Yes. 319 00:23:58,196 --> 00:24:01,819 My friend, how's life with a wife? 320 00:24:02,063 --> 00:24:03,085 Just okay Bert. 321 00:24:03,552 --> 00:24:09,396 Wonderful isn't it? It's like you're always in heaven, there's someone waiting. 322 00:24:10,180 --> 00:24:14,849 You're always in glory, like your wife, beautiful, sexy. 323 00:24:15,263 --> 00:24:18,149 When you get home and she has just taken a bath, 324 00:24:18,150 --> 00:24:22,822 believe me you're still at the stairs but you'll only be wearing a belt. 325 00:24:51,116 --> 00:24:56,938 Hey?! Lando, aren't you tired? 326 00:24:57,806 --> 00:25:00,184 I already said that I don't want us to have a child yet. 327 00:25:01,117 --> 00:25:03,277 What do you want? That I find fulfillment with another? 328 00:25:04,056 --> 00:25:05,538 Is it only sex that you want? 329 00:25:05,539 --> 00:25:09,384 I'm not a saint, Lorna, but why do you think that sex is dirty? 330 00:25:09,672 --> 00:25:12,062 Take me away from this annoying place! 331 00:25:12,063 --> 00:25:14,252 Look for another job with much bigger salary. 332 00:25:14,253 --> 00:25:17,166 Anytime you want to, Lando, even if every year I get pregnant, it'll be fine. 333 00:25:17,167 --> 00:25:20,566 At long last, you've spoken! 334 00:25:21,377 --> 00:25:24,756 It's not and illegal, we're a couple. 335 00:25:24,757 --> 00:25:28,890 You're thinking of many things! Do you want it, or not? 336 00:25:32,488 --> 00:25:36,244 We both need it, no one's to be blamed! 337 00:26:34,561 --> 00:26:35,828 What are you doing there? 338 00:26:37,397 --> 00:26:38,828 Where's your brother Lando? 339 00:26:42,023 --> 00:26:43,401 Come on, you better sleep. 340 00:27:30,778 --> 00:27:36,933 Lorna! Lorna! Open the door! 341 00:27:39,432 --> 00:27:40,544 Lorna! 342 00:27:46,687 --> 00:27:47,988 Oh, why? 343 00:27:48,508 --> 00:27:51,442 Don't leave me again, okay? Where have you been? 344 00:27:53,299 --> 00:27:54,608 Outside. 345 00:27:54,609 --> 00:27:57,375 But why didn't I hear you come inside? 346 00:27:57,376 --> 00:28:00,602 What I heard was someone going down the stairs. 347 00:28:00,603 --> 00:28:06,031 Oh, it's Corazon. She's the one who opened for me. Let's sleep. 348 00:28:36,169 --> 00:28:37,991 Oh, you're awake? 349 00:28:38,605 --> 00:28:40,160 Are you going to take a bath? 350 00:28:40,503 --> 00:28:44,250 I apologize, Lando and I have used all the water, 351 00:28:45,430 --> 00:28:48,484 just wait and I'll let Corazon fetch some water you. 352 00:28:48,818 --> 00:28:50,018 Have your meal. 353 00:28:53,820 --> 00:28:57,686 Corazon's here. What took so long? 354 00:28:57,687 --> 00:29:03,131 Where have you been? Okay, fetch some water. Your sister Lorna will take a bath. 355 00:29:04,647 --> 00:29:06,082 Have your meal. 356 00:29:07,131 --> 00:29:12,097 Hey, Lando, you've eaten all the bread and have none left for Lorna. 357 00:29:12,098 --> 00:29:13,451 You want me to buy for you? 358 00:29:13,554 --> 00:29:14,489 No, it's okay aunt. 359 00:29:14,490 --> 00:29:19,609 Can that be? Anyway, when Boyito wake's-up, he'll look for some, just a minute. 360 00:29:21,289 --> 00:29:23,389 It seems like the air now is good. 361 00:29:25,042 --> 00:29:30,887 She's like that, she's moody. And she's always like that if it's payday. 362 00:29:47,490 --> 00:29:48,931 I don't have any money. 363 00:29:49,302 --> 00:29:52,066 But they won't accept Lucy in the hospital, if there's no deposit. 364 00:29:52,067 --> 00:29:53,163 It's up to you if she dies. 365 00:29:53,372 --> 00:29:54,607 What did you say? 366 00:29:54,608 --> 00:29:58,054 Tiburcio, you're not ashamed to ask money from me for your mistress? 367 00:29:58,568 --> 00:30:01,457 Diday, I'm asking you I've no one to go to. 368 00:30:01,768 --> 00:30:03,223 You're already insulting me, 369 00:30:03,224 --> 00:30:05,678 and yet you're also hurting me with what you're doing to me! 370 00:30:05,679 --> 00:30:06,968 I have no money! 371 00:30:07,544 --> 00:30:08,611 I'll kill you! 372 00:30:08,612 --> 00:30:10,612 Go ahead! Kill me! Kill me! 373 00:30:11,024 --> 00:30:12,557 How much, dad? 374 00:30:16,380 --> 00:30:19,736 One hundred. Now, if you have lots of money there, make it two. 375 00:30:27,155 --> 00:30:28,732 Fifty pesos only? It's thin. 376 00:30:28,841 --> 00:30:30,592 That's only money I have. 377 00:30:30,593 --> 00:30:32,993 If you want, you can borrow from other people to add to that. 378 00:30:38,661 --> 00:30:42,106 Unbelievable! Okay, tolerate each other! 379 00:30:42,107 --> 00:30:45,241 Why did you come back?! To ask for my blessing? Get out of here! 380 00:30:49,618 --> 00:30:54,146 What more do you want me to do? Am I that bad, that you can't even forgive? 381 00:30:54,458 --> 00:30:56,292 Ma, I'm a good daughter. 382 00:30:56,402 --> 00:30:59,647 I've enslave myself to other people just to help you and dad. 383 00:30:59,776 --> 00:31:01,475 Are you counting the things you've done for me? 384 00:31:01,476 --> 00:31:04,399 No, mother. I just want to reconcile with you. 385 00:31:04,400 --> 00:31:07,080 I'm really in a very difficult situation but you won't listen to me. 386 00:31:09,208 --> 00:31:11,897 Ma, I'm really sorry. 387 00:31:13,954 --> 00:31:17,341 I've made a plan just for the two of us. 388 00:31:18,554 --> 00:31:19,833 We'll runaway from them. 389 00:31:20,146 --> 00:31:21,325 I'll take care of you. 390 00:31:22,041 --> 00:31:24,435 I can make life much easier for us. It'll be peaceful. 391 00:31:24,436 --> 00:31:26,525 Don't include me in the sins that you'll be doing. 392 00:31:27,068 --> 00:31:28,208 Marriage sacred. 393 00:31:28,771 --> 00:31:30,654 It's not right for a woman to runaway, 394 00:31:31,037 --> 00:31:33,237 and just leave her husband alone. 395 00:31:33,515 --> 00:31:34,715 You're a demon! 396 00:31:34,883 --> 00:31:38,595 Ma, it's different now. Everyone is entitled to their own happiness. 397 00:31:38,596 --> 00:31:41,107 Maybe you're just a mistress of that Lando?! 398 00:31:41,357 --> 00:31:47,801 You're really immoral just like your father. 399 00:31:48,677 --> 00:31:50,042 Because if you're not, 400 00:31:50,388 --> 00:31:52,431 why do you have to give your stupid dad 401 00:31:52,432 --> 00:31:54,161 some money just to spend for his mistress!? 402 00:31:55,310 --> 00:31:57,794 You've hurt me Lorna! You've hurt me! 403 00:32:00,528 --> 00:32:01,560 Get out of here! 404 00:32:01,966 --> 00:32:04,833 Get out of here! I don't want to see your face ever again! 405 00:32:04,966 --> 00:32:07,207 Get away! Don't ever come back! 406 00:32:07,662 --> 00:32:08,662 Get out of here! 407 00:32:17,630 --> 00:32:19,341 Go eat that yourself! 408 00:32:19,459 --> 00:32:25,395 I don't need you! Animal! You have no conscience! 409 00:32:32,766 --> 00:32:35,207 The timing was wrong, Lando! 410 00:32:35,208 --> 00:32:39,042 Dad came home first and they fought, I just got involved. 411 00:32:39,043 --> 00:32:42,350 Okay, if you really believe your mother can still forgive 412 00:32:42,351 --> 00:32:45,902 and she just felt bad, change your technique. 413 00:32:45,903 --> 00:32:51,875 Ignore them, I know time will come when she'll need your help, 414 00:32:53,345 --> 00:32:55,919 I'm sure she'll go after you. 415 00:33:06,505 --> 00:33:10,084 Tell me! Who's baby is that? Who's the dad of the child? 416 00:33:10,085 --> 00:33:11,042 Dad, enough of that! 417 00:33:11,043 --> 00:33:14,030 Don't you meddle! Hey woman! Tell me, who's the father? 418 00:33:14,166 --> 00:33:18,875 You knew from the start, that I didn't like you! 419 00:33:19,250 --> 00:33:20,770 You just forced me! 420 00:33:21,419 --> 00:33:24,042 You took advantage of my youth, 421 00:33:24,576 --> 00:33:26,154 just like your daughter Corazon! 422 00:33:26,355 --> 00:33:27,355 I've never... 423 00:33:27,669 --> 00:33:30,708 That's not what I'm asking about, answer my question. 424 00:33:30,834 --> 00:33:33,758 Whose child is that? Who is it? I'll kill... 425 00:33:33,759 --> 00:33:35,751 No! 426 00:33:37,687 --> 00:33:43,155 Get away! I'll kill that woman. You don't have any conscience. You're shameless! 427 00:33:43,156 --> 00:33:46,966 Father no! Brother! 428 00:33:46,967 --> 00:33:48,647 - I'll kill her! - Stop! 429 00:34:21,616 --> 00:34:22,794 What happened? 430 00:34:23,376 --> 00:34:25,636 Nothing. Hey, hey stop! Go up! 431 00:34:26,401 --> 00:34:29,039 She's just had an attack because of the chicken's blood. 432 00:34:29,040 --> 00:34:31,064 So let's bring her to the center, to a doctor. 433 00:34:31,065 --> 00:34:34,088 No need to. It's really like this. Get used to it. 434 00:34:37,619 --> 00:34:38,864 Lando. 435 00:34:39,250 --> 00:34:40,628 Don't mind it. 436 00:34:58,736 --> 00:35:01,003 You fainted. Are you now okay? 437 00:35:16,590 --> 00:35:18,235 I wish I never woke up. 438 00:35:20,829 --> 00:35:22,181 Corazon? 439 00:35:22,769 --> 00:35:27,087 You're very kind, you shouldn't be here. 440 00:35:28,079 --> 00:35:29,479 What do you mean? 441 00:35:31,212 --> 00:35:33,767 What happened? You fainted again? 442 00:35:34,141 --> 00:35:37,256 I think she got scared when some of the chicken's blood got to her. 443 00:35:37,492 --> 00:35:39,580 Oh well, drama, that insane is really dramatic. 444 00:35:39,790 --> 00:35:42,612 Lando, I came from Baclaran. I was with Kikay. 445 00:35:42,735 --> 00:35:48,367 We sold some panties, bras, house dresses, you earned fast from it. 446 00:35:49,034 --> 00:35:52,071 She told me that we could be partners. 447 00:35:52,626 --> 00:35:56,106 Just give me a capital, it only needs a little amount. 448 00:35:56,107 --> 00:35:58,540 One of these days let's talk when there are no hindrances. 449 00:35:58,846 --> 00:36:00,491 Okay, let's talk about it. 450 00:36:02,778 --> 00:36:04,523 Okay. I'll just go and change. 451 00:36:10,450 --> 00:36:12,272 Didn't she really say anything else to you? 452 00:36:13,450 --> 00:36:16,339 Why? Does she have anything else that she should tell me? 453 00:36:18,050 --> 00:36:19,761 She just asked what happened to her. 454 00:36:20,784 --> 00:36:23,674 I just got surprised. It's only twice that I've heard her voice. 455 00:36:24,674 --> 00:36:26,294 Why do you seem angry? 456 00:36:26,295 --> 00:36:29,028 It's because it seems like you're judging. 457 00:36:30,308 --> 00:36:34,138 You're the one who seems to be acting like that. 458 00:36:34,139 --> 00:36:38,070 The reason why she's called insane because she's crazy, 459 00:36:38,071 --> 00:36:40,204 when she speaks there's no pity. 460 00:36:40,814 --> 00:36:42,500 I just thought that you might believe her. 461 00:36:42,627 --> 00:36:45,807 Don't talk to her anymore, you'll just be wasting time. 462 00:36:46,279 --> 00:36:49,346 She only speaks rarely and yet I won't talk to her? 463 00:36:50,184 --> 00:36:51,584 Shit! I'll leave it to you. 464 00:37:11,056 --> 00:37:14,299 How are you? Are you feeling well? 465 00:37:16,010 --> 00:37:19,963 I know you're keeping secrets from me. You want to say something. 466 00:37:20,087 --> 00:37:26,043 You can talk, can't you? Corazon, speak now, let's talk, you know a lot. 467 00:37:40,026 --> 00:37:41,667 Aunt, good morning! 468 00:37:42,346 --> 00:37:48,003 I just told Corazon... That I'll be the one to cook breakfast. 469 00:37:48,004 --> 00:37:49,382 No need. 470 00:38:34,818 --> 00:38:37,154 Can I talk to Lorna? 471 00:38:37,679 --> 00:38:38,813 She's doing something. 472 00:38:39,194 --> 00:38:41,365 It'll be only for awhile. It's just very important. 473 00:38:41,982 --> 00:38:43,940 - Ouch! - I'm sorry. 474 00:38:43,941 --> 00:38:47,695 What? You harmed Boysie again? There's someone looking for you. 475 00:38:48,063 --> 00:38:50,641 Just a minute. 476 00:38:52,380 --> 00:38:53,452 Choleng? 477 00:38:53,641 --> 00:38:56,507 - It's your mother. - Go talk outside okay? 478 00:38:56,907 --> 00:38:58,218 - Hurry up okay? - Yes. 479 00:38:58,568 --> 00:39:01,863 She badly needs money. 480 00:39:02,214 --> 00:39:03,438 - Why? - She's sick. 481 00:39:03,439 --> 00:39:04,439 What? 482 00:39:06,424 --> 00:39:10,713 I have a little savings here. How much is needed? 483 00:39:11,041 --> 00:39:14,424 I think around 200 only for xray and medicine. 484 00:39:14,425 --> 00:39:15,875 The doctor's fee is free. 485 00:39:16,467 --> 00:39:20,051 The truth is Lorna, if only I had money, I wouldn't come here. 486 00:39:20,052 --> 00:39:24,292 Your mother strictly told me that I mustn't come near you to ask for help 487 00:39:24,408 --> 00:39:26,591 but I don't have anyone else to run to. 488 00:39:27,027 --> 00:39:32,739 I feel bad. You're not our relative but you care more for my mother. 489 00:39:32,740 --> 00:39:33,983 But you're my friend. 490 00:39:33,984 --> 00:39:36,850 Hey Lorna, you might be forgetting that it's time for work. 491 00:39:37,216 --> 00:39:40,774 I'll be there. Is my mother's condition critical? 492 00:39:41,031 --> 00:39:43,387 Tuberculosis. The doctor says it's critical. 493 00:39:45,068 --> 00:39:46,424 I'll go to her. I'll go with you. 494 00:39:46,425 --> 00:39:50,138 Oh no, not now. Leave it to me to take care of her now. 495 00:39:50,139 --> 00:39:53,673 If you'll give me something for her, I won't tell her. 496 00:39:54,349 --> 00:39:58,378 And don't show yourself to her, it might stress her out. 497 00:40:02,089 --> 00:40:04,511 Just a minute, I'll just get the money. 498 00:40:15,014 --> 00:40:16,014 Your mother? 499 00:40:17,004 --> 00:40:18,715 She went out. Go to heaven. 500 00:40:20,435 --> 00:40:21,792 Has she gone early? 501 00:40:26,452 --> 00:40:31,318 Your brother isn't here too? 502 00:40:31,319 --> 00:40:33,763 I don't know about him having an overtime. 503 00:40:38,745 --> 00:40:46,527 Let's talk. You know how to speak. Use your tongue. Your saliva's stale. 504 00:40:48,277 --> 00:40:52,653 Your mother slapped you earlier. I saw it Corazon. 505 00:40:52,654 --> 00:40:56,900 Is it because I talked to you? Why don't they like it when I talked to you? 506 00:40:56,901 --> 00:40:58,524 Why are you afraid of them? 507 00:40:58,525 --> 00:41:01,839 Of your mother? Of your brother Lando? What are you hiding from me? 508 00:41:02,037 --> 00:41:05,607 Tell me, you know you're pretending, 509 00:41:05,608 --> 00:41:10,408 you want me to leave this place but you're worried, speak to me, answer me. 510 00:41:10,560 --> 00:41:13,516 Why? Why Corazon? Why? 511 00:41:24,750 --> 00:41:29,689 What happened? Lorna, what's wrong? 512 00:41:29,690 --> 00:41:31,179 What happened? 513 00:41:39,299 --> 00:41:40,855 My blood pressure is getting high. 514 00:41:44,263 --> 00:41:46,529 You bitch! Come here, Come here! 515 00:41:47,384 --> 00:41:50,340 Stay here with aunt. Aunt? 516 00:41:50,473 --> 00:41:52,430 You don't have the right to hurt my child! 517 00:41:52,431 --> 00:41:54,188 You don't have the right to hurt me. 518 00:41:54,189 --> 00:41:55,098 Enough. 519 00:41:55,099 --> 00:41:56,809 You're not part of us, this is my house! 520 00:41:58,490 --> 00:42:00,020 You were not even able to protect him. 521 00:42:00,021 --> 00:42:04,309 The trouble is over when I arrived, you know we weren't both here. 522 00:42:33,369 --> 00:42:34,969 Ma, what's that? 523 00:42:36,191 --> 00:42:39,191 This is my collection and evidences, my son. 524 00:42:45,724 --> 00:42:47,991 You're really stupid, why won't you fight aunt? 525 00:42:49,523 --> 00:42:52,546 I would really look stupid if I suffer more in this house. 526 00:42:52,547 --> 00:42:55,926 I'd be enslaved and frightened but you can't even defend me. 527 00:42:55,927 --> 00:42:58,279 Lorna, wait. 528 00:42:58,280 --> 00:43:01,169 If you don't want us to separate, then let's have our own place. 529 00:43:01,367 --> 00:43:04,990 I can't live here with your family. 530 00:43:04,991 --> 00:43:06,625 We can't afford it! 531 00:43:06,805 --> 00:43:08,041 We don't have money. 532 00:43:08,042 --> 00:43:10,080 We don't have savings, we both have nothing. 533 00:43:10,081 --> 00:43:11,081 I'm leaving. 534 00:43:11,347 --> 00:43:12,413 Where will you go? 535 00:43:12,747 --> 00:43:16,769 To your mother? She already disowned you. To your father? 536 00:43:17,258 --> 00:43:20,413 You'll be living with your father, but he's only living in with his mistress! 537 00:43:20,791 --> 00:43:23,769 Where Lorna, with your friends in the parlor? 538 00:43:23,947 --> 00:43:26,884 You'd only go back to hell that you came from! To Dory? To Ning-Ning? 539 00:43:27,280 --> 00:43:28,280 Answer me! 540 00:43:34,637 --> 00:43:36,000 I'm not throwing you out. 541 00:43:36,580 --> 00:43:40,931 You're doing this to me, maybe because you don't love me anymore. 542 00:43:40,932 --> 00:43:42,288 Why don't you tell the truth? 543 00:43:45,273 --> 00:43:46,542 Lorna, remember this, 544 00:43:47,548 --> 00:43:50,642 I have one bad character, different form the ones you know. 545 00:43:51,301 --> 00:43:58,430 If a person doesn't like me anymore even if I love her, I won't run after her. 546 00:44:01,055 --> 00:44:02,575 Remember that! 547 00:44:07,181 --> 00:44:08,648 It's up to you! 548 00:44:16,961 --> 00:44:20,184 She's could no longer rise from bed ever since she vomited blood. 549 00:44:25,778 --> 00:44:26,778 Ma! 550 00:44:27,867 --> 00:44:28,867 Child! 551 00:44:34,231 --> 00:44:36,607 Choleng, let send her to hospital. 552 00:44:36,608 --> 00:44:41,107 Let's ask help us. Call some people to help. 553 00:44:41,108 --> 00:44:42,108 Yes. 554 00:45:22,581 --> 00:45:26,937 You have my sympathy, but I'll be leaving now, okay? 555 00:45:28,375 --> 00:45:33,344 Lorna, you must eat even just a little or else, you might lose your appetite. 556 00:45:34,197 --> 00:45:39,264 I'm so ashamed towards you, Choleng. You're the one giving bread and coffee. 557 00:45:41,210 --> 00:45:42,810 You can get over it. 558 00:45:45,869 --> 00:45:47,492 My father's not yet here. 559 00:45:50,308 --> 00:45:52,375 I don't see any hope of him changing. 560 00:45:54,930 --> 00:46:04,367 I need my husband in times like this but he's not here. 561 00:46:07,819 --> 00:46:12,930 I don't know how I could provide a decent burial for my mother. 562 00:46:16,106 --> 00:46:20,328 Why don't you go to Mrs. Tupas and Mrs. Hoven? 563 00:46:20,542 --> 00:46:24,964 She was doing the laundry for them when she got sick. Ask for their help. 564 00:46:39,419 --> 00:46:45,487 Hey Lorna! Here's money, to help you at least. 565 00:46:45,488 --> 00:46:47,377 I have asked for some help. 566 00:46:52,342 --> 00:46:56,522 My friends, don't forget your share, have pity for the dead. 567 00:46:56,523 --> 00:46:58,812 Don't worry, we won't forget! 568 00:46:59,853 --> 00:47:01,855 Choleng, is there anything to drink? 569 00:47:01,856 --> 00:47:05,618 Oh, there is, Tibo. Fill it with water. 570 00:47:08,587 --> 00:47:11,404 There, half of that, is my contribution and the other half is credit. Okay? 571 00:47:11,405 --> 00:47:14,632 Thank you so much Loring, I won't ever forget this. 572 00:47:16,470 --> 00:47:19,981 Forget my contribution, but don't forget your debt. 573 00:47:20,430 --> 00:47:22,920 After the burial of your mom, be sure to come here and work. 574 00:47:22,921 --> 00:47:26,032 You have many customers waiting for you. They might transfer to another. 575 00:47:28,248 --> 00:47:31,181 Okay, I'm leaving. 576 00:47:33,159 --> 00:47:36,618 My goodness! She always look like as if it were a good Friday. 577 00:47:36,619 --> 00:47:39,118 She's full of problems and heartaches. 578 00:47:39,238 --> 00:47:41,458 Your father had just left. 579 00:47:41,766 --> 00:47:43,876 I was surprised to what happened to your mother. 580 00:47:43,877 --> 00:47:46,166 So, father had already brought you the news. 581 00:47:47,221 --> 00:47:52,438 Your mother was so kind. I don't think I could find another laundry woman like her. 582 00:47:53,559 --> 00:47:55,094 May her soul go to heaven. 583 00:47:55,095 --> 00:47:57,007 Thank you so much Mrs. Tupas. 584 00:47:57,008 --> 00:48:02,149 I already gave 100 to your dad, but that's all I can give. 585 00:48:02,150 --> 00:48:04,476 I'm short on cash. 586 00:48:05,940 --> 00:48:07,625 Oh, my father. 587 00:48:08,286 --> 00:48:09,730 What was that, Lorna? 588 00:48:10,301 --> 00:48:14,545 Oh, Nothing. Thank you so much again Mrs. Tupas. 589 00:48:14,728 --> 00:48:16,952 - I might pass there later. - I'll be going now. 590 00:48:22,680 --> 00:48:23,680 Pa... 591 00:48:24,094 --> 00:48:27,849 Look, I made a gambling den, to add to your mother's burial. 592 00:48:28,236 --> 00:48:30,569 Don't even just have a little shame left to yourself? 593 00:48:31,101 --> 00:48:32,545 Don't you dare talk to me like that! 594 00:48:32,683 --> 00:48:37,460 I just came from Mrs. Tupas, Mrs. Solven, and Mrs, Reyes. 595 00:48:37,461 --> 00:48:39,951 You've not only lessened their contributions yet you've also stolen them. 596 00:48:39,952 --> 00:48:42,008 And now, you even want to make money out of her death! 597 00:48:42,009 --> 00:48:44,797 Enough! Okay, embarrass me in front of everybody! 598 00:48:44,798 --> 00:48:48,305 What kind of a father are you? What kind of a person are you? 599 00:48:48,306 --> 00:48:49,386 - You're really... - Try me! 600 00:48:50,805 --> 00:48:52,945 This bitch, let me pass! 601 00:49:03,170 --> 00:49:08,835 He wasn't able to help mother when she was still alive and yet, 602 00:49:11,094 --> 00:49:12,583 He still treats you ill-manneredly?! 603 00:50:11,988 --> 00:50:13,958 I thought you wouldn't fetch me. 604 00:50:15,094 --> 00:50:19,126 If mother hadn't died, we maybe could have ended up separating. 605 00:50:19,626 --> 00:50:24,359 Whether you believe it or not, when I followed you here, 606 00:50:25,634 --> 00:50:30,789 I didn't know that mother had died. I was really going to fetch you. 607 00:50:33,299 --> 00:50:36,522 I was only scaring you, when I said I won't run after you. 608 00:50:38,695 --> 00:50:43,960 I thought I could stop you but you were not kidding. 609 00:50:44,982 --> 00:50:48,695 But you know Lando, if you didn't follow me here, 610 00:50:49,609 --> 00:50:53,617 Whether mother has died or not, I'll comeback to you. 611 00:50:56,258 --> 00:50:58,480 Lando, can we live here? 612 00:50:59,971 --> 00:51:01,882 Do you really want us to have our own place? 613 00:51:03,798 --> 00:51:10,390 Let's talk about it some other time, maybe tomorrow or next week, if possible. 614 00:51:14,166 --> 00:51:17,544 If we're going to renovate this house, it would cost a big amount. 615 00:51:17,884 --> 00:51:22,210 You're already deeply indebted for mother's burial. 616 00:51:24,358 --> 00:51:26,875 But you see, we own this house. 617 00:51:28,266 --> 00:51:30,555 We can take care of it, just the two of us. 618 00:51:32,594 --> 00:51:35,439 Here, our payment. Here's our house. 619 00:51:35,440 --> 00:51:36,886 Tibo, put those things down. 620 00:51:36,887 --> 00:51:37,930 Yes. 621 00:51:44,796 --> 00:51:46,513 Let's go inside. Come inside. 622 00:51:52,785 --> 00:51:53,785 Come. 623 00:51:55,833 --> 00:52:01,433 Oh, why are you still here? You can leave now, Lucy and I will live here. 624 00:52:02,990 --> 00:52:06,168 Oh, love, she's my daughter. 625 00:52:06,335 --> 00:52:12,545 So, that's you! Hey, we have met before, don't you remember? 626 00:52:12,546 --> 00:52:18,035 I was your customer with Dory, can't you remember? 627 00:52:18,413 --> 00:52:23,091 Dory, the one with a handsome boyfriend, what's the name again? 628 00:52:24,522 --> 00:52:29,122 Steve! That fool, be careful with him, he's a maniac! 629 00:52:29,123 --> 00:52:30,812 Lucy, come inside. 630 00:52:34,812 --> 00:52:38,346 Love, who's he? 631 00:52:38,897 --> 00:52:40,364 He's Lando, my son-in-law. 632 00:52:40,701 --> 00:52:42,390 Wow, type! 633 00:52:43,879 --> 00:52:45,199 Will you please move from there?! 634 00:52:45,412 --> 00:52:47,012 What if I kick you out? 635 00:52:47,329 --> 00:52:49,486 Come on, can't I joke? I'm just thirsty. 636 00:52:49,487 --> 00:52:50,665 Where? 637 00:52:50,666 --> 00:52:51,949 Over there in the kitchen! 638 00:52:57,519 --> 00:52:59,076 Lando and I will live here. 639 00:52:59,077 --> 00:53:01,833 Lucy and I will also be living here. I have my rights. 640 00:53:01,834 --> 00:53:03,384 I have my rights also for being the daughter. 641 00:53:03,385 --> 00:53:04,874 You talk too much! 642 00:53:06,847 --> 00:53:08,191 She has just been buried 643 00:53:08,192 --> 00:53:11,543 and yet, you've showing the whole world that mother's death has no value to you. 644 00:53:11,544 --> 00:53:14,411 I'm mourning for her, don't you see? 645 00:53:14,588 --> 00:53:19,588 You're really emotional! Hey, I'm already a widow! 646 00:53:19,762 --> 00:53:22,901 Lucy and I will live here to lessen our expenses for house rentals, 647 00:53:22,902 --> 00:53:26,348 if you want, we can live here altogether. 648 00:53:26,349 --> 00:53:28,304 Me, with my wife and you with your husband! 649 00:53:31,539 --> 00:53:34,450 We're leaving! We'll go back to the house. 650 00:53:35,936 --> 00:53:37,027 Here. 651 00:53:37,211 --> 00:53:38,500 Thanks my dear. 652 00:53:48,634 --> 00:53:51,612 Aunt please fix that carefully! 653 00:53:52,391 --> 00:53:54,833 My boss in the office has noticed 654 00:53:54,939 --> 00:53:58,282 that it looked as if it had just been pulled out from the chicken's anus. 655 00:53:58,712 --> 00:54:03,743 I might be fined just because of that. Almost nothing left of my salary. 656 00:54:05,124 --> 00:54:08,208 Because you have a big debt in the company you're working for! 657 00:54:08,365 --> 00:54:09,836 You have so many cash advances. 658 00:54:10,249 --> 00:54:14,219 I've also heard that your father-in-law is much stronger than a carabao. 659 00:54:15,305 --> 00:54:20,666 Why didn't you let him spend for the burial of your wife's mom? 660 00:54:21,351 --> 00:54:22,462 It's needed. 661 00:54:22,775 --> 00:54:29,328 Needed?! You're suddenly a hero in your wife's family but you let us get hungry! 662 00:54:31,641 --> 00:54:36,517 How about the money you promised me that I'll be sharing in my business with Kikay? 663 00:54:37,137 --> 00:54:38,478 A promise that has been nailed? 664 00:54:44,799 --> 00:54:51,688 Oh, poor Boyito, time will come when I've nothing to feed you my son, but sand. 665 00:54:52,462 --> 00:54:54,974 You're teaching your son so many things! 666 00:54:55,450 --> 00:54:57,472 My son? He's your son! 667 00:54:58,601 --> 00:55:01,351 Tricia, are you insane? 668 00:55:03,266 --> 00:55:06,955 Yes, so, you got afraid? Go ahead and shout! 669 00:55:06,956 --> 00:55:09,425 You want me to shout in front of your wife? 670 00:55:09,527 --> 00:55:12,132 That I'm not the only parent of that idiot?! 671 00:55:14,233 --> 00:55:16,712 Stop it! Idiot! 672 00:55:17,009 --> 00:55:19,787 Idiot? You're the one who made him! 673 00:55:21,663 --> 00:55:23,397 What do you really want to happen? 674 00:55:27,345 --> 00:55:28,634 Don't enslave me Lando! 675 00:55:30,126 --> 00:55:31,710 Don't make me into trash! 676 00:55:32,916 --> 00:55:39,866 If I can't stand this, I'll tell the whole world what's the real score between us! 677 00:55:43,163 --> 00:55:46,718 Okay, finish that, Lorna might arrive. 678 00:55:58,164 --> 00:55:59,986 Isn't your brother Lando here yet? 679 00:56:00,249 --> 00:56:02,186 Why did you have to return here? 680 00:56:02,301 --> 00:56:04,501 You've already gotten away from hell, but you came back. 681 00:56:04,888 --> 00:56:05,888 Corazon? 682 00:56:07,590 --> 00:56:08,590 Corazon? 683 00:56:08,714 --> 00:56:13,249 Insane? Insane! 684 00:56:17,100 --> 00:56:18,945 Why, are you sick? 685 00:56:19,132 --> 00:56:21,777 Nothing. I just don't feel well. 686 00:56:22,601 --> 00:56:26,313 Oh my! Poor Lando, he already has no money and now you're sick. 687 00:56:26,314 --> 00:56:27,825 Lando will be happy, aunt. 688 00:56:28,108 --> 00:56:29,110 Why? 689 00:56:30,146 --> 00:56:31,202 I'm pregnant. 690 00:56:38,492 --> 00:56:40,178 I hope it will be a junior. 691 00:56:40,616 --> 00:56:42,094 - It's not the right time Lando. - What? 692 00:56:42,095 --> 00:56:43,541 We're deep in debts. 693 00:56:43,542 --> 00:56:45,249 When we will have our child, 694 00:56:45,250 --> 00:56:47,741 the more we'll have no chance of living on our own. 695 00:56:48,738 --> 00:56:51,321 It's your father's fault for causing disruptions, 696 00:56:51,322 --> 00:56:53,560 just when I agreed to live in your place. 697 00:56:54,463 --> 00:56:57,819 But that's okay Lorna, additional expenses, 698 00:56:57,991 --> 00:57:02,241 additional attention, it's our child, we just can't throw it out. 699 00:57:03,472 --> 00:57:05,694 It's a big problem. 700 00:57:07,008 --> 00:57:08,408 Don't worry about it. 701 00:57:12,518 --> 00:57:14,030 It's a big problem Lando. 702 00:57:14,031 --> 00:57:16,774 If we have our child, I might be forced to stop from 703 00:57:16,775 --> 00:57:20,343 working because we've no one to take care of him. 704 00:57:20,344 --> 00:57:23,011 Just worry about it after you've given birth. 705 00:57:32,906 --> 00:57:35,018 Aunt, let's eat. The food is prepared. 706 00:57:35,019 --> 00:57:36,062 I'll eat later. 707 00:57:38,053 --> 00:57:39,942 Corazon, hurry up, give me that. 708 00:57:42,438 --> 00:57:44,883 Do you have some guests? Are you having some drinks? 709 00:57:45,031 --> 00:57:49,143 No, I'll just celebrate because I'm going to have a child! 710 00:57:49,144 --> 00:57:53,811 Maybe I'd be much happier if I'll see and hold him. My baby. 711 00:57:57,476 --> 00:58:02,613 Aunt let's drink. Isn't it that before you used to beat father in drinking? 712 00:58:02,614 --> 00:58:03,633 Later. 713 00:58:06,416 --> 00:58:07,842 Insane, give me a glass. 714 00:58:13,287 --> 00:58:15,376 I hope our child is normal. 715 00:58:17,434 --> 00:58:21,389 I'm afraid Lando. I don't want him to be like your siblings. 716 00:58:25,824 --> 00:58:27,802 Our child will be different. 717 00:58:29,165 --> 00:58:31,876 Corazon and Boyito belong to aunt's bloodline. 718 00:58:34,028 --> 00:58:35,517 They have abnormalities. 719 00:58:39,598 --> 00:58:43,820 I'm normal because I have a different mother. 720 00:58:46,889 --> 00:58:48,978 How many years do you see yourself in the parlor? 721 00:58:49,155 --> 00:58:55,133 I don't know Ning-Ning. I'm worrying that when I give birth, Loring might fire me. 722 00:58:55,134 --> 00:58:56,268 Maybe not. 723 00:58:56,641 --> 00:59:01,894 It's a good thing that I'm still lucky. People like us don't get pregnant. 724 00:59:03,324 --> 00:59:08,213 Lorna this is isn't a joke, for you to be successful you need to study more. 725 00:59:08,524 --> 00:59:13,080 The only thing that you know in life is to do manicure and pedicure. 726 00:59:13,886 --> 00:59:19,466 Enroll in a fashion school. Learn cosmetology and hair styling. 727 00:59:20,028 --> 00:59:24,292 If only I could. If you only know what's happening in my life. 728 00:59:24,836 --> 00:59:26,284 What I worked so hard for is only enough. 729 00:59:26,285 --> 00:59:30,418 Exactly, what you're working for is only enough but what if you give birth? 730 00:59:32,440 --> 00:59:34,284 And the children after? 731 00:59:34,937 --> 00:59:37,381 My god Lorna, move while it's still early. 732 00:59:37,706 --> 00:59:44,924 Plan your life, you'll only be adding more hungry mouths to feed in our world. 733 01:00:48,176 --> 01:00:49,798 Your brother Lando? 734 01:00:52,665 --> 01:00:54,265 Why are you up? 735 01:00:59,363 --> 01:01:02,052 That crazy girl. She knew I was going in. 736 01:01:02,801 --> 01:01:07,690 Give us a knock when you're done, okay? 737 01:01:08,010 --> 01:01:10,317 Let's go inside. 738 01:01:12,377 --> 01:01:13,824 You're both shameful! 739 01:01:13,825 --> 01:01:18,425 The day will come when you will meet someone like your brother Lando. 740 01:01:19,377 --> 01:01:24,266 You'll take back your words and you'll eat what you said. 741 01:01:36,844 --> 01:01:40,244 This is the box of my mother. 742 01:01:44,193 --> 01:01:46,104 What's that paper? 743 01:01:49,628 --> 01:01:51,384 What's that paper? 744 01:02:03,524 --> 01:02:07,505 Oh my, put this back to your mother's hiding place. 745 01:02:07,786 --> 01:02:11,306 Don't tell your mother that you showed me all of these. 746 01:02:11,587 --> 01:02:12,655 Why? 747 01:02:12,656 --> 01:02:13,834 She'll spank you. 748 01:02:13,835 --> 01:02:16,525 Why? 749 01:02:16,526 --> 01:02:19,681 Because that's not yours, and you showed it to me. 750 01:02:19,892 --> 01:02:21,107 You know what Boyito? 751 01:02:21,108 --> 01:02:25,438 If your mom and Lando find out, they will get mad at you. 752 01:02:28,799 --> 01:02:31,243 It's true. You're kind. 753 01:02:46,361 --> 01:02:48,828 Lando it's almost sunset. 754 01:02:49,139 --> 01:02:50,694 - Never mind. - Why? 755 01:02:52,582 --> 01:02:55,694 My money's lacking. I wasn't able to borrow from my friend Bert. 756 01:02:59,850 --> 01:03:02,183 I think we should stop this. 757 01:03:02,791 --> 01:03:03,527 Lando? 758 01:03:03,528 --> 01:03:07,215 I know you have evidence, and you're keeping it secretly. 759 01:03:07,594 --> 01:03:15,176 In other words, let's finish this, I'll be a father soon. 760 01:03:16,600 --> 01:03:20,158 You've been a father for long. Are you disowning Boyito? 761 01:03:20,159 --> 01:03:27,981 I am not disowning Boyito, what I mean to say is, I just want to live normally. 762 01:03:28,465 --> 01:03:32,465 Have a normal family with Lorna and the child we'll have. 763 01:03:33,251 --> 01:03:35,208 I am not disowning Boyito 764 01:03:35,395 --> 01:03:39,063 but I can't also declare to the world that he's my son, our son. 765 01:03:39,532 --> 01:03:41,028 So what now? 766 01:03:41,883 --> 01:03:44,083 I'll still continue my monetary support to you. 767 01:03:45,030 --> 01:03:46,030 Is that it? 768 01:03:52,202 --> 01:03:53,202 I beg your pardon? 769 01:03:53,713 --> 01:03:56,024 Lower your voice someone might overhear. 770 01:03:56,827 --> 01:04:00,846 It's aunt, she has a boyfriend, a secret lover. 771 01:04:01,202 --> 01:04:05,468 They often date, not only in a movie house and restaurant, but in the motel as well. 772 01:04:07,689 --> 01:04:08,956 How did you know? 773 01:04:08,957 --> 01:04:12,713 It's because of Boyito. Oh my, it's a long story. 774 01:04:25,224 --> 01:04:26,646 - Lando. - Why? 775 01:05:17,364 --> 01:05:20,475 Boyito take care of Angelita, okay? 776 01:05:31,853 --> 01:05:33,816 Please watch over Angelita okay? 777 01:05:33,817 --> 01:05:36,623 I'll just buy something from Kikay. It won't be too long. 778 01:06:10,123 --> 01:06:14,983 You shameless child! Why? You're really an animal! 779 01:06:14,984 --> 01:06:20,756 Come here Boyito. You're shameless! You're an animal! I'll kill you! 780 01:06:40,203 --> 01:06:48,892 Let go of my child! Why are you hurting Boyito?! 781 01:06:51,787 --> 01:06:56,188 He's hurting Angelita. 782 01:06:56,189 --> 01:06:58,189 So what if Boyito hurts Angelita? 783 01:07:22,552 --> 01:07:26,864 Can't you really take out even one box of soap at a time? For drinking. 784 01:07:26,865 --> 01:07:28,310 Father, I love my job. 785 01:07:28,311 --> 01:07:34,883 If I'll steal for my family, and end up in jail, they'll starve. 786 01:07:34,884 --> 01:07:36,440 I'm just kidding. 787 01:07:36,441 --> 01:07:39,216 Mother, Lando! Hi big bro! 788 01:07:39,590 --> 01:07:40,459 Where are you going? 789 01:07:40,460 --> 01:07:43,348 At my friend Tricia, I'm just going to return these comics. 790 01:07:43,943 --> 01:07:46,166 What? By the way, this is aunt Tricia 791 01:07:46,167 --> 01:07:49,272 and my brother Boyito, my brother through my father. 792 01:07:49,273 --> 01:07:52,985 So there's the ones. Is this the one I've heard to be crazy. 793 01:07:52,986 --> 01:07:55,387 Oh aunt, my father-in-law, Lorna's father. 794 01:07:55,388 --> 01:07:57,858 - At your service, Tiburcio Rosal. - Mother, he's ugly. 795 01:07:57,859 --> 01:07:58,874 Let's go. 796 01:07:59,795 --> 01:08:03,217 The kid's really abnormal. He sees handsome as ugly. 797 01:08:05,706 --> 01:08:10,328 Your stepmother still has value, and she's still very young. 798 01:08:11,391 --> 01:08:13,214 It's as if you're almost the same age. 799 01:08:13,912 --> 01:08:19,884 Like she's your older sister and shit, very sexy especially when she stares. 800 01:08:20,162 --> 01:08:26,217 She's a snob. Ever since father died, she never looked at another man. 801 01:08:27,526 --> 01:08:30,572 She must have been a teenager when she married your father. 802 01:08:30,573 --> 01:08:31,615 Let's stay here. 803 01:08:32,647 --> 01:08:37,226 Lando, I think that I'll be visiting here often. 804 01:08:37,227 --> 01:08:38,858 I'll court your Aunt Tricia. 805 01:08:39,076 --> 01:08:42,404 Besides, I'm already a widow. I've driven away Lucy. 806 01:08:43,842 --> 01:08:45,620 I haven't had women for long now. 807 01:08:47,086 --> 01:08:51,953 You know Lando, I've been hit by cupid, I'll marry your stepmother. 808 01:08:52,982 --> 01:08:58,250 Lorna, my child, the father you love is here. 809 01:08:58,748 --> 01:09:02,216 I'm inviting you to live at the house. 810 01:09:02,601 --> 01:09:06,978 I'm living all alone. Lucy is gone. 811 01:09:07,332 --> 01:09:13,088 That woman is a flirt, she's been dating a taxi driver. 812 01:09:13,234 --> 01:09:17,970 I beat her up before I drove her away. This place of yours is small. 813 01:09:17,971 --> 01:09:19,415 Like a pigeon's house. 814 01:09:20,018 --> 01:09:22,816 Back there it's spacious and airy 815 01:09:22,817 --> 01:09:26,881 and near to where you're working at, and you too Lorna. 816 01:09:27,205 --> 01:09:28,671 You'll be able to save bigger. 817 01:09:29,246 --> 01:09:32,646 Just eat and eat then go home. 818 01:09:32,840 --> 01:09:35,862 It's hard for you to reach night time here. You're not in your territory. 819 01:09:37,423 --> 01:09:41,757 You couple decide rather than I get someone else to rent, I'd rather it be you. 820 01:09:42,739 --> 01:09:44,340 We're going to rent our own house? 821 01:09:44,341 --> 01:09:50,263 I'm just joking. You know that. I don't have a permanent job. 822 01:09:50,596 --> 01:09:52,998 What I'll be asking from you is only for the pocket. 823 01:09:52,999 --> 01:09:57,910 Just as long as you include me for your food, that'll be fine. 824 01:09:58,332 --> 01:10:01,687 Besides, I'm your parent right? 825 01:10:08,872 --> 01:10:14,161 Wait a minute. I didn't drink a pill earlier. I ran out, I wasn't able to buy. 826 01:10:14,969 --> 01:10:19,982 I haven't gone back to work yet and your salary hasn't been increased. 827 01:10:20,321 --> 01:10:22,208 Our debts are up to our necks. 828 01:10:22,717 --> 01:10:27,756 Not now Lando, can't you sacrifice for one night only? 829 01:10:27,877 --> 01:10:29,506 It's only one night. 830 01:10:32,139 --> 01:10:33,651 Where are you going again? 831 01:10:33,652 --> 01:10:35,163 Shower, cool myself down. 832 01:10:53,488 --> 01:10:56,982 What? Do you want to eat what you vomited? 833 01:10:58,304 --> 01:10:59,326 Speak up. 834 01:11:01,092 --> 01:11:02,315 Solve that itch on your own. 835 01:12:15,654 --> 01:12:17,114 Who's that? Do you know him Gerry? 836 01:12:17,443 --> 01:12:18,553 No. 837 01:12:22,713 --> 01:12:24,091 Hey, where's your mom? 838 01:12:24,400 --> 01:12:26,022 Mom, an ugly guy's here! 839 01:12:26,259 --> 01:12:27,838 What do you mean ugly? This kid is really good. 840 01:12:27,839 --> 01:12:29,238 Ouch. 841 01:12:31,364 --> 01:12:36,628 Hey Tricia. Good morning. Why? Is it painful? 842 01:12:36,629 --> 01:12:38,351 Why? 843 01:12:38,352 --> 01:12:39,646 He bumped his head. 844 01:12:39,647 --> 01:12:41,736 Calm down, tell Lorna that I'm here. 845 01:12:44,561 --> 01:12:48,206 Lorna, your ugly father is here. 846 01:12:48,207 --> 01:12:49,296 Wait! 847 01:12:50,125 --> 01:12:52,904 Tricia, I'm not here for Lorna. 848 01:12:52,905 --> 01:12:56,881 I'm here to court you. In fact I have fried pork skin for you. Here, open it. 849 01:12:56,882 --> 01:12:58,529 You're shameless! 850 01:13:00,152 --> 01:13:01,873 I didn't mean to say anything bad. 851 01:13:01,874 --> 01:13:06,629 Get away from me! Don't touch me! Help! 852 01:13:09,979 --> 01:13:12,888 Help! Help me! 853 01:14:11,882 --> 01:14:12,882 Don't! 854 01:14:19,075 --> 01:14:21,865 Dad! Dad! 855 01:14:21,866 --> 01:14:27,139 What have you done to me? Why did you amputate my legs? 856 01:14:27,140 --> 01:14:37,428 What have you done? Tell that bitchy woman that I'll extract revenge, I'll be back. 857 01:14:37,429 --> 01:14:46,225 She'll pay for this. I'm going to amputate her neck. I'm going to cut her! 858 01:14:55,367 --> 01:14:56,801 What will we do? 859 01:14:59,294 --> 01:15:00,517 I'll borrow some money. 860 01:15:00,518 --> 01:15:03,985 Lando, because of what happened, I don't want to go back to your place yet. 861 01:15:04,396 --> 01:15:07,236 Nobody's going to look after father when he comes out from the hospital. 862 01:15:07,366 --> 01:15:10,766 I also don't want to see your aunt because something might happen between us. 863 01:15:11,570 --> 01:15:15,470 Wherever you want to go home is up to you. It's either with them or with us. 864 01:15:15,876 --> 01:15:17,909 You're thinking of so many problems, 865 01:15:18,936 --> 01:15:25,077 We should prioritize the money needed for the payment here. 866 01:15:25,078 --> 01:15:26,584 Screw this life. 867 01:15:27,422 --> 01:15:29,561 We're the one's going into deeper and deeper debt. 868 01:15:30,519 --> 01:15:35,506 Lorna, we'll be needing a lot, two legs were amputated. 869 01:15:39,256 --> 01:15:41,543 You're too much, I'm not a social worker. 870 01:15:41,544 --> 01:15:43,566 You're always inventing all kinds of accidents in life 871 01:15:43,567 --> 01:15:45,512 just to get something from me. 872 01:15:45,513 --> 01:15:47,356 Are you people from the squatter's area like that? 873 01:15:47,357 --> 01:15:50,492 Because mother died, because father's legs were amputated... 874 01:15:50,636 --> 01:15:53,069 The last money you got, you haven't paid yet. 875 01:15:53,070 --> 01:15:55,583 You're the biggest liar. 876 01:15:55,584 --> 01:15:58,137 You said you'll be back for work after giving birth. 877 01:15:58,138 --> 01:16:01,488 After getting my money, you didn't even show up. 878 01:16:02,994 --> 01:16:05,824 Hey wait! We're not yet through! Don't brag! 879 01:16:06,146 --> 01:16:09,286 You have debts that you need to pay. We've talked about that. 880 01:16:09,287 --> 01:16:14,221 Now if you don't have principles, I have. You need to work here to pay your debts. 881 01:16:19,864 --> 01:16:21,697 You're talking to a person not an animal. 882 01:16:29,231 --> 01:16:31,431 Lorna! Lorna! 883 01:16:33,787 --> 01:16:38,021 Don't be afraid Lorna! Don't mind her, don't be afraid, she won't sue you. 884 01:16:38,198 --> 01:16:40,038 She'll be afraid that this will reach to court. 885 01:16:40,419 --> 01:16:42,426 I suggest you leave this kind of work. 886 01:16:42,658 --> 01:16:46,583 Don't worry. I'll recommend you to my friend's parlor in EDSA. 887 01:16:47,895 --> 01:16:49,575 How much do you need? 888 01:16:51,299 --> 01:16:53,232 It's a shame to you Ning-Ning. 889 01:16:53,941 --> 01:16:59,196 What if I pull your hair? Come, let's withdraw money from the bank. 890 01:16:59,197 --> 01:17:03,465 No need. I don't know how to repay this money that I'm looking for. 891 01:17:03,466 --> 01:17:04,632 I need thousands. 892 01:17:04,813 --> 01:17:08,042 I'll find a way. You can get your father out of the hospital, 893 01:17:08,403 --> 01:17:10,269 but I don't have a thousand. 894 01:17:10,372 --> 01:17:12,072 Just try to borrow from others. 895 01:17:12,921 --> 01:17:17,455 Ning-ning, I don't know who to turn to. 896 01:17:28,041 --> 01:17:29,574 So you'll be staying here. 897 01:17:30,954 --> 01:17:34,721 That's good to know. This house was neglected for so long. 898 01:17:35,399 --> 01:17:38,894 One more thing Choleng, nobody would look after father when he leaves the hospital. 899 01:17:40,116 --> 01:17:43,872 I hope he'll now be good for he already has a grandchild. 900 01:17:43,873 --> 01:17:47,639 And I also hope that he'll take care of your baby while you're at work. 901 01:17:47,765 --> 01:17:49,955 That's what's Lando and I are talking about. 902 01:17:49,956 --> 01:17:52,817 Wait, I need to clean up this place. 903 01:17:52,818 --> 01:17:54,875 My baby might have an asthma because of this dust. 904 01:17:54,876 --> 01:17:56,899 So the two of you stay at my house first. 905 01:17:56,900 --> 01:17:58,379 She's pitiful. 906 01:17:58,380 --> 01:18:01,180 That's better. Okay, leave this place to me. 907 01:18:01,422 --> 01:18:02,526 Come on! 908 01:18:09,926 --> 01:18:15,559 I hope we'll be always like this, peaceful, no trouble, nobody's bothering, 909 01:18:15,759 --> 01:18:22,559 No shouting, pulling each other's hair, nobody's crying, nobody's hurt. 910 01:18:23,963 --> 01:18:25,866 Lorna, we'll be peaceful. 911 01:18:29,759 --> 01:18:31,226 In spite of everything. 912 01:18:46,768 --> 01:18:49,001 I thought you won't get me out of here. 913 01:18:49,341 --> 01:18:51,323 One more day of staying in this kind of hospital, 914 01:18:51,324 --> 01:18:53,731 those lunatics might amputate my two arms too. 915 01:18:53,732 --> 01:18:59,199 Father, enough of that. Whatever bad words you say wouldn't bring back your legs. 916 01:18:59,831 --> 01:19:04,715 Because of these foolish doctors who don't know anything but to amputate! 917 01:19:07,038 --> 01:19:08,405 Fake doctors! 918 01:19:13,435 --> 01:19:16,196 - Nurse, where's my medicine? - Hey! Hey! I might bump into something. 919 01:19:18,399 --> 01:19:22,966 Okay, I'll go ahead. Make my legs into a bone marrow soup, you idiots! 920 01:19:41,769 --> 01:19:44,735 Lorna, my grandchild doesn't have any milk. 921 01:19:44,909 --> 01:19:46,909 Father, just fix her a bottle of milk. 922 01:19:58,572 --> 01:20:01,039 Lando, I'll fix my grandchild a bottle of milk. 923 01:20:12,909 --> 01:20:16,242 Here's my salary, there were some deductions. 924 01:20:16,800 --> 01:20:18,156 The money I cash advanced from 925 01:20:18,157 --> 01:20:20,500 the office and the money for aunt. 926 01:20:23,785 --> 01:20:27,718 Anyway, how's your new boss? Is she okay? 927 01:20:31,577 --> 01:20:36,310 Hey, I'm asking you, how's your new boss? 928 01:20:37,680 --> 01:20:42,047 Fine. A very kind, quiet person. 929 01:20:42,489 --> 01:20:47,512 We're treated as human beings, but she's stingy, our salaries are low. 930 01:20:47,513 --> 01:20:49,513 Lorna, life's like that. 931 01:20:49,742 --> 01:20:52,667 It's so hard to find a person who has all the good traits, 932 01:20:53,062 --> 01:20:55,928 they're all defective, they're all lacking. 933 01:20:56,980 --> 01:21:06,047 It's hot. But Lando, I know somebody who's full of defects on his entire body. 934 01:21:07,747 --> 01:21:11,747 He's a good boy. Look he's fixing our baby a bottle of milk. 935 01:21:12,380 --> 01:21:15,347 I'll be home late tonight, I'll just drop by the other house. 936 01:21:25,947 --> 01:21:30,324 Shut up! I'm getting annoyed with your howling, 937 01:21:30,325 --> 01:21:33,946 if you won't stop I'll throw you out the window. 938 01:21:33,947 --> 01:21:36,399 I'll give you to a monster, he'll eat you. 939 01:21:36,400 --> 01:21:38,080 Here, take your milk! 940 01:21:38,394 --> 01:21:45,194 So you don't want?! Stop! You idiot! 941 01:21:46,294 --> 01:21:51,279 Lando, your father-in-law is so drunk. He's shouting at your baby! 942 01:21:51,280 --> 01:21:53,373 What?! Is he always like that when we're not around? 943 01:21:53,374 --> 01:21:55,364 I've been trying to get the baby but he told me not to interfere. 944 01:21:55,365 --> 01:21:56,662 I think he's hurting the baby! 945 01:21:56,663 --> 01:21:59,786 Drink! You idiot! Drink your milk! 946 01:21:59,787 --> 01:22:02,344 Here! Here! Hey what?! 947 01:22:02,345 --> 01:22:04,145 You're the idiot! 948 01:22:04,838 --> 01:22:11,263 - No, Lando, I won't fight you. - You demon! My baby is your grandchild! 949 01:22:11,264 --> 01:22:12,786 No! 950 01:22:20,360 --> 01:22:22,593 Your husband wants to kill me, Lorna. 951 01:22:25,759 --> 01:22:27,082 What happened? 952 01:22:27,083 --> 01:22:30,116 That idiot father of yours! We'll go back to our house. 953 01:22:30,865 --> 01:22:33,441 I don't want to go back there, no one will take care of the baby. 954 01:22:33,442 --> 01:22:35,178 If you want to stay there, then go ahead. I'll stay here! 955 01:22:35,179 --> 01:22:37,459 What about Angelita? 956 01:22:37,460 --> 01:22:41,730 Don't you worry Lando, I'll take care of Angelita. Just stop arguing. 957 01:22:44,209 --> 01:22:46,343 I can't be patient with your father any longer. 958 01:22:46,552 --> 01:22:48,575 This place is too small for the two of us. 959 01:22:48,576 --> 01:22:51,138 Me either. I can't stay long there with your family Lando. 960 01:22:51,139 --> 01:22:53,068 There's no place for me here Lorna. 961 01:22:53,069 --> 01:22:56,692 Me too. I don't have place there too. 962 01:22:56,693 --> 01:22:59,993 So don't you ever let your idiot father touch my baby! 963 01:23:01,225 --> 01:23:02,924 Our baby. 964 01:23:03,183 --> 01:23:07,404 Ours, not only yours! Shame on you! 965 01:23:07,508 --> 01:23:10,131 You're only thinking of yourself Lando. Just yourself! 966 01:23:10,132 --> 01:23:11,816 Nothing's important to you but yourself, 967 01:23:11,817 --> 01:23:15,927 your aunt and your insane siblings! You're all insane! 968 01:23:23,106 --> 01:23:27,629 You know what? I've been staying in that place for so long, 969 01:23:27,630 --> 01:23:32,863 Not even once did a guy came near to buy. But now, oh my! 970 01:23:33,264 --> 01:23:35,764 Maybe they were just shy to come near you. 971 01:23:36,677 --> 01:23:38,344 Why would they be? 972 01:23:44,638 --> 01:23:46,335 - Lando? - What? 973 01:23:46,336 --> 01:23:47,891 My brother Lando is back home! 974 01:23:47,892 --> 01:23:49,568 Lando, how are you? 975 01:23:51,410 --> 01:23:55,645 - Where's the key of my room? - Do you have something for me? 976 01:23:56,400 --> 01:24:00,583 It's in the same place. Get it there! 977 01:24:01,763 --> 01:24:04,099 My big brother! 978 01:24:04,768 --> 01:24:09,521 Lando, where have you been? What do you have for me? 979 01:24:09,522 --> 01:24:10,576 I have something for you. 980 01:24:10,577 --> 01:24:13,143 - Wait here. - Where? 981 01:24:15,957 --> 01:24:16,973 Lando? 982 01:24:17,450 --> 01:24:19,690 I'll stay here for the meantime to have calm myself down. 983 01:24:20,141 --> 01:24:21,175 Did you have an argument? 984 01:24:21,813 --> 01:24:22,879 No, 985 01:24:26,523 --> 01:24:29,223 Boyito, come with me! 986 01:24:49,309 --> 01:24:54,866 Tibo, Toyang said that she can't lend you because you don't pay your debts. 987 01:24:54,867 --> 01:24:59,267 Don't believe that bitch! Don't mind her! Here. 988 01:25:00,358 --> 01:25:02,333 - Okay. Leave. - Thanks, I guess. 989 01:25:14,410 --> 01:25:16,944 Why? Don't throw that! 990 01:25:19,602 --> 01:25:23,833 So you're really disregarding me?! You think that I can't notice? 991 01:25:24,394 --> 01:25:25,729 You're ignoring me! 992 01:25:26,033 --> 01:25:27,399 You're not saying anything! 993 01:25:37,644 --> 01:25:38,822 So what's that?! 994 01:25:38,823 --> 01:25:41,543 Look it's clear you're making me an animal. 995 01:25:41,544 --> 01:25:42,854 What do you think of me, a dog? 996 01:25:43,056 --> 01:25:46,285 Say something, I'm talking to you! 997 01:25:46,286 --> 01:25:49,489 Open your mouth! You're shameless! 998 01:25:55,503 --> 01:25:59,338 Who's shameless? I knew when I was still a baby... 999 01:25:59,339 --> 01:26:03,566 Not once did you buy a can of milk for me. 1000 01:26:03,826 --> 01:26:08,214 As I grew up, I never remembered getting anything from you. 1001 01:26:08,524 --> 01:26:10,390 Instead I'm the one providing for you. 1002 01:26:12,895 --> 01:26:16,728 Oh wait, you did give a lot... 1003 01:26:19,990 --> 01:26:21,792 There's a lot father. 1004 01:26:23,496 --> 01:26:25,458 A lot of thorns here in my chest! 1005 01:26:26,175 --> 01:26:29,041 So many thorns, that I can't count anymore. 1006 01:26:30,559 --> 01:26:34,415 Why father? Who really are you? 1007 01:26:34,416 --> 01:26:36,972 Don't talk to me in that manner! You're unbelievable! 1008 01:26:36,973 --> 01:26:41,596 No, I know I've been a good child. 1009 01:26:41,597 --> 01:26:43,947 With all the resentment inside me, 1010 01:26:43,948 --> 01:26:46,214 that I've kept inside, do you know which is the most painful? 1011 01:26:46,215 --> 01:26:47,695 - Shut up, enough! - No, listen to me. 1012 01:26:47,869 --> 01:26:54,768 Why aren't babies allowed to choose their parents before they're born? 1013 01:26:55,450 --> 01:26:59,807 It would have been better if I wasn't born, because I was given the wrong father. 1014 01:27:02,297 --> 01:27:03,558 It's such a pity. 1015 01:27:03,792 --> 01:27:09,292 You never gave me the chance to respect, love, and take care of you. 1016 01:27:10,082 --> 01:27:11,917 Because I know how to respect, 1017 01:27:12,152 --> 01:27:13,745 I know how to love, 1018 01:27:14,691 --> 01:27:20,144 I know how to value a person, especially my parents. 1019 01:27:21,161 --> 01:27:22,878 It's a such pity. 1020 01:28:39,327 --> 01:28:43,479 Hey Lorna. Take a break. I'll put the finishing touches there. 1021 01:28:43,995 --> 01:28:46,057 - Oh, it's already finished. - Wait. 1022 01:28:46,775 --> 01:28:48,500 Your husband's there. 1023 01:28:48,719 --> 01:28:52,495 I let him enter because I know that you both need to talk. 1024 01:28:52,784 --> 01:28:55,484 Go ahead, take a break. I'll handle this. 1025 01:28:55,968 --> 01:28:58,068 For our good. 1026 01:28:59,975 --> 01:29:01,642 For your good. 1027 01:29:04,636 --> 01:29:06,667 You might be forgetting that we have a child 1028 01:29:08,996 --> 01:29:11,596 yet you're suggesting that we separate? 1029 01:29:13,179 --> 01:29:14,402 So we're separating huh? 1030 01:29:14,403 --> 01:29:16,952 Lando, we've been separated for a long time 1031 01:29:17,257 --> 01:29:19,714 and I've experienced everything in my life. 1032 01:29:20,169 --> 01:29:22,203 The bad's heavier than the good. 1033 01:29:23,479 --> 01:29:27,502 What do you want us to do to Angelita? Cut her in half? 1034 01:29:27,503 --> 01:29:29,703 You'll have the head and I'll have the feet. Is that it? 1035 01:29:29,854 --> 01:29:32,120 Is it possible for you to listen to me with an open mind? 1036 01:29:32,121 --> 01:29:34,870 If you can't be talked to, then let's talk some other time. 1037 01:29:55,306 --> 01:29:57,373 From the star, we were already being halved. 1038 01:29:57,812 --> 01:30:01,679 On your side, your aunt and siblings that I couldn't accept. 1039 01:30:02,252 --> 01:30:05,185 On my side, my father that you can't accept too. 1040 01:30:08,333 --> 01:30:14,490 Lando, a very good opportunity for me has arrived, a very good offer, 1041 01:30:14,491 --> 01:30:17,000 In the province far from here. 1042 01:30:17,527 --> 01:30:20,815 It's possible that we could have a new way of life. 1043 01:30:20,816 --> 01:30:25,339 If our fate's really here then we would have risen from hardship before. 1044 01:30:25,340 --> 01:30:30,640 Bear in mind the future of our child. Come with me and your child. 1045 01:30:31,556 --> 01:30:37,623 This evening I'll wait for you at the house if you don't arrive it'll mean... 1046 01:30:41,367 --> 01:30:42,917 that you don't need us anymore. 1047 01:30:43,285 --> 01:30:44,725 We don't need you. 1048 01:30:48,345 --> 01:30:49,801 You're giving me a deadline? 1049 01:30:49,802 --> 01:30:51,717 - Yes. - Are you intimidating me? 1050 01:30:51,718 --> 01:30:54,519 No, I love you. 1051 01:30:56,745 --> 01:30:57,978 You don't love me. 1052 01:31:00,839 --> 01:31:02,272 You're pressuring me. 1053 01:31:04,586 --> 01:31:06,625 Do you think that it's easy to change? 1054 01:31:07,290 --> 01:31:09,680 You sleep when you wake up, you've changed. 1055 01:31:09,844 --> 01:31:16,055 But I can't say that my old personality, I can easily throw and change. 1056 01:31:17,067 --> 01:31:26,034 I cannot just leave the person whom I'm familiar with, like my aunt and siblings. 1057 01:31:29,390 --> 01:31:32,516 If you see them as garbage, I can't do anything. 1058 01:31:35,144 --> 01:31:36,805 I'm not a hypocrite, 1059 01:31:37,400 --> 01:31:40,102 I can't accept your father. 1060 01:31:40,886 --> 01:31:42,048 Yes, he's a bad father, 1061 01:31:43,415 --> 01:31:44,634 a bad parent, 1062 01:31:44,986 --> 01:31:46,586 a bad father-in-law, 1063 01:31:47,439 --> 01:31:49,905 but never did I treat him as garbage. 1064 01:31:50,595 --> 01:31:55,028 He's a person, but a useless person. 1065 01:31:56,168 --> 01:31:58,548 If you love me, you won't give me a deadline 1066 01:31:58,923 --> 01:32:01,547 because what you want me to do isn't that easy. 1067 01:32:01,548 --> 01:32:02,806 If you only know Lorna... 1068 01:32:02,807 --> 01:32:07,040 My dad left... I don't know where he went. 1069 01:32:07,529 --> 01:32:13,633 I looked for him, I searched but nobody could tell me. He left me again, Lando. 1070 01:32:17,302 --> 01:32:24,736 What a pity. I hope aunt Tricia and my siblings would leave me too. 1071 01:32:29,456 --> 01:32:30,672 What a pity. 1072 01:32:34,708 --> 01:32:36,275 I can't leave them. 1073 01:32:36,469 --> 01:32:42,258 Lando, I'll wait for you tonight until midnight only. 1074 01:32:45,875 --> 01:32:47,250 Midnight. 1075 01:32:59,870 --> 01:33:03,037 What can I do, if you're really leaving us? 1076 01:33:07,571 --> 01:33:09,071 You thought I'd object right? 1077 01:33:12,025 --> 01:33:14,696 I knew this day would come. 1078 01:33:14,697 --> 01:33:19,459 We'd part ways, that's why I learned to earn a living. 1079 01:33:20,482 --> 01:33:22,747 If you want I'll be the one to give you monetary support. 1080 01:33:23,121 --> 01:33:25,487 I won't stop my monetary support towards you. 1081 01:33:26,493 --> 01:33:32,389 Thank you. So we have to celebrate, let's drink. 1082 01:33:32,390 --> 01:33:33,390 What? 1083 01:33:34,865 --> 01:33:38,998 Don't tell me that you'll embarrass me. This is my last request to you. 1084 01:33:39,517 --> 01:33:46,483 I want our parting to be good. Corazon, cook a special dish tonight, 1085 01:33:46,747 --> 01:33:51,164 The most delicious food that you can cook because your brother Lando is leaving. 1086 01:33:51,165 --> 01:33:52,885 This is a real farewell celebration for him. 1087 01:33:53,003 --> 01:33:56,526 But aunt, I need to leave before sunset because of Lorna. 1088 01:33:56,527 --> 01:33:57,779 Lando... 1089 01:33:58,895 --> 01:34:00,498 The sun is still up. 1090 01:34:06,796 --> 01:34:12,063 Please help me, I need money. 1091 01:34:26,342 --> 01:34:27,975 Hey, are you committing suicide? 1092 01:34:30,127 --> 01:34:31,294 Taxi? 1093 01:34:38,975 --> 01:34:40,342 Slowly. 1094 01:35:37,075 --> 01:35:39,409 Go to sleep, I'll take care of this. 1095 01:35:41,288 --> 01:35:44,371 What are you waiting for? Go to sleep. 1096 01:36:25,736 --> 01:36:29,601 Lando, this is our last night. 1097 01:36:31,832 --> 01:36:33,113 Have pity on me, 1098 01:36:36,922 --> 01:36:38,189 It's been long since... 1099 01:36:40,332 --> 01:36:41,665 Before you go, 1100 01:36:44,204 --> 01:36:45,704 I need you! 1101 01:36:49,365 --> 01:36:51,565 I need you! I love you! 1102 01:36:55,599 --> 01:36:57,319 It's only now that I've heard that from you. 1103 01:37:01,699 --> 01:37:03,332 You don't love me. 1104 01:37:05,565 --> 01:37:08,032 Because it's not the heart that we use, but our bodies. 1105 01:37:10,377 --> 01:37:12,375 For the pleasures of our bodies. 1106 01:37:13,882 --> 01:37:19,968 We got ourselves used to it, but you can still change that, right? 1107 01:37:24,365 --> 01:37:25,899 Can we still change everything? 1108 01:37:29,800 --> 01:37:34,567 You got me pregnant. Your father learned about it. 1109 01:37:36,833 --> 01:37:42,977 He died because of us. Boyito was conceived. 1110 01:37:51,758 --> 01:38:01,255 Now, when your wife doesn't want to make love, you run to me. 1111 01:38:04,326 --> 01:38:08,150 You're using me and I'm letting you use me. 1112 01:38:11,663 --> 01:38:18,692 In the dark movies, at motels, 1113 01:38:19,875 --> 01:38:23,907 my room, the bathroom, 1114 01:38:25,103 --> 01:38:28,488 the toilet, a warehouse... 1115 01:38:29,481 --> 01:38:31,572 In the dark corners of our home. 1116 01:38:31,573 --> 01:38:34,267 You were the first one to come near me, before father died. 1117 01:38:34,268 --> 01:38:35,857 You seduced me. 1118 01:38:35,858 --> 01:38:39,178 You taught me, it's not only my fault. 1119 01:38:41,083 --> 01:38:42,816 You also need me Lando. 1120 01:38:43,780 --> 01:38:46,680 I want to change, is that difficult to understand? 1121 01:38:57,357 --> 01:39:01,247 Enough! Enough! 1122 01:39:04,667 --> 01:39:06,294 Don't cry... 1123 01:39:35,646 --> 01:39:39,346 Lorna, not all submission means defeat. 1124 01:39:39,546 --> 01:39:44,580 I'll take care of Angelita. Go, see Lando. I'll take care of everything. 1125 01:41:20,505 --> 01:41:22,328 - Come here! - Why? 1126 01:41:22,329 --> 01:41:24,903 - Come here! - Why? 1127 01:41:25,410 --> 01:41:27,501 - Come near me! - Why? 1128 01:41:27,502 --> 01:41:33,044 Come near! Take a peep! Look at them! 1129 01:41:34,633 --> 01:41:36,976 Look at them closely! Look! 1130 01:43:02,686 --> 01:43:04,542 That's our secret, Lorna. 1131 01:43:06,292 --> 01:43:09,236 Mom and Lando have been like that for so long. 1132 01:43:12,398 --> 01:43:18,452 Dad died because he learned that Lando is Boyito's father. 1133 01:43:24,628 --> 01:43:33,728 Lorna, Lando married you because he wanted to change his life, 1134 01:43:36,145 --> 01:43:45,358 But mom always tempts him and he's a weakling. 1135 01:43:57,094 --> 01:44:00,399 If you only know what's going on in this house, 1136 01:44:03,278 --> 01:44:04,644 With the two of them... 1137 01:44:08,199 --> 01:44:18,799 You didn't know because you're not paranoid. 1138 01:44:22,547 --> 01:44:24,846 And that's what annoys me about you, Lorna. 1139 01:44:26,322 --> 01:44:31,789 You've had so many opportunities to leave from this hell but you came back! 1140 01:44:34,942 --> 01:44:40,352 Why? Is it because you love Lando? 1141 01:44:45,516 --> 01:44:49,416 Now, do you still love him? 1142 01:44:58,821 --> 01:45:06,152 That's our secret Lorna, it stinks. As smelly as a river. 1143 01:45:08,711 --> 01:45:13,750 Lorna, the river is full of dead animals floating, 1144 01:45:15,988 --> 01:45:21,652 there are many human feces, all the world's dirt. 1145 01:45:31,127 --> 01:45:33,619 I wish I wasn't born. 1146 01:45:37,860 --> 01:45:41,572 Because I don't like my mother. 1147 01:45:45,995 --> 01:45:48,095 I hate my mother! 1148 01:45:57,397 --> 01:45:58,897 She's bad! 1149 01:46:04,003 --> 01:46:06,533 I hate her! 1150 01:46:26,575 --> 01:46:34,275 How about you? Was your mom good? Did she also call you insane? 1151 01:49:35,382 --> 01:49:41,538 Lando, your house is on fire! Lando! Joey! Jojo! Get out of there! 1152 01:49:41,539 --> 01:49:50,585 There's fire! Get up! Ruben! Bobet! Wake up! Neighbors, there's fire! 1153 01:50:03,786 --> 01:50:06,961 Corazon, open the door! 1154 01:50:09,473 --> 01:50:14,772 Neighbors, there's a fire! 1155 01:50:14,773 --> 01:50:22,038 Open this! Tricia! Tricia! Tricia, the house is on fire! 1156 01:50:22,039 --> 01:50:24,038 Lando! Lando! 1157 01:50:28,945 --> 01:50:30,945 Open the door! 1158 01:50:38,731 --> 01:50:41,631 Lando! 1159 01:50:54,258 --> 01:51:00,570 We can't do anything, the fire is already big. 1160 01:51:57,773 --> 01:52:00,187 Lando! 92693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.