Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,177 --> 00:00:18,377
You came home?!
2
00:00:18,798 --> 00:00:22,444
When you're hungry,
you always come home here.
3
00:00:22,445 --> 00:00:24,976
Why?! This is my house too!
4
00:00:24,977 --> 00:00:28,504
Probably because you and your
mistress have nothing to eat.
5
00:00:28,505 --> 00:00:31,149
Why did you have to come home?
We're at peace now.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,489
Stop it Diday. I'll hit you!
7
00:00:33,490 --> 00:00:35,570
I thought we won't interfere
with each other anymore?
8
00:00:36,153 --> 00:00:38,999
I'll come home and go when I want
and it's none of your business!
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,652
Is that so? This son-of-a-bitch!
You shameless devil!
10
00:00:41,653 --> 00:00:45,027
You beast! You're an
animal! You're shameless!
11
00:00:45,028 --> 00:00:46,431
You devil!
12
00:00:52,634 --> 00:00:55,222
Stop it! Stop it it hurts!
13
00:00:58,042 --> 00:01:00,109
You're shameless!
14
00:01:00,356 --> 00:01:03,823
You beast!
15
00:01:04,274 --> 00:01:05,821
You're such a burden to me!
16
00:01:05,822 --> 00:01:09,111
Stop it already!
17
00:01:09,112 --> 00:01:10,766
Get out of here!
18
00:01:13,610 --> 00:01:15,054
You're a beast!
19
00:01:15,861 --> 00:01:18,384
- You want more?!
- Enough, dad.
20
00:01:18,904 --> 00:01:24,314
You're shameless!
Lorna, I'm feeling dizzy.
21
00:01:24,315 --> 00:01:26,352
Oh my! How over acting!
22
00:01:26,353 --> 00:01:27,131
Stop it!
23
00:01:27,132 --> 00:01:29,975
Enough of your drama!
That's been overused.
24
00:01:30,308 --> 00:01:32,131
It has sold already!
25
00:01:32,407 --> 00:01:33,857
The wound's small.
26
00:01:33,858 --> 00:01:36,774
You're just nervous.
You better go and rest.
27
00:01:37,329 --> 00:01:39,684
Lorna, go buy me some noodles.
I'm hungry.
28
00:01:41,939 --> 00:01:44,030
Don't mind your mother.
She's not going to die.
29
00:01:44,031 --> 00:01:45,053
The money?
30
00:01:47,181 --> 00:01:50,070
Money? Why, didn't that
gay gave you your salary?
31
00:01:50,425 --> 00:01:51,625
I'll beat him!
32
00:01:52,692 --> 00:01:53,958
Mother, the rice.
33
00:01:54,425 --> 00:01:55,425
Move along!
34
00:01:57,136 --> 00:02:00,692
Oh, Lorna buy me
ginger tea and ice.
35
00:02:01,025 --> 00:02:03,647
There might be grilled
squid there, get some too.
36
00:02:24,661 --> 00:02:26,261
Oh you..
37
00:02:27,332 --> 00:02:29,155
I hope you go to hell!
38
00:02:29,156 --> 00:02:30,224
What did you say?
39
00:02:30,225 --> 00:02:34,892
Nothing. What I said was,
what does Lucy,
40
00:02:35,359 --> 00:02:38,224
The girl you're living with,
what does she have that I don't?
41
00:02:38,225 --> 00:02:41,290
What Lucy are you
talking about? Give me that.
42
00:02:42,279 --> 00:02:44,569
You're always hurting me.
43
00:02:44,570 --> 00:02:46,681
I didn't meant to.
44
00:02:47,742 --> 00:02:49,675
I got surprised.
45
00:02:49,894 --> 00:02:53,916
Surprised? You fractured me!
46
00:02:54,486 --> 00:02:55,931
Does it sting?
47
00:02:55,932 --> 00:02:57,486
It stings!
48
00:02:57,487 --> 00:02:58,910
Is it painful?
49
00:03:00,525 --> 00:03:05,369
Ouch! It tickles.
Don't touch that, Tibo.
50
00:03:05,870 --> 00:03:08,202
You pervert.
51
00:03:08,203 --> 00:03:10,358
The neighbors might hear us!
52
00:03:35,865 --> 00:03:38,065
Okay, enter.
53
00:03:38,184 --> 00:03:40,064
I'll wash for you Dory,
54
00:03:40,065 --> 00:03:45,132
I'll iron clothes, cook delicious
food aside from giving manicures.
55
00:03:45,314 --> 00:03:48,604
You won't be shortchanged for
adopting me and you know me well.
56
00:03:48,605 --> 00:03:52,516
I was only twelve when
I started working here.
57
00:03:53,787 --> 00:03:58,648
Oh, your dad, God in heaven, you
know that I'm tense around him.
58
00:03:58,864 --> 00:04:02,988
He might have me buried
alive because I'm tolerating you.
59
00:04:04,754 --> 00:04:07,532
And don't you pity your mother?
60
00:04:08,154 --> 00:04:12,879
You were the one who said that your dad
doesn't go home yet you're leaving her.
61
00:04:12,880 --> 00:04:14,857
You're so heartless.
62
00:04:14,997 --> 00:04:17,776
She doesn't even pity herself.
63
00:04:17,896 --> 00:04:19,430
What more me?
64
00:04:21,521 --> 00:04:23,854
Besides, I gave her every payday.
65
00:04:24,427 --> 00:04:26,043
So selfless.
66
00:04:28,444 --> 00:04:31,954
Honey, Lorna's
going to stay here.
67
00:04:32,065 --> 00:04:33,443
That's good.
68
00:04:34,998 --> 00:04:37,086
Lorna, let's sleep
beside one another.
69
00:04:37,234 --> 00:04:40,107
Hey Steve! Your allowance
is in danger.
70
00:04:40,108 --> 00:04:41,396
Can't you take a joke?
71
00:04:42,094 --> 00:04:44,250
Okay. Go inside the room.
72
00:04:44,251 --> 00:04:48,251
Because you still have to go to the market
later you might not get cheap prices.
73
00:04:48,629 --> 00:04:50,362
- Thank you.
- Wait a minute Lorna.
74
00:04:50,518 --> 00:04:53,937
Why don't you have a boyfriend
until now? You might be left behind.
75
00:04:54,051 --> 00:04:55,051
Soon.
76
00:04:55,340 --> 00:04:59,051
When I meet him and I know
it's him, I won't let him go.
77
00:04:59,384 --> 00:05:03,362
I'm wondering why
your daughter left you.
78
00:05:04,607 --> 00:05:06,051
She's just feeling bad.
79
00:05:06,687 --> 00:05:12,162
I wasn't going to look for her
but when I knew that she was here,
80
00:05:12,451 --> 00:05:16,229
I told myself that I'd fetch her.
You'll just make her into a slave.
81
00:05:16,451 --> 00:05:19,940
I wasn't wrong, you
made her do the marketing.
82
00:05:20,294 --> 00:05:24,226
Be careful of what you say.
I am not enslaving your daughter.
83
00:05:24,227 --> 00:05:27,969
I thought she was just working
as a manicurist, a beautician.
84
00:05:27,970 --> 00:05:32,010
Oh my God in heaven. What
I've been fearing has happened.
85
00:05:32,011 --> 00:05:36,618
Hey Steve, get up from there.
Oh my God, defend your partner.
86
00:05:36,619 --> 00:05:40,035
I'm being attacked by this woman
and you're just lying there.
87
00:05:40,150 --> 00:05:43,528
Diday, Lorna was the one who wholeheartedly
wanted to be adopted by Dory.
88
00:05:43,646 --> 00:05:44,724
She offered to.
89
00:05:44,725 --> 00:05:47,036
Stop meddling. I'm
not talking to you.
90
00:05:47,037 --> 00:05:49,870
You're also lazy,
you've got a big body.
91
00:05:49,871 --> 00:05:53,430
You should be the one doing what
that gay is asking my daughter to do,
92
00:05:53,765 --> 00:05:55,627
instead of just laying around.
93
00:05:55,628 --> 00:05:56,891
You're just growing your...
94
00:05:56,892 --> 00:06:01,367
Diday, I'm just asking you please
not to bring bad luck to my business.
95
00:06:01,484 --> 00:06:04,482
As soon as your daughter arrives,
I'll let her go away.
96
00:06:04,483 --> 00:06:06,921
I'm letting your daughter go.
97
00:06:06,922 --> 00:06:08,180
I'm not leaving.
98
00:06:08,695 --> 00:06:10,429
Your dad wants you home.
99
00:06:10,430 --> 00:06:13,963
Leave me alone.
You'll receive my full salary.
100
00:06:14,213 --> 00:06:15,946
You're the one
that's important to us.
101
00:06:16,186 --> 00:06:19,410
You are just being used.
He's making you a slave.
102
00:06:19,411 --> 00:06:21,305
And in our place?
I'm a slave too.
103
00:06:22,188 --> 00:06:23,168
Lorna?!
104
00:06:23,169 --> 00:06:25,074
I'm your child but
you don't value me.
105
00:06:25,075 --> 00:06:29,498
You enslave me, make me work
and after, put me in deep shame.
106
00:06:29,499 --> 00:06:33,677
Our smell's too vulgar already.
We're being laughed at.
107
00:06:34,023 --> 00:06:41,109
Both of you are old and wrinkled, and yet
you still want it. You're still insatiable.
108
00:06:50,016 --> 00:06:51,818
If possible, let's cut the
connection between us.
109
00:06:51,819 --> 00:06:53,686
How about me and your dad?
110
00:06:55,145 --> 00:06:57,968
You're a bad daughter!
111
00:06:58,703 --> 00:07:02,772
Remember this well, you'll crawl.
112
00:07:03,303 --> 00:07:07,721
Whatever you do, it'll
be tears that you'll reap.
113
00:07:08,241 --> 00:07:11,636
I'm cursing you! I'm cursing you!
114
00:07:11,637 --> 00:07:14,594
Mom!
115
00:07:16,252 --> 00:07:20,959
Don't be afraid by those curses. Just
give her money then you'll be fine.
116
00:07:22,047 --> 00:07:26,714
Give her a lot of grandchildren, let's
see if she won't take back those curses.
117
00:07:27,290 --> 00:07:28,490
Get married.
118
00:07:28,491 --> 00:07:30,714
How is that possible when I
don't even have a boyfriend?
119
00:07:31,425 --> 00:07:37,314
Oh my, God in heaven,
It's so easy, then look for one.
120
00:07:38,291 --> 00:07:39,469
Right?
121
00:07:42,647 --> 00:07:43,803
Taxi!
122
00:07:45,225 --> 00:07:48,558
Miss, mangoes?
123
00:08:10,264 --> 00:08:11,264
Mr, Gener.
124
00:08:11,470 --> 00:08:12,607
It's done.
125
00:08:14,930 --> 00:08:15,952
It's dry.
126
00:08:19,419 --> 00:08:20,508
Keep the change.
127
00:08:21,152 --> 00:08:22,708
Thank you sir.
128
00:08:40,420 --> 00:08:41,420
Sir?
129
00:08:41,998 --> 00:08:43,349
Manicure?
130
00:08:45,265 --> 00:08:46,349
Sit down.
131
00:08:55,665 --> 00:08:57,176
Is this your first time here?
132
00:08:58,754 --> 00:09:00,274
It's because the
rain is pouring hard.
133
00:09:00,709 --> 00:09:02,465
I'm just assigned at the factory.
134
00:09:02,794 --> 00:09:07,444
A soap factory but
I go home to Sampaloc.
135
00:09:07,445 --> 00:09:08,465
Sampaloc?
136
00:09:09,220 --> 00:09:11,487
And you work here in Makati?
137
00:09:12,131 --> 00:09:13,887
My God, that's very far.
138
00:09:14,109 --> 00:09:16,509
Doesn't your wife have a
hard time bringing your food?
139
00:09:17,138 --> 00:09:20,887
I still eat out.
I'm still a bachelor.
140
00:09:23,451 --> 00:09:25,229
What you're doing is expensive.
141
00:09:25,762 --> 00:09:28,808
You must have a big
salary not like us here.
142
00:09:28,809 --> 00:09:31,467
As for me, my salary doesn't
reached a hundred every month.
143
00:09:31,777 --> 00:09:35,199
Although we have
tips to look forward to.
144
00:09:36,373 --> 00:09:37,840
You must be rich.
145
00:09:38,425 --> 00:09:41,869
No. I only earn 1400,
but when there's overtime,
146
00:09:42,459 --> 00:09:45,727
My earning gets
a little bit higher.
147
00:09:45,728 --> 00:09:47,508
I hope you have your
manicure here always.
148
00:09:47,509 --> 00:09:52,096
Okay, I'm now your regular customer but
you should always be the one to serve.
149
00:09:54,412 --> 00:09:55,411
If that's all.
150
00:09:55,412 --> 00:09:58,215
By the way, I'm Lando,
Rolando Domingo.
151
00:09:58,216 --> 00:10:00,879
Hey Lorna, hurry up,
there are a lot of customers.
152
00:10:01,799 --> 00:10:03,265
So Lorna is your name.
153
00:10:03,994 --> 00:10:06,461
It's beautiful. As beautiful as
the one who's named after it.
154
00:10:36,937 --> 00:10:40,153
I need to introduce
you to my family?
155
00:10:40,889 --> 00:10:43,356
But I'm the one whom you're
going to marry and live with.
156
00:10:45,067 --> 00:10:46,556
You'll eventually meet them.
157
00:10:47,209 --> 00:10:51,178
My stepmother and
my two siblings.
158
00:10:52,156 --> 00:10:53,762
My dad's been dead for long.
159
00:10:53,763 --> 00:10:57,956
Anyway, I can't introduce you
too to my mother and dad.
160
00:10:58,439 --> 00:11:02,060
It'll be hard.
You already know them, Lando.
161
00:11:03,702 --> 00:11:05,942
What's important is that
we can solve your problem Lorna.
162
00:11:06,412 --> 00:11:11,271
That I could save you from this hell
and I can take you away from Dory.
163
00:11:11,583 --> 00:11:17,056
I owe Dory a lot but I've
served her so much already.
164
00:11:17,974 --> 00:11:19,337
Wait,
165
00:11:21,323 --> 00:11:23,767
Are you really ready to marry me?
166
00:11:24,234 --> 00:11:26,300
If you're ready to marry me.
167
00:11:27,154 --> 00:11:31,656
But, I want a real marriage.
168
00:12:11,691 --> 00:12:12,913
Traitor!
169
00:12:13,869 --> 00:12:16,868
My eyeballs have gone
white in waiting for you.
170
00:12:16,869 --> 00:12:23,033
Don't you know how many customers I have
resisted because I don't have my helpers?
171
00:12:23,034 --> 00:12:27,551
Just when there were many customers,
that's when you thought of getting married.
172
00:12:27,552 --> 00:12:29,020
Sorry Dory.
173
00:12:29,021 --> 00:12:31,399
So how's that Lorna when
you're both married already?
174
00:12:31,841 --> 00:12:36,686
I'll still be working here but I
can't do the duties of a maid anymore.
175
00:12:36,884 --> 00:12:38,374
I'm taking Lorna home with me.
176
00:12:38,375 --> 00:12:42,240
It would be better. I was
the only one who took you in.
177
00:12:42,241 --> 00:12:44,607
If you don't want me,
I don't want you anymore.
178
00:12:44,608 --> 00:12:48,534
That's why get your things,
all that you've taken from me.
179
00:12:48,535 --> 00:12:53,409
And don't bother showing up because I
don't know you for you're an ingrate.
180
00:12:53,410 --> 00:12:54,839
You really should be
cursed by your own mother.
181
00:12:54,840 --> 00:12:55,621
Dory.
182
00:12:55,622 --> 00:13:00,954
So what if you were able to leave your
own parents, you're really an ingrate.
183
00:13:01,175 --> 00:13:03,219
My wife's telling
you that she's sorry.
184
00:13:03,982 --> 00:13:06,983
Help me, help me, defend me.
185
00:13:06,984 --> 00:13:10,034
Go and get your things.
I might kill that bastard.
186
00:13:10,035 --> 00:13:11,703
You're seeing that
he's insulting me!
187
00:13:11,704 --> 00:13:13,793
But he's right! You're
really a bastard!
188
00:13:14,987 --> 00:13:17,477
Coward! You've
got no balls! Animal!
189
00:13:17,478 --> 00:13:21,855
Coward! I thought you love me!
190
00:13:22,120 --> 00:13:23,631
How much, man?
191
00:13:30,985 --> 00:13:32,427
Have you stayed here for long?
192
00:13:32,428 --> 00:13:35,894
Yes. Before, we lived in Bangkal but
that was when my dad was still alive.
193
00:13:36,098 --> 00:13:38,125
When he died, we
transferred here.
194
00:13:38,420 --> 00:13:41,904
And my step-mom was already pregnant
with my second brother, Boyito.
195
00:13:44,394 --> 00:13:48,825
This is our room Lorna, upstairs,
are my step-mom and my siblings.
196
00:13:49,107 --> 00:13:53,587
It's much better here.
I'll just get the key.
197
00:13:57,342 --> 00:13:58,676
Lando...
198
00:14:08,943 --> 00:14:12,950
Boyito, stop it! You better throw
it outside cause it smells bad!
199
00:14:13,880 --> 00:14:15,742
That kid...
200
00:14:16,853 --> 00:14:20,097
Don't be afraid, he's Boyito,
my youngest brother.
201
00:14:20,653 --> 00:14:24,564
You know, he's already nine years old but
his thinking is that of a four years old.
202
00:14:31,304 --> 00:14:32,437
So, you've married already?
203
00:14:33,154 --> 00:14:34,154
Aunt...
204
00:14:35,336 --> 00:14:37,269
That's okay, we might
be disturbing you.
205
00:14:38,371 --> 00:14:42,415
We're having difficulties in life and
yet you brought another mouth to feed!
206
00:14:42,536 --> 00:14:46,431
Boyito! Boyito!
207
00:14:47,084 --> 00:14:48,084
Ma?
208
00:14:50,104 --> 00:14:52,705
You bastard! Go
there and hide. Go up!
209
00:14:52,706 --> 00:14:54,061
Don't hurt the kid.
210
00:14:55,039 --> 00:14:57,308
Leave me alone.
Mind your own wife!
211
00:14:57,309 --> 00:14:58,817
I'm responsible for my kid!
212
00:15:06,880 --> 00:15:10,630
Don't mind her,
she's really moody.
213
00:15:11,217 --> 00:15:14,377
She's just being sentimental maybe because
she was not informed of our marriage.
214
00:15:21,363 --> 00:15:22,749
Lando?
215
00:15:23,995 --> 00:15:25,839
She's my other half
sister with my dad.
216
00:15:26,349 --> 00:15:31,395
She's Corazon, your sister Lorna, my wife.
Insane, you already have a sister-in-law.
217
00:15:31,579 --> 00:15:32,579
Insane?
218
00:15:33,360 --> 00:15:35,828
That's how she's being
called here, you know.
219
00:15:35,829 --> 00:15:36,829
Give me those.
220
00:16:02,599 --> 00:16:05,221
She's not deaf,
she's just like that.
221
00:16:06,013 --> 00:16:10,779
She's got ill when she was
still young, when dad died.
222
00:16:18,291 --> 00:16:21,481
If I'm not mistaken, you're inviting
Lando to transfer to another house, right?
223
00:16:22,021 --> 00:16:24,554
No, aunt, we don't have any
plans of leaving this place.
224
00:16:26,105 --> 00:16:28,127
I also came from
this kind of life.
225
00:16:31,646 --> 00:16:34,869
I thought you're a rich girl!
226
00:16:34,870 --> 00:16:35,915
Aunt, enough!
227
00:16:36,294 --> 00:16:41,608
Rolando, you can't even feed us and
yet, you added another one to feed!
228
00:16:41,609 --> 00:16:42,803
What if you have a child?
229
00:16:43,131 --> 00:16:45,771
How pitiful Boyito and Corazon would
be, they'll lose their allowance!
230
00:16:45,772 --> 00:16:48,259
- Aunt.
- I'll also work Aunt Tricia.
231
00:16:48,529 --> 00:16:53,631
I left my job before but I'll look for
a new one, with a much bigger salary.
232
00:16:53,632 --> 00:16:55,254
Hey, why don't you eat?
233
00:16:58,483 --> 00:17:01,550
Hey, insane! Before you sleep,
return those comics to my friend.
234
00:17:02,359 --> 00:17:04,914
If only not for this misery...
235
00:17:05,329 --> 00:17:07,809
I'll look for work too because
it'll be a shame to both of you.
236
00:17:07,943 --> 00:17:10,466
I'm sorry for being
your step-mom!
237
00:17:11,482 --> 00:17:12,616
Go drink.
238
00:17:14,732 --> 00:17:16,221
Okay, go upstairs.
239
00:17:24,777 --> 00:17:30,799
By the way Lando, I want to bring you
to my parents before you go to work.
240
00:17:32,644 --> 00:17:35,488
That was what I was going
to say, you just said it first.
241
00:17:36,311 --> 00:17:37,866
We'll go early tomorrow.
242
00:17:39,244 --> 00:17:42,888
Don't worry, I'm
not going to tire you.
243
00:19:03,312 --> 00:19:04,867
Oh this kid...
244
00:19:16,134 --> 00:19:17,156
Hey!
245
00:19:18,845 --> 00:19:21,000
You pigs! No manners!
246
00:19:21,643 --> 00:19:23,177
Hey, it's shameful
to the neighbors.
247
00:19:23,178 --> 00:19:25,001
They're bastards! Pigs!
248
00:19:25,002 --> 00:19:28,158
You're more ill-mannered,
animal! You bastard!
249
00:19:28,844 --> 00:19:29,844
Lando.
250
00:19:33,222 --> 00:19:37,556
Aren't you going to sleep?
You're really a pig!
251
00:19:38,696 --> 00:19:40,875
Why do you often hit the child!
252
00:19:40,876 --> 00:19:44,121
If only you had him urinate before
sleeping, he wouldn't have done it.
253
00:19:44,122 --> 00:19:46,145
Okay if you say so.
254
00:19:46,146 --> 00:19:48,968
Why? Are we the
only ones? Are we?
255
00:19:49,946 --> 00:19:53,734
Go on, go to sleep. Go to sleep.
256
00:20:09,063 --> 00:20:11,685
Mom... Mom!
257
00:20:14,529 --> 00:20:17,152
Mom... Mom!
258
00:20:17,396 --> 00:20:22,974
This is Lorna. Open this. Mom!
259
00:20:23,125 --> 00:20:26,013
Lorna, it looks like
your mother went out.
260
00:20:26,288 --> 00:20:27,866
I know that she's here.
261
00:20:28,344 --> 00:20:33,107
Mother, this is Lorna.
Please open the door.
262
00:20:33,392 --> 00:20:34,926
Oh Lorna.
263
00:20:36,990 --> 00:20:38,080
Choleng where's mother?
264
00:20:38,081 --> 00:20:41,414
She's in there. Keep knocking.
She's just sulking.
265
00:20:41,876 --> 00:20:44,076
Oh, so he's the one you married.
266
00:20:44,565 --> 00:20:45,698
How did you know?
267
00:20:46,009 --> 00:20:47,009
Through Loraine.
268
00:20:47,141 --> 00:20:49,186
Once when she had
Dory perm her hair,
269
00:20:49,187 --> 00:20:51,231
he told her that you
already got married.
270
00:20:51,232 --> 00:20:52,876
That you're no
longer under their roof.
271
00:20:55,187 --> 00:21:00,943
Diday? Diday? Your daughter's here
with your handsome son-in-law.
272
00:21:01,809 --> 00:21:05,203
Oh, for awhile Lorna, the rice
I'm cooking might get burned.
273
00:21:06,409 --> 00:21:07,409
Mother?
274
00:21:16,118 --> 00:21:21,087
Mother forgive me. Just let
us kiss your hand, Mother!
275
00:21:21,088 --> 00:21:24,118
Let's go. Let's go. Nothing's going
to happen, we'd better go back.
276
00:21:24,229 --> 00:21:26,207
What are you looking at
here? Did someone die?
277
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
Go home!
278
00:21:30,071 --> 00:21:32,560
- Dad?
- Lorna.
279
00:21:33,037 --> 00:21:35,749
Dad, please forgive me.
280
00:21:35,945 --> 00:21:38,614
Where are you working now?
Is your salary big?
281
00:21:38,615 --> 00:21:39,615
Are you rich already?
282
00:21:40,761 --> 00:21:44,828
You know what? Even though she's a
rebel, she was the one who fed us before.
283
00:21:46,967 --> 00:21:47,969
Who's this?
284
00:21:50,753 --> 00:21:51,753
Hello, sir.
285
00:21:53,170 --> 00:21:55,259
I'm Lando, your son-in-law.
286
00:21:56,337 --> 00:22:00,070
So you got married? Guard?
287
00:22:00,892 --> 00:22:05,094
Where are you working? I hope in a
bank, we can easily bring money out.
288
00:22:05,095 --> 00:22:09,361
Just kidding, you really
know how to choose well.
289
00:22:10,547 --> 00:22:14,723
It looks like what you caught is saying
something. So what are we doing here?
290
00:22:14,724 --> 00:22:16,970
Don't let them enter here!
291
00:22:16,971 --> 00:22:20,825
What are you doing? It's like you're
refusing rice. What if I burn you?
292
00:22:21,471 --> 00:22:24,648
Come here, Son.
293
00:22:25,194 --> 00:22:27,772
Have some bottle brought.
294
00:22:29,258 --> 00:22:30,848
Would this be okay?
295
00:22:32,953 --> 00:22:34,359
Hey it's thick.
296
00:22:36,105 --> 00:22:37,624
- Hey, Lito!
- Yes?
297
00:22:37,727 --> 00:22:39,927
Buy alcohol, and grilled pork.
298
00:22:40,147 --> 00:22:42,748
Hurry up! Don't forget to give back
the change, you might keep it again.
299
00:22:42,749 --> 00:22:44,105
I won't. I'll go now.
300
00:22:44,863 --> 00:22:45,863
Come.
301
00:22:49,610 --> 00:22:52,033
Candida! Candida!
302
00:22:52,877 --> 00:22:54,684
If you won't open
the door right now,
303
00:22:55,176 --> 00:22:58,000
grace will never go
inside our house again.
304
00:22:59,888 --> 00:23:06,333
Candida! Open the door.
Or I'll break this down.
305
00:23:06,881 --> 00:23:09,903
You get your commission for
your work. We'll have half.
306
00:23:10,844 --> 00:23:16,392
That would be difficult. What if there's
no work? Then I'll be left hungry again?
307
00:23:16,393 --> 00:23:17,477
It's always full.
308
00:23:19,434 --> 00:23:23,434
I know ma'am that your
shop's always full but...
309
00:23:25,693 --> 00:23:29,604
Wait, wait.
200 every month.
310
00:23:29,735 --> 00:23:32,899
Free food, there's no definite
work time, one hour off,
311
00:23:32,900 --> 00:23:35,719
now if it goes more than this,
it's considered overtime.
312
00:23:35,987 --> 00:23:37,836
When do I start ma'am?
313
00:23:38,295 --> 00:23:39,792
Just call me Loring.
314
00:23:40,024 --> 00:23:43,124
Now if you want,
but per head okay?
315
00:23:43,125 --> 00:23:45,618
For every work that you do.
Until tomorrow.
316
00:23:45,619 --> 00:23:47,463
Manicure, pedicure, blower.
317
00:23:47,617 --> 00:23:48,508
Blower.
318
00:23:48,509 --> 00:23:51,085
- You'll work here?
- Yes.
319
00:23:58,196 --> 00:24:01,819
My friend, how's
life with a wife?
320
00:24:02,063 --> 00:24:03,085
Just okay Bert.
321
00:24:03,552 --> 00:24:09,396
Wonderful isn't it? It's like you're
always in heaven, there's someone waiting.
322
00:24:10,180 --> 00:24:14,849
You're always in glory,
like your wife, beautiful, sexy.
323
00:24:15,263 --> 00:24:18,149
When you get home
and she has just taken a bath,
324
00:24:18,150 --> 00:24:22,822
believe me you're still at the stairs
but you'll only be wearing a belt.
325
00:24:51,116 --> 00:24:56,938
Hey?! Lando, aren't you tired?
326
00:24:57,806 --> 00:25:00,184
I already said that I don't
want us to have a child yet.
327
00:25:01,117 --> 00:25:03,277
What do you want? That I find
fulfillment with another?
328
00:25:04,056 --> 00:25:05,538
Is it only sex that you want?
329
00:25:05,539 --> 00:25:09,384
I'm not a saint, Lorna, but why
do you think that sex is dirty?
330
00:25:09,672 --> 00:25:12,062
Take me away from
this annoying place!
331
00:25:12,063 --> 00:25:14,252
Look for another job
with much bigger salary.
332
00:25:14,253 --> 00:25:17,166
Anytime you want to, Lando, even if
every year I get pregnant, it'll be fine.
333
00:25:17,167 --> 00:25:20,566
At long last, you've spoken!
334
00:25:21,377 --> 00:25:24,756
It's not and illegal,
we're a couple.
335
00:25:24,757 --> 00:25:28,890
You're thinking of many things!
Do you want it, or not?
336
00:25:32,488 --> 00:25:36,244
We both need it, no
one's to be blamed!
337
00:26:34,561 --> 00:26:35,828
What are you doing there?
338
00:26:37,397 --> 00:26:38,828
Where's your brother Lando?
339
00:26:42,023 --> 00:26:43,401
Come on, you better sleep.
340
00:27:30,778 --> 00:27:36,933
Lorna! Lorna! Open the door!
341
00:27:39,432 --> 00:27:40,544
Lorna!
342
00:27:46,687 --> 00:27:47,988
Oh, why?
343
00:27:48,508 --> 00:27:51,442
Don't leave me again, okay?
Where have you been?
344
00:27:53,299 --> 00:27:54,608
Outside.
345
00:27:54,609 --> 00:27:57,375
But why didn't I hear
you come inside?
346
00:27:57,376 --> 00:28:00,602
What I heard was someone
going down the stairs.
347
00:28:00,603 --> 00:28:06,031
Oh, it's Corazon. She's the one
who opened for me. Let's sleep.
348
00:28:36,169 --> 00:28:37,991
Oh, you're awake?
349
00:28:38,605 --> 00:28:40,160
Are you going to take a bath?
350
00:28:40,503 --> 00:28:44,250
I apologize, Lando and I
have used all the water,
351
00:28:45,430 --> 00:28:48,484
just wait and I'll let Corazon
fetch some water you.
352
00:28:48,818 --> 00:28:50,018
Have your meal.
353
00:28:53,820 --> 00:28:57,686
Corazon's here.
What took so long?
354
00:28:57,687 --> 00:29:03,131
Where have you been? Okay, fetch some
water. Your sister Lorna will take a bath.
355
00:29:04,647 --> 00:29:06,082
Have your meal.
356
00:29:07,131 --> 00:29:12,097
Hey, Lando, you've eaten all the
bread and have none left for Lorna.
357
00:29:12,098 --> 00:29:13,451
You want me to buy for you?
358
00:29:13,554 --> 00:29:14,489
No, it's okay aunt.
359
00:29:14,490 --> 00:29:19,609
Can that be? Anyway, when Boyito wake's-up,
he'll look for some, just a minute.
360
00:29:21,289 --> 00:29:23,389
It seems like the
air now is good.
361
00:29:25,042 --> 00:29:30,887
She's like that, she's moody. And
she's always like that if it's payday.
362
00:29:47,490 --> 00:29:48,931
I don't have any money.
363
00:29:49,302 --> 00:29:52,066
But they won't accept Lucy in the
hospital, if there's no deposit.
364
00:29:52,067 --> 00:29:53,163
It's up to you if she dies.
365
00:29:53,372 --> 00:29:54,607
What did you say?
366
00:29:54,608 --> 00:29:58,054
Tiburcio, you're not ashamed to ask
money from me for your mistress?
367
00:29:58,568 --> 00:30:01,457
Diday, I'm asking you
I've no one to go to.
368
00:30:01,768 --> 00:30:03,223
You're already insulting me,
369
00:30:03,224 --> 00:30:05,678
and yet you're also hurting me
with what you're doing to me!
370
00:30:05,679 --> 00:30:06,968
I have no money!
371
00:30:07,544 --> 00:30:08,611
I'll kill you!
372
00:30:08,612 --> 00:30:10,612
Go ahead! Kill me! Kill me!
373
00:30:11,024 --> 00:30:12,557
How much, dad?
374
00:30:16,380 --> 00:30:19,736
One hundred. Now, if you have
lots of money there, make it two.
375
00:30:27,155 --> 00:30:28,732
Fifty pesos only? It's thin.
376
00:30:28,841 --> 00:30:30,592
That's only money I have.
377
00:30:30,593 --> 00:30:32,993
If you want, you can borrow
from other people to add to that.
378
00:30:38,661 --> 00:30:42,106
Unbelievable!
Okay, tolerate each other!
379
00:30:42,107 --> 00:30:45,241
Why did you come back?! To ask
for my blessing? Get out of here!
380
00:30:49,618 --> 00:30:54,146
What more do you want me to do? Am I
that bad, that you can't even forgive?
381
00:30:54,458 --> 00:30:56,292
Ma, I'm a good daughter.
382
00:30:56,402 --> 00:30:59,647
I've enslave myself to other
people just to help you and dad.
383
00:30:59,776 --> 00:31:01,475
Are you counting the
things you've done for me?
384
00:31:01,476 --> 00:31:04,399
No, mother. I just want
to reconcile with you.
385
00:31:04,400 --> 00:31:07,080
I'm really in a very difficult
situation but you won't listen to me.
386
00:31:09,208 --> 00:31:11,897
Ma, I'm really sorry.
387
00:31:13,954 --> 00:31:17,341
I've made a plan
just for the two of us.
388
00:31:18,554 --> 00:31:19,833
We'll runaway from them.
389
00:31:20,146 --> 00:31:21,325
I'll take care of you.
390
00:31:22,041 --> 00:31:24,435
I can make life much
easier for us. It'll be peaceful.
391
00:31:24,436 --> 00:31:26,525
Don't include me in the
sins that you'll be doing.
392
00:31:27,068 --> 00:31:28,208
Marriage sacred.
393
00:31:28,771 --> 00:31:30,654
It's not right for a
woman to runaway,
394
00:31:31,037 --> 00:31:33,237
and just leave her husband alone.
395
00:31:33,515 --> 00:31:34,715
You're a demon!
396
00:31:34,883 --> 00:31:38,595
Ma, it's different now. Everyone
is entitled to their own happiness.
397
00:31:38,596 --> 00:31:41,107
Maybe you're just a mistress
of that Lando?!
398
00:31:41,357 --> 00:31:47,801
You're really immoral
just like your father.
399
00:31:48,677 --> 00:31:50,042
Because if you're not,
400
00:31:50,388 --> 00:31:52,431
why do you have to
give your stupid dad
401
00:31:52,432 --> 00:31:54,161
some money just to
spend for his mistress!?
402
00:31:55,310 --> 00:31:57,794
You've hurt me
Lorna! You've hurt me!
403
00:32:00,528 --> 00:32:01,560
Get out of here!
404
00:32:01,966 --> 00:32:04,833
Get out of here! I don't want
to see your face ever again!
405
00:32:04,966 --> 00:32:07,207
Get away! Don't ever come back!
406
00:32:07,662 --> 00:32:08,662
Get out of here!
407
00:32:17,630 --> 00:32:19,341
Go eat that yourself!
408
00:32:19,459 --> 00:32:25,395
I don't need you! Animal!
You have no conscience!
409
00:32:32,766 --> 00:32:35,207
The timing was wrong, Lando!
410
00:32:35,208 --> 00:32:39,042
Dad came home first and
they fought, I just got involved.
411
00:32:39,043 --> 00:32:42,350
Okay, if you really believe
your mother can still forgive
412
00:32:42,351 --> 00:32:45,902
and she just felt bad,
change your technique.
413
00:32:45,903 --> 00:32:51,875
Ignore them, I know time will
come when she'll need your help,
414
00:32:53,345 --> 00:32:55,919
I'm sure she'll go after you.
415
00:33:06,505 --> 00:33:10,084
Tell me! Who's baby is that?
Who's the dad of the child?
416
00:33:10,085 --> 00:33:11,042
Dad, enough of that!
417
00:33:11,043 --> 00:33:14,030
Don't you meddle! Hey woman!
Tell me, who's the father?
418
00:33:14,166 --> 00:33:18,875
You knew from the start,
that I didn't like you!
419
00:33:19,250 --> 00:33:20,770
You just forced me!
420
00:33:21,419 --> 00:33:24,042
You took advantage of my youth,
421
00:33:24,576 --> 00:33:26,154
just like your daughter Corazon!
422
00:33:26,355 --> 00:33:27,355
I've never...
423
00:33:27,669 --> 00:33:30,708
That's not what I'm asking about,
answer my question.
424
00:33:30,834 --> 00:33:33,758
Whose child is that?
Who is it? I'll kill...
425
00:33:33,759 --> 00:33:35,751
No!
426
00:33:37,687 --> 00:33:43,155
Get away! I'll kill that woman. You don't
have any conscience. You're shameless!
427
00:33:43,156 --> 00:33:46,966
Father no! Brother!
428
00:33:46,967 --> 00:33:48,647
- I'll kill her!
- Stop!
429
00:34:21,616 --> 00:34:22,794
What happened?
430
00:34:23,376 --> 00:34:25,636
Nothing. Hey, hey stop! Go up!
431
00:34:26,401 --> 00:34:29,039
She's just had an attack
because of the chicken's blood.
432
00:34:29,040 --> 00:34:31,064
So let's bring her to
the center, to a doctor.
433
00:34:31,065 --> 00:34:34,088
No need to. It's really
like this. Get used to it.
434
00:34:37,619 --> 00:34:38,864
Lando.
435
00:34:39,250 --> 00:34:40,628
Don't mind it.
436
00:34:58,736 --> 00:35:01,003
You fainted. Are you now okay?
437
00:35:16,590 --> 00:35:18,235
I wish I never woke up.
438
00:35:20,829 --> 00:35:22,181
Corazon?
439
00:35:22,769 --> 00:35:27,087
You're very kind,
you shouldn't be here.
440
00:35:28,079 --> 00:35:29,479
What do you mean?
441
00:35:31,212 --> 00:35:33,767
What happened? You fainted again?
442
00:35:34,141 --> 00:35:37,256
I think she got scared when some
of the chicken's blood got to her.
443
00:35:37,492 --> 00:35:39,580
Oh well, drama, that
insane is really dramatic.
444
00:35:39,790 --> 00:35:42,612
Lando, I came from Baclaran.
I was with Kikay.
445
00:35:42,735 --> 00:35:48,367
We sold some panties, bras, house
dresses, you earned fast from it.
446
00:35:49,034 --> 00:35:52,071
She told me that
we could be partners.
447
00:35:52,626 --> 00:35:56,106
Just give me a capital,
it only needs a little amount.
448
00:35:56,107 --> 00:35:58,540
One of these days let's talk
when there are no hindrances.
449
00:35:58,846 --> 00:36:00,491
Okay, let's talk about it.
450
00:36:02,778 --> 00:36:04,523
Okay. I'll just go and change.
451
00:36:10,450 --> 00:36:12,272
Didn't she really say
anything else to you?
452
00:36:13,450 --> 00:36:16,339
Why? Does she have anything
else that she should tell me?
453
00:36:18,050 --> 00:36:19,761
She just asked what
happened to her.
454
00:36:20,784 --> 00:36:23,674
I just got surprised. It's only
twice that I've heard her voice.
455
00:36:24,674 --> 00:36:26,294
Why do you seem angry?
456
00:36:26,295 --> 00:36:29,028
It's because it seems
like you're judging.
457
00:36:30,308 --> 00:36:34,138
You're the one who seems
to be acting like that.
458
00:36:34,139 --> 00:36:38,070
The reason why she's called
insane because she's crazy,
459
00:36:38,071 --> 00:36:40,204
when she speaks there's no pity.
460
00:36:40,814 --> 00:36:42,500
I just thought that
you might believe her.
461
00:36:42,627 --> 00:36:45,807
Don't talk to her anymore,
you'll just be wasting time.
462
00:36:46,279 --> 00:36:49,346
She only speaks rarely
and yet I won't talk to her?
463
00:36:50,184 --> 00:36:51,584
Shit! I'll leave it to you.
464
00:37:11,056 --> 00:37:14,299
How are you?
Are you feeling well?
465
00:37:16,010 --> 00:37:19,963
I know you're keeping secrets from
me. You want to say something.
466
00:37:20,087 --> 00:37:26,043
You can talk, can't you? Corazon,
speak now, let's talk, you know a lot.
467
00:37:40,026 --> 00:37:41,667
Aunt, good morning!
468
00:37:42,346 --> 00:37:48,003
I just told Corazon... That I'll
be the one to cook breakfast.
469
00:37:48,004 --> 00:37:49,382
No need.
470
00:38:34,818 --> 00:38:37,154
Can I talk to Lorna?
471
00:38:37,679 --> 00:38:38,813
She's doing something.
472
00:38:39,194 --> 00:38:41,365
It'll be only for awhile.
It's just very important.
473
00:38:41,982 --> 00:38:43,940
- Ouch!
- I'm sorry.
474
00:38:43,941 --> 00:38:47,695
What? You harmed Boysie again?
There's someone looking for you.
475
00:38:48,063 --> 00:38:50,641
Just a minute.
476
00:38:52,380 --> 00:38:53,452
Choleng?
477
00:38:53,641 --> 00:38:56,507
- It's your mother.
- Go talk outside okay?
478
00:38:56,907 --> 00:38:58,218
- Hurry up okay?
- Yes.
479
00:38:58,568 --> 00:39:01,863
She badly needs money.
480
00:39:02,214 --> 00:39:03,438
- Why?
- She's sick.
481
00:39:03,439 --> 00:39:04,439
What?
482
00:39:06,424 --> 00:39:10,713
I have a little savings here.
How much is needed?
483
00:39:11,041 --> 00:39:14,424
I think around 200 only
for xray and medicine.
484
00:39:14,425 --> 00:39:15,875
The doctor's fee is free.
485
00:39:16,467 --> 00:39:20,051
The truth is Lorna, if only I had
money, I wouldn't come here.
486
00:39:20,052 --> 00:39:24,292
Your mother strictly told me that I
mustn't come near you to ask for help
487
00:39:24,408 --> 00:39:26,591
but I don't have
anyone else to run to.
488
00:39:27,027 --> 00:39:32,739
I feel bad. You're not our relative
but you care more for my mother.
489
00:39:32,740 --> 00:39:33,983
But you're my friend.
490
00:39:33,984 --> 00:39:36,850
Hey Lorna, you might be forgetting
that it's time for work.
491
00:39:37,216 --> 00:39:40,774
I'll be there. Is my
mother's condition critical?
492
00:39:41,031 --> 00:39:43,387
Tuberculosis. The doctor says
it's critical.
493
00:39:45,068 --> 00:39:46,424
I'll go to her.
I'll go with you.
494
00:39:46,425 --> 00:39:50,138
Oh no, not now. Leave it to
me to take care of her now.
495
00:39:50,139 --> 00:39:53,673
If you'll give me something
for her, I won't tell her.
496
00:39:54,349 --> 00:39:58,378
And don't show yourself to her,
it might stress her out.
497
00:40:02,089 --> 00:40:04,511
Just a minute, I'll
just get the money.
498
00:40:15,014 --> 00:40:16,014
Your mother?
499
00:40:17,004 --> 00:40:18,715
She went out. Go to heaven.
500
00:40:20,435 --> 00:40:21,792
Has she gone early?
501
00:40:26,452 --> 00:40:31,318
Your brother isn't here too?
502
00:40:31,319 --> 00:40:33,763
I don't know about him
having an overtime.
503
00:40:38,745 --> 00:40:46,527
Let's talk. You know how to speak.
Use your tongue. Your saliva's stale.
504
00:40:48,277 --> 00:40:52,653
Your mother slapped
you earlier. I saw it Corazon.
505
00:40:52,654 --> 00:40:56,900
Is it because I talked to you? Why
don't they like it when I talked to you?
506
00:40:56,901 --> 00:40:58,524
Why are you afraid of them?
507
00:40:58,525 --> 00:41:01,839
Of your mother? Of your brother
Lando? What are you hiding from me?
508
00:41:02,037 --> 00:41:05,607
Tell me, you know
you're pretending,
509
00:41:05,608 --> 00:41:10,408
you want me to leave this place but
you're worried, speak to me, answer me.
510
00:41:10,560 --> 00:41:13,516
Why? Why Corazon? Why?
511
00:41:24,750 --> 00:41:29,689
What happened?
Lorna, what's wrong?
512
00:41:29,690 --> 00:41:31,179
What happened?
513
00:41:39,299 --> 00:41:40,855
My blood pressure
is getting high.
514
00:41:44,263 --> 00:41:46,529
You bitch! Come here, Come here!
515
00:41:47,384 --> 00:41:50,340
Stay here with aunt. Aunt?
516
00:41:50,473 --> 00:41:52,430
You don't have the right
to hurt my child!
517
00:41:52,431 --> 00:41:54,188
You don't have
the right to hurt me.
518
00:41:54,189 --> 00:41:55,098
Enough.
519
00:41:55,099 --> 00:41:56,809
You're not part of us,
this is my house!
520
00:41:58,490 --> 00:42:00,020
You were not even
able to protect him.
521
00:42:00,021 --> 00:42:04,309
The trouble is over when I arrived,
you know we weren't both here.
522
00:42:33,369 --> 00:42:34,969
Ma, what's that?
523
00:42:36,191 --> 00:42:39,191
This is my collection
and evidences, my son.
524
00:42:45,724 --> 00:42:47,991
You're really stupid,
why won't you fight aunt?
525
00:42:49,523 --> 00:42:52,546
I would really look stupid if
I suffer more in this house.
526
00:42:52,547 --> 00:42:55,926
I'd be enslaved and frightened
but you can't even defend me.
527
00:42:55,927 --> 00:42:58,279
Lorna, wait.
528
00:42:58,280 --> 00:43:01,169
If you don't want us to separate,
then let's have our own place.
529
00:43:01,367 --> 00:43:04,990
I can't live here
with your family.
530
00:43:04,991 --> 00:43:06,625
We can't afford it!
531
00:43:06,805 --> 00:43:08,041
We don't have money.
532
00:43:08,042 --> 00:43:10,080
We don't have savings,
we both have nothing.
533
00:43:10,081 --> 00:43:11,081
I'm leaving.
534
00:43:11,347 --> 00:43:12,413
Where will you go?
535
00:43:12,747 --> 00:43:16,769
To your mother? She already
disowned you. To your father?
536
00:43:17,258 --> 00:43:20,413
You'll be living with your father, but
he's only living in with his mistress!
537
00:43:20,791 --> 00:43:23,769
Where Lorna, with your
friends in the parlor?
538
00:43:23,947 --> 00:43:26,884
You'd only go back to hell that you
came from! To Dory? To Ning-Ning?
539
00:43:27,280 --> 00:43:28,280
Answer me!
540
00:43:34,637 --> 00:43:36,000
I'm not throwing you out.
541
00:43:36,580 --> 00:43:40,931
You're doing this to me, maybe
because you don't love me anymore.
542
00:43:40,932 --> 00:43:42,288
Why don't you tell the truth?
543
00:43:45,273 --> 00:43:46,542
Lorna, remember this,
544
00:43:47,548 --> 00:43:50,642
I have one bad character,
different form the ones you know.
545
00:43:51,301 --> 00:43:58,430
If a person doesn't like me anymore even
if I love her, I won't run after her.
546
00:44:01,055 --> 00:44:02,575
Remember that!
547
00:44:07,181 --> 00:44:08,648
It's up to you!
548
00:44:16,961 --> 00:44:20,184
She's could no longer rise from
bed ever since she vomited blood.
549
00:44:25,778 --> 00:44:26,778
Ma!
550
00:44:27,867 --> 00:44:28,867
Child!
551
00:44:34,231 --> 00:44:36,607
Choleng, let send
her to hospital.
552
00:44:36,608 --> 00:44:41,107
Let's ask help us.
Call some people to help.
553
00:44:41,108 --> 00:44:42,108
Yes.
554
00:45:22,581 --> 00:45:26,937
You have my sympathy,
but I'll be leaving now, okay?
555
00:45:28,375 --> 00:45:33,344
Lorna, you must eat even just a little
or else, you might lose your appetite.
556
00:45:34,197 --> 00:45:39,264
I'm so ashamed towards you, Choleng.
You're the one giving bread and coffee.
557
00:45:41,210 --> 00:45:42,810
You can get over it.
558
00:45:45,869 --> 00:45:47,492
My father's not yet here.
559
00:45:50,308 --> 00:45:52,375
I don't see any hope
of him changing.
560
00:45:54,930 --> 00:46:04,367
I need my husband in times
like this but he's not here.
561
00:46:07,819 --> 00:46:12,930
I don't know how I could provide
a decent burial for my mother.
562
00:46:16,106 --> 00:46:20,328
Why don't you go to
Mrs. Tupas and Mrs. Hoven?
563
00:46:20,542 --> 00:46:24,964
She was doing the laundry for them
when she got sick. Ask for their help.
564
00:46:39,419 --> 00:46:45,487
Hey Lorna! Here's money,
to help you at least.
565
00:46:45,488 --> 00:46:47,377
I have asked for some help.
566
00:46:52,342 --> 00:46:56,522
My friends, don't forget your
share, have pity for the dead.
567
00:46:56,523 --> 00:46:58,812
Don't worry, we won't forget!
568
00:46:59,853 --> 00:47:01,855
Choleng, is there
anything to drink?
569
00:47:01,856 --> 00:47:05,618
Oh, there is, Tibo.
Fill it with water.
570
00:47:08,587 --> 00:47:11,404
There, half of that, is my contribution
and the other half is credit. Okay?
571
00:47:11,405 --> 00:47:14,632
Thank you so much Loring,
I won't ever forget this.
572
00:47:16,470 --> 00:47:19,981
Forget my contribution,
but don't forget your debt.
573
00:47:20,430 --> 00:47:22,920
After the burial of your mom,
be sure to come here and work.
574
00:47:22,921 --> 00:47:26,032
You have many customers waiting for
you. They might transfer to another.
575
00:47:28,248 --> 00:47:31,181
Okay, I'm leaving.
576
00:47:33,159 --> 00:47:36,618
My goodness! She always look like
as if it were a good Friday.
577
00:47:36,619 --> 00:47:39,118
She's full of problems
and heartaches.
578
00:47:39,238 --> 00:47:41,458
Your father had just left.
579
00:47:41,766 --> 00:47:43,876
I was surprised
to what happened to your mother.
580
00:47:43,877 --> 00:47:46,166
So, father had already
brought you the news.
581
00:47:47,221 --> 00:47:52,438
Your mother was so kind. I don't think I
could find another laundry woman like her.
582
00:47:53,559 --> 00:47:55,094
May her soul go to heaven.
583
00:47:55,095 --> 00:47:57,007
Thank you so much Mrs. Tupas.
584
00:47:57,008 --> 00:48:02,149
I already gave 100 to your dad,
but that's all I can give.
585
00:48:02,150 --> 00:48:04,476
I'm short on cash.
586
00:48:05,940 --> 00:48:07,625
Oh, my father.
587
00:48:08,286 --> 00:48:09,730
What was that, Lorna?
588
00:48:10,301 --> 00:48:14,545
Oh, Nothing. Thank you
so much again Mrs. Tupas.
589
00:48:14,728 --> 00:48:16,952
- I might pass there later.
- I'll be going now.
590
00:48:22,680 --> 00:48:23,680
Pa...
591
00:48:24,094 --> 00:48:27,849
Look, I made a gambling den,
to add to your mother's burial.
592
00:48:28,236 --> 00:48:30,569
Don't even just have a
little shame left to yourself?
593
00:48:31,101 --> 00:48:32,545
Don't you dare
talk to me like that!
594
00:48:32,683 --> 00:48:37,460
I just came from Mrs. Tupas,
Mrs. Solven, and Mrs, Reyes.
595
00:48:37,461 --> 00:48:39,951
You've not only lessened their
contributions yet you've also stolen them.
596
00:48:39,952 --> 00:48:42,008
And now, you even want to
make money out of her death!
597
00:48:42,009 --> 00:48:44,797
Enough! Okay, embarrass me
in front of everybody!
598
00:48:44,798 --> 00:48:48,305
What kind of a father are you?
What kind of a person are you?
599
00:48:48,306 --> 00:48:49,386
- You're really...
- Try me!
600
00:48:50,805 --> 00:48:52,945
This bitch, let me pass!
601
00:49:03,170 --> 00:49:08,835
He wasn't able to help mother
when she was still alive and yet,
602
00:49:11,094 --> 00:49:12,583
He still treats you
ill-manneredly?!
603
00:50:11,988 --> 00:50:13,958
I thought you wouldn't fetch me.
604
00:50:15,094 --> 00:50:19,126
If mother hadn't died, we maybe
could have ended up separating.
605
00:50:19,626 --> 00:50:24,359
Whether you believe it or not,
when I followed you here,
606
00:50:25,634 --> 00:50:30,789
I didn't know that mother had died.
I was really going to fetch you.
607
00:50:33,299 --> 00:50:36,522
I was only scaring you, when
I said I won't run after you.
608
00:50:38,695 --> 00:50:43,960
I thought I could stop you
but you were not kidding.
609
00:50:44,982 --> 00:50:48,695
But you know Lando, if
you didn't follow me here,
610
00:50:49,609 --> 00:50:53,617
Whether mother has died
or not, I'll comeback to you.
611
00:50:56,258 --> 00:50:58,480
Lando, can we live here?
612
00:50:59,971 --> 00:51:01,882
Do you really want us
to have our own place?
613
00:51:03,798 --> 00:51:10,390
Let's talk about it some other time,
maybe tomorrow or next week, if possible.
614
00:51:14,166 --> 00:51:17,544
If we're going to renovate this
house, it would cost a big amount.
615
00:51:17,884 --> 00:51:22,210
You're already deeply
indebted for mother's burial.
616
00:51:24,358 --> 00:51:26,875
But you see, we own this house.
617
00:51:28,266 --> 00:51:30,555
We can take care of it,
just the two of us.
618
00:51:32,594 --> 00:51:35,439
Here, our payment.
Here's our house.
619
00:51:35,440 --> 00:51:36,886
Tibo, put those things down.
620
00:51:36,887 --> 00:51:37,930
Yes.
621
00:51:44,796 --> 00:51:46,513
Let's go inside. Come inside.
622
00:51:52,785 --> 00:51:53,785
Come.
623
00:51:55,833 --> 00:52:01,433
Oh, why are you still here? You can
leave now, Lucy and I will live here.
624
00:52:02,990 --> 00:52:06,168
Oh, love, she's my daughter.
625
00:52:06,335 --> 00:52:12,545
So, that's you! Hey, we have
met before, don't you remember?
626
00:52:12,546 --> 00:52:18,035
I was your customer with
Dory, can't you remember?
627
00:52:18,413 --> 00:52:23,091
Dory, the one with a handsome
boyfriend, what's the name again?
628
00:52:24,522 --> 00:52:29,122
Steve! That fool, be careful
with him, he's a maniac!
629
00:52:29,123 --> 00:52:30,812
Lucy, come inside.
630
00:52:34,812 --> 00:52:38,346
Love, who's he?
631
00:52:38,897 --> 00:52:40,364
He's Lando, my son-in-law.
632
00:52:40,701 --> 00:52:42,390
Wow, type!
633
00:52:43,879 --> 00:52:45,199
Will you please move from there?!
634
00:52:45,412 --> 00:52:47,012
What if I kick you out?
635
00:52:47,329 --> 00:52:49,486
Come on, can't I joke?
I'm just thirsty.
636
00:52:49,487 --> 00:52:50,665
Where?
637
00:52:50,666 --> 00:52:51,949
Over there in the kitchen!
638
00:52:57,519 --> 00:52:59,076
Lando and I will live here.
639
00:52:59,077 --> 00:53:01,833
Lucy and I will also be
living here. I have my rights.
640
00:53:01,834 --> 00:53:03,384
I have my rights also
for being the daughter.
641
00:53:03,385 --> 00:53:04,874
You talk too much!
642
00:53:06,847 --> 00:53:08,191
She has just been buried
643
00:53:08,192 --> 00:53:11,543
and yet, you've showing the whole world
that mother's death has no value to you.
644
00:53:11,544 --> 00:53:14,411
I'm mourning for
her, don't you see?
645
00:53:14,588 --> 00:53:19,588
You're really emotional!
Hey, I'm already a widow!
646
00:53:19,762 --> 00:53:22,901
Lucy and I will live here to lessen
our expenses for house rentals,
647
00:53:22,902 --> 00:53:26,348
if you want, we can
live here altogether.
648
00:53:26,349 --> 00:53:28,304
Me, with my wife and
you with your husband!
649
00:53:31,539 --> 00:53:34,450
We're leaving! We'll go back
to the house.
650
00:53:35,936 --> 00:53:37,027
Here.
651
00:53:37,211 --> 00:53:38,500
Thanks my dear.
652
00:53:48,634 --> 00:53:51,612
Aunt please fix that carefully!
653
00:53:52,391 --> 00:53:54,833
My boss in the office has noticed
654
00:53:54,939 --> 00:53:58,282
that it looked as if it had just been
pulled out from the chicken's anus.
655
00:53:58,712 --> 00:54:03,743
I might be fined just because of that.
Almost nothing left of my salary.
656
00:54:05,124 --> 00:54:08,208
Because you have a big debt in
the company you're working for!
657
00:54:08,365 --> 00:54:09,836
You have so many cash advances.
658
00:54:10,249 --> 00:54:14,219
I've also heard that your father-in-law
is much stronger than a carabao.
659
00:54:15,305 --> 00:54:20,666
Why didn't you let him spend for
the burial of your wife's mom?
660
00:54:21,351 --> 00:54:22,462
It's needed.
661
00:54:22,775 --> 00:54:29,328
Needed?! You're suddenly a hero in your
wife's family but you let us get hungry!
662
00:54:31,641 --> 00:54:36,517
How about the money you promised me that
I'll be sharing in my business with Kikay?
663
00:54:37,137 --> 00:54:38,478
A promise that has been nailed?
664
00:54:44,799 --> 00:54:51,688
Oh, poor Boyito, time will come when I've
nothing to feed you my son, but sand.
665
00:54:52,462 --> 00:54:54,974
You're teaching your son
so many things!
666
00:54:55,450 --> 00:54:57,472
My son? He's your son!
667
00:54:58,601 --> 00:55:01,351
Tricia, are you insane?
668
00:55:03,266 --> 00:55:06,955
Yes, so, you got afraid?
Go ahead and shout!
669
00:55:06,956 --> 00:55:09,425
You want me to shout
in front of your wife?
670
00:55:09,527 --> 00:55:12,132
That I'm not the only
parent of that idiot?!
671
00:55:14,233 --> 00:55:16,712
Stop it! Idiot!
672
00:55:17,009 --> 00:55:19,787
Idiot? You're the
one who made him!
673
00:55:21,663 --> 00:55:23,397
What do you really
want to happen?
674
00:55:27,345 --> 00:55:28,634
Don't enslave me Lando!
675
00:55:30,126 --> 00:55:31,710
Don't make me into trash!
676
00:55:32,916 --> 00:55:39,866
If I can't stand this, I'll tell the whole
world what's the real score between us!
677
00:55:43,163 --> 00:55:46,718
Okay, finish that,
Lorna might arrive.
678
00:55:58,164 --> 00:55:59,986
Isn't your brother
Lando here yet?
679
00:56:00,249 --> 00:56:02,186
Why did you have to return here?
680
00:56:02,301 --> 00:56:04,501
You've already gotten away
from hell, but you came back.
681
00:56:04,888 --> 00:56:05,888
Corazon?
682
00:56:07,590 --> 00:56:08,590
Corazon?
683
00:56:08,714 --> 00:56:13,249
Insane? Insane!
684
00:56:17,100 --> 00:56:18,945
Why, are you sick?
685
00:56:19,132 --> 00:56:21,777
Nothing. I just don't feel well.
686
00:56:22,601 --> 00:56:26,313
Oh my! Poor Lando, he already
has no money and now you're sick.
687
00:56:26,314 --> 00:56:27,825
Lando will be happy, aunt.
688
00:56:28,108 --> 00:56:29,110
Why?
689
00:56:30,146 --> 00:56:31,202
I'm pregnant.
690
00:56:38,492 --> 00:56:40,178
I hope it will be a junior.
691
00:56:40,616 --> 00:56:42,094
- It's not the right time Lando.
- What?
692
00:56:42,095 --> 00:56:43,541
We're deep in debts.
693
00:56:43,542 --> 00:56:45,249
When we will have our child,
694
00:56:45,250 --> 00:56:47,741
the more we'll have
no chance of living on our own.
695
00:56:48,738 --> 00:56:51,321
It's your father's fault
for causing disruptions,
696
00:56:51,322 --> 00:56:53,560
just when I agreed
to live in your place.
697
00:56:54,463 --> 00:56:57,819
But that's okay Lorna,
additional expenses,
698
00:56:57,991 --> 00:57:02,241
additional attention, it's our
child, we just can't throw it out.
699
00:57:03,472 --> 00:57:05,694
It's a big problem.
700
00:57:07,008 --> 00:57:08,408
Don't worry about it.
701
00:57:12,518 --> 00:57:14,030
It's a big problem Lando.
702
00:57:14,031 --> 00:57:16,774
If we have our child, I
might be forced to stop from
703
00:57:16,775 --> 00:57:20,343
working because we've
no one to take care of him.
704
00:57:20,344 --> 00:57:23,011
Just worry about it
after you've given birth.
705
00:57:32,906 --> 00:57:35,018
Aunt, let's eat. The
food is prepared.
706
00:57:35,019 --> 00:57:36,062
I'll eat later.
707
00:57:38,053 --> 00:57:39,942
Corazon, hurry up, give me that.
708
00:57:42,438 --> 00:57:44,883
Do you have some guests?
Are you having some drinks?
709
00:57:45,031 --> 00:57:49,143
No, I'll just celebrate because
I'm going to have a child!
710
00:57:49,144 --> 00:57:53,811
Maybe I'd be much happier if
I'll see and hold him. My baby.
711
00:57:57,476 --> 00:58:02,613
Aunt let's drink. Isn't it that before
you used to beat father in drinking?
712
00:58:02,614 --> 00:58:03,633
Later.
713
00:58:06,416 --> 00:58:07,842
Insane, give me a glass.
714
00:58:13,287 --> 00:58:15,376
I hope our child is normal.
715
00:58:17,434 --> 00:58:21,389
I'm afraid Lando. I don't want
him to be like your siblings.
716
00:58:25,824 --> 00:58:27,802
Our child will be different.
717
00:58:29,165 --> 00:58:31,876
Corazon and Boyito
belong to aunt's bloodline.
718
00:58:34,028 --> 00:58:35,517
They have abnormalities.
719
00:58:39,598 --> 00:58:43,820
I'm normal because I
have a different mother.
720
00:58:46,889 --> 00:58:48,978
How many years do you
see yourself in the parlor?
721
00:58:49,155 --> 00:58:55,133
I don't know Ning-Ning. I'm worrying that
when I give birth, Loring might fire me.
722
00:58:55,134 --> 00:58:56,268
Maybe not.
723
00:58:56,641 --> 00:59:01,894
It's a good thing that I'm still lucky.
People like us don't get pregnant.
724
00:59:03,324 --> 00:59:08,213
Lorna this is isn't a joke, for you to
be successful you need to study more.
725
00:59:08,524 --> 00:59:13,080
The only thing that you know in
life is to do manicure and pedicure.
726
00:59:13,886 --> 00:59:19,466
Enroll in a fashion school. Learn
cosmetology and hair styling.
727
00:59:20,028 --> 00:59:24,292
If only I could. If you only
know what's happening in my life.
728
00:59:24,836 --> 00:59:26,284
What I worked so
hard for is only enough.
729
00:59:26,285 --> 00:59:30,418
Exactly, what you're working for is
only enough but what if you give birth?
730
00:59:32,440 --> 00:59:34,284
And the children after?
731
00:59:34,937 --> 00:59:37,381
My god Lorna, move
while it's still early.
732
00:59:37,706 --> 00:59:44,924
Plan your life, you'll only be adding
more hungry mouths to feed in our world.
733
01:00:48,176 --> 01:00:49,798
Your brother Lando?
734
01:00:52,665 --> 01:00:54,265
Why are you up?
735
01:00:59,363 --> 01:01:02,052
That crazy girl. She
knew I was going in.
736
01:01:02,801 --> 01:01:07,690
Give us a knock
when you're done, okay?
737
01:01:08,010 --> 01:01:10,317
Let's go inside.
738
01:01:12,377 --> 01:01:13,824
You're both shameful!
739
01:01:13,825 --> 01:01:18,425
The day will come when you will meet
someone like your brother Lando.
740
01:01:19,377 --> 01:01:24,266
You'll take back your words
and you'll eat what you said.
741
01:01:36,844 --> 01:01:40,244
This is the box of my mother.
742
01:01:44,193 --> 01:01:46,104
What's that paper?
743
01:01:49,628 --> 01:01:51,384
What's that paper?
744
01:02:03,524 --> 01:02:07,505
Oh my, put this back to
your mother's hiding place.
745
01:02:07,786 --> 01:02:11,306
Don't tell your mother that
you showed me all of these.
746
01:02:11,587 --> 01:02:12,655
Why?
747
01:02:12,656 --> 01:02:13,834
She'll spank you.
748
01:02:13,835 --> 01:02:16,525
Why?
749
01:02:16,526 --> 01:02:19,681
Because that's not yours,
and you showed it to me.
750
01:02:19,892 --> 01:02:21,107
You know what Boyito?
751
01:02:21,108 --> 01:02:25,438
If your mom and Lando find out,
they will get mad at you.
752
01:02:28,799 --> 01:02:31,243
It's true. You're kind.
753
01:02:46,361 --> 01:02:48,828
Lando it's almost sunset.
754
01:02:49,139 --> 01:02:50,694
- Never mind.
- Why?
755
01:02:52,582 --> 01:02:55,694
My money's lacking. I wasn't able
to borrow from my friend Bert.
756
01:02:59,850 --> 01:03:02,183
I think we should stop this.
757
01:03:02,791 --> 01:03:03,527
Lando?
758
01:03:03,528 --> 01:03:07,215
I know you have evidence,
and you're keeping it secretly.
759
01:03:07,594 --> 01:03:15,176
In other words, let's finish
this, I'll be a father soon.
760
01:03:16,600 --> 01:03:20,158
You've been a father for long.
Are you disowning Boyito?
761
01:03:20,159 --> 01:03:27,981
I am not disowning Boyito, what I mean
to say is, I just want to live normally.
762
01:03:28,465 --> 01:03:32,465
Have a normal family with
Lorna and the child we'll have.
763
01:03:33,251 --> 01:03:35,208
I am not disowning Boyito
764
01:03:35,395 --> 01:03:39,063
but I can't also declare to the
world that he's my son, our son.
765
01:03:39,532 --> 01:03:41,028
So what now?
766
01:03:41,883 --> 01:03:44,083
I'll still continue my
monetary support to you.
767
01:03:45,030 --> 01:03:46,030
Is that it?
768
01:03:52,202 --> 01:03:53,202
I beg your pardon?
769
01:03:53,713 --> 01:03:56,024
Lower your voice
someone might overhear.
770
01:03:56,827 --> 01:04:00,846
It's aunt, she has a
boyfriend, a secret lover.
771
01:04:01,202 --> 01:04:05,468
They often date, not only in a movie house
and restaurant, but in the motel as well.
772
01:04:07,689 --> 01:04:08,956
How did you know?
773
01:04:08,957 --> 01:04:12,713
It's because of Boyito.
Oh my, it's a long story.
774
01:04:25,224 --> 01:04:26,646
- Lando.
- Why?
775
01:05:17,364 --> 01:05:20,475
Boyito take care
of Angelita, okay?
776
01:05:31,853 --> 01:05:33,816
Please watch over Angelita okay?
777
01:05:33,817 --> 01:05:36,623
I'll just buy something from
Kikay. It won't be too long.
778
01:06:10,123 --> 01:06:14,983
You shameless child! Why?
You're really an animal!
779
01:06:14,984 --> 01:06:20,756
Come here Boyito. You're shameless!
You're an animal! I'll kill you!
780
01:06:40,203 --> 01:06:48,892
Let go of my child!
Why are you hurting Boyito?!
781
01:06:51,787 --> 01:06:56,188
He's hurting Angelita.
782
01:06:56,189 --> 01:06:58,189
So what if Boyito hurts Angelita?
783
01:07:22,552 --> 01:07:26,864
Can't you really take out even one
box of soap at a time? For drinking.
784
01:07:26,865 --> 01:07:28,310
Father, I love my job.
785
01:07:28,311 --> 01:07:34,883
If I'll steal for my family, and
end up in jail, they'll starve.
786
01:07:34,884 --> 01:07:36,440
I'm just kidding.
787
01:07:36,441 --> 01:07:39,216
Mother, Lando!
Hi big bro!
788
01:07:39,590 --> 01:07:40,459
Where are you going?
789
01:07:40,460 --> 01:07:43,348
At my friend Tricia, I'm just
going to return these comics.
790
01:07:43,943 --> 01:07:46,166
What? By the way,
this is aunt Tricia
791
01:07:46,167 --> 01:07:49,272
and my brother Boyito,
my brother through my father.
792
01:07:49,273 --> 01:07:52,985
So there's the ones. Is this
the one I've heard to be crazy.
793
01:07:52,986 --> 01:07:55,387
Oh aunt, my father-in-law,
Lorna's father.
794
01:07:55,388 --> 01:07:57,858
- At your service, Tiburcio Rosal.
- Mother, he's ugly.
795
01:07:57,859 --> 01:07:58,874
Let's go.
796
01:07:59,795 --> 01:08:03,217
The kid's really abnormal.
He sees handsome as ugly.
797
01:08:05,706 --> 01:08:10,328
Your stepmother still has value,
and she's still very young.
798
01:08:11,391 --> 01:08:13,214
It's as if you're
almost the same age.
799
01:08:13,912 --> 01:08:19,884
Like she's your older sister and shit,
very sexy especially when she stares.
800
01:08:20,162 --> 01:08:26,217
She's a snob. Ever since father died,
she never looked at another man.
801
01:08:27,526 --> 01:08:30,572
She must have been a teenager
when she married your father.
802
01:08:30,573 --> 01:08:31,615
Let's stay here.
803
01:08:32,647 --> 01:08:37,226
Lando, I think that I'll
be visiting here often.
804
01:08:37,227 --> 01:08:38,858
I'll court your Aunt Tricia.
805
01:08:39,076 --> 01:08:42,404
Besides, I'm already a widow.
I've driven away Lucy.
806
01:08:43,842 --> 01:08:45,620
I haven't had women for long now.
807
01:08:47,086 --> 01:08:51,953
You know Lando, I've been hit by
cupid, I'll marry your stepmother.
808
01:08:52,982 --> 01:08:58,250
Lorna, my child, the father
you love is here.
809
01:08:58,748 --> 01:09:02,216
I'm inviting you to live
at the house.
810
01:09:02,601 --> 01:09:06,978
I'm living all alone.
Lucy is gone.
811
01:09:07,332 --> 01:09:13,088
That woman is a flirt,
she's been dating a taxi driver.
812
01:09:13,234 --> 01:09:17,970
I beat her up before I drove her
away. This place of yours is small.
813
01:09:17,971 --> 01:09:19,415
Like a pigeon's house.
814
01:09:20,018 --> 01:09:22,816
Back there it's spacious and airy
815
01:09:22,817 --> 01:09:26,881
and near to where you're
working at, and you too Lorna.
816
01:09:27,205 --> 01:09:28,671
You'll be able to save bigger.
817
01:09:29,246 --> 01:09:32,646
Just eat and eat then go home.
818
01:09:32,840 --> 01:09:35,862
It's hard for you to reach night time
here. You're not in your territory.
819
01:09:37,423 --> 01:09:41,757
You couple decide rather than I get
someone else to rent, I'd rather it be you.
820
01:09:42,739 --> 01:09:44,340
We're going to
rent our own house?
821
01:09:44,341 --> 01:09:50,263
I'm just joking. You know that.
I don't have a permanent job.
822
01:09:50,596 --> 01:09:52,998
What I'll be asking from you
is only for the pocket.
823
01:09:52,999 --> 01:09:57,910
Just as long as you include me
for your food, that'll be fine.
824
01:09:58,332 --> 01:10:01,687
Besides, I'm your parent right?
825
01:10:08,872 --> 01:10:14,161
Wait a minute. I didn't drink a pill
earlier. I ran out, I wasn't able to buy.
826
01:10:14,969 --> 01:10:19,982
I haven't gone back to work yet and
your salary hasn't been increased.
827
01:10:20,321 --> 01:10:22,208
Our debts are up to our necks.
828
01:10:22,717 --> 01:10:27,756
Not now Lando, can't you
sacrifice for one night only?
829
01:10:27,877 --> 01:10:29,506
It's only one night.
830
01:10:32,139 --> 01:10:33,651
Where are you going again?
831
01:10:33,652 --> 01:10:35,163
Shower, cool myself down.
832
01:10:53,488 --> 01:10:56,982
What? Do you want
to eat what you vomited?
833
01:10:58,304 --> 01:10:59,326
Speak up.
834
01:11:01,092 --> 01:11:02,315
Solve that itch on your own.
835
01:12:15,654 --> 01:12:17,114
Who's that? Do
you know him Gerry?
836
01:12:17,443 --> 01:12:18,553
No.
837
01:12:22,713 --> 01:12:24,091
Hey, where's your mom?
838
01:12:24,400 --> 01:12:26,022
Mom, an ugly guy's here!
839
01:12:26,259 --> 01:12:27,838
What do you mean ugly?
This kid is really good.
840
01:12:27,839 --> 01:12:29,238
Ouch.
841
01:12:31,364 --> 01:12:36,628
Hey Tricia. Good morning.
Why? Is it painful?
842
01:12:36,629 --> 01:12:38,351
Why?
843
01:12:38,352 --> 01:12:39,646
He bumped his head.
844
01:12:39,647 --> 01:12:41,736
Calm down, tell Lorna
that I'm here.
845
01:12:44,561 --> 01:12:48,206
Lorna, your ugly father is here.
846
01:12:48,207 --> 01:12:49,296
Wait!
847
01:12:50,125 --> 01:12:52,904
Tricia, I'm not here for Lorna.
848
01:12:52,905 --> 01:12:56,881
I'm here to court you. In fact I have
fried pork skin for you. Here, open it.
849
01:12:56,882 --> 01:12:58,529
You're shameless!
850
01:13:00,152 --> 01:13:01,873
I didn't mean to
say anything bad.
851
01:13:01,874 --> 01:13:06,629
Get away from me!
Don't touch me! Help!
852
01:13:09,979 --> 01:13:12,888
Help! Help me!
853
01:14:11,882 --> 01:14:12,882
Don't!
854
01:14:19,075 --> 01:14:21,865
Dad! Dad!
855
01:14:21,866 --> 01:14:27,139
What have you done to me?
Why did you amputate my legs?
856
01:14:27,140 --> 01:14:37,428
What have you done? Tell that bitchy woman
that I'll extract revenge, I'll be back.
857
01:14:37,429 --> 01:14:46,225
She'll pay for this. I'm going to
amputate her neck. I'm going to cut her!
858
01:14:55,367 --> 01:14:56,801
What will we do?
859
01:14:59,294 --> 01:15:00,517
I'll borrow some money.
860
01:15:00,518 --> 01:15:03,985
Lando, because of what happened, I
don't want to go back to your place yet.
861
01:15:04,396 --> 01:15:07,236
Nobody's going to look after father
when he comes out from the hospital.
862
01:15:07,366 --> 01:15:10,766
I also don't want to see your aunt
because something might happen between us.
863
01:15:11,570 --> 01:15:15,470
Wherever you want to go home is up to
you. It's either with them or with us.
864
01:15:15,876 --> 01:15:17,909
You're thinking of
so many problems,
865
01:15:18,936 --> 01:15:25,077
We should prioritize the money
needed for the payment here.
866
01:15:25,078 --> 01:15:26,584
Screw this life.
867
01:15:27,422 --> 01:15:29,561
We're the one's going into
deeper and deeper debt.
868
01:15:30,519 --> 01:15:35,506
Lorna, we'll be needing a lot,
two legs were amputated.
869
01:15:39,256 --> 01:15:41,543
You're too much, I'm
not a social worker.
870
01:15:41,544 --> 01:15:43,566
You're always inventing
all kinds of accidents in life
871
01:15:43,567 --> 01:15:45,512
just to get something from me.
872
01:15:45,513 --> 01:15:47,356
Are you people from the
squatter's area like that?
873
01:15:47,357 --> 01:15:50,492
Because mother died, because
father's legs were amputated...
874
01:15:50,636 --> 01:15:53,069
The last money you got,
you haven't paid yet.
875
01:15:53,070 --> 01:15:55,583
You're the biggest liar.
876
01:15:55,584 --> 01:15:58,137
You said you'll be back
for work after giving birth.
877
01:15:58,138 --> 01:16:01,488
After getting my money,
you didn't even show up.
878
01:16:02,994 --> 01:16:05,824
Hey wait! We're not
yet through! Don't brag!
879
01:16:06,146 --> 01:16:09,286
You have debts that you need
to pay. We've talked about that.
880
01:16:09,287 --> 01:16:14,221
Now if you don't have principles, I have.
You need to work here to pay your debts.
881
01:16:19,864 --> 01:16:21,697
You're talking to a
person not an animal.
882
01:16:29,231 --> 01:16:31,431
Lorna! Lorna!
883
01:16:33,787 --> 01:16:38,021
Don't be afraid Lorna! Don't mind her,
don't be afraid, she won't sue you.
884
01:16:38,198 --> 01:16:40,038
She'll be afraid that
this will reach to court.
885
01:16:40,419 --> 01:16:42,426
I suggest you leave
this kind of work.
886
01:16:42,658 --> 01:16:46,583
Don't worry. I'll recommend you
to my friend's parlor in EDSA.
887
01:16:47,895 --> 01:16:49,575
How much do you need?
888
01:16:51,299 --> 01:16:53,232
It's a shame to you Ning-Ning.
889
01:16:53,941 --> 01:16:59,196
What if I pull your hair? Come,
let's withdraw money from the bank.
890
01:16:59,197 --> 01:17:03,465
No need. I don't know how to repay
this money that I'm looking for.
891
01:17:03,466 --> 01:17:04,632
I need thousands.
892
01:17:04,813 --> 01:17:08,042
I'll find a way. You can get
your father out of the hospital,
893
01:17:08,403 --> 01:17:10,269
but I don't have a thousand.
894
01:17:10,372 --> 01:17:12,072
Just try to borrow from others.
895
01:17:12,921 --> 01:17:17,455
Ning-ning, I don't know
who to turn to.
896
01:17:28,041 --> 01:17:29,574
So you'll be staying here.
897
01:17:30,954 --> 01:17:34,721
That's good to know. This
house was neglected for so long.
898
01:17:35,399 --> 01:17:38,894
One more thing Choleng, nobody would look
after father when he leaves the hospital.
899
01:17:40,116 --> 01:17:43,872
I hope he'll now be good for
he already has a grandchild.
900
01:17:43,873 --> 01:17:47,639
And I also hope that he'll take care
of your baby while you're at work.
901
01:17:47,765 --> 01:17:49,955
That's what's Lando
and I are talking about.
902
01:17:49,956 --> 01:17:52,817
Wait, I need to
clean up this place.
903
01:17:52,818 --> 01:17:54,875
My baby might have an
asthma because of this dust.
904
01:17:54,876 --> 01:17:56,899
So the two of you
stay at my house first.
905
01:17:56,900 --> 01:17:58,379
She's pitiful.
906
01:17:58,380 --> 01:18:01,180
That's better. Okay,
leave this place to me.
907
01:18:01,422 --> 01:18:02,526
Come on!
908
01:18:09,926 --> 01:18:15,559
I hope we'll be always like this,
peaceful, no trouble, nobody's bothering,
909
01:18:15,759 --> 01:18:22,559
No shouting, pulling each other's
hair, nobody's crying, nobody's hurt.
910
01:18:23,963 --> 01:18:25,866
Lorna, we'll be peaceful.
911
01:18:29,759 --> 01:18:31,226
In spite of everything.
912
01:18:46,768 --> 01:18:49,001
I thought you won't
get me out of here.
913
01:18:49,341 --> 01:18:51,323
One more day of staying
in this kind of hospital,
914
01:18:51,324 --> 01:18:53,731
those lunatics might
amputate my two arms too.
915
01:18:53,732 --> 01:18:59,199
Father, enough of that. Whatever bad words
you say wouldn't bring back your legs.
916
01:18:59,831 --> 01:19:04,715
Because of these foolish doctors who
don't know anything but to amputate!
917
01:19:07,038 --> 01:19:08,405
Fake doctors!
918
01:19:13,435 --> 01:19:16,196
- Nurse, where's my medicine?
- Hey! Hey! I might bump into something.
919
01:19:18,399 --> 01:19:22,966
Okay, I'll go ahead. Make my legs
into a bone marrow soup, you idiots!
920
01:19:41,769 --> 01:19:44,735
Lorna, my grandchild
doesn't have any milk.
921
01:19:44,909 --> 01:19:46,909
Father, just fix
her a bottle of milk.
922
01:19:58,572 --> 01:20:01,039
Lando, I'll fix my
grandchild a bottle of milk.
923
01:20:12,909 --> 01:20:16,242
Here's my salary, there
were some deductions.
924
01:20:16,800 --> 01:20:18,156
The money I cash advanced from
925
01:20:18,157 --> 01:20:20,500
the office and the
money for aunt.
926
01:20:23,785 --> 01:20:27,718
Anyway, how's your
new boss? Is she okay?
927
01:20:31,577 --> 01:20:36,310
Hey, I'm asking you,
how's your new boss?
928
01:20:37,680 --> 01:20:42,047
Fine. A very kind, quiet person.
929
01:20:42,489 --> 01:20:47,512
We're treated as human beings, but
she's stingy, our salaries are low.
930
01:20:47,513 --> 01:20:49,513
Lorna, life's like that.
931
01:20:49,742 --> 01:20:52,667
It's so hard to find a person
who has all the good traits,
932
01:20:53,062 --> 01:20:55,928
they're all defective,
they're all lacking.
933
01:20:56,980 --> 01:21:06,047
It's hot. But Lando, I know somebody
who's full of defects on his entire body.
934
01:21:07,747 --> 01:21:11,747
He's a good boy. Look he's
fixing our baby a bottle of milk.
935
01:21:12,380 --> 01:21:15,347
I'll be home late tonight, I'll
just drop by the other house.
936
01:21:25,947 --> 01:21:30,324
Shut up! I'm getting annoyed
with your howling,
937
01:21:30,325 --> 01:21:33,946
if you won't stop I'll throw you
out the window.
938
01:21:33,947 --> 01:21:36,399
I'll give you to a monster,
he'll eat you.
939
01:21:36,400 --> 01:21:38,080
Here, take your milk!
940
01:21:38,394 --> 01:21:45,194
So you don't want?!
Stop! You idiot!
941
01:21:46,294 --> 01:21:51,279
Lando, your father-in-law is so
drunk. He's shouting at your baby!
942
01:21:51,280 --> 01:21:53,373
What?! Is he always like
that when we're not around?
943
01:21:53,374 --> 01:21:55,364
I've been trying to get the baby
but he told me not to interfere.
944
01:21:55,365 --> 01:21:56,662
I think he's hurting the baby!
945
01:21:56,663 --> 01:21:59,786
Drink! You idiot!
Drink your milk!
946
01:21:59,787 --> 01:22:02,344
Here! Here! Hey what?!
947
01:22:02,345 --> 01:22:04,145
You're the idiot!
948
01:22:04,838 --> 01:22:11,263
- No, Lando, I won't fight you.
- You demon! My baby is your grandchild!
949
01:22:11,264 --> 01:22:12,786
No!
950
01:22:20,360 --> 01:22:22,593
Your husband wants
to kill me, Lorna.
951
01:22:25,759 --> 01:22:27,082
What happened?
952
01:22:27,083 --> 01:22:30,116
That idiot father of yours!
We'll go back to our house.
953
01:22:30,865 --> 01:22:33,441
I don't want to go back there, no
one will take care of the baby.
954
01:22:33,442 --> 01:22:35,178
If you want to stay there,
then go ahead. I'll stay here!
955
01:22:35,179 --> 01:22:37,459
What about Angelita?
956
01:22:37,460 --> 01:22:41,730
Don't you worry Lando, I'll take
care of Angelita. Just stop arguing.
957
01:22:44,209 --> 01:22:46,343
I can't be patient with
your father any longer.
958
01:22:46,552 --> 01:22:48,575
This place is too
small for the two of us.
959
01:22:48,576 --> 01:22:51,138
Me either. I can't stay long
there with your family Lando.
960
01:22:51,139 --> 01:22:53,068
There's no place
for me here Lorna.
961
01:22:53,069 --> 01:22:56,692
Me too. I don't
have place there too.
962
01:22:56,693 --> 01:22:59,993
So don't you ever let your
idiot father touch my baby!
963
01:23:01,225 --> 01:23:02,924
Our baby.
964
01:23:03,183 --> 01:23:07,404
Ours, not only yours!
Shame on you!
965
01:23:07,508 --> 01:23:10,131
You're only thinking of
yourself Lando. Just yourself!
966
01:23:10,132 --> 01:23:11,816
Nothing's important
to you but yourself,
967
01:23:11,817 --> 01:23:15,927
your aunt and your insane
siblings! You're all insane!
968
01:23:23,106 --> 01:23:27,629
You know what? I've been staying
in that place for so long,
969
01:23:27,630 --> 01:23:32,863
Not even once did a guy came
near to buy. But now, oh my!
970
01:23:33,264 --> 01:23:35,764
Maybe they were just shy
to come near you.
971
01:23:36,677 --> 01:23:38,344
Why would they be?
972
01:23:44,638 --> 01:23:46,335
- Lando?
- What?
973
01:23:46,336 --> 01:23:47,891
My brother Lando is back home!
974
01:23:47,892 --> 01:23:49,568
Lando, how are you?
975
01:23:51,410 --> 01:23:55,645
- Where's the key of my room?
- Do you have something for me?
976
01:23:56,400 --> 01:24:00,583
It's in the same
place. Get it there!
977
01:24:01,763 --> 01:24:04,099
My big brother!
978
01:24:04,768 --> 01:24:09,521
Lando, where have you been?
What do you have for me?
979
01:24:09,522 --> 01:24:10,576
I have something for you.
980
01:24:10,577 --> 01:24:13,143
- Wait here.
- Where?
981
01:24:15,957 --> 01:24:16,973
Lando?
982
01:24:17,450 --> 01:24:19,690
I'll stay here for the meantime
to have calm myself down.
983
01:24:20,141 --> 01:24:21,175
Did you have an argument?
984
01:24:21,813 --> 01:24:22,879
No,
985
01:24:26,523 --> 01:24:29,223
Boyito, come with me!
986
01:24:49,309 --> 01:24:54,866
Tibo, Toyang said that she can't lend
you because you don't pay your debts.
987
01:24:54,867 --> 01:24:59,267
Don't believe that bitch!
Don't mind her! Here.
988
01:25:00,358 --> 01:25:02,333
- Okay. Leave.
- Thanks, I guess.
989
01:25:14,410 --> 01:25:16,944
Why? Don't throw that!
990
01:25:19,602 --> 01:25:23,833
So you're really disregarding me?!
You think that I can't notice?
991
01:25:24,394 --> 01:25:25,729
You're ignoring me!
992
01:25:26,033 --> 01:25:27,399
You're not saying anything!
993
01:25:37,644 --> 01:25:38,822
So what's that?!
994
01:25:38,823 --> 01:25:41,543
Look it's clear
you're making me an animal.
995
01:25:41,544 --> 01:25:42,854
What do you think of me, a dog?
996
01:25:43,056 --> 01:25:46,285
Say something,
I'm talking to you!
997
01:25:46,286 --> 01:25:49,489
Open your mouth!
You're shameless!
998
01:25:55,503 --> 01:25:59,338
Who's shameless? I knew when
I was still a baby...
999
01:25:59,339 --> 01:26:03,566
Not once did you buy
a can of milk for me.
1000
01:26:03,826 --> 01:26:08,214
As I grew up, I never remembered
getting anything from you.
1001
01:26:08,524 --> 01:26:10,390
Instead I'm the one
providing for you.
1002
01:26:12,895 --> 01:26:16,728
Oh wait, you did give a lot...
1003
01:26:19,990 --> 01:26:21,792
There's a lot father.
1004
01:26:23,496 --> 01:26:25,458
A lot of thorns here
in my chest!
1005
01:26:26,175 --> 01:26:29,041
So many thorns,
that I can't count anymore.
1006
01:26:30,559 --> 01:26:34,415
Why father? Who really are you?
1007
01:26:34,416 --> 01:26:36,972
Don't talk to me in that manner!
You're unbelievable!
1008
01:26:36,973 --> 01:26:41,596
No, I know I've
been a good child.
1009
01:26:41,597 --> 01:26:43,947
With all the
resentment inside me,
1010
01:26:43,948 --> 01:26:46,214
that I've kept inside, do you
know which is the most painful?
1011
01:26:46,215 --> 01:26:47,695
- Shut up, enough!
- No, listen to me.
1012
01:26:47,869 --> 01:26:54,768
Why aren't babies allowed to choose
their parents before they're born?
1013
01:26:55,450 --> 01:26:59,807
It would have been better if I wasn't
born, because I was given the wrong father.
1014
01:27:02,297 --> 01:27:03,558
It's such a pity.
1015
01:27:03,792 --> 01:27:09,292
You never gave me the chance to
respect, love, and take care of you.
1016
01:27:10,082 --> 01:27:11,917
Because I know how to respect,
1017
01:27:12,152 --> 01:27:13,745
I know how to love,
1018
01:27:14,691 --> 01:27:20,144
I know how to value a person,
especially my parents.
1019
01:27:21,161 --> 01:27:22,878
It's a such pity.
1020
01:28:39,327 --> 01:28:43,479
Hey Lorna. Take a break. I'll
put the finishing touches there.
1021
01:28:43,995 --> 01:28:46,057
- Oh, it's already finished.
- Wait.
1022
01:28:46,775 --> 01:28:48,500
Your husband's there.
1023
01:28:48,719 --> 01:28:52,495
I let him enter because I know
that you both need to talk.
1024
01:28:52,784 --> 01:28:55,484
Go ahead, take a break.
I'll handle this.
1025
01:28:55,968 --> 01:28:58,068
For our good.
1026
01:28:59,975 --> 01:29:01,642
For your good.
1027
01:29:04,636 --> 01:29:06,667
You might be forgetting
that we have a child
1028
01:29:08,996 --> 01:29:11,596
yet you're suggesting
that we separate?
1029
01:29:13,179 --> 01:29:14,402
So we're separating huh?
1030
01:29:14,403 --> 01:29:16,952
Lando, we've been
separated for a long time
1031
01:29:17,257 --> 01:29:19,714
and I've experienced
everything in my life.
1032
01:29:20,169 --> 01:29:22,203
The bad's heavier than the good.
1033
01:29:23,479 --> 01:29:27,502
What do you want us to do
to Angelita? Cut her in half?
1034
01:29:27,503 --> 01:29:29,703
You'll have the head and
I'll have the feet. Is that it?
1035
01:29:29,854 --> 01:29:32,120
Is it possible for you to listen
to me with an open mind?
1036
01:29:32,121 --> 01:29:34,870
If you can't be talked to,
then let's talk some other time.
1037
01:29:55,306 --> 01:29:57,373
From the star, we were
already being halved.
1038
01:29:57,812 --> 01:30:01,679
On your side, your aunt and
siblings that I couldn't accept.
1039
01:30:02,252 --> 01:30:05,185
On my side, my father
that you can't accept too.
1040
01:30:08,333 --> 01:30:14,490
Lando, a very good opportunity for
me has arrived, a very good offer,
1041
01:30:14,491 --> 01:30:17,000
In the province far from here.
1042
01:30:17,527 --> 01:30:20,815
It's possible that we could
have a new way of life.
1043
01:30:20,816 --> 01:30:25,339
If our fate's really here then we
would have risen from hardship before.
1044
01:30:25,340 --> 01:30:30,640
Bear in mind the future of our
child. Come with me and your child.
1045
01:30:31,556 --> 01:30:37,623
This evening I'll wait for you at the
house if you don't arrive it'll mean...
1046
01:30:41,367 --> 01:30:42,917
that you don't need us anymore.
1047
01:30:43,285 --> 01:30:44,725
We don't need you.
1048
01:30:48,345 --> 01:30:49,801
You're giving me a deadline?
1049
01:30:49,802 --> 01:30:51,717
- Yes.
- Are you intimidating me?
1050
01:30:51,718 --> 01:30:54,519
No, I love you.
1051
01:30:56,745 --> 01:30:57,978
You don't love me.
1052
01:31:00,839 --> 01:31:02,272
You're pressuring me.
1053
01:31:04,586 --> 01:31:06,625
Do you think that
it's easy to change?
1054
01:31:07,290 --> 01:31:09,680
You sleep when you wake up,
you've changed.
1055
01:31:09,844 --> 01:31:16,055
But I can't say that my old personality,
I can easily throw and change.
1056
01:31:17,067 --> 01:31:26,034
I cannot just leave the person whom I'm
familiar with, like my aunt and siblings.
1057
01:31:29,390 --> 01:31:32,516
If you see them as garbage,
I can't do anything.
1058
01:31:35,144 --> 01:31:36,805
I'm not a hypocrite,
1059
01:31:37,400 --> 01:31:40,102
I can't accept your father.
1060
01:31:40,886 --> 01:31:42,048
Yes, he's a bad father,
1061
01:31:43,415 --> 01:31:44,634
a bad parent,
1062
01:31:44,986 --> 01:31:46,586
a bad father-in-law,
1063
01:31:47,439 --> 01:31:49,905
but never did I treat him
as garbage.
1064
01:31:50,595 --> 01:31:55,028
He's a person,
but a useless person.
1065
01:31:56,168 --> 01:31:58,548
If you love me,
you won't give me a deadline
1066
01:31:58,923 --> 01:32:01,547
because what you want me
to do isn't that easy.
1067
01:32:01,548 --> 01:32:02,806
If you only know Lorna...
1068
01:32:02,807 --> 01:32:07,040
My dad left...
I don't know where he went.
1069
01:32:07,529 --> 01:32:13,633
I looked for him, I searched but nobody
could tell me. He left me again, Lando.
1070
01:32:17,302 --> 01:32:24,736
What a pity. I hope aunt Tricia
and my siblings would leave me too.
1071
01:32:29,456 --> 01:32:30,672
What a pity.
1072
01:32:34,708 --> 01:32:36,275
I can't leave them.
1073
01:32:36,469 --> 01:32:42,258
Lando, I'll wait for you
tonight until midnight only.
1074
01:32:45,875 --> 01:32:47,250
Midnight.
1075
01:32:59,870 --> 01:33:03,037
What can I do,
if you're really leaving us?
1076
01:33:07,571 --> 01:33:09,071
You thought I'd object right?
1077
01:33:12,025 --> 01:33:14,696
I knew this day would come.
1078
01:33:14,697 --> 01:33:19,459
We'd part ways, that's why
I learned to earn a living.
1079
01:33:20,482 --> 01:33:22,747
If you want I'll be the one to
give you monetary support.
1080
01:33:23,121 --> 01:33:25,487
I won't stop my monetary
support towards you.
1081
01:33:26,493 --> 01:33:32,389
Thank you. So we have
to celebrate, let's drink.
1082
01:33:32,390 --> 01:33:33,390
What?
1083
01:33:34,865 --> 01:33:38,998
Don't tell me that you'll embarrass
me. This is my last request to you.
1084
01:33:39,517 --> 01:33:46,483
I want our parting to be good.
Corazon, cook a special dish tonight,
1085
01:33:46,747 --> 01:33:51,164
The most delicious food that you can cook
because your brother Lando is leaving.
1086
01:33:51,165 --> 01:33:52,885
This is a real farewell
celebration for him.
1087
01:33:53,003 --> 01:33:56,526
But aunt, I need to leave
before sunset because of Lorna.
1088
01:33:56,527 --> 01:33:57,779
Lando...
1089
01:33:58,895 --> 01:34:00,498
The sun is still up.
1090
01:34:06,796 --> 01:34:12,063
Please help me, I need money.
1091
01:34:26,342 --> 01:34:27,975
Hey, are you committing suicide?
1092
01:34:30,127 --> 01:34:31,294
Taxi?
1093
01:34:38,975 --> 01:34:40,342
Slowly.
1094
01:35:37,075 --> 01:35:39,409
Go to sleep, I'll
take care of this.
1095
01:35:41,288 --> 01:35:44,371
What are you waiting
for? Go to sleep.
1096
01:36:25,736 --> 01:36:29,601
Lando, this is our last night.
1097
01:36:31,832 --> 01:36:33,113
Have pity on me,
1098
01:36:36,922 --> 01:36:38,189
It's been long since...
1099
01:36:40,332 --> 01:36:41,665
Before you go,
1100
01:36:44,204 --> 01:36:45,704
I need you!
1101
01:36:49,365 --> 01:36:51,565
I need you! I love you!
1102
01:36:55,599 --> 01:36:57,319
It's only now that I've
heard that from you.
1103
01:37:01,699 --> 01:37:03,332
You don't love me.
1104
01:37:05,565 --> 01:37:08,032
Because it's not the heart
that we use, but our bodies.
1105
01:37:10,377 --> 01:37:12,375
For the pleasures of our bodies.
1106
01:37:13,882 --> 01:37:19,968
We got ourselves used to it, but
you can still change that, right?
1107
01:37:24,365 --> 01:37:25,899
Can we still change everything?
1108
01:37:29,800 --> 01:37:34,567
You got me pregnant.
Your father learned about it.
1109
01:37:36,833 --> 01:37:42,977
He died because of us.
Boyito was conceived.
1110
01:37:51,758 --> 01:38:01,255
Now, when your wife doesn't
want to make love, you run to me.
1111
01:38:04,326 --> 01:38:08,150
You're using me
and I'm letting you use me.
1112
01:38:11,663 --> 01:38:18,692
In the dark movies, at motels,
1113
01:38:19,875 --> 01:38:23,907
my room, the bathroom,
1114
01:38:25,103 --> 01:38:28,488
the toilet, a warehouse...
1115
01:38:29,481 --> 01:38:31,572
In the dark corners of our home.
1116
01:38:31,573 --> 01:38:34,267
You were the first one to come
near me, before father died.
1117
01:38:34,268 --> 01:38:35,857
You seduced me.
1118
01:38:35,858 --> 01:38:39,178
You taught me,
it's not only my fault.
1119
01:38:41,083 --> 01:38:42,816
You also need me Lando.
1120
01:38:43,780 --> 01:38:46,680
I want to change, is that
difficult to understand?
1121
01:38:57,357 --> 01:39:01,247
Enough! Enough!
1122
01:39:04,667 --> 01:39:06,294
Don't cry...
1123
01:39:35,646 --> 01:39:39,346
Lorna, not all
submission means defeat.
1124
01:39:39,546 --> 01:39:44,580
I'll take care of Angelita. Go, see
Lando. I'll take care of everything.
1125
01:41:20,505 --> 01:41:22,328
- Come here!
- Why?
1126
01:41:22,329 --> 01:41:24,903
- Come here!
- Why?
1127
01:41:25,410 --> 01:41:27,501
- Come near me!
- Why?
1128
01:41:27,502 --> 01:41:33,044
Come near! Take a peep!
Look at them!
1129
01:41:34,633 --> 01:41:36,976
Look at them closely! Look!
1130
01:43:02,686 --> 01:43:04,542
That's our secret, Lorna.
1131
01:43:06,292 --> 01:43:09,236
Mom and Lando have been
like that for so long.
1132
01:43:12,398 --> 01:43:18,452
Dad died because he learned
that Lando is Boyito's father.
1133
01:43:24,628 --> 01:43:33,728
Lorna, Lando married you because
he wanted to change his life,
1134
01:43:36,145 --> 01:43:45,358
But mom always tempts him
and he's a weakling.
1135
01:43:57,094 --> 01:44:00,399
If you only know what's
going on in this house,
1136
01:44:03,278 --> 01:44:04,644
With the two of them...
1137
01:44:08,199 --> 01:44:18,799
You didn't know
because you're not paranoid.
1138
01:44:22,547 --> 01:44:24,846
And that's what annoys me
about you, Lorna.
1139
01:44:26,322 --> 01:44:31,789
You've had so many opportunities to
leave from this hell but you came back!
1140
01:44:34,942 --> 01:44:40,352
Why? Is it because
you love Lando?
1141
01:44:45,516 --> 01:44:49,416
Now, do you still love him?
1142
01:44:58,821 --> 01:45:06,152
That's our secret Lorna,
it stinks. As smelly as a river.
1143
01:45:08,711 --> 01:45:13,750
Lorna, the river is full
of dead animals floating,
1144
01:45:15,988 --> 01:45:21,652
there are many human feces,
all the world's dirt.
1145
01:45:31,127 --> 01:45:33,619
I wish I wasn't born.
1146
01:45:37,860 --> 01:45:41,572
Because I don't like my mother.
1147
01:45:45,995 --> 01:45:48,095
I hate my mother!
1148
01:45:57,397 --> 01:45:58,897
She's bad!
1149
01:46:04,003 --> 01:46:06,533
I hate her!
1150
01:46:26,575 --> 01:46:34,275
How about you? Was your mom good?
Did she also call you insane?
1151
01:49:35,382 --> 01:49:41,538
Lando, your house is on fire!
Lando! Joey! Jojo! Get out of there!
1152
01:49:41,539 --> 01:49:50,585
There's fire! Get up! Ruben! Bobet!
Wake up! Neighbors, there's fire!
1153
01:50:03,786 --> 01:50:06,961
Corazon, open the door!
1154
01:50:09,473 --> 01:50:14,772
Neighbors, there's a fire!
1155
01:50:14,773 --> 01:50:22,038
Open this! Tricia! Tricia!
Tricia, the house is on fire!
1156
01:50:22,039 --> 01:50:24,038
Lando! Lando!
1157
01:50:28,945 --> 01:50:30,945
Open the door!
1158
01:50:38,731 --> 01:50:41,631
Lando!
1159
01:50:54,258 --> 01:51:00,570
We can't do anything,
the fire is already big.
1160
01:51:57,773 --> 01:52:00,187
Lando!
92693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.