All language subtitles for Thousand Years For You episode 03 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:40,960 --> 00:01:41,759 Nyonya Lu. 3 00:01:42,160 --> 00:01:43,960 Bisakah kamu berkata jujur padaku mengenai satu hal? 4 00:01:44,759 --> 00:01:46,320 Sebenarnya siapa kamu ini? 5 00:01:47,880 --> 00:01:50,280 Aku adalah seorang bos tandu yang ada di kota. 6 00:01:50,479 --> 00:01:51,440 Di mana tempat tinggalmu? 7 00:01:52,640 --> 00:01:53,720 Gang Qingliu, nomor dua. 8 00:01:53,960 --> 00:01:54,759 Toko Tandu Xinji. 9 00:01:54,840 --> 00:01:56,440 Kenapa dulunya aku tidak pernah mendengar 10 00:01:56,520 --> 00:01:57,680 Toko Tandu Xinji punya bos seperti dirimu? 11 00:01:58,720 --> 00:02:00,200 Aku baru saja pulang dari kampung halaman beberapa hari yang lalu. 12 00:02:00,800 --> 00:02:02,840 Biasanya ada pengurus toko yang mengurusnya. 13 00:02:02,960 --> 00:02:04,280 Di mana kampung halamanmu? 14 00:02:07,840 --> 00:02:08,360 Kabupaten Chuan. 15 00:02:08,440 --> 00:02:09,280 Siapa bupati sekarang? 16 00:02:09,360 --> 00:02:09,960 Li Fengyue. 17 00:02:10,080 --> 00:02:10,800 Berapa banyak anggota keluargamu? 18 00:02:10,919 --> 00:02:11,640 Kamu urutan ke berapa? 19 00:02:11,720 --> 00:02:12,840 Ada berapa banyak saudaramu? 20 00:02:12,920 --> 00:02:13,800 Orang tuaku meninggal lebih awal. 21 00:02:14,280 --> 00:02:15,800 Di rumah ada tiga saudara. 22 00:02:16,280 --> 00:02:17,240 Aku punya seorang kakak. 23 00:02:17,680 --> 00:02:18,640 Satu adik laki-laki dan satu adik perempuan. 24 00:02:18,720 --> 00:02:19,760 Karena memiliki keluarga, 25 00:02:19,880 --> 00:02:21,560 kenapa kamu memilih tempat kami ini? 26 00:02:22,800 --> 00:02:25,040 Aku sendiri menggembara ke segala tempat. 27 00:02:26,680 --> 00:02:27,360 Tuan Lu. 28 00:02:27,920 --> 00:02:29,320 Aku juga berkata jujur padamu. 29 00:02:29,880 --> 00:02:30,920 Dengdeng kami, 30 00:02:31,280 --> 00:02:32,440 sudah tidak memiliki ibu sejak kecil. 31 00:02:32,880 --> 00:02:34,600 Aku dan ayahnya tidak menjaganya dengan baik. 32 00:02:34,760 --> 00:02:35,920 Dia bertindak sedikit kasar. 33 00:02:36,360 --> 00:02:37,640 Kali ini, dia memang salah karena 34 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 sudah membawamu ke gunung. 35 00:02:38,720 --> 00:02:39,680 Aku mewakilinya untuk meminta maaf padamu. 36 00:02:39,800 --> 00:02:41,079 Mohon kamu bisa memakluminya. 37 00:02:41,480 --> 00:02:42,280 Ketua Kedua. 38 00:02:42,640 --> 00:02:43,400 Kamu sudah berpikir berlebihan. 39 00:02:44,400 --> 00:02:45,520 Karena aku memilih untuk tetap tinggal, 40 00:02:46,160 --> 00:02:47,280 maka aku tidak merasa benci dalam hatiku. 41 00:02:47,480 --> 00:02:48,200 Baguslah kalau begitu. 42 00:02:49,640 --> 00:02:50,720 Dengdeng kami 43 00:02:50,840 --> 00:02:52,800 adalah orang yang polos dan setia. 44 00:02:53,079 --> 00:02:54,040 Aku adalah orang yang berpengalaman. 45 00:02:54,160 --> 00:02:56,040 Aku bisa melihat kalau dia sangat menyukaimu. 46 00:02:56,520 --> 00:02:57,880 Meskipun desa kami miskin, 47 00:02:58,200 --> 00:03:00,280 tapi kami tidak pernah membiarkannya hidup menderita. 48 00:03:00,720 --> 00:03:02,280 Dia adalah kesayangan kami. 49 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 Jika ada orang yang berani mencelakainya, 50 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 aku pasti tidak akan melepaskannya. 51 00:03:13,400 --> 00:03:15,040 Apakah kamu benar-benar tidak menyukai Tulang Naga Ying itu? 52 00:03:17,520 --> 00:03:18,440 Itu sangat bagus. 53 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 Apa kamu tidak mau? 54 00:03:23,400 --> 00:03:25,200 Mengejutkanku saja. 55 00:03:27,440 --> 00:03:28,240 Dengdeng. 56 00:03:28,720 --> 00:03:30,600 Dengarkan nasihat Ayah Kedua. 57 00:03:30,840 --> 00:03:31,760 Pria yang bermarga Lu itu 58 00:03:32,320 --> 00:03:33,400 terlalu rumit. 59 00:03:33,520 --> 00:03:35,079 Kamu menikahinya dengan begitu sembrono seperti ini, 60 00:03:35,680 --> 00:03:36,720 itu sangat berbahaya. 61 00:03:36,960 --> 00:03:37,680 Ayah Kedua. 62 00:03:38,079 --> 00:03:39,360 Anda yang menyuruhku untuk menikah. 63 00:03:39,600 --> 00:03:41,800 Anda juga yang meremehkan orang yang tidak punya apa-apa. 64 00:03:42,120 --> 00:03:43,320 Anda sudah berpikir berlebihan. 65 00:03:43,680 --> 00:03:44,880 Aku sudah mengutus orang untuk mencari tahu tentangnya sejak awal. 66 00:03:45,280 --> 00:03:46,920 Dia memang bos dari Toko Tandu Xinji. 67 00:03:47,480 --> 00:03:49,720 Tidak ada informasi apa pun dari orang tua maupun saudaranya. 68 00:03:50,240 --> 00:03:51,280 Kenapa aku tidak pernah mendengar 69 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 kalau di Kabupaten Chuan 70 00:03:52,760 --> 00:03:53,880 ada sebuah keluarga kaya raya yang bermarga Lu? 71 00:03:54,200 --> 00:03:55,560 Itu karena Anda kurang wawasan. 72 00:03:56,000 --> 00:03:57,360 Aku kurang wawasan? 73 00:03:57,480 --> 00:03:58,240 Ditambah lagi, 74 00:03:58,440 --> 00:03:59,800 yang ingin kunikahi adalah Lu Yan, 75 00:04:00,040 --> 00:04:01,360 bukan saudaranya. 76 00:04:04,440 --> 00:04:05,760 Kamu mencari tahu informasi yang cukup banyak. 77 00:04:06,160 --> 00:04:07,120 Apa lagi yang kamu dapatkan? 78 00:04:07,560 --> 00:04:08,680 Apakah saudaranya 79 00:04:08,840 --> 00:04:09,960 sama tampannya seperti dia? 80 00:04:10,160 --> 00:04:11,360 Apa kamu bisa bersikap serius? 81 00:04:12,600 --> 00:04:14,760 Kemampuan orang itu sama sekali bukan orang biasa. 82 00:04:15,920 --> 00:04:16,760 Ayah Kedua. 83 00:04:16,920 --> 00:04:17,880 Tenang saja. 84 00:04:18,120 --> 00:04:19,480 Apa kita perlu merasa takut apa yang dia inginkan? 85 00:04:19,880 --> 00:04:20,560 Apa yang dia inginkan, 86 00:04:20,680 --> 00:04:21,800 kita ambil kembali saja. Bukankah sudah selesai? 87 00:04:22,240 --> 00:04:23,520 Sekalipun dia adalah Raja Langit, 88 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Desa Qingquan kita, 89 00:04:25,000 --> 00:04:26,120 seluruh orang di desa 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,040 masih akan takut padanya? 91 00:04:29,040 --> 00:04:29,920 Saat ini, 92 00:04:30,080 --> 00:04:31,360 dia adalah pemberi uang untuk kita. 93 00:04:31,920 --> 00:04:33,560 Aku harus menjaganya dengan baik 94 00:04:34,040 --> 00:04:34,760 dan menggenggamnya dengan erat. 95 00:04:36,760 --> 00:04:38,640 Lap air liurmu itu. 96 00:04:38,960 --> 00:04:40,240 Pemberi uang untuk kita? 97 00:04:40,400 --> 00:04:42,040 Kamu melihat wajahnya yang tampan 98 00:04:42,159 --> 00:04:43,720 dan menginginkan tubuhnya, 'kan? 99 00:04:45,640 --> 00:04:46,320 Benar sekali. 100 00:04:47,240 --> 00:04:48,840 Aku memang menyukai uangnya, 101 00:04:48,960 --> 00:04:50,040 menyukai wajahnya, 102 00:04:50,240 --> 00:04:51,560 dan juga menginginkan tubuhnya. 103 00:04:53,760 --> 00:04:55,880 Jangan terjerumus oleh ketampanan. 104 00:04:56,200 --> 00:04:58,040 Sejak dahulu, ketampanan hanya akan membawa malapetaka. 105 00:04:58,680 --> 00:05:00,840 Bukankah semua Raja yang meninggal karena hal ini? 106 00:05:03,160 --> 00:05:04,400 Raja? 107 00:05:05,000 --> 00:05:05,600 Ayah Kedua. 108 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 Aku tidak menyangka. 109 00:05:07,000 --> 00:05:09,560 Ternyata, Anda memiliki harapan yang setinggi ini terhadapku. 110 00:05:10,760 --> 00:05:11,440 Anda tenang saja. 111 00:05:12,040 --> 00:05:13,680 Aku pasti tidak akan mengecewakan harapan Anda. 112 00:05:14,680 --> 00:05:16,760 Jangan mengira setiap perkataanku sedang memujimu. 113 00:05:20,000 --> 00:05:21,760 Kenapa kamu bisa menyukainya? 114 00:05:33,400 --> 00:05:34,840 Setidaknya, aku, Da Qian 115 00:05:35,120 --> 00:05:36,400 adalah seorang kepala kecil. 116 00:05:37,120 --> 00:05:39,040 Aku malah diutus untuk berpatroli. 117 00:05:44,159 --> 00:05:46,120 Yu Dengdeng. 118 00:05:46,760 --> 00:05:47,840 Cepat atau lambat, suatu hari 119 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 aku akan membuatmu tahu 120 00:05:50,640 --> 00:05:51,400 kehebatan seorang Da Qian! 121 00:05:55,360 --> 00:05:56,159 Kak Da Qian. 122 00:05:56,520 --> 00:05:57,360 Kamu, ya? 123 00:05:57,880 --> 00:05:59,720 Kamu adalah pengikut dari Nyonya Lu? 124 00:06:00,920 --> 00:06:01,440 Sudah selarut ini, 125 00:06:01,560 --> 00:06:02,480 kamu berpatroli sendiri? 126 00:06:03,120 --> 00:06:04,280 Aku juga merasa bosan sendirian. 127 00:06:04,520 --> 00:06:05,000 Bagaimana kalau, 128 00:06:05,360 --> 00:06:06,200 aku membantumu mengetuk alatnya? 129 00:06:07,040 --> 00:06:07,800 Aku juga bisa. 130 00:06:10,320 --> 00:06:11,560 Kamu cukup setia kawan. 131 00:06:12,120 --> 00:06:13,480 Bukankah sekarang kita sudah satu keluarga? 132 00:06:14,680 --> 00:06:15,320 Aku ini 133 00:06:15,640 --> 00:06:17,200 juga senang mencari tahu tentang hal yang aneh. 134 00:06:18,000 --> 00:06:19,320 Kudengar kalau Mantan Ketua Desa kita 135 00:06:19,640 --> 00:06:20,760 adalah seorang pemburu. 136 00:06:21,520 --> 00:06:23,600 Apakah ada hal yang aneh? 137 00:06:24,080 --> 00:06:24,920 Beri tahu aku. 138 00:06:25,080 --> 00:06:25,840 Jadi, aku bisa 139 00:06:26,200 --> 00:06:27,880 membual kepada temanku saat kembali nanti. 140 00:06:31,000 --> 00:06:31,640 Memang ada satu. 141 00:06:33,080 --> 00:06:34,320 Kemari, akan kuceritakan padamu. 142 00:06:37,800 --> 00:06:38,400 Hal ini 143 00:06:39,000 --> 00:06:40,840 aku dengar dari Mantan Ketua Desa 144 00:06:40,920 --> 00:06:42,480 yang mengatakannya saat sedang mabuk. 145 00:06:42,760 --> 00:06:44,120 Apa kamu tahu Ketua Pertama 146 00:06:44,640 --> 00:06:45,720 yang bernama Yu Dengdeng itu? 147 00:06:46,640 --> 00:06:47,360 Kudengar, 148 00:06:47,800 --> 00:06:49,240 sebelum dia berumur tiga tahun, 149 00:06:50,000 --> 00:06:51,400 dia menderita sebuah penyakit aneh. 150 00:06:51,880 --> 00:06:53,400 Dia tak bernapas selama beberapa malam. 151 00:06:53,960 --> 00:06:58,000 Mantan Ketua Desa kami memohon pada Dewa, berdoa pada Buddha, dan memberi tahu leluhur. 152 00:06:58,440 --> 00:06:59,200 Alhasil, 153 00:06:59,520 --> 00:07:00,280 keesokan harinya 154 00:07:00,600 --> 00:07:02,240 di pinggir sebuah danau di dalam gunung yang dalam, 155 00:07:02,520 --> 00:07:05,920 Mantan Ketua Desa berhasil menangkap seekor Burung Dewatata. 156 00:07:07,000 --> 00:07:08,120 Burung Dewatata? 157 00:07:10,760 --> 00:07:12,000 Kudengar, Burung Dewatata ini 158 00:07:12,240 --> 00:07:13,680 dikelilingi oleh aura dewi 159 00:07:14,160 --> 00:07:15,680 dan sekujur tubuhnya memiliki bulu emas. 160 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Aku memperkirakan dia sudah akan bisa berbicara jika tumbuh lebih besar. 161 00:07:20,280 --> 00:07:21,000 Lalu? 162 00:07:21,800 --> 00:07:22,400 Lalu, 163 00:07:22,920 --> 00:07:23,440 burung itu dimakan. 164 00:07:23,760 --> 00:07:24,640 Dimakan? 165 00:07:25,360 --> 00:07:26,240 Burung itu dijadikan semangkuk obat, 166 00:07:26,440 --> 00:07:27,960 lalu diberikan kepada Ketua Pertama. 167 00:07:28,480 --> 00:07:29,560 Setelah itu, Ketua Pertama langsung sadar hari itu juga. 168 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 Tubuhnya menjadi membaik dan lebih kuat. 169 00:07:32,200 --> 00:07:33,159 Saat menindas orang sangat kejam. 170 00:07:33,560 --> 00:07:35,200 Semua ini berkat Burung Dewata ini. 171 00:07:35,320 --> 00:07:36,360 Kalian jelas-jelas tahu kalau itu Burung Dewata yang tidak biasa. 172 00:07:36,560 --> 00:07:37,680 Tapi, kalian masih memakannya? 173 00:07:43,200 --> 00:07:44,480 Dari mana datangnya angin sebesar ini? 174 00:07:44,880 --> 00:07:45,760 Hujan akan turun. 175 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Ayo pergi. 176 00:07:48,920 --> 00:07:50,720 [Saat hari kesadaran jiwa Yun Xi sudah berkumpul,] 177 00:07:50,880 --> 00:07:51,920 [dia akan berubah menjadi seekor burung emas] 178 00:07:52,400 --> 00:07:53,240 [Namun, dia malah...] 179 00:07:55,720 --> 00:07:56,320 Tuan. 180 00:07:56,640 --> 00:07:57,800 Jangan sampai Anda membuka segel energi inti jiwa. 181 00:07:58,120 --> 00:07:59,200 Jika energi inti jiwamu bergerak melawan arah, 182 00:07:59,440 --> 00:08:00,840 tubuh Anda tidak akan sanggup menahannya. 183 00:08:01,760 --> 00:08:02,520 Perkataan yang dikatakan Ketua Desa Wanita itu 184 00:08:02,600 --> 00:08:03,360 juga belum tentu benar. 185 00:08:03,840 --> 00:08:05,400 Sekalipun kesadaran jiwa Dewi sudah ditangkap oleh mereka, 186 00:08:05,560 --> 00:08:06,760 itu juga bukan makanan yang lezat. 187 00:08:07,000 --> 00:08:08,680 Jadi, tubuh manusia tidak akan bisa menyerap dan meleburkannya. 188 00:08:08,840 --> 00:08:10,120 Kita masih punya kesempatan yang lain. 189 00:08:22,680 --> 00:08:23,440 Perkataanmu benar. 190 00:08:24,440 --> 00:08:25,560 Jika kesadaran jiwanya belum menghilang, 191 00:08:25,720 --> 00:08:26,800 maka ada kemungkinan untuk mendapatkannya kembali. 192 00:08:27,160 --> 00:08:28,720 Benar. Sekarang hal penting yang harus kita lakukan 193 00:08:29,080 --> 00:08:30,120 adalah memastikan dengan pasti 194 00:08:30,800 --> 00:08:32,880 sebenarnya apakah ada jejak Dewi di tubuhnya atau tidak. 195 00:08:34,840 --> 00:08:36,120 Aku akan mencari tahu dengan pil inti jiwa sekali lagi. 196 00:08:36,720 --> 00:08:39,039 Pasti pil inti jiwa Yun Xi dengan kesadaran jiwanya 197 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 saling berkaitan. 198 00:08:40,919 --> 00:08:42,159 Jika kesadaran jiwa masih ada, 199 00:08:42,559 --> 00:08:44,400 kalau begitu selagi Yu Dengdeng masih hidup, 200 00:08:44,800 --> 00:08:46,120 kita keluarkan kesadaran jiwanya. 201 00:08:53,840 --> 00:08:55,360 Bagus sekali. Yu Dengdeng sudah tertidur. 202 00:08:55,760 --> 00:08:56,680 Sekarang masalahnya menjadi jauh lebih mudah. 203 00:08:57,280 --> 00:08:59,040 Tuan, aku akan mengamati situasi di luar untukmu. 204 00:09:00,600 --> 00:09:01,160 Baik. 205 00:09:21,440 --> 00:09:22,120 Siapa? 206 00:09:23,400 --> 00:09:24,320 Lu Yan? 207 00:09:26,520 --> 00:09:28,240 Untuk apa kamu datang ke kamarku tengah malam? 208 00:09:29,040 --> 00:09:30,200 Ingin membunuh suamimu? 209 00:09:31,680 --> 00:09:32,960 Mencium istrimu? 210 00:09:33,200 --> 00:09:34,360 Kamu sudah berpikir berlebihan. 211 00:09:38,880 --> 00:09:40,520 Kalau begitu, kamu ingin... 212 00:09:42,440 --> 00:09:43,240 Dasar mesum! 213 00:09:45,120 --> 00:09:46,040 Kamu benar-benar sudah berpikir berlebihan. 214 00:09:49,560 --> 00:09:51,880 Pagi hari aku melihat tampilanmu yang jujur. 215 00:09:52,680 --> 00:09:53,840 Tidak disangka, 216 00:09:54,720 --> 00:09:56,440 bisa-bisanya kamu melakukan hal seperti ini. 217 00:09:57,480 --> 00:09:59,040 Karena kamu sudah datang sendiri, 218 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 bagaimana kalau aku cium sekali dulu? 219 00:10:03,200 --> 00:10:03,880 Pergi. 220 00:10:04,800 --> 00:10:05,480 Aku tidak mau! 221 00:10:05,640 --> 00:10:06,600 Kenapa aku harus pergi? 222 00:10:06,760 --> 00:10:08,280 Kamu sendiri yang datang dengan sendirinya. 223 00:10:08,800 --> 00:10:10,600 Hanya kamu yang bisa berbuat sesuka hati, 224 00:10:10,680 --> 00:10:11,880 sementara aku harus mendengarkanmu? 225 00:10:16,680 --> 00:10:18,520 [Sekarang belum saatnya untuk membunuhnya] 226 00:10:20,240 --> 00:10:22,440 [Yu Dengdeng, Tuan itu milik Dewiku] 227 00:10:22,760 --> 00:10:23,520 [Lepaskan dia] 228 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 [Ternyata benar, kesadaran jiwa Yun Xi] 229 00:10:43,640 --> 00:10:45,000 [ada di dalam tubuhmu] 230 00:10:57,880 --> 00:10:59,240 Tuan, apa kamu sudah mengetahuinya? 231 00:10:59,560 --> 00:11:01,680 Kesadaran jiwa Yun Xi memang masih utuh dan belum pecah. 232 00:11:02,720 --> 00:11:03,360 Bagus sekali. 233 00:11:03,680 --> 00:11:05,720 Kesadaran jiwa merupakan akar bagi Suku Roh. 234 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 Selama kesadaran jiwanya masih ada, 235 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 maka Dewi punya harapan untuk memiliki bentuk yang baru. 236 00:11:09,560 --> 00:11:11,040 Tuan, bagaimana kalau sekarang kita 237 00:11:11,160 --> 00:11:12,880 ambil keluar kesadaran jiwa Dewi? 238 00:11:13,240 --> 00:11:14,160 Kesadaran jiwa Yun Xi 239 00:11:14,280 --> 00:11:15,200 sudah sepenuhnya bersatu 240 00:11:15,280 --> 00:11:16,480 dengan tubuh Yu Dengdeng. 241 00:11:16,840 --> 00:11:17,480 Sekarang kita 242 00:11:17,880 --> 00:11:19,400 hanya bisa memaksa dan mengambilnya dengan energi inti jiwa. 243 00:11:20,200 --> 00:11:21,280 Besok, begitu tiba pukul 19.00, 244 00:11:21,640 --> 00:11:22,520 aku akan melakukannya sendiri. 245 00:11:22,760 --> 00:11:23,280 Benar. 246 00:11:23,760 --> 00:11:24,960 Akan lebih baik jika mencari tempat yang terpencil. 247 00:11:25,600 --> 00:11:26,640 Rasa sakit dari menghancurkan kesadaran jiwa 248 00:11:26,880 --> 00:11:28,160 akan lebih sakit dibandingkan dengan otot yang pecah. 249 00:11:28,600 --> 00:11:30,480 Bahkan Suku Roh yang hebat juga tidak bisa menahannya. 250 00:11:30,760 --> 00:11:31,520 Mengeluarkan kesadaran jiwa 251 00:11:31,680 --> 00:11:33,000 mungkin akan sama sakitnya dengan hal ini. 252 00:11:33,520 --> 00:11:35,000 Jika mengeluarkan kesadaran jiwanya di tempat ini, 253 00:11:35,440 --> 00:11:36,560 mungkin saja Ketua Desa Wanita manusia ini 254 00:11:37,240 --> 00:11:38,760 tidak akan bisa membuat gerakan yang lain. 255 00:11:39,320 --> 00:11:40,720 Itu juga akan memicu masalah yang tidak diperlukan. 256 00:11:43,040 --> 00:11:43,600 Xin. 257 00:11:44,320 --> 00:11:45,560 Malam ini, kamu turun gunung lebih awal. 258 00:11:45,680 --> 00:11:46,800 Buat persiapan untukku. 259 00:11:47,640 --> 00:11:49,280 Besok, aku punya cara sendiri 260 00:11:49,480 --> 00:11:51,120 untuk memancing Yu Dengdeng keluar dari desa. 261 00:11:52,000 --> 00:11:52,800 Baik, Tuan. 262 00:12:15,800 --> 00:12:17,240 Sudahlah, jangan cium lagi. 263 00:12:19,240 --> 00:12:20,000 Jangan makan lagi. 264 00:12:22,120 --> 00:12:23,000 Akhirnya, sudah sadar. 265 00:12:23,480 --> 00:12:24,880 Belakangan ini, emosimu setelah bangun tidur sedikit besar. 266 00:12:25,160 --> 00:12:26,240 Apakah aku sudah mengganggu mimpi indahmu lagi? 267 00:12:26,440 --> 00:12:26,840 Tidak apa-apa. 268 00:12:27,000 --> 00:12:27,640 Mari, makan ini. 269 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 Bisa menghilangkan rasa terkejut. 270 00:12:29,440 --> 00:12:30,600 Mimpi indah apanya. 271 00:12:32,240 --> 00:12:34,040 Itu hanya sebuah mimpi yang aneh saja. 272 00:12:36,840 --> 00:12:37,600 Tidak benar. 273 00:12:38,080 --> 00:12:39,440 Kenapa leherku rasanya begitu sakit? 274 00:12:40,120 --> 00:12:41,360 Aku hanya bermimpi saja. 275 00:12:41,720 --> 00:12:42,760 Kenapa masih sakit leher? 276 00:12:42,960 --> 00:12:44,280 Sakit leher? Coba kulihat. 277 00:12:45,880 --> 00:12:46,400 Coba kulihat. 278 00:12:46,640 --> 00:12:47,520 Di mana sakit? Di sini? 279 00:12:49,480 --> 00:12:50,120 Guru, aku sudah tahu. 280 00:12:50,240 --> 00:12:51,120 Anda pasti menunduk saat menggambar. 281 00:12:51,240 --> 00:12:52,120 Anda menggambar terlalu lama. 282 00:12:53,440 --> 00:12:54,560 Apakah ini adalah hasil karya Anda selama seharian? 283 00:12:55,520 --> 00:12:56,720 Lukisanmu ini tampak kejam. 284 00:12:56,800 --> 00:12:58,000 Orang ini seperti Dewa Pintu saja. 285 00:12:59,280 --> 00:13:00,440 Apa yang kamu pahami? 286 00:13:00,800 --> 00:13:01,960 Ini adalah Nyonya Lu. 287 00:13:03,840 --> 00:13:05,720 Untuk apa kamu begitu menyukai Nyonya Lu? 288 00:13:06,040 --> 00:13:08,600 Pria kaya di kota kita ini sangat banyak. 289 00:13:09,280 --> 00:13:10,040 Lihat saja, kamu begitu mengejarnya, 290 00:13:10,160 --> 00:13:11,080 tapi dia sama sekali tidak tertarik padamu. 291 00:13:11,320 --> 00:13:12,040 Menderita sekali. 292 00:13:12,280 --> 00:13:14,680 Dia berbeda dengan wanita yang hanya tahu berdandan. 293 00:13:15,360 --> 00:13:16,160 Ditambah lagi, 294 00:13:17,120 --> 00:13:19,480 siapa bilang aku yang mengejarnya? 295 00:13:19,920 --> 00:13:22,040 Siapa bilang dia tidak tertarik padaku? 296 00:13:25,760 --> 00:13:26,480 Duduklah. 297 00:13:28,480 --> 00:13:29,480 Aku katakan sebuah rahasia padamu. 298 00:13:30,200 --> 00:13:32,680 Semalam, dia diam-diam datang mencariku. 299 00:13:33,440 --> 00:13:34,280 Astaga! 300 00:13:34,800 --> 00:13:35,680 Benarkah? 301 00:13:36,400 --> 00:13:37,160 Katakan. 302 00:13:37,280 --> 00:13:38,320 Aku suka mendengar hal seperti ini. 303 00:13:39,680 --> 00:13:42,040 Tengah malam kemarin, Nyonya Lu 304 00:13:42,640 --> 00:13:43,960 diam-diam datang mencariku. 305 00:13:44,360 --> 00:13:45,680 Dia juga naik ke tempat tidurku. 306 00:13:47,160 --> 00:13:49,520 Astaga! Nyonya Lu ini terlalu berani. 307 00:13:50,600 --> 00:13:51,280 Lalu apa yang terjadi? 308 00:13:52,400 --> 00:13:53,520 Lalu, kami berdua 309 00:13:54,400 --> 00:13:56,440 saling tidak terlepaskan, 310 00:13:57,680 --> 00:13:59,720 emosi meluap, 311 00:14:01,680 --> 00:14:02,400 dan berkelahi. 312 00:14:02,760 --> 00:14:03,560 Aku langsung bergerak 313 00:14:03,680 --> 00:14:04,560 dan menekannya di bawah seperti ini. 314 00:14:04,680 --> 00:14:05,560 Kemudian, aku bergerak 315 00:14:05,640 --> 00:14:06,520 lebih dekat dengannya lagi. 316 00:14:06,880 --> 00:14:09,800 Kemudian, dia pelan-pelan... 317 00:14:10,840 --> 00:14:13,480 pelan-pelan mendekatiku. 318 00:14:14,800 --> 00:14:15,480 Setelah itu, aku... 319 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Aku tertidur. 320 00:14:20,800 --> 00:14:21,360 Selesai? 321 00:14:21,720 --> 00:14:22,240 Benar. 322 00:14:22,480 --> 00:14:23,200 Bukan. Aku... 323 00:14:23,280 --> 00:14:24,320 Aku sudah menyiapkan kuaciku. 324 00:14:24,400 --> 00:14:25,600 Kamu hanya menceritakan hal ini padaku? 325 00:14:28,720 --> 00:14:29,320 Guru. 326 00:14:30,360 --> 00:14:31,000 Kamu... 327 00:14:32,160 --> 00:14:33,000 Apa mungkin kamu tidak bisa 328 00:14:34,480 --> 00:14:35,160 dalam hal ini? 329 00:14:36,240 --> 00:14:37,480 Apa yang kamu katakan? 330 00:14:38,440 --> 00:14:40,240 Aku sudah terlalu mengantuk. 331 00:14:40,680 --> 00:14:41,360 Tidak bisa gugup. 332 00:14:41,440 --> 00:14:42,920 Ketua Pertama, Nyonya Lu sudah datang. 333 00:14:45,200 --> 00:14:45,840 Dahai. 334 00:14:46,000 --> 00:14:46,920 Lihat, bagaimana penampilanku? 335 00:14:47,000 --> 00:14:47,920 Apa lingkaran mataku sangat hitam? 336 00:14:47,920 --> 00:14:48,720 Tidak ada lingkaran mata. 337 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Sangat baik. 338 00:14:57,320 --> 00:14:57,960 Kamu sudah datang? 339 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Apa tidak tidur lebih lama lagi? 340 00:15:01,640 --> 00:15:02,720 Aku datang karena ingin bertanya sebentar. 341 00:15:03,120 --> 00:15:04,360 Lusa sudah akan melaksanakan pernikahan. 342 00:15:04,520 --> 00:15:05,600 Kenapa sampai sekarang aku belum melihat 343 00:15:05,680 --> 00:15:07,320 Ketua Pertama turun ke gunung untuk mengurusnya? 344 00:15:12,520 --> 00:15:14,520 Aku memang ingin mengurusnya. 345 00:15:15,120 --> 00:15:16,720 Hanya saja, belakangan ini aku sedikit kekurangan uang. 346 00:15:17,240 --> 00:15:18,800 Semua yang didapatkan dari toko tandu 347 00:15:19,000 --> 00:15:20,240 sudah habis dibagikan sejak awal. 348 00:15:20,560 --> 00:15:22,000 Jika uang Ketua Pertama tidak cukup, 349 00:15:22,280 --> 00:15:23,160 toko tandu kami masih punya. 350 00:15:23,320 --> 00:15:24,040 Kami bisa meminjamkannya padamu. 351 00:15:25,360 --> 00:15:26,760 Kita akan segera menjadi keluarga. 352 00:15:27,040 --> 00:15:29,040 Jika meminjam itu akan terlihat asing. 353 00:15:29,840 --> 00:15:30,440 Benar juga. 354 00:15:31,080 --> 00:15:32,360 Ketua Pertama memiliki bisnis yang besar. 355 00:15:32,720 --> 00:15:33,440 Kalian sama sekali tidak memandang 356 00:15:33,520 --> 00:15:35,400 menghamburkan uang rakyat kecil seperti kami. 357 00:15:35,640 --> 00:15:36,360 Jika Ketua Pertama merasa 358 00:15:36,480 --> 00:15:37,720 hal seperti ini tak layak, 359 00:15:37,880 --> 00:15:38,600 aku juga memahaminya. 360 00:15:38,880 --> 00:15:39,560 Bukan. 361 00:15:39,800 --> 00:15:40,400 Layak. 362 00:15:40,960 --> 00:15:43,000 Demi dirimu, kenapa bisa tidak layak? 363 00:15:44,280 --> 00:15:45,240 Pakaian ini memang sudah lama. 364 00:15:45,560 --> 00:15:46,880 Memang sudah seharusnya membeli beberapa yang baru. 365 00:15:47,800 --> 00:15:48,720 Ayo, kita segera turun gunung 366 00:15:48,840 --> 00:15:49,680 untuk membeli yang baru. 367 00:15:50,480 --> 00:15:51,400 Se... sekarang? 368 00:16:03,440 --> 00:16:04,040 Kita sudah tidak punya apa pun. 369 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Berpacaran seperti ini 370 00:16:08,960 --> 00:16:10,160 sudah terlalu menghabiskan uang. 371 00:16:11,360 --> 00:16:11,880 Pelanggan. 372 00:16:13,680 --> 00:16:14,160 Pelanggan. 373 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 Lihatlah, porselen ini sangat membawa berkah. 374 00:16:15,920 --> 00:16:17,520 Setiap kamar rumah Anda harus diletakkan sepasang. 375 00:16:17,840 --> 00:16:18,520 Aku akan membeli semuanya. 376 00:16:19,440 --> 00:16:20,920 Terima kasih, pelanggan. 377 00:16:21,120 --> 00:16:22,240 Guru, cara belanja seperti ini, 378 00:16:22,320 --> 00:16:23,480 Dewa Rezeki juga tidak akan bisa menahannya. 379 00:16:23,720 --> 00:16:24,920 Lebih baik, Anda tunduk dan batalkan saja. 380 00:16:25,040 --> 00:16:26,440 Ada apa Ketua Pertama? 381 00:16:27,720 --> 00:16:28,280 Tidak batal. 382 00:16:29,320 --> 00:16:30,880 Aku bertanggung jawab berutang untuk menafkahi keluarga, 383 00:16:31,240 --> 00:16:32,600 dia bertanggung jawab untuk mempercantik diri. 384 00:16:32,920 --> 00:16:34,120 Asalkan dia merasa bahagia, itu tidak masalah. 385 00:16:34,640 --> 00:16:35,840 Guru, coba kamu lihat sekilas. 386 00:16:36,320 --> 00:16:37,080 Lihat sekilas. 387 00:16:41,120 --> 00:16:42,640 Bagaimana kalau batalkan dua pakaiannya? 388 00:16:43,000 --> 00:16:43,600 Benar. 389 00:16:44,280 --> 00:16:46,640 Ternyata, Ketua Pertama sudah terbiasa menghabiskan uang dengan kredit 390 00:16:46,800 --> 00:16:47,760 untuk membeli barang-barang kredit. 391 00:16:48,520 --> 00:16:49,920 Ini sungguh menambah wawasanku. 392 00:16:50,560 --> 00:16:51,440 Kamu tenang saja. 393 00:16:51,840 --> 00:16:53,600 Aku adalah Ketua Desa dari Desa Qingquan. 394 00:16:53,880 --> 00:16:55,400 Aku punya cara untuk menghidupimu. 395 00:16:55,720 --> 00:16:56,320 Beli saja sesuka hatimu. 396 00:16:56,560 --> 00:16:57,560 Beli saja semua yang kamu inginkan. 397 00:16:58,480 --> 00:16:59,000 Baiklah. 398 00:17:04,000 --> 00:17:04,680 Dahai. 399 00:17:05,520 --> 00:17:06,720 Apa kamu sudah bawa surat undangan untuk Paman Ya? 400 00:17:07,440 --> 00:17:08,119 Di sini. 401 00:17:09,400 --> 00:17:10,000 Tunggu aku. 402 00:17:12,200 --> 00:17:12,920 Awasi dia dengan baik. 403 00:17:13,560 --> 00:17:14,880 Jangan biarkan dia membeli barang yang lebih mahal lagi. 404 00:17:15,680 --> 00:17:16,520 Aku mengerti. 405 00:17:21,599 --> 00:17:22,280 Tidak mau. 406 00:17:22,680 --> 00:17:23,400 Paman Ya. 407 00:17:24,200 --> 00:17:25,040 Biar aku saja. 408 00:17:25,400 --> 00:17:26,079 Aku akan membantumu. 409 00:17:26,440 --> 00:17:27,480 Mau diletakkan di mana? 410 00:17:27,560 --> 00:17:28,760 Maaf sudah merepotkanmu. Letakkan di sini saja. 411 00:17:29,280 --> 00:17:29,840 Baiklah. 412 00:17:34,760 --> 00:17:36,280 Paman Ya, duduklah dulu. 413 00:17:38,880 --> 00:17:41,200 Ketua Desa Yu, kenapa hari ini kamu berpikir untuk kemari? 414 00:17:41,560 --> 00:17:42,680 Aku datang untuk mengantarkan sesuatu padamu. 415 00:17:43,840 --> 00:17:44,600 Tidak perlu lagi. 416 00:17:45,480 --> 00:17:47,280 Hasil panen yang kamu antarkan sendiri waktu itu, 417 00:17:47,720 --> 00:17:49,040 aku belum menghabiskannya. 418 00:17:49,280 --> 00:17:51,040 Kali ini, aku datang bukan untuk mengantarkan makanan. 419 00:17:52,560 --> 00:17:53,440 Melainkan, surat undangan pernikahan. 420 00:17:53,680 --> 00:17:54,520 Aku akan segera menikah. 421 00:17:56,880 --> 00:17:58,120 Itu benar-benar hal yang membahagiakan. 422 00:17:59,560 --> 00:18:01,440 Selamat untuk Ketua Desa Yu. 423 00:18:01,560 --> 00:18:03,680 Paman Ya, kamu jangan sungkan denganku lagi. 424 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 Lebih baik, Anda panggil aku Dengdeng saja. 425 00:18:05,880 --> 00:18:06,600 Saat kecil, 426 00:18:06,720 --> 00:18:07,360 aku dan ayahku 427 00:18:07,400 --> 00:18:09,440 sering datang ke studio fotomu untuk berfoto. 428 00:18:09,760 --> 00:18:10,560 Di hadapan Anda, 429 00:18:10,880 --> 00:18:12,640 aku tetap gadis kecil yang dulu itu. 430 00:18:12,960 --> 00:18:13,800 Jika Anda memanggilku Ketua Desa Yu, 431 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 bukankah kamu sedang mengejekku? 432 00:18:16,040 --> 00:18:17,200 Gadis yang baik. 433 00:18:18,040 --> 00:18:19,920 Kamu masih begitu pandai berbicara. 434 00:18:23,080 --> 00:18:24,440 Di mana ayahmu? Apa masih belum kembali? 435 00:18:25,600 --> 00:18:26,360 Belum kembali. 436 00:18:26,600 --> 00:18:27,800 Aku meminta bantuan orang untuk mengirimkan pesan kepadanya 437 00:18:27,960 --> 00:18:29,000 dan sudah mengatakan urusan pernikahan. 438 00:18:29,480 --> 00:18:30,920 Aku tidak tahu apakah dia sempat kembali atau tidak. 439 00:18:31,600 --> 00:18:32,440 Dia pasti bisa kembali. 440 00:18:33,280 --> 00:18:34,160 Di dalam hati ayahmu, 441 00:18:34,440 --> 00:18:35,560 dia selalu memikirkanmu. 442 00:18:36,240 --> 00:18:36,720 Benar. 443 00:18:37,160 --> 00:18:38,400 Jika dia tidak kembali, 444 00:18:38,520 --> 00:18:39,760 aku tidak akan mengakuinya sebagai ayah lagi. 445 00:18:41,600 --> 00:18:42,840 Oh ya, Paman Ya. 446 00:18:42,920 --> 00:18:44,000 Anda harus datang, ya. 447 00:18:45,000 --> 00:18:45,520 Selain itu, 448 00:18:45,560 --> 00:18:46,800 ingat untuk membawa kameramu. 449 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 Aku harus berfoto dengan baik 450 00:18:48,240 --> 00:18:48,800 untuk membuat kenang-kenangan. 451 00:18:49,280 --> 00:18:49,760 Baiklah. 452 00:18:50,000 --> 00:18:52,120 Aku pasti akan memotretkan foto pernikahan yang bagus untukmu. 453 00:18:52,400 --> 00:18:52,840 Baiklah. 454 00:19:06,720 --> 00:19:07,760 Berhenti. 455 00:19:08,480 --> 00:19:09,400 Turunkan tandunya. 456 00:19:09,480 --> 00:19:10,520 Ada apa? 457 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 Ini sudah terlalu goyang. 458 00:19:17,240 --> 00:19:18,600 Lu Yan, aku ingin ganti tempat denganmu. 459 00:19:18,760 --> 00:19:19,960 Aku akan menduduki tandu kecilmu ini. 460 00:19:29,240 --> 00:19:29,920 Terima kasih. 461 00:19:45,760 --> 00:19:46,280 Tuan. 462 00:19:46,720 --> 00:19:47,480 Waktunya sudah tiba. 463 00:19:47,800 --> 00:19:48,640 Sesuai dengan perintah Anda. 464 00:19:48,920 --> 00:19:50,320 Setelah masuk ke dalam hutan, 465 00:19:50,600 --> 00:19:52,400 Yu Dengdeng akan tersesat dan terpisahkan dari orang yang tersisa. 466 00:19:53,040 --> 00:19:54,120 Aku akan mengawasi orang yang lain 467 00:19:55,040 --> 00:19:55,840 dan meninggalkan kalian berdua. 468 00:19:56,160 --> 00:19:57,080 Itu akan memudahkan Anda untuk bertindak. 469 00:19:57,480 --> 00:19:58,040 Baiklah. 470 00:20:20,160 --> 00:20:20,800 Guru. 471 00:20:21,440 --> 00:20:22,400 Kabut ini terlalu tebal. 472 00:20:22,680 --> 00:20:24,320 Bagaimana kalau kita cari tempat untuk beristirahat saja? 473 00:20:25,360 --> 00:20:26,120 Kak Dahai. 474 00:20:27,560 --> 00:20:28,240 Kak Dahai. 475 00:20:28,680 --> 00:20:29,960 Tandu Ketua Pertama dan Nyonya Lu 476 00:20:30,040 --> 00:20:31,440 meng... menghilang! 477 00:20:32,440 --> 00:20:33,480 Menghilang? 478 00:20:34,640 --> 00:20:35,560 Cepat cari! 479 00:20:35,640 --> 00:20:36,400 Cari! 480 00:20:36,840 --> 00:20:37,320 Guru! 481 00:20:37,360 --> 00:20:38,080 Ketua Pertama! 482 00:20:38,120 --> 00:20:38,800 Guru! 483 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 Ketua Pertama! 484 00:20:39,960 --> 00:20:40,560 Guru! 485 00:20:52,080 --> 00:20:52,880 Temanku. 486 00:20:53,200 --> 00:20:54,280 Kalian sudah jalan begitu lama. 487 00:20:54,360 --> 00:20:55,440 Kenapa masih belum sampai? 488 00:21:04,600 --> 00:21:05,480 Teman? 489 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 Ada apa? 490 00:21:19,600 --> 00:21:20,280 Di mana orangnya? 491 00:21:27,720 --> 00:21:28,400 Dahai. 492 00:21:34,440 --> 00:21:35,240 Dahai. 493 00:21:37,200 --> 00:21:38,520 Aneh. 494 00:21:38,640 --> 00:21:39,600 Tempat apa ini? 495 00:21:47,440 --> 00:21:48,320 Nyonya Lu? 496 00:23:27,720 --> 00:23:29,280 Kenapa bisa menyebar? 497 00:23:29,480 --> 00:23:30,600 Jangan-jangan... 498 00:24:26,400 --> 00:24:27,560 Nyonya Lu? 499 00:24:33,640 --> 00:24:34,480 Aku... 500 00:24:35,280 --> 00:24:36,960 Kenapa jantungku terasa sangat sakit? 501 00:24:37,720 --> 00:24:39,360 Rasanya seperti akan mati. 502 00:24:43,880 --> 00:24:44,960 Di mana Peng Dahai dan yang lainnya? 503 00:24:45,680 --> 00:24:46,400 Mereka belum kemari. 504 00:24:47,080 --> 00:24:48,760 Tempat ini terpencil dan tidak aman. 505 00:24:49,200 --> 00:24:49,880 Ayo cepat pergi. 506 00:24:52,920 --> 00:24:53,800 Tunggu aku. 507 00:24:54,120 --> 00:24:56,400 Aku merasa sakit. Gendong aku sebentar. 508 00:24:57,720 --> 00:24:58,520 Jalan sendiri. 509 00:25:04,000 --> 00:25:04,800 Aku bilang padamu. 510 00:25:04,880 --> 00:25:06,160 Monster di dalam gunung ini sangat banyak. 511 00:25:06,360 --> 00:25:07,920 Jika mendadak muncul serigala atau harimau, 512 00:25:07,960 --> 00:25:08,680 kamu pasti akan ketakutan. 513 00:25:13,800 --> 00:25:14,680 Mulutku yang sialan ini. 514 00:25:15,160 --> 00:25:16,920 Apa mungkin sesuai dengan yang kukatakan? 515 00:25:26,320 --> 00:25:27,560 Makhluk apaan ini? 516 00:25:28,400 --> 00:25:29,240 Orang suku liar? 517 00:25:30,600 --> 00:25:31,800 Mereka sama sekali bukan manusia. 518 00:25:32,560 --> 00:25:33,600 Belatimu ini tidak berguna. 519 00:25:37,960 --> 00:25:39,880 Bukankah kamu bilang yang berada di tandu itu adalah pria itu? 520 00:25:40,040 --> 00:25:41,360 Siapa yang menyangka kenapa mereka 521 00:25:41,440 --> 00:25:42,840 malah berganti tempat? 522 00:25:44,120 --> 00:25:45,560 Namun, Master itu tidak menipu kita. 523 00:25:45,880 --> 00:25:47,880 Sekelompok orang suku liar ini cukup ganas. 524 00:25:48,160 --> 00:25:48,720 Dasar tidak berguna! 525 00:25:49,120 --> 00:25:50,680 Jika Dengdeng dilukai oleh para orang suku liar itu, 526 00:25:50,760 --> 00:25:51,360 aku pasti tidak akan mengampunimu. 527 00:25:51,360 --> 00:25:52,600 Mereka tidak akan memakan kita, 'kan? 528 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 Ada kemungkinan tiga persen untuk memakanmu. 529 00:25:55,640 --> 00:25:56,840 Saat ini masih membedakan kamu dan aku? 530 00:25:57,200 --> 00:25:59,200 Setelah aku dimakan, kamu juga akan dimakan. 531 00:26:01,640 --> 00:26:03,200 Bos, jika kamu ke sana, kamu akan ketahuan. 532 00:26:03,280 --> 00:26:04,720 Sekarang sudah situasi seperti apa? Kamu masih mempermasalahkan semua ini? 533 00:26:10,640 --> 00:26:11,240 Kamu pergi dulu. 534 00:26:11,400 --> 00:26:12,200 Aku akan menghadapi mereka. 535 00:26:44,880 --> 00:26:45,360 Siapa? 536 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 Siapa yang menembak? 537 00:26:48,960 --> 00:26:49,800 Apa kamu melihatnya? 538 00:26:50,800 --> 00:26:53,040 Mungkin adalah orang yang ingin ikut campur. 539 00:26:53,360 --> 00:26:54,280 Bos memang pandai menembak. 540 00:26:55,080 --> 00:26:55,640 Bos. 541 00:26:55,880 --> 00:26:56,760 Lebih baik kita mundur sekarang. 542 00:26:57,000 --> 00:26:57,840 Jika Ketua Desa Yu mengetahui 543 00:26:57,920 --> 00:26:59,000 kalau kita yang membuat jebakan ini, 544 00:26:59,200 --> 00:27:00,440 kelak kita akan dalam masalah. 545 00:27:01,720 --> 00:27:02,280 Baiklah. 546 00:27:03,040 --> 00:27:04,880 Lagi pula, sekelompok orang liar itu juga sudah mati. 547 00:27:05,600 --> 00:27:06,880 Seharusnya Dengdeng tidak dalam bahaya lagi. 548 00:27:07,800 --> 00:27:08,320 Ayo pergi. 549 00:27:08,800 --> 00:27:09,720 Ayo. 550 00:27:23,480 --> 00:27:24,520 Situasi apa ini? 551 00:27:24,680 --> 00:27:25,920 Bukankah mereka semua sudah mati? 552 00:28:30,560 --> 00:28:32,480 [Ternyata masih ada Suku Roh yang lain] 553 00:28:44,120 --> 00:28:46,080 Guru... 554 00:28:48,840 --> 00:28:50,280 Kak Dahai. 555 00:29:11,560 --> 00:29:12,760 Tabib, bagaimana kondisinya? 556 00:29:14,440 --> 00:29:17,640 Tubuh Saudara Peng tidak apa-apa. 557 00:29:17,960 --> 00:29:18,720 Tapi, 558 00:29:19,240 --> 00:29:22,400 melihat nadinya sepertinya sudah keracunan. 559 00:29:25,040 --> 00:29:27,040 Dahai, apakah ada yang sakit? 560 00:29:27,280 --> 00:29:29,200 Aku masih baik-baik saja. Tidak ada rasa apa pun. 561 00:29:29,280 --> 00:29:29,960 Aku hanya... 562 00:29:30,880 --> 00:29:31,920 Aku hanya merasa sedikit lapar. 563 00:29:35,760 --> 00:29:36,600 Apa kamu baik-baik saja, Guru? 564 00:29:38,720 --> 00:29:41,480 Nadinya kadang naik kadang turun. 565 00:29:42,040 --> 00:29:43,480 Memang jarang ditemui. 566 00:29:43,800 --> 00:29:46,200 Pria turun dan wanita naik. 567 00:29:46,560 --> 00:29:47,680 Satu naik satu turun. 568 00:29:48,720 --> 00:29:49,560 Nadi ini, 569 00:29:50,040 --> 00:29:51,240 terkadang pria terkadang wanita. 570 00:29:51,360 --> 00:29:52,480 Terkadang pria terkadang wanita? 571 00:29:56,040 --> 00:29:57,120 Baguslah kalau orangnya baik-baik saja. 572 00:29:57,760 --> 00:29:58,800 Kalian segera pulang saja. 573 00:29:59,480 --> 00:29:59,960 Aku pamit. 574 00:30:00,800 --> 00:30:01,720 Mari, tabib. 575 00:30:01,800 --> 00:30:02,560 Aku akan mengantarmu. 576 00:30:04,080 --> 00:30:04,880 Kami pergi dulu. 577 00:30:05,280 --> 00:30:05,840 Pergi dulu. 578 00:30:06,160 --> 00:30:07,160 Kami pergi dulu, Ketua Pertama. 579 00:30:07,240 --> 00:30:07,840 Tidak apa-apa. 580 00:30:08,080 --> 00:30:08,840 Istirahat yang baik. 581 00:30:08,960 --> 00:30:09,720 Jangan dengarkan dia. 582 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 Yang penting kamu baik-baik saja. 583 00:30:11,880 --> 00:30:13,920 Dahai, sebenarnya apa yang sudah terjadi? 584 00:30:14,080 --> 00:30:15,240 Kenapa kamu bisa mendadak pingsan? 585 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Guru. 586 00:30:17,720 --> 00:30:19,440 Ketua Pertama. 587 00:30:23,400 --> 00:30:24,520 Guru. 588 00:30:29,600 --> 00:30:30,680 Lukamu cukup dalam. 589 00:30:31,600 --> 00:30:32,480 Aku akan olesi obat untukmu. 590 00:30:32,640 --> 00:30:33,160 Jangan bergerak. 591 00:30:33,240 --> 00:30:33,880 Dengdeng. 592 00:30:34,240 --> 00:30:35,960 Kamu olesi obat dari desa. Biar aku yang oleskan saja. 593 00:30:36,760 --> 00:30:38,480 Aku hanya luka kecil saja. 594 00:30:39,400 --> 00:30:40,200 Biar aku saja. 595 00:30:40,280 --> 00:30:40,720 Guru. 596 00:30:40,840 --> 00:30:41,520 Tidak apa-apa. 597 00:30:42,160 --> 00:30:42,960 Kalau begitu, 598 00:30:43,520 --> 00:30:44,720 Suku Roh itu adalah ketuanya. 599 00:30:45,240 --> 00:30:46,480 Dia datang untuk melawan Anda? 600 00:30:46,600 --> 00:30:48,200 Atau karena kesadaran jiwa milik Dewi 601 00:30:48,560 --> 00:30:49,960 yang ada di tubuh Yu Dengdeng? 602 00:30:50,360 --> 00:30:51,760 Semua Suku Roh hari ini 603 00:30:52,000 --> 00:30:53,560 datang karena Yun Xi. 604 00:30:54,240 --> 00:30:55,560 Apa mungkin kesadaran jiwa Dewi yang kembali terkumpul 605 00:30:55,600 --> 00:30:56,600 sudah diketahui orang lain? 606 00:30:57,720 --> 00:30:59,360 Aku juga tidak mengatakannya kepada orang lain. 607 00:31:01,880 --> 00:31:04,360 Kenapa kesadaran jiwa ini bisa pecah saat dikeluarkan? 608 00:31:10,960 --> 00:31:11,720 Jangan cari lagi. 609 00:31:12,000 --> 00:31:12,880 Di dalam catatan manusia, 610 00:31:12,960 --> 00:31:14,200 bagaimana mungkin ada catatan seperti ini? 611 00:31:14,760 --> 00:31:15,720 Tuan. 612 00:31:16,000 --> 00:31:17,240 Semua ini bukan buku biasa. 613 00:31:17,280 --> 00:31:19,440 Semua ini adalah buku kuno yang dituliskan para pemburu. 614 00:31:19,760 --> 00:31:21,160 Penulisnya adalah Yu Houdao. 615 00:31:22,360 --> 00:31:23,080 Yu Houdao? 616 00:31:24,040 --> 00:31:25,960 Apa mungkin dia adalah leluhur dari Yu Dengdeng? 617 00:31:28,200 --> 00:31:28,960 Ini... 618 00:31:30,800 --> 00:31:31,280 Tuan. 619 00:31:31,760 --> 00:31:32,480 Aku sudah menemukannya. 620 00:31:32,920 --> 00:31:33,520 Coba Anda lihat. 621 00:31:34,400 --> 00:31:35,160 500 tahun yang lalu, 622 00:31:35,320 --> 00:31:37,640 ada seorang pemburu yang tidak sengaja menelan kesadaran jiwa seorang Suku Roh 623 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 sehingga memicu kemarahan Suku Roh. 624 00:31:39,600 --> 00:31:41,040 Kemudian, Suku Roh memaksa untuk mengeluarkan kesadaran jiwa tersebut. 625 00:31:41,520 --> 00:31:42,640 Namun, saat dikeluarkan menjadi pecah. 626 00:31:42,880 --> 00:31:45,520 Alasannya karena kekuatan roh yang ada di langit dan bumi perlahan menjadi sedikit. 627 00:31:45,800 --> 00:31:47,400 Sementara, kesadaran jiwa milik Suku Roh berunsur negatif. 628 00:31:48,880 --> 00:31:49,800 Kemudian, dikeluarkan dengan begitu saja. 629 00:31:49,880 --> 00:31:52,160 Itu seperti melindungi lilin yang berada di dalam angin. 630 00:31:52,600 --> 00:31:53,720 Kecuali... 631 00:31:55,640 --> 00:31:56,560 Pada saat malam bulan purnama, 632 00:31:57,240 --> 00:31:58,560 mengeluarkan kesadaran jiwa dari tulangnya. 633 00:31:59,400 --> 00:32:00,000 Benar. 634 00:32:00,280 --> 00:32:01,120 Bukunya juga menuliskan bahwa 635 00:32:01,400 --> 00:32:03,360 energi negatif akan meningkat pada malam bulan purnama. 636 00:32:03,760 --> 00:32:05,840 Ditambah menggunakan tulang abu kuno milik Suku Roh 637 00:32:06,000 --> 00:32:06,960 untuk menggambarkan Formasi Penyerap Jiwa. 638 00:32:07,720 --> 00:32:08,560 Satu tindakan akan berhasil. 639 00:32:09,240 --> 00:32:10,600 Jika tubuhnya mati, 640 00:32:10,760 --> 00:32:11,800 kesadaran jiwa itu akan pecah. 641 00:32:14,520 --> 00:32:15,720 Kelihatannya, sebelum bulan purnama, 642 00:32:16,000 --> 00:32:17,640 aku harus melindungi keselamatan dari Yu Dengdeng. 643 00:32:18,440 --> 00:32:19,000 Tidak apa-apa. 644 00:32:19,320 --> 00:32:20,320 Keluarkan tenaganya. 645 00:32:27,880 --> 00:32:28,720 Apakah kalian tahu 646 00:32:29,000 --> 00:32:31,640 seberapa beraninya aku pada saat itu? 647 00:32:32,320 --> 00:32:34,160 Ada belasan suku orang liar di segala penjuru. 648 00:32:34,400 --> 00:32:35,080 Mereka menyeringai, 649 00:32:35,160 --> 00:32:36,440 kukunya begitu panjang, 650 00:32:36,520 --> 00:32:37,920 giginya juga begitu panjang. 651 00:32:38,520 --> 00:32:39,360 Mereka turun dari langit 652 00:32:39,600 --> 00:32:40,760 dan menyerang kami. 653 00:32:40,920 --> 00:32:42,280 Kemudian, aku langsung mengeluarkan tinjuku 654 00:32:42,600 --> 00:32:43,800 dan tendanganku, 655 00:32:43,960 --> 00:32:45,800 hingga membuat mereka babak belur. 656 00:32:47,280 --> 00:32:48,640 Kalian sendiri harus berlatih dengan baik. 657 00:32:48,720 --> 00:32:50,400 Berlatih dengan baik. 658 00:32:50,560 --> 00:32:51,720 Sudah terluka masih seribut ini? 659 00:32:52,400 --> 00:32:53,400 Maksud Anda adalah Yu Dengdeng? 660 00:32:54,080 --> 00:32:55,080 Aku akan memikirkan cara untuk membuatnya diam. 661 00:32:55,320 --> 00:32:56,040 Tidak perlu lagi. 662 00:32:56,640 --> 00:32:57,440 Biarkan saja. 663 00:32:57,840 --> 00:32:58,760 Hanya tinggal beberapa hari lagi. 664 00:32:59,080 --> 00:32:59,960 Tapi, Tuan. 665 00:33:00,520 --> 00:33:01,600 Malam bulan purnama bisa ditunggu. 666 00:33:02,240 --> 00:33:03,880 Formasi Penyerap Jiwa juga tidak langka. 667 00:33:04,320 --> 00:33:05,040 Hanya saja, 668 00:33:05,440 --> 00:33:06,400 dunia yang sekarang ini 669 00:33:06,760 --> 00:33:08,360 sangat jarang bisa terlihat Suku Roh yang berumur ratusan tahun. 670 00:33:08,720 --> 00:33:10,280 Tulang abu kuno milik Suku Roh ini, 671 00:33:11,400 --> 00:33:12,560 kita harus mencarinya di mana? 672 00:33:15,120 --> 00:33:16,160 Di Aula Leluhur Keluarga Yu, 673 00:33:17,000 --> 00:33:18,040 ada sebuah Tulang Naga Ying. 674 00:33:39,960 --> 00:33:41,200 Di dalam ini ada banyak barang berharga. 675 00:33:41,480 --> 00:33:42,520 Aku akan membawamu melihat-lihat. 676 00:34:14,159 --> 00:34:16,320 Maksud Anda adalah larangan pembatas milik Keluarga Yu 677 00:34:16,600 --> 00:34:17,760 dibuat dengan Tulang Naga Ying? 678 00:34:18,679 --> 00:34:19,239 Benar. 679 00:34:20,120 --> 00:34:21,239 Apa mungkin Aula Leluhur Keluarga Yu ini 680 00:34:21,360 --> 00:34:22,840 menyembunyikan sebuah rahasia yang tidak bisa diberitahukan? 681 00:34:23,480 --> 00:34:24,440 Oleh karena itu, mereka menggunakan energi inti jiwa Tulang Naga Ying 682 00:34:24,480 --> 00:34:25,560 untuk membuat pembatas ini? 683 00:34:26,560 --> 00:34:27,480 Pembatasnya sehebat itu. 684 00:34:27,679 --> 00:34:28,920 Apa bahkan Tuan juga tidak bisa menghancurkannya? 685 00:34:29,440 --> 00:34:30,560 Jika memaksakannya mungkin bisa. 686 00:34:31,320 --> 00:34:33,239 Tapi, aku tidak ingin memicu rasa waspada orang lain. 687 00:34:38,520 --> 00:34:39,840 Tuan, aku pulang dulu. 688 00:34:46,840 --> 00:34:47,239 Ketua Pertama. 689 00:34:47,280 --> 00:34:49,159 Apa kamu tidak mengerti aturan untuk mengetuk pintu? 690 00:34:49,960 --> 00:34:50,880 Aku memasuki rumah sendiri, 691 00:34:51,159 --> 00:34:52,120 tidak perlu mengetuk pintu. 692 00:34:54,440 --> 00:34:55,080 Ada urusan apa? 693 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 Sebelumnya, kamu sudah bersusah payah melawan orang suku liar. 694 00:34:59,800 --> 00:35:02,360 Bagaimana kalau aku menumbuk atau memijat pundakmu? 695 00:35:02,440 --> 00:35:03,480 Tidak perlu lagi. 696 00:35:04,360 --> 00:35:05,120 Kalau begitu, lupakanlah. 697 00:35:06,160 --> 00:35:07,600 Lihat, aku sudah membawakan makanan enak untukmu. 698 00:35:09,880 --> 00:35:11,200 Untuk apa kamu membawa ini kemari? 699 00:35:11,560 --> 00:35:12,440 Ini makanan kesukaanmu. 700 00:35:13,600 --> 00:35:15,440 Sejak kapan aku bilang aku suka makan ini? 701 00:35:16,000 --> 00:35:17,080 Kamu jangan berpura-pura lagi. 702 00:35:17,400 --> 00:35:18,360 Saat kamu melihat Ciba, 703 00:35:18,480 --> 00:35:19,480 matamu sama sekali tidak berkedip. 704 00:35:19,720 --> 00:35:20,600 Saat itu di kamarku, 705 00:35:20,840 --> 00:35:21,880 kamu melihat Ciba 706 00:35:22,080 --> 00:35:23,200 dan sangat ingin memakannya, 'kan? 707 00:35:24,600 --> 00:35:25,440 Kamu sudah salah lihat. 708 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 Kamu jangan mengelak lagi. 709 00:35:28,240 --> 00:35:29,160 Awalnya aku ingin membelikan untukmu 710 00:35:29,240 --> 00:35:30,320 dari Toko Li Kedua di bawah gunung itu. 711 00:35:30,600 --> 00:35:31,920 Namun, mereka sudah habis menjualnya. 712 00:35:32,160 --> 00:35:32,960 Jadi, 713 00:35:33,080 --> 00:35:34,240 aku pergi ke dapur 714 00:35:34,320 --> 00:35:35,280 dan membuatkan seporsi untukmu. 715 00:35:35,640 --> 00:35:36,400 Coba kamu cicipi. 716 00:35:37,520 --> 00:35:38,560 Aku tidak tertarik dengan hal ini. 717 00:35:39,480 --> 00:35:40,880 Kamu sudah terlalu keras kepala. 718 00:35:40,960 --> 00:35:41,600 Kamu bahkan tidak mencicipinya. 719 00:35:41,680 --> 00:35:43,040 Bagaimana bisa tahu tidak suka? 720 00:35:43,400 --> 00:35:44,920 Seberapa enak rasa yang kamu suka dulu, 721 00:35:45,040 --> 00:35:46,480 sekarang mau aku pergi ke mana untuk membelikannya kepadamu? 722 00:35:46,800 --> 00:35:47,360 Coba kamu cicipi. 723 00:35:47,520 --> 00:35:49,040 Mungkin saja kamu akan lebih menyukainya. 724 00:35:49,240 --> 00:35:50,960 Ini lebih enak dibandingkan yang kamu sukai itu. 725 00:35:51,000 --> 00:35:51,920 Mari, cicipi sebentar. 726 00:35:51,960 --> 00:35:52,640 Aku tidak ingin makan. 727 00:35:52,960 --> 00:35:53,320 Makan sesuap saja. 728 00:35:53,360 --> 00:35:53,840 Aku tidak ingin makan. 729 00:35:53,880 --> 00:35:54,560 Coba cicipi. 730 00:35:56,760 --> 00:35:57,520 Kamu tidak mau makan, ya? 731 00:35:58,080 --> 00:35:58,560 Baiklah. 732 00:35:59,400 --> 00:36:00,320 Kamu tidak mau makan. 733 00:36:00,680 --> 00:36:02,320 Aku akan berada di sini dan tidak mau pergi. 734 00:36:03,240 --> 00:36:04,520 Lagi pula, aku juga sangat pandai bertahan. 735 00:36:05,080 --> 00:36:06,240 Selama bisa melihat tampangmu seperti ini, 736 00:36:06,520 --> 00:36:08,080 aku menjadi semakin bersemangat. 737 00:36:08,280 --> 00:36:09,640 Aku bahkan bisa bergadang semalaman. 738 00:36:12,880 --> 00:36:13,520 Cepat makan. 739 00:36:14,640 --> 00:36:15,560 Bukankah aku sudah mau makan? 740 00:36:17,320 --> 00:36:17,880 Bagaimana? 741 00:36:18,520 --> 00:36:19,000 Manis, tidak? 742 00:36:19,640 --> 00:36:21,520 Ini adalah gula merah terbaik yang aku curi 743 00:36:21,600 --> 00:36:23,120 dari dapur Ketua Kedua. 744 00:36:23,400 --> 00:36:24,080 Apa kamu menyukainya? 745 00:36:25,520 --> 00:36:26,160 Lumayan. 746 00:36:26,760 --> 00:36:27,480 Lumayan. 747 00:36:28,680 --> 00:36:30,520 Apa mengatakan suka bisa membuatmu mati? 748 00:36:31,040 --> 00:36:31,880 Lumayan. 749 00:36:32,520 --> 00:36:33,800 Kalau begitu, lain kali saat kamu bilang lumayan, 750 00:36:34,080 --> 00:36:35,440 aku akan menganggapnya sebagai suka. 751 00:36:36,280 --> 00:36:36,840 Aku tanya padamu. 752 00:36:37,960 --> 00:36:38,480 Kalau aku... 753 00:36:39,000 --> 00:36:40,040 apa kamu menyukainya? 754 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 Hari ini kamu sengaja kemari 755 00:36:44,840 --> 00:36:46,080 hanya untuk menanyakan hal ini? 756 00:36:51,840 --> 00:36:52,560 Sebenarnya, 757 00:36:54,440 --> 00:36:55,760 aku ingin berterima kasih padamu karena sudah menolongku siang tadi. 758 00:36:57,560 --> 00:36:58,760 Bukankah aku sudah bilang 759 00:36:59,080 --> 00:37:00,040 tidak perlu berterima kasih padaku? 760 00:37:00,600 --> 00:37:02,520 Pemburu yang menembakkan pistol sehingga membuat pergi orang suku liar. 761 00:37:02,960 --> 00:37:04,000 Tidak bisa bicara seperti itu. 762 00:37:04,280 --> 00:37:05,520 Saat itu, situasinya sangat berbahaya. 763 00:37:05,680 --> 00:37:06,600 Tapi, kamu tidak mencampakkanku. 764 00:37:06,880 --> 00:37:07,560 Kita berdua 765 00:37:07,680 --> 00:37:09,400 bisa dianggap sebagai suami istri yang sudah melewati hidup dan mati bersama. 766 00:37:09,960 --> 00:37:11,800 Tampilanmu yang pemberani ketika melawan orang suku liar itu 767 00:37:12,080 --> 00:37:13,160 benar-benar tampan sekali. 768 00:37:13,560 --> 00:37:14,520 Aku bahkan lupa untuk merasa takut 769 00:37:14,600 --> 00:37:15,800 dan hanya memperhatikan dirimu saja. 770 00:37:16,880 --> 00:37:18,040 Kamu yang melindungiku lebih dulu. 771 00:37:18,440 --> 00:37:19,080 Terima kasih. 772 00:37:22,320 --> 00:37:23,360 Apa hubungan kita berdua? 773 00:37:23,560 --> 00:37:24,560 Kelak, jika kamu punya pertanyaan, 774 00:37:24,720 --> 00:37:25,400 silakan cari aku saja. 775 00:37:25,560 --> 00:37:25,960 Demi dirimu, 776 00:37:26,040 --> 00:37:27,840 aku rela melewati bahaya apa pun. 777 00:37:31,200 --> 00:37:32,440 Aku tidak punya pertanyaan apa pun. 778 00:37:34,200 --> 00:37:35,480 Hanya ada satu hal 779 00:37:35,880 --> 00:37:36,840 yang ingin kutanyakan padamu. 780 00:37:37,800 --> 00:37:38,400 Katakan. 781 00:37:41,440 --> 00:37:43,640 Sebenarnya ada rahasia apa di dalam Aula Leluhur Keluarga Yu? 782 00:37:44,200 --> 00:37:45,400 Kenapa larangannya bisa seketat itu? 783 00:37:46,520 --> 00:37:47,800 Tidak ada rahasia apa pun. 784 00:37:47,960 --> 00:37:49,040 Aku pernah masuk ke dalam beberapa kali. 785 00:37:49,160 --> 00:37:50,240 Tidak ada yang unik. 786 00:37:53,040 --> 00:37:54,120 Kalau begitu, apakah kamu bisa bawaku melihatnya? 787 00:37:54,920 --> 00:37:55,600 Tidak bisa. 788 00:37:55,920 --> 00:37:56,680 Aula leluhur Keluarga Yu 789 00:37:56,920 --> 00:37:58,040 hanya bisa dimasuki saat hari penting 790 00:37:58,080 --> 00:37:59,520 ketika akan mengenang dan memuja leluhur. 791 00:37:59,720 --> 00:38:01,880 Selain itu, hanya anggota Keluarga Yu yang bisa masuk. 792 00:38:03,960 --> 00:38:04,920 [Hari penting?] 793 00:38:06,280 --> 00:38:07,800 [Belakangan ini, aku harus menunggu sampai Festival Pertengahan Musim Gugur] 794 00:38:08,440 --> 00:38:10,240 [Kelihatannya hanya bisa mencari jalan lain] 795 00:38:10,520 --> 00:38:11,320 Oh ya, 796 00:38:11,560 --> 00:38:12,880 besok seusai kita menikah, 797 00:38:13,160 --> 00:38:14,240 kamu akan menjadi anggota Keluarga Yu. 798 00:38:14,600 --> 00:38:15,520 Keesokan paginya, 799 00:38:15,760 --> 00:38:17,160 aku bisa membawamu untuk memuja leluhur. 800 00:38:21,680 --> 00:38:23,600 Kamu pergi dulu. Aku akan menghadapi mereka. 52148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.