Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 18]
4
00:01:33,170 --> 00:01:33,979
Thank you.
5
00:01:33,979 --> 00:01:34,539
You're welcome.
6
00:01:34,620 --> 00:01:35,050
This way.
7
00:01:50,780 --> 00:01:51,700
Are you feeling better?
8
00:01:53,660 --> 00:01:54,940
Sorry, Master.
9
00:01:56,580 --> 00:01:58,100
I was too emotional just now.
10
00:02:00,980 --> 00:02:03,340
I do dream of becoming a Master of Wine,
11
00:02:04,300 --> 00:02:05,900
but definitely not through this method.
12
00:02:06,980 --> 00:02:08,139
We are all tired today.
13
00:02:09,259 --> 00:02:10,259
Let's talk about it another time.
14
00:02:10,900 --> 00:02:12,500
I'm grateful to you
15
00:02:12,500 --> 00:02:14,380
for teaching me and supporting me.
16
00:02:16,620 --> 00:02:18,020
But I may not be qualified
17
00:02:18,020 --> 00:02:19,140
to be your student.
18
00:02:21,940 --> 00:02:22,820
What do you mean?
19
00:02:24,260 --> 00:02:25,100
After thinking about it,
20
00:02:29,420 --> 00:02:31,570
I don't think I should stay here anymore.
21
00:02:35,220 --> 00:02:36,460
Don't rush into decisions.
22
00:02:38,020 --> 00:02:39,220
I have something to tell you.
23
00:02:41,579 --> 00:02:43,020
Let's at least have dinner together.
24
00:02:59,650 --> 00:03:01,100
I ordered them for you.
25
00:03:02,050 --> 00:03:02,740
Be my guest.
26
00:03:13,780 --> 00:03:14,900
Actually, I want to tell you
27
00:03:17,260 --> 00:03:18,620
that I've fallen in love with you.
28
00:03:21,510 --> 00:03:22,520
Master.
29
00:03:23,820 --> 00:03:25,579
You don't have to say that to make me stay.
30
00:03:26,800 --> 00:03:27,600
I'm serious.
31
00:03:29,450 --> 00:03:31,170
I just want to resign.
32
00:03:32,220 --> 00:03:34,530
He made it look like a breakup.
33
00:03:35,660 --> 00:03:37,260
What's going on?
34
00:03:41,840 --> 00:03:42,510
Xia.
35
00:03:43,770 --> 00:03:44,400
Where's Fenfen?
36
00:03:45,110 --> 00:03:46,460
She's having dinner with Philip.
37
00:03:47,210 --> 00:03:48,850
Dinner? Where are they?
38
00:03:49,730 --> 00:03:50,780
Upstairs, I think.
39
00:03:55,030 --> 00:03:55,870
I love you.
40
00:03:57,290 --> 00:03:58,890
I can give you everything you want.
41
00:03:59,520 --> 00:04:00,650
Whatever Xu Mingchen promised you,
42
00:04:01,370 --> 00:04:02,290
I can promise you too.
43
00:04:05,570 --> 00:04:08,090
Master, you know me.
44
00:04:08,970 --> 00:04:11,070
Those things never appeal to me.
45
00:04:11,700 --> 00:04:14,260
What attracted me to Mingchen
46
00:04:15,230 --> 00:04:16,149
has never changed.
47
00:04:17,450 --> 00:04:18,709
What is it?
48
00:04:20,810 --> 00:04:22,240
If I had nothing to do
49
00:04:22,280 --> 00:04:23,670
with the Xu family
50
00:04:24,630 --> 00:04:26,860
and were just an ordinary salesgirl,
51
00:04:28,080 --> 00:04:29,380
would you still love me?
52
00:04:30,770 --> 00:04:32,190
Do you love me for me
53
00:04:33,290 --> 00:04:35,300
or just because I'm Xu Mingchen's girlfriend?
54
00:04:35,510 --> 00:04:36,690
I love you for you.
55
00:04:40,130 --> 00:04:41,180
Have you ever thought
56
00:04:43,200 --> 00:04:44,330
that you love me
57
00:04:45,130 --> 00:04:47,190
just because I'm the one Mingchen loves?
58
00:04:55,670 --> 00:04:56,470
You released your new wine.
59
00:04:57,060 --> 00:04:58,110
I haven't congratulated you yet.
60
00:04:59,750 --> 00:05:00,590
You're fast.
61
00:05:01,890 --> 00:05:03,020
Are you afraid that I'll steal her away?
62
00:05:05,750 --> 00:05:06,760
I don't think you can do that.
63
00:05:08,050 --> 00:05:08,670
Let's go.
64
00:05:08,940 --> 00:05:09,740
Fenfen.
65
00:05:11,670 --> 00:05:12,620
You haven't told me
66
00:05:13,940 --> 00:05:14,780
what you think of what I said.
67
00:05:17,510 --> 00:05:19,360
Don't force her to do anything.
68
00:05:20,410 --> 00:05:21,790
Have you taken Fenfen as a toy?
69
00:05:26,460 --> 00:05:27,380
A toy?
70
00:05:28,010 --> 00:05:29,400
Only a bossy man like you would call her that.
71
00:05:30,320 --> 00:05:31,920
Have you ever asked her opinion?
72
00:05:33,220 --> 00:05:33,850
Enough.
73
00:05:34,560 --> 00:05:35,780
Am I a trophy or what?
74
00:05:36,200 --> 00:05:37,210
Now that you're here,
75
00:05:38,800 --> 00:05:40,270
let's have a face-off.
76
00:05:42,580 --> 00:05:43,130
No problem.
77
00:05:44,050 --> 00:05:46,530
As usual, we'll play basketball.
78
00:05:48,380 --> 00:05:49,560
No matter who wins in the end,
79
00:05:50,400 --> 00:05:52,120
we have to respect Fenfen's choice.
80
00:05:52,960 --> 00:05:54,300
Do you two have to be so childish?
81
00:05:54,390 --> 00:05:55,560
I want to raise the stakes.
82
00:05:56,990 --> 00:05:58,460
The winner gets to kiss Fenfen.
83
00:06:00,520 --> 00:06:01,360
What did you say?
84
00:06:01,900 --> 00:06:05,010
I said the winner gets to kiss Fenfen.
85
00:06:18,490 --> 00:06:21,010
Where are your good manners, Mr. Perfect?
86
00:06:21,600 --> 00:06:22,650
I pissed you off?
87
00:06:23,740 --> 00:06:24,960
You've never changed.
88
00:06:25,510 --> 00:06:26,180
You clutch everything you want
89
00:06:26,180 --> 00:06:27,350
in your hands.
90
00:06:27,730 --> 00:06:28,490
Basketball game at first
91
00:06:28,910 --> 00:06:30,040
and then Lu Fenfen.
92
00:06:31,180 --> 00:06:32,060
Can't you think
93
00:06:32,060 --> 00:06:33,230
before you talk?
94
00:06:36,260 --> 00:06:37,310
Stop arguing.
95
00:06:37,940 --> 00:06:40,460
Master, I've made up my mind
96
00:06:40,460 --> 00:06:41,550
to resign.
97
00:06:41,550 --> 00:06:44,200
Anyway, thank you for your appreciation.
98
00:06:46,340 --> 00:06:47,430
Is it worth it to dwell on
99
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
what happened when we were little?
100
00:06:50,960 --> 00:06:52,550
Tianran, the score is 8 to 8 now.
101
00:06:52,810 --> 00:06:54,190
The ball is in my hands.
102
00:06:54,990 --> 00:06:56,290
I'll beat you with one more shot.
103
00:06:56,290 --> 00:06:57,720
Your plane model will be mine.
104
00:07:01,710 --> 00:07:02,380
Yes. It's worth it.
105
00:07:03,730 --> 00:07:05,030
If it still makes you feel so bad,
106
00:07:05,280 --> 00:07:06,370
I apologize to you.
107
00:07:07,510 --> 00:07:08,640
But you have to figure out
108
00:07:09,100 --> 00:07:10,870
what is truly bothering you.
109
00:07:11,540 --> 00:07:12,710
Lu Fenfen is my girlfriend.
110
00:07:12,840 --> 00:07:14,390
She's not an item we fight for.
111
00:07:15,320 --> 00:07:17,250
I won't let you belittle her like that.
112
00:07:19,180 --> 00:07:19,730
Let's go.
113
00:07:22,960 --> 00:07:26,110
Master, I've always admired you.
114
00:07:26,700 --> 00:07:28,800
I think you are really interesting.
115
00:07:29,550 --> 00:07:30,730
You're cool and amazing.
116
00:07:31,820 --> 00:07:32,830
As your student,
117
00:07:33,920 --> 00:07:35,310
I admire you very much.
118
00:07:37,620 --> 00:07:38,710
As my student?
119
00:07:41,400 --> 00:07:42,450
You're turning me down, right?
120
00:07:43,960 --> 00:07:45,090
I mean my words.
121
00:07:47,870 --> 00:07:49,210
I hope you can let go of the past.
122
00:07:49,590 --> 00:07:50,510
In my heart,
123
00:07:50,510 --> 00:07:52,360
you're a superhero.
124
00:07:53,330 --> 00:07:55,430
He shouldn't be held back by these things.
125
00:08:04,410 --> 00:08:05,130
Fenfen.
126
00:08:07,020 --> 00:08:07,820
Sorry.
127
00:08:10,630 --> 00:08:13,110
You're the only one who's worth my love.
128
00:08:17,270 --> 00:08:19,160
You're an adult. You shouldn't have hit him.
129
00:08:19,620 --> 00:08:21,420
Don't you think you two were too childish?
130
00:08:22,140 --> 00:08:23,940
He started it.
131
00:08:25,250 --> 00:08:27,470
But he's my Master after all.
132
00:08:37,000 --> 00:08:40,659
Why does he get jealous so easily?
133
00:08:41,289 --> 00:08:42,210
Listen carefully.
134
00:08:43,090 --> 00:08:44,270
You're mine.
135
00:08:45,740 --> 00:08:46,370
Come with me.
136
00:08:46,750 --> 00:08:47,840
I got something for you.
137
00:09:10,560 --> 00:09:13,380
This wine didn't get released
138
00:09:13,920 --> 00:09:15,180
and can't be enjoyed by more people.
139
00:09:15,770 --> 00:09:17,070
It's a great pity for me,
140
00:09:18,210 --> 00:09:19,550
but here is the thing.
141
00:09:20,560 --> 00:09:21,820
To me,
142
00:09:22,620 --> 00:09:25,430
it tastes bitter and then sweet.
143
00:09:25,770 --> 00:09:27,360
The sweet taste lasts.
144
00:09:27,990 --> 00:09:29,800
Just like our relationship.
145
00:09:30,510 --> 00:09:34,000
So I named it "Kiss".
146
00:09:35,010 --> 00:09:37,480
Do you understand, Mr. Kiss?
147
00:09:39,500 --> 00:09:41,980
Yeah, Miss Kiss.
148
00:09:50,630 --> 00:09:53,150
There's one more thing I want to tell you.
149
00:09:55,000 --> 00:09:58,690
I've decided to quit my job at Philip Studio.
150
00:10:01,170 --> 00:10:01,720
Why?
151
00:10:02,180 --> 00:10:03,100
Because of me?
152
00:10:04,780 --> 00:10:05,620
Just partially.
153
00:10:06,460 --> 00:10:09,910
It's mainly because I feel frustrated.
154
00:10:10,280 --> 00:10:12,090
Think twice.
155
00:10:13,060 --> 00:10:14,780
You may be giving up a great opportunity.
156
00:10:15,240 --> 00:10:15,910
No.
157
00:10:16,330 --> 00:10:17,510
I only need you.
158
00:10:17,970 --> 00:10:20,740
And I seem to have figured out
159
00:10:20,830 --> 00:10:23,180
what kind of wine I'm going to make.
160
00:10:24,820 --> 00:10:26,200
I have a question for you.
161
00:10:26,750 --> 00:10:27,380
Go ahead.
162
00:10:28,850 --> 00:10:32,670
What about me attracted you?
163
00:10:34,270 --> 00:10:34,980
What?
164
00:10:36,240 --> 00:10:37,880
What did you say to Philip?
165
00:10:39,390 --> 00:10:41,110
How much did you hear?
166
00:10:41,530 --> 00:10:42,250
Tell me.
167
00:10:43,090 --> 00:10:44,300
If you don't tell me…
168
00:10:46,740 --> 00:10:47,960
I surrender.
169
00:10:48,880 --> 00:10:50,010
It's you.
170
00:10:50,560 --> 00:10:51,690
Just you.
171
00:10:52,240 --> 00:10:55,600
You as a person attracted me.
172
00:10:56,060 --> 00:10:57,030
Happy now?
173
00:11:17,860 --> 00:11:21,470
Master, this is my resignation.
174
00:11:19,620 --> 00:11:21,560
[Resignation]
175
00:11:23,530 --> 00:11:24,620
I knew you were coming,
176
00:11:26,220 --> 00:11:27,480
but I didn't expect it to be so soon.
177
00:11:29,830 --> 00:11:31,260
Sorry, Master.
178
00:11:33,110 --> 00:11:35,120
I think this is the best choice.
179
00:11:36,510 --> 00:11:37,600
I wish you all the best.
180
00:11:41,550 --> 00:11:43,690
Master. Master.
181
00:11:43,690 --> 00:11:45,290
Our wines were suddenly pulled from shelves.
182
00:11:45,540 --> 00:11:46,080
Why?
183
00:11:49,110 --> 00:11:50,410
The owner of the winery said the Chairwoman
184
00:11:50,410 --> 00:11:51,630
of Xu's Group suddenly acquired their investors.
185
00:11:51,840 --> 00:11:52,340
So...
186
00:11:57,460 --> 00:11:58,010
Master.
187
00:12:11,030 --> 00:12:12,630
Xu Qingran, how dare you mess with me!
188
00:12:13,050 --> 00:12:14,350
Watch your tone.
189
00:12:15,230 --> 00:12:16,320
Are you playing dumb with me?
190
00:12:17,250 --> 00:12:18,590
You bought the shares of my new wine
191
00:12:18,590 --> 00:12:19,350
and terminated my contract.
192
00:12:19,560 --> 00:12:21,190
Tell me what's in it for you.
193
00:12:21,700 --> 00:12:23,210
Why do you enjoy picking on me so much?
194
00:12:24,340 --> 00:12:25,350
Here's my advice.
195
00:12:26,400 --> 00:12:27,700
Don't think too highly of yourself.
196
00:12:28,670 --> 00:12:30,850
Besides, you said I picked on you.
197
00:12:31,780 --> 00:12:33,790
Have you not done the same to me and Mingchen?
198
00:12:34,970 --> 00:12:36,820
Do you really like Lu Fenfen
199
00:12:37,070 --> 00:12:39,040
or are you using her to provoke me and Mingchen?
200
00:12:39,510 --> 00:12:40,430
Anyway,
201
00:12:40,980 --> 00:12:42,240
I want nothing to do with you.
202
00:12:42,990 --> 00:12:44,250
You'd better leave us alone
203
00:12:44,670 --> 00:12:45,810
and mind your own business.
204
00:12:46,100 --> 00:12:47,110
Stop being a nuisance in my life.
205
00:12:48,790 --> 00:12:49,880
So in your eyes,
206
00:12:51,390 --> 00:12:52,650
no matter how hard I try,
207
00:12:52,740 --> 00:12:54,250
I don't deserve to have what Xu Mingchen has, right?
208
00:12:58,450 --> 00:13:00,290
Save your self-pity.
209
00:13:01,180 --> 00:13:02,270
What do you want?
210
00:13:02,600 --> 00:13:03,490
I remember everything
211
00:13:03,490 --> 00:13:04,450
that has happened over these years.
212
00:13:05,080 --> 00:13:07,220
So do I.
213
00:13:09,160 --> 00:13:11,090
Good. I'm glad you didn't forget.
214
00:13:11,720 --> 00:13:14,700
You saved Xu Mingchen in that accident
215
00:13:16,090 --> 00:13:17,930
and left me alone in the car to die.
216
00:13:19,190 --> 00:13:20,160
What are you talking about?
217
00:13:20,750 --> 00:13:21,760
When you saved him,
218
00:13:21,840 --> 00:13:23,060
did you forget that I was in the car too?
219
00:13:24,020 --> 00:13:25,030
The petrol tank was leaking.
220
00:13:25,030 --> 00:13:25,910
The car could explode any second.
221
00:13:26,630 --> 00:13:28,180
Did you hate me so much that you wanted me dead?
222
00:13:32,510 --> 00:13:33,390
Qingran, help me.
223
00:13:37,420 --> 00:13:38,350
Come, Mingchen.
224
00:13:40,950 --> 00:13:42,080
I got you.
225
00:13:42,340 --> 00:13:44,650
Hold on, Mingchen. I'll get you out.
226
00:13:48,850 --> 00:13:49,350
Qingran.
227
00:13:52,040 --> 00:13:52,710
Qingran.
228
00:14:01,530 --> 00:14:03,330
Mingchen. He's bleeding.
229
00:14:03,420 --> 00:14:04,590
-Can't you stop it? -The doctor will be here soon.
230
00:14:08,210 --> 00:14:09,340
Did I pick on you?
231
00:14:09,510 --> 00:14:10,520
Yes, I did.
232
00:14:11,310 --> 00:14:12,490
I've come around.
233
00:14:13,370 --> 00:14:15,010
You'll never care for me
234
00:14:15,010 --> 00:14:16,480
as you do for Xu Mingchen.
235
00:14:16,900 --> 00:14:18,120
All I have is useless jealousy.
236
00:14:18,750 --> 00:14:19,670
When necessary,
237
00:14:19,670 --> 00:14:21,100
you'll let me die for him, won't you?
238
00:14:21,650 --> 00:14:22,650
Shut up, Xu Tianran!
239
00:14:22,990 --> 00:14:24,670
I'm not Xu Tianran! I'm Phillip.
240
00:14:25,170 --> 00:14:27,820
And you, Xu Qingran.
241
00:14:28,200 --> 00:14:29,080
In my eyes,
242
00:14:29,160 --> 00:14:31,260
you are a pitiful woman who lost herself.
243
00:14:32,310 --> 00:14:33,780
I won't give up the new wine for you.
244
00:14:33,780 --> 00:14:35,630
Neither will I give up Lu Fenfen for Xu Mingchen.
245
00:14:39,870 --> 00:14:42,650
Good. Great.
246
00:14:44,620 --> 00:14:46,130
Since you've accepted the fact
247
00:14:46,930 --> 00:14:48,530
that I love Mingchen more than you,
248
00:14:49,620 --> 00:14:50,960
why are here yelling at me?
249
00:14:53,480 --> 00:14:54,740
You are Philip,
250
00:14:56,090 --> 00:14:57,180
not Xu Tianran.
251
00:14:59,070 --> 00:15:01,000
That means you can't barge in like this.
252
00:15:01,880 --> 00:15:03,600
Get lost! Now!
253
00:15:03,650 --> 00:15:04,950
I'm here to tell you
254
00:15:05,280 --> 00:15:05,790
that one day,
255
00:15:05,790 --> 00:15:07,510
I'll make you regret everything you've done.
256
00:15:09,360 --> 00:15:10,110
Listen.
257
00:15:10,620 --> 00:15:12,130
Mingchen is far better than you.
258
00:15:13,010 --> 00:15:14,900
He's not as rebellious as you.
259
00:15:15,190 --> 00:15:16,750
He's much more considerate than you.
260
00:15:17,460 --> 00:15:20,610
In a word, you're not in his league.
261
00:15:22,590 --> 00:15:23,720
As for the accident,
262
00:15:25,320 --> 00:15:26,740
believe whatever you want.
263
00:15:27,580 --> 00:15:28,550
I don't care.
264
00:15:30,360 --> 00:15:33,210
Wait. We need to talk.
265
00:15:34,260 --> 00:15:34,720
About what?
266
00:15:35,400 --> 00:15:37,160
Lu Fenfen? Or my new wine?
267
00:15:37,580 --> 00:15:39,130
You are wrong about the car accident.
268
00:15:39,130 --> 00:15:41,230
Enough. I'm done with that.
269
00:15:57,450 --> 00:15:58,080
Qingran.
270
00:16:02,910 --> 00:16:04,120
In the car accident,
271
00:16:05,510 --> 00:16:06,850
he thought I left him to die.
272
00:16:10,050 --> 00:16:11,180
That's what he has been believing
273
00:16:12,860 --> 00:16:13,870
for all these years.
274
00:16:15,210 --> 00:16:17,770
Qingran, Tianran misunderstood you.
275
00:16:18,990 --> 00:16:20,380
Don't be so angry.
276
00:16:22,690 --> 00:16:23,820
That's how he thinks of me.
277
00:16:25,420 --> 00:16:27,010
That matter is already behind us.
278
00:16:29,030 --> 00:16:30,120
You should let it go.
279
00:16:32,430 --> 00:16:33,350
I'll talk to him.
280
00:16:34,870 --> 00:16:36,250
I'll explain things to him.
281
00:16:38,020 --> 00:16:38,940
Don't be angry.
282
00:16:45,910 --> 00:16:49,100
[Anda Hotel]
283
00:17:10,690 --> 00:17:13,460
Dad, Mom,
284
00:17:15,520 --> 00:17:16,990
what should I do
285
00:17:18,630 --> 00:17:20,390
to make things the way they were?
286
00:17:32,660 --> 00:17:33,870
Qiao Yi, I'm a little nervous.
287
00:17:34,340 --> 00:17:35,300
Why?
288
00:17:35,640 --> 00:17:37,320
I've never made a pitch to an investor before.
289
00:17:37,860 --> 00:17:38,830
It's okay.
290
00:17:39,670 --> 00:17:41,060
You did well when you practiced with me last night.
291
00:17:41,560 --> 00:17:42,780
You sold wines in a live stream.
292
00:17:42,780 --> 00:17:44,290
You're not totally inexperienced.
293
00:17:44,750 --> 00:17:45,550
You can make it.
294
00:17:45,930 --> 00:17:46,350
Okay.
295
00:17:48,070 --> 00:17:49,790
Getting him
296
00:17:49,790 --> 00:17:50,970
to invest in Kiss
297
00:17:50,970 --> 00:17:52,020
is half the battle, right?
298
00:17:52,310 --> 00:17:52,730
Yes.
299
00:17:53,450 --> 00:17:53,950
OK.
300
00:17:54,710 --> 00:17:56,430
Who is this big shot?
301
00:17:56,810 --> 00:17:57,860
You'll know later.
302
00:17:58,400 --> 00:17:59,830
Okay.
303
00:18:05,500 --> 00:18:05,880
Here.
304
00:18:07,390 --> 00:18:10,620
He Le? What are you doing here?
305
00:18:11,300 --> 00:18:12,680
I have told him that you plan to
306
00:18:12,680 --> 00:18:14,150
start your own business.
307
00:18:14,530 --> 00:18:16,080
He's very interested.
308
00:18:16,590 --> 00:18:17,470
Am I right?
309
00:18:18,140 --> 00:18:18,650
Yes.
310
00:18:19,950 --> 00:18:21,120
I don't know much about wine,
311
00:18:21,380 --> 00:18:23,730
but I'm very interested in this project.
312
00:18:24,060 --> 00:18:25,410
Come. Let's sit down and talk.
313
00:18:29,440 --> 00:18:30,450
You have a good project
314
00:18:30,870 --> 00:18:31,920
that can make one buck ten.
315
00:18:32,630 --> 00:18:34,140
I feel so honored
316
00:18:34,350 --> 00:18:36,070
that Miss Qiao is willing to cut me in.
317
00:18:36,700 --> 00:18:39,270
I'll do anything I can to help.
318
00:18:39,560 --> 00:18:42,370
Stop. Save the preliminaries.
319
00:18:42,580 --> 00:18:43,550
Tell us what you can do.
320
00:18:44,560 --> 00:18:45,990
You'll need someone for public relations
321
00:18:46,070 --> 00:18:46,950
and to interact with clients.
322
00:18:47,290 --> 00:18:48,670
I can do that.
323
00:18:49,890 --> 00:18:50,480
Miss Lu,
324
00:18:50,940 --> 00:18:52,830
we need a well-connected partner like him.
325
00:18:54,390 --> 00:18:56,490
OK. You make the decision.
326
00:18:57,540 --> 00:18:58,380
But
327
00:18:59,010 --> 00:19:00,810
only the three of us are not enough.
328
00:19:01,570 --> 00:19:02,790
We need money.
329
00:19:03,040 --> 00:19:04,000
The savings you and I have
330
00:19:04,000 --> 00:19:05,810
are far from enough
331
00:19:06,020 --> 00:19:08,410
to support our ambition.
332
00:19:10,600 --> 00:19:11,730
You heard her.
333
00:19:11,770 --> 00:19:12,910
When will the investor arrive?
334
00:19:14,290 --> 00:19:15,720
You're not the investor?
335
00:19:16,600 --> 00:19:17,150
You two…
336
00:19:18,330 --> 00:19:19,920
Speaking of the devil.
337
00:19:25,930 --> 00:19:28,360
Let me introduce
338
00:19:28,780 --> 00:19:30,880
the investor I found for you.
339
00:19:31,300 --> 00:19:34,490
Xu Mingchen, the CEO and director of Xu's Group.
340
00:19:35,170 --> 00:19:38,320
He's looking for profitable projects now.
341
00:19:38,820 --> 00:19:39,240
Nice to meet you, Mr. Xu.
342
00:19:41,970 --> 00:19:43,610
What? I'm not welcome here?
343
00:19:47,930 --> 00:19:50,660
This is cheating.
344
00:19:53,140 --> 00:19:54,150
Here's the thing, Miss Lu.
345
00:19:54,570 --> 00:19:55,070
He Le.
346
00:19:55,450 --> 00:19:55,960
Mr. He.
347
00:19:56,800 --> 00:19:57,590
Mr. He told me
348
00:19:58,220 --> 00:19:59,860
that your project needs investment.
349
00:20:00,320 --> 00:20:01,330
After learning about it,
350
00:20:02,000 --> 00:20:03,100
I found the project quite good.
351
00:20:04,020 --> 00:20:06,540
Of course, if you don't want my money,
352
00:20:06,920 --> 00:20:07,930
I'll respect your decision.
353
00:20:09,650 --> 00:20:10,280
I...
354
00:20:10,490 --> 00:20:14,310
We do want your money, don't we?
355
00:20:14,730 --> 00:20:17,670
Yeah. You can't buy everything with money,
356
00:20:18,130 --> 00:20:19,850
but you can't buy anything without money.
357
00:20:20,110 --> 00:20:21,830
Even the best project needs money to get started.
358
00:20:22,210 --> 00:20:25,060
Besides, to make talent like me stay,
359
00:20:25,650 --> 00:20:28,210
you need money too.
360
00:20:29,260 --> 00:20:30,060
Right, Fenfen?
361
00:20:31,030 --> 00:20:35,060
Yes. How much will you invest in us?
362
00:20:35,140 --> 00:20:35,730
Name your price.
363
00:20:38,840 --> 00:20:41,690
We've made an estimate…
364
00:20:41,690 --> 00:20:42,870
No matter how much you need,
365
00:20:44,630 --> 00:20:45,930
I'll cover 70% of it.
366
00:21:23,100 --> 00:21:23,990
Very good.
367
00:21:24,870 --> 00:21:25,670
Very good.
368
00:21:26,250 --> 00:21:26,760
You made it.
369
00:21:27,430 --> 00:21:28,190
Thank you.
370
00:21:28,190 --> 00:21:28,860
Cheers.
371
00:21:29,110 --> 00:21:29,570
Cheers.
372
00:21:30,030 --> 00:21:33,020
[Business License]
373
00:21:42,970 --> 00:21:47,760
[Kiss Me]
374
00:21:50,150 --> 00:21:52,380
[Kiss Me]
375
00:21:54,430 --> 00:21:55,020
How is it?
376
00:21:57,960 --> 00:21:59,390
Not bad. The environment is good.
377
00:22:00,780 --> 00:22:04,050
The employees will work here.
378
00:22:04,510 --> 00:22:05,270
Come with me.
379
00:22:06,870 --> 00:22:09,010
This is a wine bar.
380
00:22:10,770 --> 00:22:13,170
That's the most important thing here.
381
00:22:15,600 --> 00:22:16,480
Kiss Me.
382
00:22:15,810 --> 00:22:17,240
[Kiss Me]
383
00:22:17,530 --> 00:22:18,210
It's your idea?
384
00:22:19,210 --> 00:22:20,520
Let me show you the office.
385
00:22:20,600 --> 00:22:21,020
This way.
386
00:22:23,040 --> 00:22:24,130
Sorry to keep you waiting.
387
00:22:24,670 --> 00:22:26,400
I just showed Mr. Xu around the company.
388
00:22:26,730 --> 00:22:27,400
Sit here.
389
00:22:29,880 --> 00:22:32,280
Let's get down to business.
390
00:22:33,790 --> 00:22:34,800
[Introduction of Kiss Wine]
391
00:22:36,100 --> 00:22:38,830
This is a Rosé
392
00:22:38,830 --> 00:22:39,960
targeted at young women.
393
00:22:40,510 --> 00:22:43,570
It has a rich fruit fragrance
394
00:22:43,830 --> 00:22:45,510
and tastes sweet.
395
00:22:45,630 --> 00:22:47,480
Sweet. I like that.
396
00:22:48,400 --> 00:22:49,200
Me too.
397
00:22:52,100 --> 00:22:53,150
Just like love,
398
00:22:53,690 --> 00:22:55,330
it's bitter sometimes,
399
00:22:55,330 --> 00:22:56,930
but kiss is always sweet.
400
00:22:57,640 --> 00:22:58,610
It has another advantage.
401
00:22:58,610 --> 00:23:00,200
It can fit any occasion.
402
00:23:00,410 --> 00:23:01,550
Whether you go on a date in a French restaurant
403
00:23:01,550 --> 00:23:03,270
with your boyfriend
404
00:23:04,150 --> 00:23:05,030
or have skewers on the street,
405
00:23:05,290 --> 00:23:06,210
it can always be your go-to wine.
406
00:23:06,210 --> 00:23:07,340
You can drink it on any occasion.
407
00:23:07,890 --> 00:23:09,530
OK. Now that
408
00:23:09,530 --> 00:23:10,830
the wine is ready to be released,
409
00:23:11,210 --> 00:23:13,600
we need to focus on the promotion.
410
00:23:14,530 --> 00:23:16,120
Even the best wine needs advertising.
411
00:23:17,550 --> 00:23:18,220
You're right.
412
00:23:19,230 --> 00:23:20,110
I forgot to introduce her to you.
413
00:23:23,220 --> 00:23:26,500
Qiao Yi, the Director of Operations.
414
00:23:26,790 --> 00:23:28,720
She'll be in charge of the promotion.
415
00:23:29,810 --> 00:23:30,320
Great.
416
00:23:34,640 --> 00:23:35,690
In general,
417
00:23:35,780 --> 00:23:37,540
we need a secret weapon
418
00:23:37,540 --> 00:23:39,100
to publicize our brand concept
419
00:23:39,390 --> 00:23:40,990
so that our clients can remember us better.
420
00:23:41,200 --> 00:23:43,380
And this secret weapon is...
421
00:23:45,230 --> 00:23:47,120
You've all watched our live stream, right?
422
00:23:48,040 --> 00:23:49,130
Mr. Xu was with us too.
423
00:23:49,430 --> 00:23:50,730
It worked pretty well.
424
00:23:51,950 --> 00:23:55,680
So you plan to promote the wine
425
00:23:55,890 --> 00:23:56,650
in live streams?
426
00:23:57,660 --> 00:23:59,590
Not just promote, we'll sell in live streams too.
427
00:23:59,760 --> 00:24:01,350
It's low cost and high yield.
428
00:24:01,770 --> 00:24:02,570
Sorry to interrupt,
429
00:24:03,450 --> 00:24:04,880
but who's going to be the host?
430
00:24:06,350 --> 00:24:08,370
We already have a choice.
431
00:24:18,830 --> 00:24:19,830
Pear,
432
00:24:20,970 --> 00:24:23,190
you look prettier than in the photos.
433
00:24:23,610 --> 00:24:25,210
You look so young.
434
00:24:27,770 --> 00:24:29,160
Just the magic of plastic surgery.
435
00:24:32,390 --> 00:24:33,990
Really? I can't tell.
436
00:24:34,410 --> 00:24:35,710
Your face looks natural.
437
00:24:36,340 --> 00:24:39,070
Pear, you don't have to be so strict with yourself.
438
00:24:40,880 --> 00:24:42,770
This is the contract we agreed on.
439
00:24:41,800 --> 00:24:43,230
[Cooperation Agreement]
440
00:24:43,270 --> 00:24:44,950
Is your boss Lu Fenfen?
441
00:24:45,620 --> 00:24:46,460
She's really something.
442
00:24:47,180 --> 00:24:49,150
When she worked in Anda,
443
00:24:49,320 --> 00:24:52,090
I helped her get her only promotion.
444
00:24:52,550 --> 00:24:54,400
Yeah. She mentioned it to me.
445
00:24:55,280 --> 00:24:57,340
It's good to collaborate with an old friend.
446
00:24:59,650 --> 00:25:00,530
Will you sign it now?
447
00:25:01,160 --> 00:25:02,000
No problem.
448
00:25:04,230 --> 00:25:05,020
I forgot
449
00:25:05,530 --> 00:25:06,910
to let our lawyer go through it.
450
00:25:07,960 --> 00:25:09,900
It's the company's rule. The lawyer has to read it before I sign.
451
00:25:11,030 --> 00:25:14,010
Well...
452
00:25:16,150 --> 00:25:16,870
Don't worry.
453
00:25:17,670 --> 00:25:20,060
I'll send him the digital version after I go back to the studio.
454
00:25:20,480 --> 00:25:22,240
It won't take him long to check it.
455
00:25:25,020 --> 00:25:25,900
Okay.
456
00:25:34,050 --> 00:25:35,730
Pear, I'll take my leave.
457
00:25:44,460 --> 00:25:45,470
Hello? Hello?
458
00:25:45,720 --> 00:25:47,110
One, two, three. One.
459
00:25:52,190 --> 00:25:53,070
Qiao Yi.
460
00:25:53,870 --> 00:25:55,550
Where is Pear in Wine?
461
00:25:56,010 --> 00:25:56,850
She'll be here soon.
462
00:25:57,230 --> 00:25:58,530
I've sent her the time and place.
463
00:25:58,990 --> 00:26:00,300
It unnerves me
464
00:26:00,300 --> 00:26:01,680
that she hasn't signed the contract.
465
00:26:02,100 --> 00:26:03,570
Maybe you're worrying too much.
466
00:26:03,950 --> 00:26:04,920
She looks
467
00:26:06,640 --> 00:26:07,430
unreliable,
468
00:26:07,850 --> 00:26:09,620
but she is a nice person.
469
00:26:10,880 --> 00:26:12,890
Besides, isn't she an acquaintance of yours?
470
00:26:14,410 --> 00:26:15,330
I'll go check it out.
471
00:26:23,020 --> 00:26:25,660
[Pear in Wine: First live stream with a Master of Wine's wines. I'm so nervous. Do you like this me?]
472
00:26:39,310 --> 00:26:40,110
Look.
473
00:26:48,050 --> 00:26:50,270
Philip released three wines this time.
474
00:26:50,530 --> 00:26:52,210
I personally recommend
475
00:26:52,290 --> 00:26:53,510
this rosé.
476
00:26:53,550 --> 00:26:55,650
Philip speaks highly of it too.
477
00:26:55,860 --> 00:26:57,410
It's specially designed
478
00:26:57,500 --> 00:26:58,630
for young women like me.
479
00:26:59,510 --> 00:27:01,280
No wonder she wouldn't sign the contract.
480
00:27:01,780 --> 00:27:02,960
It turns out that Philip reached out to her too
481
00:27:03,080 --> 00:27:04,300
and we were just her plan B.
482
00:27:04,640 --> 00:27:05,350
It's strange.
483
00:27:05,350 --> 00:27:06,820
Why did Philip release a rosé too?
484
00:27:06,980 --> 00:27:08,080
It's also targeted at young women.
485
00:27:08,750 --> 00:27:10,060
That's our wine's selling point.
486
00:27:10,980 --> 00:27:11,610
It's a long story.
487
00:27:12,320 --> 00:27:13,710
I designed that wine too.
488
00:27:13,880 --> 00:27:14,840
The two wines are similar.
489
00:27:15,510 --> 00:27:16,310
Bitch.
490
00:27:17,530 --> 00:27:18,540
I swear on my life
491
00:27:19,080 --> 00:27:20,430
that I'll make her pay.
492
00:27:21,980 --> 00:27:22,910
Where are you going?
493
00:27:23,120 --> 00:27:24,250
I'll go get even with her.
494
00:27:25,040 --> 00:27:26,100
She didn't sign the contract.
495
00:27:26,100 --> 00:27:27,360
What are you going to say?
496
00:27:27,610 --> 00:27:28,530
She owes us nothing.
497
00:27:28,950 --> 00:27:29,670
Calm down.
498
00:27:29,790 --> 00:27:30,720
I know I'm not helping,
499
00:27:31,140 --> 00:27:32,150
but the live stream is about to start.
500
00:27:32,360 --> 00:27:33,700
If we stand the fans up,
501
00:27:34,080 --> 00:27:35,300
the loss will be even greater.
502
00:27:35,760 --> 00:27:37,190
He Le is right.
503
00:27:40,790 --> 00:27:41,430
Yijiang,
504
00:27:42,650 --> 00:27:45,290
what's your opinion on what Pear in Wine did?
505
00:27:46,680 --> 00:27:47,980
I found two things strange.
506
00:27:48,400 --> 00:27:49,070
First,
507
00:27:49,950 --> 00:27:52,100
Phillip is against live streaming.
508
00:27:52,770 --> 00:27:54,240
It's not like him to contact an influencer.
509
00:27:55,370 --> 00:27:56,970
Maybe he was impressed
510
00:27:56,970 --> 00:27:57,850
by Fenfen's live stream
511
00:27:58,400 --> 00:27:59,610
and changed his attitude toward it.
512
00:28:00,200 --> 00:28:01,040
You have a point.
513
00:28:02,220 --> 00:28:04,990
It makes sense given that
514
00:28:05,370 --> 00:28:07,010
everyone in your family has business acumen.
515
00:28:07,680 --> 00:28:09,270
There's another confusing thing.
516
00:28:11,160 --> 00:28:13,390
After Qingran acquired his brand,
517
00:28:13,390 --> 00:28:14,060
all his wines were pulled from shelves.
518
00:28:14,940 --> 00:28:17,040
How can he sell them again now?
519
00:28:20,070 --> 00:28:21,830
So much trouble at the very beginning.
520
00:28:23,430 --> 00:28:25,110
Why don't you call to check on Fenfen?
521
00:28:28,000 --> 00:28:29,180
The business world is a cruel battlefield.
522
00:28:29,940 --> 00:28:31,030
She should get used to it as soon as possible.
523
00:28:40,440 --> 00:28:43,710
Hey, girls. Nice to meet you.
524
00:28:44,510 --> 00:28:45,220
Do you remember me?
525
00:28:45,980 --> 00:28:47,830
Today I'm going to introduce to you
526
00:28:48,500 --> 00:28:49,550
a delicious
527
00:28:49,630 --> 00:28:54,000
and amazing wine, Kiss rosé.
528
00:29:23,570 --> 00:29:26,130
You look a bit scary
529
00:29:26,130 --> 00:29:27,520
when you're so focused.
530
00:29:28,310 --> 00:29:29,910
You look like you want to eat someone alive.
531
00:29:30,200 --> 00:29:31,550
You don't have to look at me.
532
00:29:31,880 --> 00:29:33,770
But I like looking at you.
533
00:29:38,980 --> 00:29:40,030
What are you busy with? Show me.
534
00:29:43,140 --> 00:29:44,820
No need to keep it from me.
535
00:29:45,910 --> 00:29:47,260
Is it the data of the live stream?
536
00:29:47,930 --> 00:29:49,190
Fenfen didn't say anything.
537
00:29:49,270 --> 00:29:50,240
You shouldn't be bothered either.
538
00:29:50,660 --> 00:29:52,590
I wouldn't feel so bad
539
00:29:53,560 --> 00:29:54,940
if she had said something.
540
00:29:55,660 --> 00:29:56,790
I came up with the idea.
541
00:29:56,830 --> 00:29:57,630
I invited Pear in Wine.
542
00:29:57,630 --> 00:29:58,850
But look at how it ended.
543
00:30:00,860 --> 00:30:01,910
I let Fenfen down.
544
00:30:10,650 --> 00:30:14,140
My goodness, the numbers are good.
545
00:30:14,140 --> 00:30:15,140
You should be satisfied.
546
00:30:17,830 --> 00:30:18,630
Are you blind?
547
00:30:19,640 --> 00:30:20,810
It's her sales.
548
00:30:21,570 --> 00:30:23,080
Mine is here.
549
00:30:23,670 --> 00:30:25,730
It's ten times less. I should be satisfied?
550
00:30:27,950 --> 00:30:29,840
You're really bad at flattery.
551
00:30:30,640 --> 00:30:31,520
I'm not flattering you.
552
00:30:31,900 --> 00:30:33,120
You read the data in the wrong way.
553
00:30:33,960 --> 00:30:34,590
Look.
554
00:30:38,370 --> 00:30:39,840
Pear in Wine has 8 million fans.
555
00:30:40,050 --> 00:30:41,730
Including paid posters, she has over 10 million followers.
556
00:30:42,150 --> 00:30:43,700
But the number of people watching her live stream
557
00:30:43,740 --> 00:30:44,500
is less than two million.
558
00:30:44,710 --> 00:30:46,260
Less than 20% of her total followers.
559
00:30:46,890 --> 00:30:48,910
Our account was created not long ago.
560
00:30:48,910 --> 00:30:50,380
We only have thousands of followers,
561
00:30:52,020 --> 00:30:53,360
but you got over 300 thousand
562
00:30:53,950 --> 00:30:55,170
viewers at the peak.
563
00:30:55,670 --> 00:30:57,350
This is dozens of times the number of our followers.
564
00:30:58,860 --> 00:30:59,700
Then check out this.
565
00:30:59,910 --> 00:31:02,100
Her curve is downward.
566
00:31:02,520 --> 00:31:04,160
She had the most viewers at the beginning.
567
00:31:04,160 --> 00:31:06,050
And less than half of them stayed till the end.
568
00:31:06,630 --> 00:31:08,570
Look, our curve
569
00:31:08,860 --> 00:31:10,620
keeps rising.
570
00:31:10,920 --> 00:31:11,670
Your viewers were obviously
571
00:31:11,670 --> 00:31:13,060
more active than hers.
572
00:31:15,200 --> 00:31:15,920
Then let's look at the sales number.
573
00:31:17,470 --> 00:31:18,560
You didn't sell as many bottles
574
00:31:18,560 --> 00:31:20,160
as Pear in Wine did,
575
00:31:20,700 --> 00:31:22,090
but it's your first time selling in a live stream.
576
00:31:22,800 --> 00:31:24,650
It's your first time selling in a live stream,
577
00:31:24,650 --> 00:31:26,120
but you got more than 50 thousand deals.
578
00:31:28,310 --> 00:31:29,360
To tell you the truth,
579
00:31:30,110 --> 00:31:31,620
given your ability,
580
00:31:32,550 --> 00:31:35,110
it won't take long for you to surpass Pear in Wine.
581
00:31:44,180 --> 00:31:45,440
You're good at praising people.
582
00:31:46,620 --> 00:31:47,710
This is my thing.
583
00:31:47,920 --> 00:31:49,640
I'm good at analyzing data.
584
00:31:51,150 --> 00:31:53,080
I always thought
585
00:31:53,800 --> 00:31:58,210
you were a pervert obsessed with dolls.
586
00:31:59,850 --> 00:32:03,040
That's not me. You're prejudiced against me.
587
00:32:21,810 --> 00:32:23,530
How about drinking a toast to prejudice?
588
00:32:25,470 --> 00:32:26,010
Good idea.
589
00:32:39,620 --> 00:32:40,500
You like me, don't you?
590
00:32:43,860 --> 00:32:48,020
Have I…have I
591
00:32:48,520 --> 00:32:51,710
not made it obvious enough?
592
00:32:54,600 --> 00:32:56,710
I thought you were a playboy.
593
00:32:58,350 --> 00:33:00,950
I expected you to smile shyly
594
00:33:01,290 --> 00:33:02,720
and said, no, Qiao Yi, I don't.
595
00:33:04,230 --> 00:33:05,740
I'm not a naive schoolboy.
596
00:33:05,740 --> 00:33:07,930
This is such a good opportunity.
597
00:33:08,260 --> 00:33:10,820
I-I'd be a fool if I let it go.
598
00:33:13,470 --> 00:33:14,230
But...
599
00:33:18,050 --> 00:33:19,980
Let me ask you.
600
00:33:21,790 --> 00:33:26,990
We've spent so much time together.
601
00:33:28,760 --> 00:33:30,020
What do you think of me?
602
00:33:30,400 --> 00:33:33,170
First, he needs to be good-looking.
603
00:33:34,470 --> 00:33:36,360
He must have eight packs.
604
00:33:37,830 --> 00:33:38,540
He needs to be well-educated
605
00:33:38,670 --> 00:33:41,110
and have a nice voice.
606
00:33:42,070 --> 00:33:43,000
As for money,
607
00:33:46,270 --> 00:33:47,320
he doesn't need to be rich.
608
00:33:47,450 --> 00:33:48,500
I can support him.
609
00:33:55,380 --> 00:33:56,520
Are you wasted?
610
00:33:57,530 --> 00:33:58,870
You got drunk so quickly.
611
00:34:01,730 --> 00:34:03,110
I'm not drunk!
612
00:34:03,530 --> 00:34:04,710
I'm perfectly somber.
613
00:34:05,510 --> 00:34:06,720
I drink like fish.
614
00:34:08,070 --> 00:34:10,760
Waiter, more wine.
615
00:34:12,860 --> 00:34:14,449
Let me open it for you.
616
00:34:15,670 --> 00:34:17,520
Come on, Le. Drink.
617
00:34:18,350 --> 00:34:18,900
Come on.
618
00:34:18,900 --> 00:34:19,949
Bottoms up!
619
00:34:23,940 --> 00:34:25,620
I don't drink beer.
620
00:34:25,960 --> 00:34:27,389
Beer is too bland.
621
00:34:27,889 --> 00:34:29,949
I usually drink
622
00:34:31,170 --> 00:34:36,420
whiskey or other spirits.
623
00:34:36,590 --> 00:34:39,650
Something strong.
624
00:34:40,489 --> 00:34:43,389
Something with a lot of kick.
625
00:34:46,880 --> 00:34:47,760
Is this one strong enough?
626
00:34:49,480 --> 00:34:50,949
Royal Salute?
627
00:35:21,730 --> 00:35:22,410
Do you want breakfast?
628
00:35:25,260 --> 00:35:27,240
I usually skip breakfast.
629
00:35:28,080 --> 00:35:29,500
Breakfast is very important.
630
00:35:30,130 --> 00:35:31,810
It preps you for the coming day.
631
00:35:34,250 --> 00:35:35,050
I see.
632
00:35:36,480 --> 00:35:37,400
Okay.
633
00:35:38,530 --> 00:35:39,290
What do you want to eat?
634
00:35:40,510 --> 00:35:42,940
E-Egg.
635
00:35:58,270 --> 00:35:59,370
Why didn't she scream?
636
00:36:00,670 --> 00:36:02,180
Women in TV dramas scream in such a situation.
637
00:36:06,590 --> 00:36:07,930
Didn't we have sex last night?
38707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.