Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 16]
4
00:01:34,830 --> 00:01:36,009
You're out of condition.
5
00:01:37,560 --> 00:01:38,950
I suggest you get back together with Fenfen.
6
00:01:39,370 --> 00:01:40,380
You need her kiss.
7
00:01:42,090 --> 00:01:43,140
I do miss her.
8
00:01:44,660 --> 00:01:45,920
But I don't want her kiss.
9
00:01:47,729 --> 00:01:49,280
Just seeing her
10
00:01:51,170 --> 00:01:52,390
will make me happy.
11
00:01:53,270 --> 00:01:54,240
What's the difference?
12
00:01:56,380 --> 00:01:57,090
You don't understand.
13
00:01:58,979 --> 00:01:59,700
I don't.
14
00:02:00,410 --> 00:02:02,090
I only know your health is deteriorating rapidly.
15
00:02:05,080 --> 00:02:06,850
Fenfen has started a new chapter of her life.
16
00:02:08,139 --> 00:02:09,690
I should leave her alone.
17
00:02:13,090 --> 00:02:14,820
We used to love each other very much.
18
00:02:16,710 --> 00:02:18,260
But I failed to protect her.
19
00:02:21,660 --> 00:02:22,800
Is it because of Bai Bing?
20
00:02:26,110 --> 00:02:27,000
I didn't expect
21
00:02:28,000 --> 00:02:29,940
she would have such feelings for me.
22
00:02:31,030 --> 00:02:32,880
Then one mistake led to another.
23
00:03:36,670 --> 00:03:39,060
Master, what brings you here?
24
00:03:40,620 --> 00:03:43,140
Judging from your reaction, you haven't got the news.
25
00:03:44,150 --> 00:03:46,200
I have two pieces of news. A good one and a better one.
26
00:03:46,540 --> 00:03:47,460
Which one do you want to know first?
27
00:03:47,880 --> 00:03:49,350
The better one.
28
00:03:50,570 --> 00:03:51,710
I've already announced
29
00:03:52,340 --> 00:03:52,970
one of the three Philip Craft Wines
30
00:03:53,050 --> 00:03:54,730
will be
31
00:03:54,940 --> 00:03:56,870
made by you.
32
00:03:58,220 --> 00:03:59,180
Me?
33
00:04:01,370 --> 00:04:02,840
That will be the first wine
34
00:04:02,880 --> 00:04:04,050
made by you in your life.
35
00:04:04,770 --> 00:04:05,270
You need to work hard.
36
00:04:06,150 --> 00:04:07,410
Don't worry, Master.
37
00:04:07,500 --> 00:04:08,880
I will work hard.
38
00:04:09,350 --> 00:04:11,110
I will do my best.
39
00:04:11,280 --> 00:04:14,430
No, I'll exceed my best.
40
00:04:14,470 --> 00:04:16,019
I won't let you down.
41
00:04:16,820 --> 00:04:17,370
I look forward to it.
42
00:04:17,790 --> 00:04:18,160
Okay.
43
00:04:21,399 --> 00:04:22,410
By the way, Master,
44
00:04:22,830 --> 00:04:24,300
what is the other piece of news?
45
00:04:25,140 --> 00:04:26,480
I have a spare apartment.
46
00:04:27,190 --> 00:04:27,950
You can move in
47
00:04:28,030 --> 00:04:29,420
so that you won't spend so much time in commuting.
48
00:04:32,740 --> 00:04:33,540
Thank you, Master.
49
00:04:34,040 --> 00:04:35,800
But I'm used to living with Qiao Yi.
50
00:04:36,140 --> 00:04:38,200
Commuting is like taking exercise for me.
51
00:04:58,110 --> 00:05:00,250
I'm such a coward.
52
00:05:01,670 --> 00:05:03,020
I miss her so much.
53
00:05:04,070 --> 00:05:05,240
Why don't I have the courage to go to see her?
54
00:05:07,470 --> 00:05:08,810
But she doesn't need me now.
55
00:05:10,490 --> 00:05:11,880
She's doing well.
56
00:05:39,560 --> 00:05:42,159
[2020 Decanter WORLD WINE AWARDS Gold Award]
57
00:05:45,190 --> 00:05:46,070
Master.
58
00:05:46,780 --> 00:05:48,210
You're amazing.
59
00:05:49,220 --> 00:05:51,530
I only saw these awards on TV before.
60
00:06:09,500 --> 00:06:10,760
Master,
61
00:06:11,350 --> 00:06:12,270
I think our wine
62
00:06:12,320 --> 00:06:13,830
will sell very well.
63
00:06:14,540 --> 00:06:15,470
Just thinking about it makes me happy.
64
00:06:17,230 --> 00:06:18,530
It is expected that we will succeed.
65
00:06:19,290 --> 00:06:22,270
Nothing new about it.
66
00:06:23,070 --> 00:06:24,410
How can you say so?
67
00:06:24,870 --> 00:06:26,550
To achieve success is a good thing.
68
00:06:27,390 --> 00:06:28,230
I don't care those things
69
00:06:29,580 --> 00:06:31,510
that I can get easily.
70
00:06:33,480 --> 00:06:35,370
Does his confidence
71
00:06:35,830 --> 00:06:37,470
come from the fact that he can inherit
72
00:06:37,720 --> 00:06:40,659
a large family business if his own career is unsuccessful?
73
00:06:43,140 --> 00:06:45,700
Do you think
74
00:06:46,710 --> 00:06:48,730
I am better than Xu Mingchen now?
75
00:06:55,830 --> 00:06:57,170
I don't know.
76
00:07:01,830 --> 00:07:03,390
Actually, I've always envied Xu Mingchen.
77
00:07:04,480 --> 00:07:05,360
My parents love him.
78
00:07:05,990 --> 00:07:07,180
My sister cares about him.
79
00:07:08,010 --> 00:07:08,910
And I...
80
00:07:11,220 --> 00:07:12,770
I still remember what happened that year.
81
00:07:20,520 --> 00:07:21,360
Come on, Mingchen.
82
00:07:24,170 --> 00:07:25,600
I'll get you out.
83
00:07:26,110 --> 00:07:27,580
Mingchen, I'll save you.
84
00:07:32,570 --> 00:07:33,040
Sister.
85
00:07:34,760 --> 00:07:36,270
Sister. Help me.
86
00:07:40,300 --> 00:07:40,720
Sister.
87
00:07:41,390 --> 00:07:42,150
Help me.
88
00:07:44,750 --> 00:07:45,340
Sister.
89
00:08:14,320 --> 00:08:15,920
At that moment, my sister only cared about
90
00:08:17,600 --> 00:08:19,110
my elder brother and saved him.
91
00:08:20,200 --> 00:08:21,460
She completely forgot me.
92
00:08:22,430 --> 00:08:23,980
I still remember that moment.
93
00:08:25,240 --> 00:08:27,420
My parents died in front of me.
94
00:08:29,190 --> 00:08:32,720
Since then, I've hated the Xu family.
95
00:08:38,130 --> 00:08:40,650
No wonder you got so angry
96
00:08:40,820 --> 00:08:41,750
when you mentioned the Xu family.
97
00:08:43,220 --> 00:08:44,810
Now I know the reason.
98
00:08:47,920 --> 00:08:49,180
Do you pity me?
99
00:08:52,460 --> 00:08:53,760
I just don't understand
100
00:08:54,980 --> 00:08:57,120
why everyone cares about Xu Mingchen.
101
00:08:59,550 --> 00:09:00,560
Master,
102
00:09:01,270 --> 00:09:04,510
I think that was an accident.
103
00:09:04,840 --> 00:09:07,320
Your sister must have done that for a reason.
104
00:09:11,730 --> 00:09:12,660
Lu Fenfen.
105
00:09:13,750 --> 00:09:15,680
It seems that I am in love with you.
106
00:09:34,660 --> 00:09:35,710
You're so kind.
107
00:09:36,680 --> 00:09:38,150
How did you become my student?
108
00:09:39,580 --> 00:09:41,680
I just don't want you to feel sad.
109
00:09:43,230 --> 00:09:45,210
If you keep thinking about things that make you unhappy,
110
00:09:46,050 --> 00:09:47,090
you'll lose your natural aptitude.
111
00:09:48,270 --> 00:09:50,660
My natural aptitude? You are good.
112
00:09:51,130 --> 00:09:52,180
You've made so much progress.
113
00:09:52,340 --> 00:09:53,480
I can seek comfort from you now.
114
00:09:56,250 --> 00:09:59,150
Master, didn't you ask me
115
00:09:59,440 --> 00:10:01,880
who I think is better between you and Xu Mingchen?
116
00:10:03,310 --> 00:10:04,480
Actually, I think
117
00:10:05,070 --> 00:10:07,210
everyone has his or her own merit.
118
00:10:07,460 --> 00:10:09,020
You don't have to compare yourself with others.
119
00:10:09,440 --> 00:10:11,160
Just focus on your own progress.
120
00:10:11,660 --> 00:10:12,710
In my eyes,
121
00:10:12,800 --> 00:10:14,390
you are really, really amazing.
122
00:10:14,940 --> 00:10:16,410
Otherwise,
123
00:10:16,490 --> 00:10:17,800
I wouldn't let you be my teacher.
124
00:10:20,320 --> 00:10:21,030
Master,
125
00:10:22,370 --> 00:10:24,220
every person who does wine business
126
00:10:24,640 --> 00:10:26,110
has a good heart.
127
00:10:26,200 --> 00:10:28,040
But sometimes, we will be heartbroken.
128
00:10:29,010 --> 00:10:31,360
Look at you now.
129
00:10:31,570 --> 00:10:33,250
I am such a good student.
130
00:10:33,550 --> 00:10:35,480
It's a blessing for you to be my teacher.
131
00:10:36,020 --> 00:10:38,370
I will do my best
132
00:10:38,370 --> 00:10:39,800
to make the wine.
133
00:10:40,980 --> 00:10:42,620
I won't let you down.
134
00:10:46,610 --> 00:10:47,190
Fine.
135
00:10:49,000 --> 00:10:51,350
Since my student cares me so much…
136
00:10:56,640 --> 00:10:57,860
I've put the document on your desk.
137
00:10:58,070 --> 00:10:59,210
Remember to check it.
138
00:12:06,070 --> 00:12:11,360
[Let bygones be bygones]
139
00:12:08,710 --> 00:12:09,770
I think that restaurant is right ahead.
140
00:12:10,810 --> 00:12:11,610
-Fenfen, here. -Really?
141
00:12:22,780 --> 00:12:24,130
Cheers.
142
00:12:40,000 --> 00:12:40,930
You don't look well.
143
00:12:42,520 --> 00:12:43,820
You must be tired.
144
00:12:45,210 --> 00:12:46,720
There must be something wrong with you.
145
00:12:49,070 --> 00:12:51,260
I thought I could move on
146
00:12:51,890 --> 00:12:53,690
and start a new life.
147
00:12:54,700 --> 00:12:55,960
But the wine I made today
148
00:12:56,510 --> 00:12:58,650
told me I can't.
149
00:13:00,080 --> 00:13:01,590
I made a wine today.
150
00:13:02,680 --> 00:13:03,940
It tasted bitter.
151
00:13:04,990 --> 00:13:08,180
As bitter as how I felt when I left him.
152
00:13:14,190 --> 00:13:15,530
So,
153
00:13:16,750 --> 00:13:18,430
why not just forgive Xu Mingchen?
154
00:13:19,820 --> 00:13:21,660
You like him a lot, don't you?
155
00:13:25,610 --> 00:13:27,000
Of course I do.
156
00:13:29,730 --> 00:13:31,410
But I'm afraid, Qiao Yi.
157
00:13:35,150 --> 00:13:37,250
I'm afraid if we get back together,
158
00:13:38,210 --> 00:13:39,430
we'll still quarrel.
159
00:13:40,940 --> 00:13:42,410
I will still cause him trouble.
160
00:13:44,130 --> 00:13:45,850
You love Xu Mingchen so much.
161
00:13:48,040 --> 00:13:50,350
You'll get hurt if you continue to be like this.
162
00:13:54,880 --> 00:13:56,560
I would rather get myself hurt
163
00:13:58,790 --> 00:14:00,470
than see him become unhappy.
164
00:14:02,990 --> 00:14:05,380
You do not know how tired Xu Mingchen's was.
165
00:14:06,600 --> 00:14:08,370
He had meetings day and night.
166
00:14:09,290 --> 00:14:10,510
He had to clean up the mess for me.
167
00:14:12,820 --> 00:14:14,830
And he needed to make me happy.
168
00:14:17,020 --> 00:14:19,750
I thought I was so useless at that time.
169
00:14:22,060 --> 00:14:24,490
I was wondering why I was not a superwoman.
170
00:14:26,890 --> 00:14:28,860
If I had been one, I could have helped him.
171
00:14:33,100 --> 00:14:35,410
Alright, silly girl.
172
00:14:37,510 --> 00:14:38,480
Don't think too much.
173
00:14:39,280 --> 00:14:41,420
Let's drink.
174
00:14:43,980 --> 00:14:45,070
Come on.
175
00:15:42,110 --> 00:15:42,690
Yijiang.
176
00:15:48,870 --> 00:15:49,670
How is my body?
177
00:15:50,590 --> 00:15:51,510
I have nothing to say.
178
00:15:52,560 --> 00:15:53,700
You see it for yourself.
179
00:15:54,450 --> 00:15:55,550
Your health
180
00:15:55,630 --> 00:15:57,140
is back to the previous level.
181
00:15:57,900 --> 00:15:58,820
How much time do I still have?
182
00:15:59,370 --> 00:16:01,590
I'm not sure. We cannot be optimistic.
183
00:16:02,640 --> 00:16:03,650
I don't agree.
184
00:16:11,380 --> 00:16:12,430
You deserve it.
185
00:16:14,700 --> 00:16:15,410
I don't think
186
00:16:15,410 --> 00:16:16,840
I'm feeling unwell.
187
00:16:17,430 --> 00:16:19,530
You scotched rumors for Lu Fenfen.
188
00:16:20,070 --> 00:16:21,840
Does she know you did so much for her?
189
00:16:22,300 --> 00:16:23,890
I did it for the company too.
190
00:16:24,060 --> 00:16:24,940
Screw the company.
191
00:16:25,950 --> 00:16:26,790
Look.
192
00:16:26,920 --> 00:16:28,180
Think about your health.
193
00:16:29,230 --> 00:16:30,400
You wanted Lu Fenfen to Xu Tianran to be together
194
00:16:30,450 --> 00:16:31,830
just because you think this is good for her career.
195
00:16:32,590 --> 00:16:33,260
Have you ever thought about the consequences?
196
00:16:33,340 --> 00:16:34,860
What if they really fall in love with each other?
197
00:16:35,530 --> 00:16:36,660
How can you live without Lu Fenfen?
198
00:16:53,730 --> 00:16:54,920
Why are you here again?
199
00:16:55,440 --> 00:16:56,570
Are you stalking me?
200
00:16:59,300 --> 00:17:00,180
I come to see Fenfen.
201
00:17:20,510 --> 00:17:21,390
Is this yours?
202
00:17:29,790 --> 00:17:30,170
Take a look.
203
00:17:31,130 --> 00:17:32,860
These are the things Mingchen did for you.
204
00:17:33,610 --> 00:17:36,550
This is the evidence that Bai Bing bribed the supplier.
205
00:17:37,310 --> 00:17:38,690
This is a fake wine label
206
00:17:38,780 --> 00:17:39,950
the supplier left before he disappeared.
207
00:17:40,420 --> 00:17:42,180
This is the IP address of Bai Bing's
208
00:17:42,180 --> 00:17:42,810
Weibo post.
209
00:17:43,520 --> 00:17:44,070
Bai Bing
210
00:17:44,070 --> 00:17:45,790
has left Anda and will never be back.
211
00:17:46,040 --> 00:17:47,050
She will never show up again.
212
00:17:48,650 --> 00:17:49,360
That's not all.
213
00:17:50,660 --> 00:17:51,500
Mingchen
214
00:17:51,590 --> 00:17:52,980
always believed you were wronged.
215
00:17:52,990 --> 00:17:54,110
So he made a secret investigation.
216
00:17:54,190 --> 00:17:55,200
He didn't want to make things difficult for you
217
00:17:55,370 --> 00:17:56,460
so he deliberately alienated you.
218
00:17:57,000 --> 00:17:59,520
He even offended Qingran for you.
219
00:18:01,580 --> 00:18:04,060
Fenfen, ask yourself.
220
00:18:04,060 --> 00:18:05,450
Do you really think Mingchen is a cold-hearted man?
221
00:18:06,660 --> 00:18:07,630
If he had only cared about the company,
222
00:18:08,390 --> 00:18:09,770
he wouldn't have done so many things.
223
00:18:10,700 --> 00:18:12,000
In his eyes, you are much more important
224
00:18:12,000 --> 00:18:13,720
than the reputation of the company.
225
00:18:14,140 --> 00:18:17,080
He did everything to protect you.
226
00:18:18,210 --> 00:18:19,220
Then why didn't he
227
00:18:19,520 --> 00:18:21,410
tell me in person?
228
00:18:22,120 --> 00:18:23,800
If he didn't care about you
229
00:18:23,800 --> 00:18:24,640
or love you,
230
00:18:24,850 --> 00:18:26,950
why would he had done that?
231
00:18:27,450 --> 00:18:29,550
I have known Mingchen for over 20 years.
232
00:18:29,680 --> 00:18:31,530
He never loved anyone so much.
233
00:18:32,280 --> 00:18:35,310
He is like a fool in front of you.
234
00:18:35,310 --> 00:18:35,850
You know?
235
00:18:35,980 --> 00:18:36,900
He said things he didn't mean.
236
00:18:37,530 --> 00:18:39,300
As long as you take one step towards Mingchen…
237
00:18:39,300 --> 00:18:39,840
Just one step.
238
00:18:40,560 --> 00:18:42,870
Tomorrow, Mingchen will take 99 steps towards you.
239
00:18:43,160 --> 00:18:43,960
And this fool
240
00:18:44,000 --> 00:18:45,180
has already taken 98 steps.
241
00:18:46,770 --> 00:18:47,610
Can you understand what I mean?
242
00:18:49,460 --> 00:18:54,460
Are you sure there are only 100 steps between me and him?
243
00:19:06,970 --> 00:19:07,560
Fenfen.
244
00:19:09,540 --> 00:19:10,290
What brings you here?
245
00:19:11,680 --> 00:19:12,940
Mingchen...
246
00:19:14,030 --> 00:19:15,080
He has been too tired recently
247
00:19:15,540 --> 00:19:16,380
and refused to have a rest.
248
00:19:17,100 --> 00:19:18,190
You go to see him.
249
00:19:46,600 --> 00:19:49,810
I heard you're not feeling well.
250
00:19:51,110 --> 00:19:52,880
I'm fine. Nothing serious.
251
00:19:55,190 --> 00:19:56,620
Go take a rest.
252
00:19:57,330 --> 00:19:59,980
I'll make Red Wine Vanilla Tea for you.
253
00:21:12,380 --> 00:21:14,520
I thought after I left you,
254
00:21:16,750 --> 00:21:18,550
you would have a better life.
255
00:21:21,410 --> 00:21:24,010
What happened to you?
256
00:22:04,040 --> 00:22:04,710
Fenfen.
257
00:22:07,780 --> 00:22:11,600
I think you can be more brave.
258
00:22:13,450 --> 00:22:14,620
I didn't want you
259
00:22:14,660 --> 00:22:16,180
to get stuck in it again,
260
00:22:16,300 --> 00:22:21,220
but you like him so much.
261
00:22:27,310 --> 00:22:29,570
But I don't think I should do that.
262
00:22:30,580 --> 00:22:32,180
And I'm afraid…
263
00:22:34,280 --> 00:22:36,460
I'm afraid I'll hurt him again.
264
00:22:37,890 --> 00:22:39,360
Have you asked Xu Mingchen?
265
00:22:40,070 --> 00:22:41,670
Does he care such things?
266
00:22:45,030 --> 00:22:47,590
Love is the strangest thing in the world.
267
00:22:49,310 --> 00:22:52,710
You may not be good enough,
268
00:22:54,900 --> 00:22:56,200
but for Xu Mingchen,
269
00:22:56,870 --> 00:22:59,430
you may be his only true love.
270
00:23:01,200 --> 00:23:02,210
Really?
271
00:23:02,840 --> 00:23:03,720
Of course.
272
00:23:05,190 --> 00:23:06,740
Be confident.
273
00:23:07,370 --> 00:23:08,250
[Bai Bing]
274
00:23:15,020 --> 00:23:18,380
[Bai Bing: When will you be free? I want to see you.]
275
00:23:21,610 --> 00:23:23,330
Bai Bing wants to see me.
276
00:23:31,140 --> 00:23:32,780
I didn't expect I would lose to you.
277
00:23:34,120 --> 00:23:36,270
Bai Bing, I never wanted to have rivalry with you.
278
00:23:39,210 --> 00:23:39,840
Yeah.
279
00:23:41,920 --> 00:23:43,780
I made myself look like a clown.
280
00:23:46,010 --> 00:23:46,770
Lu Fenfen.
281
00:23:48,450 --> 00:23:50,080
I've always hated you.
282
00:23:51,130 --> 00:23:52,770
We have similar family background.
283
00:23:54,030 --> 00:23:55,880
I always feel uneasy and insecure.
284
00:23:56,590 --> 00:23:57,980
But you feel okay with everything.
285
00:23:58,950 --> 00:24:01,000
Everyone grows up in a different environment.
286
00:24:01,550 --> 00:24:03,520
No one can choose his or her origin.
287
00:24:03,730 --> 00:24:05,290
I know.
288
00:24:05,790 --> 00:24:07,430
That's why I always work so hard.
289
00:24:09,070 --> 00:24:10,160
I'm not like you.
290
00:24:10,750 --> 00:24:12,340
I don't have perfect sense of taste.
291
00:24:14,060 --> 00:24:15,580
Everything I own today
292
00:24:15,660 --> 00:24:17,590
is earned by me through hard work.
293
00:24:19,020 --> 00:24:20,360
You did work hard.
294
00:24:20,660 --> 00:24:21,790
But it's no use.
295
00:24:24,350 --> 00:24:26,290
Xu Mingchen only cares about you.
296
00:24:32,880 --> 00:24:33,930
You know what, Bai Bing.
297
00:24:35,400 --> 00:24:37,920
When I knew it's you who did those things,
298
00:24:37,920 --> 00:24:39,390
I was very surprised.
299
00:24:40,650 --> 00:24:42,460
Xu Mingchen trusted you a lot.
300
00:24:42,960 --> 00:24:44,810
And the Xu family valued you so much.
301
00:24:45,480 --> 00:24:46,570
I didn't mean to do that.
302
00:24:47,750 --> 00:24:49,220
Xu Mingchen is so brilliant.
303
00:24:50,650 --> 00:24:51,820
I don't understand
304
00:24:51,860 --> 00:24:53,330
why he would be attracted to you?
305
00:24:53,840 --> 00:24:55,520
So you chose to deliberately hurt him?
306
00:24:55,890 --> 00:24:57,110
I didn't mean it.
307
00:24:58,410 --> 00:24:59,880
I was tricked by Xu Song.
308
00:25:01,230 --> 00:25:02,610
I regretted it
309
00:25:02,700 --> 00:25:03,870
when the thing about that wine got out of control.
310
00:25:04,420 --> 00:25:06,390
I never meant to hurt them.
311
00:25:08,070 --> 00:25:09,250
I just don't like you.
312
00:25:10,300 --> 00:25:11,650
Why are you so lucky?
313
00:25:12,400 --> 00:25:14,080
So you showed the photo to the public.
314
00:25:14,500 --> 00:25:17,610
You wanted to ruin my reputation and the whole Group.
315
00:25:17,860 --> 00:25:19,080
You don't understand.
316
00:25:19,750 --> 00:25:21,090
If you had been in my position,
317
00:25:21,140 --> 00:25:22,270
you would have done the same.
318
00:25:22,610 --> 00:25:23,280
I wouldn't.
319
00:25:23,950 --> 00:25:25,550
If I had been your position,
320
00:25:26,050 --> 00:25:28,190
I might feel unhappy at first,
321
00:25:28,700 --> 00:25:29,700
but I would never
322
00:25:29,790 --> 00:25:31,220
hurt Xu Mingchen.
323
00:25:31,890 --> 00:25:33,440
You said you love him.
324
00:25:33,480 --> 00:25:34,530
But what you did
325
00:25:34,620 --> 00:25:35,960
only hurt him.
326
00:25:36,000 --> 00:25:36,840
That's not true.
327
00:25:46,380 --> 00:25:48,180
Anyway, I should thank you.
328
00:25:49,690 --> 00:25:51,710
If you don't tell me this,
329
00:25:52,340 --> 00:25:53,350
I wouldn't realize
330
00:25:54,270 --> 00:25:57,040
me leaving Xu Mingchen actually hurt him.
331
00:26:38,370 --> 00:26:39,210
I'm sorry.
332
00:26:39,670 --> 00:26:40,640
You must have laughed at me.
333
00:26:42,820 --> 00:26:44,250
You put too much pressure on yourself.
334
00:26:48,490 --> 00:26:51,050
I thought you would shout at me.
335
00:26:52,650 --> 00:26:53,530
After all…
336
00:26:56,050 --> 00:26:57,860
I don't know what's wrong with me.
337
00:26:59,330 --> 00:27:01,430
I feel like I was a different person at that time.
338
00:27:02,310 --> 00:27:04,450
I never intended to hurt Mingchen.
339
00:27:04,870 --> 00:27:06,090
I was just too angry.
340
00:27:06,720 --> 00:27:08,320
Why does Lu Fenfen have everything
341
00:27:08,740 --> 00:27:09,700
Why?
342
00:27:18,770 --> 00:27:20,410
I know no one understands me.
343
00:27:22,220 --> 00:27:26,120
They all said I was crazy.
344
00:27:26,960 --> 00:27:28,260
I was too jealous.
345
00:27:28,730 --> 00:27:29,780
I deserve it.
346
00:27:38,090 --> 00:27:40,150
But I'm happy to see you today.
347
00:27:41,280 --> 00:27:43,930
I'm leaving.
348
00:27:45,480 --> 00:27:46,320
Where are you going?
349
00:27:46,950 --> 00:27:48,130
Anywhere but here.
350
00:27:50,270 --> 00:27:51,780
I don't want to look like a joke here.
351
00:27:52,290 --> 00:27:54,980
No, Bai Bing, you are not a joke.
352
00:27:55,560 --> 00:27:57,410
Lu Fenfen and Mingchen are not what you think.
353
00:27:57,830 --> 00:27:58,340
They...
354
00:28:01,190 --> 00:28:03,800
There is a problem between them?
355
00:28:03,960 --> 00:28:05,680
No, that's not what I mean.
356
00:28:06,400 --> 00:28:07,320
I mean,
357
00:28:07,320 --> 00:28:08,460
just be yourself.
358
00:28:09,420 --> 00:28:11,350
Don't be influenced by others too much.
359
00:28:21,010 --> 00:28:21,980
Here, have some water.
360
00:28:26,770 --> 00:28:28,240
Sit here.
361
00:28:28,490 --> 00:28:29,290
Sit.
362
00:28:53,440 --> 00:28:54,440
He Le,
363
00:28:54,740 --> 00:28:55,280
every time
364
00:28:55,280 --> 00:28:56,500
you see Qiao Yi,
365
00:28:56,500 --> 00:28:58,810
you show a different posture. Why?
366
00:28:59,110 --> 00:28:59,650
You know nothing.
367
00:29:06,460 --> 00:29:09,440
Thank you very much
368
00:29:09,770 --> 00:29:11,030
for being here.
369
00:29:11,710 --> 00:29:15,610
This is a huge moment.
370
00:29:16,120 --> 00:29:18,510
I've decided to get back together with Mingchen.
371
00:29:47,610 --> 00:29:50,180
You look beautiful today.
372
00:29:51,140 --> 00:29:51,770
Really?
373
00:29:52,990 --> 00:29:54,710
I have a gift for you.
374
00:29:55,260 --> 00:29:55,890
A gift?
375
00:29:58,200 --> 00:29:59,000
What gift?
376
00:30:00,800 --> 00:30:03,070
I know all the things
377
00:30:04,500 --> 00:30:05,800
you did for me.
378
00:30:07,350 --> 00:30:08,530
I'm so touched.
379
00:30:09,290 --> 00:30:10,080
What thing are you talking about?
380
00:30:10,630 --> 00:30:11,640
Many things.
381
00:30:12,980 --> 00:30:14,330
I did them all for the company.
382
00:30:16,550 --> 00:30:18,400
Why don't you just admit it?
383
00:30:18,860 --> 00:30:22,010
You really care about me.
384
00:30:23,020 --> 00:30:23,520
Ready?
385
00:30:23,940 --> 00:30:25,330
Yes.
386
00:30:41,710 --> 00:30:42,300
He Le.
387
00:30:55,270 --> 00:30:57,670
He Le, get up.
388
00:30:59,770 --> 00:31:00,650
Are you alright?
389
00:31:00,830 --> 00:31:01,630
I'm fine.
390
00:31:10,560 --> 00:31:11,440
Xu Mingchen.
391
00:31:12,870 --> 00:31:14,220
Xu Mingchen, you...
392
00:31:16,190 --> 00:31:16,990
Are you okay?
393
00:31:18,080 --> 00:31:19,210
I'm sorry.
394
00:31:20,140 --> 00:31:20,980
Get up.
395
00:31:23,450 --> 00:31:24,590
What happened to the wire?
396
00:31:24,670 --> 00:31:25,640
I checked it before.
397
00:31:26,690 --> 00:31:27,860
Why is there a problem with the switch?
398
00:31:28,910 --> 00:31:29,330
Yijiang.
399
00:31:30,340 --> 00:31:31,350
Where did you buy the switch?
400
00:31:32,480 --> 00:31:34,210
So it is my fault now?
401
00:31:34,460 --> 00:31:35,590
I just let you do one thing.
402
00:31:35,680 --> 00:31:37,310
And you messed it up.
403
00:31:37,690 --> 00:31:38,700
It's okay. Look.
404
00:31:39,370 --> 00:31:40,590
The result is good. We did it.
405
00:31:40,630 --> 00:31:41,560
It doesn't matter how we did it.
406
00:31:42,230 --> 00:31:42,650
I'm fine.
407
00:31:43,780 --> 00:31:45,630
It took me so much time to prepare all these things.
408
00:31:45,670 --> 00:31:46,890
These candles.
409
00:31:47,310 --> 00:31:49,490
I even spent three hours on my makeup.
410
00:31:50,250 --> 00:31:51,510
But it ended up like this.
411
00:31:51,590 --> 00:31:52,520
I'm sorry.
412
00:31:52,980 --> 00:31:54,830
Do you think I'm a fool?
413
00:31:55,960 --> 00:31:57,680
You are a fool.
414
00:31:58,520 --> 00:32:00,080
But you are my little fool.
25285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.