All language subtitles for The Girl Who Sees Smells S01E14 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 14] 4 00:01:55,620 --> 00:01:56,220 Hello? 5 00:01:57,500 --> 00:01:58,380 I was in a meeting. 6 00:01:58,680 --> 00:01:59,650 So I didn't check my phone. 7 00:02:01,040 --> 00:02:01,940 It's nothing. 8 00:02:03,820 --> 00:02:07,500 So you just missed me. 9 00:02:12,720 --> 00:02:14,900 But I still have a week before I can go back. 10 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 I know. 11 00:02:20,380 --> 00:02:21,140 Wait for you. 12 00:02:32,300 --> 00:02:34,340 Secretary An, come in. 13 00:02:45,860 --> 00:02:46,290 Mr. Xu. 14 00:02:48,329 --> 00:02:50,010 [Behind Anda Fake Wine, the hotel operation is not good] [The leading enterprise sells disqualifying wine at the best quality prices] 15 00:02:48,420 --> 00:02:49,850 The batch of wine that Fenfen is responsible for? 16 00:02:50,579 --> 00:02:51,130 Yes. 17 00:02:51,620 --> 00:02:52,500 When I saw the news, 18 00:02:52,579 --> 00:02:53,980 I called the hotel at once. 19 00:02:54,150 --> 00:02:54,940 We've verified it. 20 00:02:57,220 --> 00:02:58,490 Why didn't anyone tell me 21 00:02:58,540 --> 00:02:59,900 when such an important thing had happened? 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,460 It's a little weird. 23 00:03:01,900 --> 00:03:02,820 Is there any hidden reason? 24 00:03:04,860 --> 00:03:06,180 Book the earliest flight for me. 25 00:03:58,500 --> 00:03:59,780 Why are you back? 26 00:04:00,180 --> 00:04:01,940 Don't you have a couple of days before coming back? 27 00:04:02,700 --> 00:04:05,060 Are you hungry? I'll make you something for you. 28 00:04:09,290 --> 00:04:10,740 I knew what happened to the lounge. 29 00:04:14,340 --> 00:04:15,820 I forgot to tell you. 30 00:04:16,850 --> 00:04:18,019 It was my fault. 31 00:04:18,380 --> 00:04:19,810 I chose the supplier. 32 00:04:20,339 --> 00:04:21,620 I picked the wine. 33 00:04:22,600 --> 00:04:24,140 I'm just an idiot. 34 00:04:24,820 --> 00:04:26,500 I should have listened to you 35 00:04:26,900 --> 00:04:28,900 and continued to use the previous supplier. 36 00:04:29,860 --> 00:04:31,340 Has the company started investigating? 37 00:04:33,940 --> 00:04:35,220 I'm suspended. 38 00:04:35,659 --> 00:04:36,860 I don't have to go to work now. 39 00:04:38,700 --> 00:04:40,460 I went to that lounge, 40 00:04:40,900 --> 00:04:42,220 but no one was there. 41 00:04:43,330 --> 00:04:44,810 I think I was scammed. 42 00:04:47,860 --> 00:04:48,340 It's okay. 43 00:04:49,540 --> 00:04:51,140 As long as we find out the truth, 44 00:04:51,900 --> 00:04:52,980 you will be fine. 45 00:04:55,180 --> 00:04:57,460 Do you think I'm an idiot? 46 00:04:58,580 --> 00:05:00,660 And a hopeless one? 47 00:05:06,940 --> 00:05:08,300 Even if you were an idiot, 48 00:05:09,170 --> 00:05:10,500 you would still be the idiot I care about. 49 00:05:22,840 --> 00:05:26,250 [Anda Hotel] 50 00:05:39,180 --> 00:05:39,860 How is it going? 51 00:05:41,260 --> 00:05:42,740 According to the Chairwoman's order, 52 00:05:42,740 --> 00:05:43,740 we have settled with bulk customers 53 00:05:43,900 --> 00:05:45,380 and been compensating the retailers. 54 00:05:45,580 --> 00:05:47,740 The patients admitted to the hospital have no major problems. 55 00:05:48,180 --> 00:05:49,900 The company has already sent someone to visit them immediately. 56 00:05:50,220 --> 00:05:51,700 What we need to worry about now 57 00:05:52,100 --> 00:05:53,140 is this. 58 00:05:57,680 --> 00:06:00,700 Behind Anda Fake Wine, the hotel operation is not good. 59 00:06:01,100 --> 00:06:04,140 The leading enterprise sells disqualifying wine at the best quality prices. 60 00:06:04,580 --> 00:06:05,580 This is still the result despite the fact that 61 00:06:05,930 --> 00:06:07,700 the PR department tried hard to eliminate the effct. 62 00:06:09,620 --> 00:06:11,140 This matter is not that simple. 63 00:06:11,660 --> 00:06:12,980 There must be someone behind it. 64 00:06:13,900 --> 00:06:14,900 What worries me is that 65 00:06:16,420 --> 00:06:17,700 Xu Song will make a big deal out of it 66 00:06:18,060 --> 00:06:19,820 in the board meeting. 67 00:06:21,940 --> 00:06:23,020 It's too late to think about it now. 68 00:06:23,340 --> 00:06:24,540 Did the PR department come up with a plan? 69 00:06:24,660 --> 00:06:25,740 They are already in the meeting room, 70 00:06:25,740 --> 00:06:26,620 waiting for you. 71 00:06:41,900 --> 00:06:44,620 CEO, you knew the situation. 72 00:06:45,260 --> 00:06:46,620 It's gone viral on the internet now. 73 00:06:47,300 --> 00:06:49,300 We can only contact them privately and ask them to delete the posts 74 00:06:49,820 --> 00:06:50,659 to control the situation. 75 00:06:51,300 --> 00:06:53,210 This is already in progress. 76 00:06:53,860 --> 00:06:54,740 When the heat is down, 77 00:06:55,180 --> 00:06:56,780 we'll sue the leading lemming accounts 78 00:06:57,300 --> 00:06:58,940 to send a message to the other media outlets. 79 00:06:59,380 --> 00:07:01,540 Also, prepare a press release 80 00:07:01,940 --> 00:07:03,090 to post online. 81 00:07:03,380 --> 00:07:03,780 Okay. 82 00:07:05,300 --> 00:07:06,180 So far, 83 00:07:06,740 --> 00:07:09,100 how many media outlest have reported this? 84 00:07:11,180 --> 00:07:12,380 About 15. 85 00:07:13,580 --> 00:07:16,380 But among these 15, 86 00:07:16,700 --> 00:07:17,980 there is only one outlet aimed at us. 87 00:07:18,740 --> 00:07:19,780 At the beginning of this matter, 88 00:07:20,100 --> 00:07:21,540 they also had very timely news. 89 00:07:22,780 --> 00:07:24,930 After that, many media outlets 90 00:07:25,370 --> 00:07:26,900 forwarded their reports along with this outlet. 91 00:07:29,420 --> 00:07:30,180 One. 92 00:07:33,659 --> 00:07:34,659 That's all for today's meeting. 93 00:07:35,140 --> 00:07:36,060 Please work hard. 94 00:07:56,659 --> 00:07:57,140 Qingran. 95 00:07:58,180 --> 00:07:59,300 You think something is wrong too? 96 00:08:01,380 --> 00:08:02,540 Something is fishy. 97 00:08:03,060 --> 00:08:05,540 I think someone in the company is working with outsiders. 98 00:08:06,180 --> 00:08:07,540 Fenfen is a young girl after all. 99 00:08:07,940 --> 00:08:08,820 She's immature. 100 00:08:11,420 --> 00:08:12,700 I failed to protect her. 101 00:08:26,820 --> 00:08:29,580 The five-star hotel's lounge dared sell seconds at best quality prices 102 00:08:29,580 --> 00:08:30,700 and sell adulterated wine to customers. 103 00:08:31,220 --> 00:08:32,020 How can a company like this 104 00:08:32,020 --> 00:08:33,140 have the nerve to declare 105 00:08:33,140 --> 00:08:34,539 they make top-level wine? 106 00:08:35,110 --> 00:08:38,809 [Behind Anda Fake Wine, the hotel operation is not good] [The leading enterprise sells disqualifying wine at the best quality prices] 107 00:08:35,150 --> 00:08:36,220 And the price is so high. 108 00:08:36,460 --> 00:08:37,900 This hotel stinks. 109 00:08:40,299 --> 00:08:42,059 My friend is still in the hospital 110 00:08:42,380 --> 00:08:43,940 after he drank their wine. 111 00:08:44,340 --> 00:08:46,860 If you ask me, I think this hotel should be shut down. 112 00:08:48,100 --> 00:08:49,210 I don't understand. 113 00:08:49,540 --> 00:08:51,300 Does the purchasing department of the lounge have no money 114 00:08:51,300 --> 00:08:52,340 or what? 115 00:08:52,540 --> 00:08:54,140 How can they do such a shameless thing? 116 00:08:56,200 --> 00:08:59,890 [I don't understand. Does the purchasing department of the lounge have no money or what? How can they do such a shameless thing?] 117 00:09:02,850 --> 00:09:05,140 I should've listened to Mingcheng. 118 00:09:06,420 --> 00:09:07,420 It's all my fault. 119 00:09:08,820 --> 00:09:10,740 If I hadn't been a smart alec, 120 00:09:11,060 --> 00:09:13,740 this wouldn't have happened. 121 00:09:27,620 --> 00:09:28,180 Mr. Xu. 122 00:09:29,020 --> 00:09:30,180 Didn't we agree that 123 00:09:30,460 --> 00:09:31,740 we would only kick Lu Fenfen out? 124 00:09:32,150 --> 00:09:33,780 Why is the group involved now? 125 00:09:34,740 --> 00:09:36,140 And someone has started to question 126 00:09:36,140 --> 00:09:37,380 the CEO's management ability. 127 00:09:38,260 --> 00:09:39,300 What are you talking about? 128 00:09:40,720 --> 00:09:42,780 How do I not understand? 129 00:09:47,340 --> 00:09:48,500 You did it on purpose. 130 00:09:50,380 --> 00:09:51,860 You don't care about Lu Fenfen. 131 00:09:52,740 --> 00:09:54,940 What you really want is to go against the CEO. 132 00:10:02,660 --> 00:10:03,660 To be precise, 133 00:10:04,540 --> 00:10:05,740 it should be "us". 134 00:10:05,740 --> 00:10:06,530 I didn't. 135 00:10:07,540 --> 00:10:08,740 I just want 136 00:10:08,740 --> 00:10:10,140 to get rid of Lu Fenfen. 137 00:10:11,020 --> 00:10:12,010 I never thought 138 00:10:12,010 --> 00:10:13,180 to get the CEO and the group involved. 139 00:10:15,980 --> 00:10:16,660 Really? 140 00:10:19,940 --> 00:10:21,250 Then why did you come to me? 141 00:10:25,780 --> 00:10:27,420 You should go to Xu Mingchen 142 00:10:28,060 --> 00:10:29,140 and snitch on him. 143 00:10:29,420 --> 00:10:30,980 See if he believes it. 144 00:10:31,620 --> 00:10:36,740 I'm not the one who hates Lu Fenfen. 145 00:10:51,380 --> 00:10:53,060 Don't drink too much. 146 00:10:53,780 --> 00:10:54,900 Eat more, okay? 147 00:10:55,260 --> 00:10:57,500 They are all you like to eat. 148 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Come on. Have some. 149 00:11:02,900 --> 00:11:04,940 Are you blaming me too? 150 00:11:06,060 --> 00:11:07,500 You blame me too! 151 00:11:08,190 --> 00:11:11,140 I know it's my fault. 152 00:11:11,660 --> 00:11:14,250 But I regret it too. 153 00:11:20,020 --> 00:11:21,180 Mingchen. 154 00:11:22,860 --> 00:11:25,300 You can't blame me for this. 155 00:11:25,500 --> 00:11:27,940 You really can't blame me. 156 00:11:28,940 --> 00:11:30,580 Alright. I don't blame you. 157 00:11:31,260 --> 00:11:32,620 I know it wasn't your fault. 158 00:11:33,180 --> 00:11:33,900 All right. 159 00:11:35,940 --> 00:11:37,340 Enough. Stop drinking. 160 00:11:37,470 --> 00:11:38,740 You've drunk a lot. 161 00:11:43,580 --> 00:11:45,620 When will the day come to an end 162 00:11:46,180 --> 00:11:48,220 that there is one disaster after another 163 00:11:49,300 --> 00:11:52,420 with internal and external troubles? 164 00:11:54,180 --> 00:11:55,420 Enough. Stop drinking. 165 00:11:56,900 --> 00:11:58,460 You're good at idioms after drinking. 166 00:11:58,900 --> 00:12:00,260 Alright, let me take you home. 167 00:12:02,730 --> 00:12:03,300 My purse. 168 00:12:04,060 --> 00:12:05,460 Alright, let's go. 169 00:12:05,460 --> 00:12:06,530 Alright, let's go. 170 00:12:06,620 --> 00:12:07,820 I can't drag you. 171 00:12:09,540 --> 00:12:10,500 Let's go, okay? 172 00:12:14,500 --> 00:12:15,300 Anyone? 173 00:12:16,020 --> 00:12:18,060 Switch. I really can't carry her anymore. 174 00:12:19,940 --> 00:12:21,450 She's drunk. Why didn't you call us? 175 00:12:22,620 --> 00:12:23,620 Be careful. 176 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 It slips out of my mind. 177 00:12:26,750 --> 00:12:27,570 Hurry up. Go check on them. 178 00:12:49,360 --> 00:12:53,620 Mingchen, I'm sorry. 179 00:12:54,460 --> 00:12:57,100 It's okay. The most important thing is that you're fine. 180 00:12:57,500 --> 00:12:59,300 I'm telling you, 181 00:13:00,060 --> 00:13:03,140 I always have bad luck. 182 00:13:03,940 --> 00:13:07,140 I was unlucky all alone before. 183 00:13:08,420 --> 00:13:10,610 But now I give my bad luck to you. 184 00:13:11,180 --> 00:13:12,730 I'm sorry. 185 00:13:13,220 --> 00:13:15,300 You shouldn't have met me. 186 00:13:17,100 --> 00:13:20,620 No, don't say sorry to me. 187 00:13:21,100 --> 00:13:22,420 You saved my life. 188 00:13:22,940 --> 00:13:24,460 I should be the one apologizing. 189 00:13:24,940 --> 00:13:25,530 Mingchen. 190 00:13:26,410 --> 00:13:27,740 Stop talking. 191 00:13:28,220 --> 00:13:29,020 Look how uncomfortable she is. 192 00:13:29,020 --> 00:13:30,170 Take good care of her. 193 00:13:30,940 --> 00:13:31,580 Look. 194 00:13:31,850 --> 00:13:32,780 She is going to throw up. 195 00:13:33,830 --> 00:13:35,000 Take care of her. We're leaving. 196 00:13:35,610 --> 00:13:36,100 Let's go. 197 00:13:39,550 --> 00:13:40,660 I'll leave your purse here. 198 00:13:48,820 --> 00:13:51,810 Mingchen is so nice to Fenfen. 199 00:13:52,770 --> 00:13:55,370 I can be as good as Xu Mingchen. 200 00:14:01,500 --> 00:14:02,060 By the way, 201 00:14:03,370 --> 00:14:05,740 what did Xu Mingchen want to say just now? 202 00:14:06,540 --> 00:14:08,940 What does he mean by saying he should apologize? 203 00:14:10,300 --> 00:14:11,220 What did he do? 204 00:14:14,090 --> 00:14:14,930 And 205 00:14:16,820 --> 00:14:19,260 why did you cut him off just now? 206 00:14:22,140 --> 00:14:23,380 No, no. 207 00:14:23,380 --> 00:14:24,170 You're nervous. 208 00:14:26,020 --> 00:14:27,900 Why should I be nervous? 209 00:14:27,900 --> 00:14:28,780 I'm not nervous. 210 00:14:29,410 --> 00:14:31,980 You must have secrets. 211 00:14:33,380 --> 00:14:34,250 Absolutely not. 212 00:14:35,460 --> 00:14:37,060 Xu Mingchen just... 213 00:14:37,140 --> 00:14:38,420 He just exaggerated. 214 00:14:38,940 --> 00:14:41,460 He was grateful to Fenfen for saving his life. 215 00:14:41,860 --> 00:14:43,420 After all, compared to saving his life, 216 00:14:43,420 --> 00:14:46,100 this is nothing, right? 217 00:14:48,780 --> 00:14:50,940 Right. Xu Mingchen is a good man. 218 00:14:51,340 --> 00:14:52,220 He's quite nostalgic. 219 00:14:52,260 --> 00:14:52,820 Right? 220 00:14:54,780 --> 00:14:56,020 It's getting late. 221 00:14:56,190 --> 00:14:57,170 You had a long day too. 222 00:14:57,340 --> 00:14:58,580 Let me send you home. 223 00:15:00,260 --> 00:15:00,860 Let's go. 224 00:15:05,200 --> 00:15:08,850 [Anda Hotel] 225 00:15:09,540 --> 00:15:10,660 What were you going to do last night? 226 00:15:11,180 --> 00:15:12,180 I really can't 227 00:15:12,180 --> 00:15:13,740 just stand here and see Fenfen feel so guilty. 228 00:15:14,060 --> 00:15:14,980 It was me who did... 229 00:15:14,980 --> 00:15:15,500 Stop. 230 00:15:16,580 --> 00:15:17,380 Mingchen, listen. 231 00:15:17,900 --> 00:15:19,100 It's already a mess now. 232 00:15:19,100 --> 00:15:20,140 Don't make it worse. 233 00:15:20,460 --> 00:15:21,260 I'm just afraid you'll be impulsive, 234 00:15:21,260 --> 00:15:22,140 so I came to remind you. 235 00:15:24,180 --> 00:15:25,500 Mr Xu, we have a clue. 236 00:15:37,860 --> 00:15:38,380 Hello. 237 00:15:38,580 --> 00:15:40,300 This is the head of our Anda Group, 238 00:15:40,380 --> 00:15:41,380 CEO Xu Mingchen. 239 00:15:46,380 --> 00:15:48,460 I apologize on behalf of the hotel. 240 00:15:49,020 --> 00:15:51,020 I'm sorry for the bad experience. 241 00:15:51,740 --> 00:15:53,300 We will cover all your expenses 242 00:15:53,780 --> 00:15:54,980 during your hospitalization. 243 00:15:56,620 --> 00:15:57,380 Thank you. 244 00:15:59,420 --> 00:16:00,060 This is what we should do. 245 00:16:01,100 --> 00:16:03,260 I heard you almost faint 246 00:16:04,100 --> 00:16:05,140 when your condition was at its worst. 247 00:16:05,640 --> 00:16:06,780 I didn't expect 248 00:16:07,580 --> 00:16:08,500 I would nearly die 249 00:16:09,220 --> 00:16:11,060 for drinking adulterated wine. 250 00:16:20,780 --> 00:16:22,540 But the report didn't say that. 251 00:16:23,180 --> 00:16:24,660 You are very healthy. 252 00:16:26,140 --> 00:16:27,220 Since you were hospitalized, 253 00:16:27,500 --> 00:16:28,900 you have gone through a full medical check-up. 254 00:16:29,420 --> 00:16:30,220 Nothing unusual. 255 00:16:31,730 --> 00:16:32,700 What do you mean? 256 00:16:34,250 --> 00:16:36,220 Are you saying that I pretend to be sick? 257 00:16:36,860 --> 00:16:37,860 I didn't say that. 258 00:16:38,900 --> 00:16:40,500 Unfortunately, the report is scientifically based. 259 00:16:39,900 --> 00:16:40,950 [Test Report] 260 00:16:41,180 --> 00:16:43,060 Netizens nowadays are very resourceful. 261 00:16:43,660 --> 00:16:45,300 They like things that turn the tide. 262 00:16:46,820 --> 00:16:48,820 I don't know what you're talking about. 263 00:16:50,460 --> 00:16:53,260 Don't be nervous. I'm not aiming at you. 264 00:16:53,980 --> 00:16:55,820 But if you're willing to do me a favor, 265 00:16:56,620 --> 00:16:57,770 I'll be very grateful. 266 00:17:06,500 --> 00:17:07,300 A little gift. 267 00:17:07,940 --> 00:17:08,859 Please accept it. 268 00:17:16,180 --> 00:17:20,380 Mr. Xu, it's not all my fault. 269 00:17:24,180 --> 00:17:24,740 See for yourself. 270 00:17:27,460 --> 00:17:30,340 Mr. Xu, I didn't mean to do it. 271 00:17:31,140 --> 00:17:32,580 I never meant to hurt you. 272 00:17:32,940 --> 00:17:34,770 I just can't stand Lu Fenfen. 273 00:17:35,580 --> 00:17:36,300 You know it. 274 00:17:37,860 --> 00:17:39,300 I've always had feelings for you. 275 00:17:40,450 --> 00:17:42,300 I've been following you. 276 00:17:44,060 --> 00:17:45,300 I know I don't deserve you. 277 00:17:45,820 --> 00:17:46,980 But I think 278 00:17:46,980 --> 00:17:48,140 Lu Fenfen is more unworthy of you. 279 00:17:49,820 --> 00:17:51,300 I'm worried that you'll be bewitched by her. 280 00:17:52,060 --> 00:17:53,250 I think there's some misunderstanding. 281 00:17:54,060 --> 00:17:55,860 I've always regarded you as my best subordinate. 282 00:17:56,300 --> 00:17:57,380 I thought you were smart. 283 00:17:57,890 --> 00:17:59,740 I didn't expect you to be so ridiculous. 284 00:18:01,590 --> 00:18:03,180 I know I was wrong. 285 00:18:04,400 --> 00:18:06,900 But I just got 286 00:18:06,900 --> 00:18:08,300 overwhelmed out of jealousy. 287 00:18:09,900 --> 00:18:10,860 It is Xu Song. 288 00:18:11,180 --> 00:18:12,660 He has been trying to delude me. 289 00:18:15,070 --> 00:18:15,820 Xu Song? 290 00:18:17,180 --> 00:18:19,380 Yes, he has been trying to win me over. 291 00:18:19,380 --> 00:18:20,660 But I didn't agree. 292 00:18:22,380 --> 00:18:23,940 Until the matter with Pear in Wine, 293 00:18:25,140 --> 00:18:26,420 Lu Fenfen got promoted because of it. 294 00:18:27,540 --> 00:18:28,700 She's on the same level with me. 295 00:18:29,380 --> 00:18:29,900 I'm afraid... 296 00:18:30,380 --> 00:18:32,420 I'm afraid she'll surpass me on the career front too. 297 00:18:32,420 --> 00:18:32,980 So I... 298 00:18:33,940 --> 00:18:34,700 Do you have evidence? 299 00:18:36,500 --> 00:18:38,420 Yes, I recorded the conversation. 300 00:18:46,300 --> 00:18:47,340 What are you going to do? 301 00:18:48,020 --> 00:18:48,730 Make everything public. 302 00:18:49,620 --> 00:18:51,050 We have tolerated him enough. 303 00:18:51,570 --> 00:18:52,700 I'll take care of this. 304 00:18:53,420 --> 00:18:54,740 The recording can't be used as evidence in court. 305 00:18:57,180 --> 00:18:58,300 I want him to quit the company. 306 00:18:59,780 --> 00:19:00,580 It's time for him to retire. 307 00:19:12,700 --> 00:19:13,730 What about Bai Bing? 308 00:19:14,080 --> 00:19:16,540 She will pay for what she did. 309 00:19:18,940 --> 00:19:20,580 You know she likes you. 310 00:19:22,700 --> 00:19:23,340 Her love is too much. 311 00:19:24,600 --> 00:19:26,540 I know you like Fenfen. 312 00:19:26,860 --> 00:19:28,460 You can't tolerate anyone or anything 313 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 that hurts Fenfen. 314 00:19:30,260 --> 00:19:31,340 Just leave some leeway. 315 00:19:32,700 --> 00:19:34,580 I have watched Bai Bing grow up. 316 00:19:35,460 --> 00:19:36,740 Her family is poor. 317 00:19:37,220 --> 00:19:38,820 It's inevitable that she's a bit extreme. 318 00:19:39,810 --> 00:19:41,780 She has been following you since she joined the company. 319 00:19:42,300 --> 00:19:44,820 She's been working hard for all these years. 320 00:19:46,140 --> 00:19:48,900 She's just totally possessed. 321 00:19:49,660 --> 00:19:51,340 She will be over if you fire her. 322 00:19:55,940 --> 00:19:56,700 How about this? 323 00:19:57,250 --> 00:19:58,490 We let her retain the job but suspended her salary. 324 00:19:58,980 --> 00:20:01,580 You can fire her after this. 325 00:20:02,340 --> 00:20:03,700 Give her some time 326 00:20:03,810 --> 00:20:04,860 to find another job. 327 00:20:05,940 --> 00:20:08,110 Qingran. You decide. 328 00:20:17,620 --> 00:20:18,250 Chairwoman. 329 00:20:18,820 --> 00:20:22,460 What brings you here? 330 00:20:22,860 --> 00:20:25,340 Everyone in the company is busy as hell. 331 00:20:26,700 --> 00:20:28,500 You seem to have a lot of time to spare. 332 00:20:35,140 --> 00:20:38,180 Yes, you're the boos. You're busy. 333 00:20:39,100 --> 00:20:41,980 I can never be as busy as you. 334 00:20:43,300 --> 00:20:44,500 You know 335 00:20:44,860 --> 00:20:46,210 why I'm busy. 336 00:20:49,540 --> 00:20:51,100 I watched the news all day. 337 00:20:51,900 --> 00:20:54,140 The media nowadays is really interesting. 338 00:20:54,900 --> 00:20:56,180 After patients were admitted, 339 00:20:56,490 --> 00:20:59,010 they went in to do the follow-up report hot on their heels. 340 00:20:59,700 --> 00:21:01,500 They are so fast that I admire them. 341 00:21:01,900 --> 00:21:02,740 Do you think so? 342 00:21:05,530 --> 00:21:05,980 Really? 343 00:21:09,020 --> 00:21:10,170 The paparazzi nowadays... 344 00:21:12,660 --> 00:21:14,420 There is another thing more interesting. 345 00:21:15,060 --> 00:21:18,570 The propagandizing-for-pay accounts don't even change the title of articles. 346 00:21:19,220 --> 00:21:21,740 They all have the same focus and photos. 347 00:21:22,380 --> 00:21:24,780 What a coincidence. 348 00:21:27,020 --> 00:21:28,500 It's such a big deal. 349 00:21:29,020 --> 00:21:30,460 We can't even control it. 350 00:21:34,420 --> 00:21:35,620 Spill it, Mr. Xu. 351 00:21:40,180 --> 00:21:43,940 Chairwoman, what do you want me to say? 352 00:21:51,980 --> 00:21:55,220 Just wait. Good dinner is worthy of waiting. 353 00:21:56,460 --> 00:21:57,860 Since it's a surprise, 354 00:21:58,280 --> 00:22:02,140 we should make it more grand. 355 00:22:05,100 --> 00:22:05,850 Xu Song, 356 00:22:06,420 --> 00:22:08,140 Mingchen and I treat you as family. 357 00:22:08,860 --> 00:22:10,340 We put up with you for everything. 358 00:22:11,060 --> 00:22:13,020 Do you want me to give this to the cops, 359 00:22:13,020 --> 00:22:14,250 or do you want to leave on your own? 360 00:22:15,220 --> 00:22:17,100 We're on the same boat. 361 00:22:17,810 --> 00:22:19,580 The group's image is damaged, 362 00:22:20,020 --> 00:22:21,340 so your reputation won't be any better either. 363 00:22:25,580 --> 00:22:27,980 Chairwoman, what is this? 364 00:22:28,300 --> 00:22:31,340 Where did you get this? 365 00:22:32,900 --> 00:22:34,220 Do you even believe that? 366 00:22:35,500 --> 00:22:37,180 This must be a frame-up. 367 00:22:37,620 --> 00:22:38,940 This recording is fake. 368 00:22:39,100 --> 00:22:40,060 You won't admit it? 369 00:22:41,940 --> 00:22:43,340 I'm also a shareholder in the group. 370 00:22:43,820 --> 00:22:45,460 Why should I do this? 371 00:22:51,010 --> 00:22:53,660 Mr. Xu, where did you get the confidence? 372 00:22:54,180 --> 00:22:55,740 Is it from your little trick? 373 00:22:57,330 --> 00:22:58,660 Uncle Ding told me 374 00:22:59,260 --> 00:23:01,060 someone is looking for the acquisitor 375 00:23:01,500 --> 00:23:02,820 while the group is in a scandal. 376 00:23:12,940 --> 00:23:17,380 Xu Mingchen, you are so lucky. 377 00:23:18,380 --> 00:23:19,460 Those women 378 00:23:20,140 --> 00:23:21,980 are so devoted to you. 379 00:23:23,780 --> 00:23:25,340 As the saying goes, 380 00:23:26,300 --> 00:23:29,740 a just cause attracts much support, and an unjust one finds little. 381 00:23:30,990 --> 00:23:32,060 Mr. Xu Song. 382 00:23:32,660 --> 00:23:35,180 On behalf of the board, I officially inform you 383 00:23:35,860 --> 00:23:37,620 that you've been expelled by Anda. 384 00:23:38,180 --> 00:23:40,260 You'll no longer be involved in anything in the group. 385 00:23:40,860 --> 00:23:43,100 Wait for the dividends at home. 386 00:23:46,020 --> 00:23:46,900 Qingran, let's go. 387 00:24:11,090 --> 00:24:11,730 Nana. 388 00:24:13,620 --> 00:24:16,180 Thanks to you and your father this time. 389 00:24:16,460 --> 00:24:17,060 Thank you. 390 00:24:17,380 --> 00:24:19,020 Qingran, you're welcome. 391 00:24:19,260 --> 00:24:20,620 Your business and Mingchen's business 392 00:24:20,780 --> 00:24:21,580 are my business. 393 00:24:23,100 --> 00:24:25,340 I'll visit Uncle in person next time. 394 00:24:25,660 --> 00:24:26,180 Okay. 395 00:24:26,940 --> 00:24:27,460 Let's go. 396 00:24:46,940 --> 00:24:47,580 You're back. 397 00:24:49,020 --> 00:24:50,340 What's going on? 398 00:24:50,650 --> 00:24:52,380 Do we have something to celebrate? 399 00:24:53,330 --> 00:24:54,500 We caught the culprit 400 00:24:54,810 --> 00:24:56,900 and solved the group's crisis. Does it count? 401 00:24:57,820 --> 00:24:58,820 Really? 402 00:25:00,020 --> 00:25:01,780 I promised you I'd solve it. 403 00:25:02,540 --> 00:25:04,700 Amazing. How did you solve it? 404 00:25:10,860 --> 00:25:13,260 I really have to thank Nana this time. 405 00:25:13,490 --> 00:25:15,300 If it weren't for her and her family, 406 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 it would be a big trouble. 407 00:25:16,830 --> 00:25:18,130 I'll return this favor. 408 00:25:18,580 --> 00:25:19,860 Don't feel too burdened. 409 00:25:21,780 --> 00:25:24,460 But the truth 410 00:25:24,780 --> 00:25:25,820 is not yet convenient to disclose. 411 00:25:26,210 --> 00:25:27,820 You may have to take the blame 412 00:25:28,500 --> 00:25:29,620 and be demoted. 413 00:25:31,340 --> 00:25:32,060 It's okay. 414 00:25:32,550 --> 00:25:34,980 I was framed 415 00:25:35,180 --> 00:25:36,340 because I was careless. 416 00:25:37,750 --> 00:25:38,860 You were very careful. 417 00:25:39,500 --> 00:25:40,760 I asked An Wensi to check 418 00:25:40,760 --> 00:25:42,130 the background of the supplier. 419 00:25:43,060 --> 00:25:44,300 Before the adulterated wine incident, 420 00:25:44,860 --> 00:25:46,060 they had a good reputation 421 00:25:46,540 --> 00:25:47,660 and a clean background. 422 00:25:48,260 --> 00:25:49,420 It's understandable that 423 00:25:49,940 --> 00:25:50,860 you chose them. 424 00:25:52,060 --> 00:25:53,010 Really? 425 00:25:53,850 --> 00:25:55,820 Yes, let alone you. 426 00:25:56,340 --> 00:25:57,060 I'm afraid 427 00:25:57,220 --> 00:25:58,580 I would walk into this trap too. 428 00:25:59,900 --> 00:26:02,050 Are you sure you're not saying this just to make me feel better? 429 00:26:05,860 --> 00:26:06,580 That's good. 430 00:26:15,220 --> 00:26:17,020 ♫When I think of you♫ 431 00:26:17,020 --> 00:26:18,810 ♫My heart beats fast♫ 432 00:26:22,380 --> 00:26:24,460 ♫My memory♫ 433 00:26:24,460 --> 00:26:26,030 ♫Is all about you♫ 434 00:26:29,470 --> 00:26:31,170 ♫Our meeting is like a dream♫ 435 00:26:31,170 --> 00:26:32,980 ♫It must be a special sign♫ 436 00:26:32,380 --> 00:26:34,980 It feels so good to ride the Ferris wheel with you. 437 00:26:36,500 --> 00:26:39,620 ♫In a complicated world, I'm going crazy♫ 438 00:26:37,380 --> 00:26:39,250 You are the best gift given by fate. 439 00:26:39,620 --> 00:26:42,550 ♫But your smile is my antidote♫ 440 00:26:41,140 --> 00:26:42,380 I have to be nice to you. 441 00:26:44,420 --> 00:26:45,970 I'm really touched. 442 00:26:44,840 --> 00:26:46,150 ♫I want to find♫ 443 00:26:46,340 --> 00:26:47,940 ♫a person to rely on♫ 444 00:26:46,940 --> 00:26:48,300 I never expected 445 00:26:47,940 --> 00:26:50,410 ♫No matter where you are♫ 446 00:26:49,330 --> 00:26:52,860 I would meet someone who treats me so well. 447 00:26:50,410 --> 00:26:51,940 ♫Please open your arms♫ 448 00:26:51,940 --> 00:26:55,070 ♫ All I need is your hug ♫ 449 00:26:53,530 --> 00:26:55,010 This would make you so touched now? 450 00:26:55,940 --> 00:26:57,900 If I treat you better in the future, 451 00:26:57,660 --> 00:26:59,990 ♫I want to tell the whole world♫ 452 00:26:58,220 --> 00:26:59,780 will you be crying every day? 453 00:26:59,990 --> 00:27:01,420 ♫How much I like you♫ 454 00:27:00,380 --> 00:27:02,020 Then I'll have to hold a bag of tissues 455 00:27:01,420 --> 00:27:02,890 ♫My whispers of love for you♫ 456 00:27:02,620 --> 00:27:05,060 and wipe your tears behind you every day. 457 00:27:02,890 --> 00:27:04,900 ♫Are endless♫ 458 00:27:04,900 --> 00:27:06,690 ♫Even though the nights are dark and long♫ 459 00:27:06,690 --> 00:27:08,430 ♫Your presence makes them so romantic♫ 460 00:27:08,430 --> 00:27:09,860 ♫Every night I won't go to sleep♫ 461 00:27:09,240 --> 00:27:11,820 What's wrong? 462 00:27:09,860 --> 00:27:11,900 ♫Until you tell me stories and say good night♫ 463 00:27:11,900 --> 00:27:13,490 ♫I miss you for every single minute♫ 464 00:27:13,490 --> 00:27:15,550 ♫It has become one of my habits♫ 465 00:27:14,940 --> 00:27:18,530 Did I hit you so hard just now? 466 00:27:15,550 --> 00:27:17,060 ♫We say goodbye to each other over and over again♫ 467 00:27:17,060 --> 00:27:19,040 ♫Because we have too little time♫ 468 00:27:18,530 --> 00:27:19,100 You... 469 00:27:19,040 --> 00:27:20,890 ♫Sometimes I will hesitate♫ 470 00:27:20,890 --> 00:27:22,650 ♫Sometimes I am brave for no reason♫ 471 00:27:22,650 --> 00:27:24,170 ♫But your voice♫ 472 00:27:24,170 --> 00:27:27,100 ♫Is always in my mind♫ 473 00:27:24,980 --> 00:27:25,660 I faked it. 474 00:27:26,980 --> 00:27:29,050 I knew it. 475 00:28:01,580 --> 00:28:02,700 How is it? Is the Ferris Wheel fun? 476 00:28:02,980 --> 00:28:03,620 Yes. 477 00:28:07,220 --> 00:28:07,900 I have to take this. 478 00:28:13,100 --> 00:28:13,540 Hello. 479 00:28:14,060 --> 00:28:15,540 There's an intimate photo of you and Miss Lu 480 00:28:16,300 --> 00:28:17,170 that's gone viral on Weibo. 481 00:28:17,170 --> 00:28:17,940 Qiao Yi. 482 00:28:18,100 --> 00:28:19,050 Check on Weibo. 483 00:28:19,500 --> 00:28:20,660 No, don't do it. 484 00:28:21,020 --> 00:28:22,180 Just go home. 485 00:28:22,540 --> 00:28:23,180 What? 486 00:28:40,940 --> 00:28:43,100 I didn't expect Lu Fenfen to be so scheming. 487 00:28:43,580 --> 00:28:46,100 Otherwise, how would she land on CEO Xu? 488 00:28:46,330 --> 00:28:48,660 Compared to her, we are too naive. 489 00:28:48,930 --> 00:28:49,860 Keep your voice down. 490 00:28:50,260 --> 00:28:52,180 If CEO Xu hears you, you will be doomed. 491 00:28:52,570 --> 00:28:56,010 [Are all bedphotos like this?] 492 00:28:56,340 --> 00:28:57,580 Please remember 493 00:28:58,020 --> 00:28:59,660 that no matter what it takes, 494 00:29:00,180 --> 00:29:01,860 what we need now is to divert the focus 495 00:29:02,330 --> 00:29:03,340 and sincerely apologize. 496 00:29:03,540 --> 00:29:04,820 Be quick. 497 00:29:06,460 --> 00:29:07,260 Within two hours, 498 00:29:07,280 --> 00:29:08,460 be sure to send me a press release 499 00:29:08,460 --> 00:29:09,860 and a statement about this incident. 500 00:29:13,220 --> 00:29:14,780 Chairwoman, CEO Xu is not back yet. 501 00:29:15,220 --> 00:29:15,820 Go find him. 502 00:29:16,060 --> 00:29:16,660 Okay, boss. 503 00:29:20,260 --> 00:29:20,780 Hello, Mr. Xu. 504 00:29:24,580 --> 00:29:27,660 Fenfen, you don't have to go up there. 505 00:29:28,620 --> 00:29:29,250 Okay. 506 00:29:30,220 --> 00:29:31,820 Let's meet after you're done. 507 00:29:32,100 --> 00:29:33,540 I'll wait for you, no matter how late it is. 508 00:29:49,860 --> 00:29:50,460 Chairwoman, 509 00:29:51,060 --> 00:29:52,140 the statement is here. 510 00:29:52,980 --> 00:29:53,660 Please have a look. 511 00:30:07,140 --> 00:30:07,700 Chairwomen. 512 00:30:11,150 --> 00:30:14,130 [Company Statement] 513 00:30:17,100 --> 00:30:18,580 Ask the technical department for help. 514 00:30:19,100 --> 00:30:19,980 Make a statement. 515 00:30:20,780 --> 00:30:23,060 This photo has been photoshopped to a certain extent. 516 00:30:23,820 --> 00:30:25,300 Also, I want you to emphasize in the statement 517 00:30:26,300 --> 00:30:28,420 the rumors outside are not true in the statement. 518 00:30:29,500 --> 00:30:30,260 If necessary, 519 00:30:30,380 --> 00:30:32,900 we can hint that it's the girl who released the photos voluntarily. 520 00:30:33,670 --> 00:30:35,460 Divert the focus on her. 521 00:30:35,650 --> 00:30:36,220 Okay. 522 00:30:36,620 --> 00:30:37,260 HR. 523 00:30:37,650 --> 00:30:39,780 Draft a dismissal statement and send it to Lu Fenfen. 524 00:30:41,140 --> 00:30:42,140 Come with me. 525 00:30:51,380 --> 00:30:53,670 Qingran, Fenfen is also a victim. 526 00:30:53,900 --> 00:30:55,060 At this point, 527 00:30:55,620 --> 00:30:56,780 I will do anything for the group's interest 528 00:30:56,780 --> 00:30:57,780 at all costs. 529 00:30:58,500 --> 00:30:59,740 Such a secret photo. 530 00:31:00,100 --> 00:31:01,290 Who else could it be? 531 00:31:01,870 --> 00:31:02,460 No. 532 00:31:02,460 --> 00:31:03,660 As for the wine incident, 533 00:31:04,460 --> 00:31:06,420 I can believe that she is immature 534 00:31:06,420 --> 00:31:07,100 and being used. 535 00:31:07,700 --> 00:31:08,700 But in this matter, 536 00:31:09,620 --> 00:31:11,100 I can't think of anyone 537 00:31:11,100 --> 00:31:12,340 but her. 538 00:31:12,460 --> 00:31:14,900 No. She is not that kind of person. 539 00:31:15,570 --> 00:31:16,940 Do you still trust her that much? 540 00:31:17,780 --> 00:31:19,020 Fenfen loves you so much. 541 00:31:19,500 --> 00:31:21,020 She's doing this on purpose. 542 00:31:21,620 --> 00:31:23,700 She must be upset about the wine incident. 543 00:31:23,900 --> 00:31:25,500 She feels threatened by Nana. 544 00:31:25,740 --> 00:31:28,220 Qingran, you're overthinking. Fenfen... 545 00:31:28,500 --> 00:31:29,450 You don't understand women, 546 00:31:30,460 --> 00:31:32,810 especially women in love. 547 00:31:34,050 --> 00:31:34,860 Look at Bai Bing. 548 00:31:35,260 --> 00:31:36,380 She is so decent 549 00:31:36,380 --> 00:31:37,700 and hardworking. 550 00:31:38,100 --> 00:31:40,700 It's all because she was jealous of Fenfen 551 00:31:40,700 --> 00:31:42,380 and made a mistake. 552 00:31:43,300 --> 00:31:44,410 Then why can't Fenfen 553 00:31:44,540 --> 00:31:45,780 take risks and tell the world you're together 554 00:31:46,050 --> 00:31:47,820 because she is jealous of Nana? 555 00:31:48,090 --> 00:31:49,500 She is your real girlfriend. 556 00:31:49,860 --> 00:31:52,180 Qingran, she, and Bai Bing are different.. 557 00:31:52,540 --> 00:31:53,500 She's kind. 558 00:31:54,620 --> 00:31:55,540 Then tell me, 559 00:31:56,500 --> 00:31:57,700 what is with this photo? 560 00:31:58,340 --> 00:31:59,540 Have you seen this photo before? 561 00:32:00,520 --> 00:32:01,900 She took it without telling you? 562 00:32:03,300 --> 00:32:04,140 She sent it to me once. 563 00:32:05,430 --> 00:32:06,340 That means 564 00:32:06,620 --> 00:32:08,260 this photo was indeed taken by Fenfen. 565 00:32:09,100 --> 00:32:09,980 You've seen it too. 566 00:32:10,380 --> 00:32:11,860 Such a private photo. 567 00:32:12,300 --> 00:32:13,820 She will only send it to you. 568 00:32:14,540 --> 00:32:16,860 If it's not you, it must be her. 569 00:32:17,420 --> 00:32:19,940 Qingran, I don't deny your inference. 570 00:32:20,580 --> 00:32:22,780 But we may not know something yet. 571 00:32:24,540 --> 00:32:26,260 Then you tell me what it is. 572 00:32:29,260 --> 00:32:30,740 I think I treat her well. 573 00:32:31,260 --> 00:32:33,580 But she went too far. 574 00:32:34,070 --> 00:32:35,250 She's a disgrace. 575 00:32:35,920 --> 00:32:38,270 Qingran, please stop blaming Fenfen. 576 00:32:39,150 --> 00:32:39,820 Give me some time. 577 00:32:40,410 --> 00:32:41,670 I will find out 578 00:32:41,670 --> 00:32:43,060 the whole story. 579 00:32:43,900 --> 00:32:46,960 And please stop blaming Fenfen. 580 00:32:50,830 --> 00:32:52,170 [Ding Nana] 581 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 Hello, Nana. 582 00:32:55,070 --> 00:32:56,540 Qingran, don't worry. 583 00:32:56,660 --> 00:32:57,840 I'll ask Dad for help. 584 00:32:58,430 --> 00:32:59,650 Don't worry. 585 00:33:01,450 --> 00:33:02,960 Nana, thank you. 586 00:33:03,930 --> 00:33:05,020 Sorry for the trouble. 587 00:33:05,610 --> 00:33:07,250 Don't mention it. 588 00:33:07,710 --> 00:33:10,020 In my heart, we are a family. 589 00:33:16,740 --> 00:33:18,550 We owe the Ding family another favor. 37056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.