Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 14]
4
00:01:55,620 --> 00:01:56,220
Hello?
5
00:01:57,500 --> 00:01:58,380
I was in a meeting.
6
00:01:58,680 --> 00:01:59,650
So I didn't check my phone.
7
00:02:01,040 --> 00:02:01,940
It's nothing.
8
00:02:03,820 --> 00:02:07,500
So you just missed me.
9
00:02:12,720 --> 00:02:14,900
But I still have a week before I can go back.
10
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
I know.
11
00:02:20,380 --> 00:02:21,140
Wait for you.
12
00:02:32,300 --> 00:02:34,340
Secretary An, come in.
13
00:02:45,860 --> 00:02:46,290
Mr. Xu.
14
00:02:48,329 --> 00:02:50,010
[Behind Anda Fake Wine, the hotel operation is not good] [The leading enterprise sells disqualifying wine at the best quality prices]
15
00:02:48,420 --> 00:02:49,850
The batch of wine that Fenfen is responsible for?
16
00:02:50,579 --> 00:02:51,130
Yes.
17
00:02:51,620 --> 00:02:52,500
When I saw the news,
18
00:02:52,579 --> 00:02:53,980
I called the hotel at once.
19
00:02:54,150 --> 00:02:54,940
We've verified it.
20
00:02:57,220 --> 00:02:58,490
Why didn't anyone tell me
21
00:02:58,540 --> 00:02:59,900
when such an important thing had happened?
22
00:03:00,500 --> 00:03:01,460
It's a little weird.
23
00:03:01,900 --> 00:03:02,820
Is there any hidden reason?
24
00:03:04,860 --> 00:03:06,180
Book the earliest flight for me.
25
00:03:58,500 --> 00:03:59,780
Why are you back?
26
00:04:00,180 --> 00:04:01,940
Don't you have a couple of days before coming back?
27
00:04:02,700 --> 00:04:05,060
Are you hungry? I'll make you something for you.
28
00:04:09,290 --> 00:04:10,740
I knew what happened to the lounge.
29
00:04:14,340 --> 00:04:15,820
I forgot to tell you.
30
00:04:16,850 --> 00:04:18,019
It was my fault.
31
00:04:18,380 --> 00:04:19,810
I chose the supplier.
32
00:04:20,339 --> 00:04:21,620
I picked the wine.
33
00:04:22,600 --> 00:04:24,140
I'm just an idiot.
34
00:04:24,820 --> 00:04:26,500
I should have listened to you
35
00:04:26,900 --> 00:04:28,900
and continued to use the previous supplier.
36
00:04:29,860 --> 00:04:31,340
Has the company started investigating?
37
00:04:33,940 --> 00:04:35,220
I'm suspended.
38
00:04:35,659 --> 00:04:36,860
I don't have to go to work now.
39
00:04:38,700 --> 00:04:40,460
I went to that lounge,
40
00:04:40,900 --> 00:04:42,220
but no one was there.
41
00:04:43,330 --> 00:04:44,810
I think I was scammed.
42
00:04:47,860 --> 00:04:48,340
It's okay.
43
00:04:49,540 --> 00:04:51,140
As long as we find out the truth,
44
00:04:51,900 --> 00:04:52,980
you will be fine.
45
00:04:55,180 --> 00:04:57,460
Do you think I'm an idiot?
46
00:04:58,580 --> 00:05:00,660
And a hopeless one?
47
00:05:06,940 --> 00:05:08,300
Even if you were an idiot,
48
00:05:09,170 --> 00:05:10,500
you would still be the idiot I care about.
49
00:05:22,840 --> 00:05:26,250
[Anda Hotel]
50
00:05:39,180 --> 00:05:39,860
How is it going?
51
00:05:41,260 --> 00:05:42,740
According to the Chairwoman's order,
52
00:05:42,740 --> 00:05:43,740
we have settled with bulk customers
53
00:05:43,900 --> 00:05:45,380
and been compensating the retailers.
54
00:05:45,580 --> 00:05:47,740
The patients admitted to the hospital have no major problems.
55
00:05:48,180 --> 00:05:49,900
The company has already sent someone to visit them immediately.
56
00:05:50,220 --> 00:05:51,700
What we need to worry about now
57
00:05:52,100 --> 00:05:53,140
is this.
58
00:05:57,680 --> 00:06:00,700
Behind Anda Fake Wine, the hotel operation is not good.
59
00:06:01,100 --> 00:06:04,140
The leading enterprise sells disqualifying wine at the best quality prices.
60
00:06:04,580 --> 00:06:05,580
This is still the result despite the fact that
61
00:06:05,930 --> 00:06:07,700
the PR department tried hard to eliminate the effct.
62
00:06:09,620 --> 00:06:11,140
This matter is not that simple.
63
00:06:11,660 --> 00:06:12,980
There must be someone behind it.
64
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
What worries me is that
65
00:06:16,420 --> 00:06:17,700
Xu Song will make a big deal out of it
66
00:06:18,060 --> 00:06:19,820
in the board meeting.
67
00:06:21,940 --> 00:06:23,020
It's too late to think about it now.
68
00:06:23,340 --> 00:06:24,540
Did the PR department come up with a plan?
69
00:06:24,660 --> 00:06:25,740
They are already in the meeting room,
70
00:06:25,740 --> 00:06:26,620
waiting for you.
71
00:06:41,900 --> 00:06:44,620
CEO, you knew the situation.
72
00:06:45,260 --> 00:06:46,620
It's gone viral on the internet now.
73
00:06:47,300 --> 00:06:49,300
We can only contact them privately and ask them to delete the posts
74
00:06:49,820 --> 00:06:50,659
to control the situation.
75
00:06:51,300 --> 00:06:53,210
This is already in progress.
76
00:06:53,860 --> 00:06:54,740
When the heat is down,
77
00:06:55,180 --> 00:06:56,780
we'll sue the leading lemming accounts
78
00:06:57,300 --> 00:06:58,940
to send a message to the other media outlets.
79
00:06:59,380 --> 00:07:01,540
Also, prepare a press release
80
00:07:01,940 --> 00:07:03,090
to post online.
81
00:07:03,380 --> 00:07:03,780
Okay.
82
00:07:05,300 --> 00:07:06,180
So far,
83
00:07:06,740 --> 00:07:09,100
how many media outlest have reported this?
84
00:07:11,180 --> 00:07:12,380
About 15.
85
00:07:13,580 --> 00:07:16,380
But among these 15,
86
00:07:16,700 --> 00:07:17,980
there is only one outlet aimed at us.
87
00:07:18,740 --> 00:07:19,780
At the beginning of this matter,
88
00:07:20,100 --> 00:07:21,540
they also had very timely news.
89
00:07:22,780 --> 00:07:24,930
After that, many media outlets
90
00:07:25,370 --> 00:07:26,900
forwarded their reports along with this outlet.
91
00:07:29,420 --> 00:07:30,180
One.
92
00:07:33,659 --> 00:07:34,659
That's all for today's meeting.
93
00:07:35,140 --> 00:07:36,060
Please work hard.
94
00:07:56,659 --> 00:07:57,140
Qingran.
95
00:07:58,180 --> 00:07:59,300
You think something is wrong too?
96
00:08:01,380 --> 00:08:02,540
Something is fishy.
97
00:08:03,060 --> 00:08:05,540
I think someone in the company is working with outsiders.
98
00:08:06,180 --> 00:08:07,540
Fenfen is a young girl after all.
99
00:08:07,940 --> 00:08:08,820
She's immature.
100
00:08:11,420 --> 00:08:12,700
I failed to protect her.
101
00:08:26,820 --> 00:08:29,580
The five-star hotel's lounge dared sell seconds at best quality prices
102
00:08:29,580 --> 00:08:30,700
and sell adulterated wine to customers.
103
00:08:31,220 --> 00:08:32,020
How can a company like this
104
00:08:32,020 --> 00:08:33,140
have the nerve to declare
105
00:08:33,140 --> 00:08:34,539
they make top-level wine?
106
00:08:35,110 --> 00:08:38,809
[Behind Anda Fake Wine, the hotel operation is not good] [The leading enterprise sells disqualifying wine at the best quality prices]
107
00:08:35,150 --> 00:08:36,220
And the price is so high.
108
00:08:36,460 --> 00:08:37,900
This hotel stinks.
109
00:08:40,299 --> 00:08:42,059
My friend is still in the hospital
110
00:08:42,380 --> 00:08:43,940
after he drank their wine.
111
00:08:44,340 --> 00:08:46,860
If you ask me, I think this hotel should be shut down.
112
00:08:48,100 --> 00:08:49,210
I don't understand.
113
00:08:49,540 --> 00:08:51,300
Does the purchasing department of the lounge have no money
114
00:08:51,300 --> 00:08:52,340
or what?
115
00:08:52,540 --> 00:08:54,140
How can they do such a shameless thing?
116
00:08:56,200 --> 00:08:59,890
[I don't understand. Does the purchasing department of the lounge have no money or what? How can they do such a shameless thing?]
117
00:09:02,850 --> 00:09:05,140
I should've listened to Mingcheng.
118
00:09:06,420 --> 00:09:07,420
It's all my fault.
119
00:09:08,820 --> 00:09:10,740
If I hadn't been a smart alec,
120
00:09:11,060 --> 00:09:13,740
this wouldn't have happened.
121
00:09:27,620 --> 00:09:28,180
Mr. Xu.
122
00:09:29,020 --> 00:09:30,180
Didn't we agree that
123
00:09:30,460 --> 00:09:31,740
we would only kick Lu Fenfen out?
124
00:09:32,150 --> 00:09:33,780
Why is the group involved now?
125
00:09:34,740 --> 00:09:36,140
And someone has started to question
126
00:09:36,140 --> 00:09:37,380
the CEO's management ability.
127
00:09:38,260 --> 00:09:39,300
What are you talking about?
128
00:09:40,720 --> 00:09:42,780
How do I not understand?
129
00:09:47,340 --> 00:09:48,500
You did it on purpose.
130
00:09:50,380 --> 00:09:51,860
You don't care about Lu Fenfen.
131
00:09:52,740 --> 00:09:54,940
What you really want is to go against the CEO.
132
00:10:02,660 --> 00:10:03,660
To be precise,
133
00:10:04,540 --> 00:10:05,740
it should be "us".
134
00:10:05,740 --> 00:10:06,530
I didn't.
135
00:10:07,540 --> 00:10:08,740
I just want
136
00:10:08,740 --> 00:10:10,140
to get rid of Lu Fenfen.
137
00:10:11,020 --> 00:10:12,010
I never thought
138
00:10:12,010 --> 00:10:13,180
to get the CEO and the group involved.
139
00:10:15,980 --> 00:10:16,660
Really?
140
00:10:19,940 --> 00:10:21,250
Then why did you come to me?
141
00:10:25,780 --> 00:10:27,420
You should go to Xu Mingchen
142
00:10:28,060 --> 00:10:29,140
and snitch on him.
143
00:10:29,420 --> 00:10:30,980
See if he believes it.
144
00:10:31,620 --> 00:10:36,740
I'm not the one who hates Lu Fenfen.
145
00:10:51,380 --> 00:10:53,060
Don't drink too much.
146
00:10:53,780 --> 00:10:54,900
Eat more, okay?
147
00:10:55,260 --> 00:10:57,500
They are all you like to eat.
148
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Come on. Have some.
149
00:11:02,900 --> 00:11:04,940
Are you blaming me too?
150
00:11:06,060 --> 00:11:07,500
You blame me too!
151
00:11:08,190 --> 00:11:11,140
I know it's my fault.
152
00:11:11,660 --> 00:11:14,250
But I regret it too.
153
00:11:20,020 --> 00:11:21,180
Mingchen.
154
00:11:22,860 --> 00:11:25,300
You can't blame me for this.
155
00:11:25,500 --> 00:11:27,940
You really can't blame me.
156
00:11:28,940 --> 00:11:30,580
Alright. I don't blame you.
157
00:11:31,260 --> 00:11:32,620
I know it wasn't your fault.
158
00:11:33,180 --> 00:11:33,900
All right.
159
00:11:35,940 --> 00:11:37,340
Enough. Stop drinking.
160
00:11:37,470 --> 00:11:38,740
You've drunk a lot.
161
00:11:43,580 --> 00:11:45,620
When will the day come to an end
162
00:11:46,180 --> 00:11:48,220
that there is one disaster after another
163
00:11:49,300 --> 00:11:52,420
with internal and external troubles?
164
00:11:54,180 --> 00:11:55,420
Enough. Stop drinking.
165
00:11:56,900 --> 00:11:58,460
You're good at idioms after drinking.
166
00:11:58,900 --> 00:12:00,260
Alright, let me take you home.
167
00:12:02,730 --> 00:12:03,300
My purse.
168
00:12:04,060 --> 00:12:05,460
Alright, let's go.
169
00:12:05,460 --> 00:12:06,530
Alright, let's go.
170
00:12:06,620 --> 00:12:07,820
I can't drag you.
171
00:12:09,540 --> 00:12:10,500
Let's go, okay?
172
00:12:14,500 --> 00:12:15,300
Anyone?
173
00:12:16,020 --> 00:12:18,060
Switch. I really can't carry her anymore.
174
00:12:19,940 --> 00:12:21,450
She's drunk. Why didn't you call us?
175
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
Be careful.
176
00:12:25,320 --> 00:12:26,560
It slips out of my mind.
177
00:12:26,750 --> 00:12:27,570
Hurry up. Go check on them.
178
00:12:49,360 --> 00:12:53,620
Mingchen, I'm sorry.
179
00:12:54,460 --> 00:12:57,100
It's okay. The most important thing is that you're fine.
180
00:12:57,500 --> 00:12:59,300
I'm telling you,
181
00:13:00,060 --> 00:13:03,140
I always have bad luck.
182
00:13:03,940 --> 00:13:07,140
I was unlucky all alone before.
183
00:13:08,420 --> 00:13:10,610
But now I give my bad luck to you.
184
00:13:11,180 --> 00:13:12,730
I'm sorry.
185
00:13:13,220 --> 00:13:15,300
You shouldn't have met me.
186
00:13:17,100 --> 00:13:20,620
No, don't say sorry to me.
187
00:13:21,100 --> 00:13:22,420
You saved my life.
188
00:13:22,940 --> 00:13:24,460
I should be the one apologizing.
189
00:13:24,940 --> 00:13:25,530
Mingchen.
190
00:13:26,410 --> 00:13:27,740
Stop talking.
191
00:13:28,220 --> 00:13:29,020
Look how uncomfortable she is.
192
00:13:29,020 --> 00:13:30,170
Take good care of her.
193
00:13:30,940 --> 00:13:31,580
Look.
194
00:13:31,850 --> 00:13:32,780
She is going to throw up.
195
00:13:33,830 --> 00:13:35,000
Take care of her. We're leaving.
196
00:13:35,610 --> 00:13:36,100
Let's go.
197
00:13:39,550 --> 00:13:40,660
I'll leave your purse here.
198
00:13:48,820 --> 00:13:51,810
Mingchen is so nice to Fenfen.
199
00:13:52,770 --> 00:13:55,370
I can be as good as Xu Mingchen.
200
00:14:01,500 --> 00:14:02,060
By the way,
201
00:14:03,370 --> 00:14:05,740
what did Xu Mingchen want to say just now?
202
00:14:06,540 --> 00:14:08,940
What does he mean by saying he should apologize?
203
00:14:10,300 --> 00:14:11,220
What did he do?
204
00:14:14,090 --> 00:14:14,930
And
205
00:14:16,820 --> 00:14:19,260
why did you cut him off just now?
206
00:14:22,140 --> 00:14:23,380
No, no.
207
00:14:23,380 --> 00:14:24,170
You're nervous.
208
00:14:26,020 --> 00:14:27,900
Why should I be nervous?
209
00:14:27,900 --> 00:14:28,780
I'm not nervous.
210
00:14:29,410 --> 00:14:31,980
You must have secrets.
211
00:14:33,380 --> 00:14:34,250
Absolutely not.
212
00:14:35,460 --> 00:14:37,060
Xu Mingchen just...
213
00:14:37,140 --> 00:14:38,420
He just exaggerated.
214
00:14:38,940 --> 00:14:41,460
He was grateful to Fenfen for saving his life.
215
00:14:41,860 --> 00:14:43,420
After all, compared to saving his life,
216
00:14:43,420 --> 00:14:46,100
this is nothing, right?
217
00:14:48,780 --> 00:14:50,940
Right. Xu Mingchen is a good man.
218
00:14:51,340 --> 00:14:52,220
He's quite nostalgic.
219
00:14:52,260 --> 00:14:52,820
Right?
220
00:14:54,780 --> 00:14:56,020
It's getting late.
221
00:14:56,190 --> 00:14:57,170
You had a long day too.
222
00:14:57,340 --> 00:14:58,580
Let me send you home.
223
00:15:00,260 --> 00:15:00,860
Let's go.
224
00:15:05,200 --> 00:15:08,850
[Anda Hotel]
225
00:15:09,540 --> 00:15:10,660
What were you going to do last night?
226
00:15:11,180 --> 00:15:12,180
I really can't
227
00:15:12,180 --> 00:15:13,740
just stand here and see Fenfen feel so guilty.
228
00:15:14,060 --> 00:15:14,980
It was me who did...
229
00:15:14,980 --> 00:15:15,500
Stop.
230
00:15:16,580 --> 00:15:17,380
Mingchen, listen.
231
00:15:17,900 --> 00:15:19,100
It's already a mess now.
232
00:15:19,100 --> 00:15:20,140
Don't make it worse.
233
00:15:20,460 --> 00:15:21,260
I'm just afraid you'll be impulsive,
234
00:15:21,260 --> 00:15:22,140
so I came to remind you.
235
00:15:24,180 --> 00:15:25,500
Mr Xu, we have a clue.
236
00:15:37,860 --> 00:15:38,380
Hello.
237
00:15:38,580 --> 00:15:40,300
This is the head of our Anda Group,
238
00:15:40,380 --> 00:15:41,380
CEO Xu Mingchen.
239
00:15:46,380 --> 00:15:48,460
I apologize on behalf of the hotel.
240
00:15:49,020 --> 00:15:51,020
I'm sorry for the bad experience.
241
00:15:51,740 --> 00:15:53,300
We will cover all your expenses
242
00:15:53,780 --> 00:15:54,980
during your hospitalization.
243
00:15:56,620 --> 00:15:57,380
Thank you.
244
00:15:59,420 --> 00:16:00,060
This is what we should do.
245
00:16:01,100 --> 00:16:03,260
I heard you almost faint
246
00:16:04,100 --> 00:16:05,140
when your condition was at its worst.
247
00:16:05,640 --> 00:16:06,780
I didn't expect
248
00:16:07,580 --> 00:16:08,500
I would nearly die
249
00:16:09,220 --> 00:16:11,060
for drinking adulterated wine.
250
00:16:20,780 --> 00:16:22,540
But the report didn't say that.
251
00:16:23,180 --> 00:16:24,660
You are very healthy.
252
00:16:26,140 --> 00:16:27,220
Since you were hospitalized,
253
00:16:27,500 --> 00:16:28,900
you have gone through a full medical check-up.
254
00:16:29,420 --> 00:16:30,220
Nothing unusual.
255
00:16:31,730 --> 00:16:32,700
What do you mean?
256
00:16:34,250 --> 00:16:36,220
Are you saying that I pretend to be sick?
257
00:16:36,860 --> 00:16:37,860
I didn't say that.
258
00:16:38,900 --> 00:16:40,500
Unfortunately, the report is scientifically based.
259
00:16:39,900 --> 00:16:40,950
[Test Report]
260
00:16:41,180 --> 00:16:43,060
Netizens nowadays are very resourceful.
261
00:16:43,660 --> 00:16:45,300
They like things that turn the tide.
262
00:16:46,820 --> 00:16:48,820
I don't know what you're talking about.
263
00:16:50,460 --> 00:16:53,260
Don't be nervous. I'm not aiming at you.
264
00:16:53,980 --> 00:16:55,820
But if you're willing to do me a favor,
265
00:16:56,620 --> 00:16:57,770
I'll be very grateful.
266
00:17:06,500 --> 00:17:07,300
A little gift.
267
00:17:07,940 --> 00:17:08,859
Please accept it.
268
00:17:16,180 --> 00:17:20,380
Mr. Xu, it's not all my fault.
269
00:17:24,180 --> 00:17:24,740
See for yourself.
270
00:17:27,460 --> 00:17:30,340
Mr. Xu, I didn't mean to do it.
271
00:17:31,140 --> 00:17:32,580
I never meant to hurt you.
272
00:17:32,940 --> 00:17:34,770
I just can't stand Lu Fenfen.
273
00:17:35,580 --> 00:17:36,300
You know it.
274
00:17:37,860 --> 00:17:39,300
I've always had feelings for you.
275
00:17:40,450 --> 00:17:42,300
I've been following you.
276
00:17:44,060 --> 00:17:45,300
I know I don't deserve you.
277
00:17:45,820 --> 00:17:46,980
But I think
278
00:17:46,980 --> 00:17:48,140
Lu Fenfen is more unworthy of you.
279
00:17:49,820 --> 00:17:51,300
I'm worried that you'll be bewitched by her.
280
00:17:52,060 --> 00:17:53,250
I think there's some misunderstanding.
281
00:17:54,060 --> 00:17:55,860
I've always regarded you as my best subordinate.
282
00:17:56,300 --> 00:17:57,380
I thought you were smart.
283
00:17:57,890 --> 00:17:59,740
I didn't expect you to be so ridiculous.
284
00:18:01,590 --> 00:18:03,180
I know I was wrong.
285
00:18:04,400 --> 00:18:06,900
But I just got
286
00:18:06,900 --> 00:18:08,300
overwhelmed out of jealousy.
287
00:18:09,900 --> 00:18:10,860
It is Xu Song.
288
00:18:11,180 --> 00:18:12,660
He has been trying to delude me.
289
00:18:15,070 --> 00:18:15,820
Xu Song?
290
00:18:17,180 --> 00:18:19,380
Yes, he has been trying to win me over.
291
00:18:19,380 --> 00:18:20,660
But I didn't agree.
292
00:18:22,380 --> 00:18:23,940
Until the matter with Pear in Wine,
293
00:18:25,140 --> 00:18:26,420
Lu Fenfen got promoted because of it.
294
00:18:27,540 --> 00:18:28,700
She's on the same level with me.
295
00:18:29,380 --> 00:18:29,900
I'm afraid...
296
00:18:30,380 --> 00:18:32,420
I'm afraid she'll surpass me on the career front too.
297
00:18:32,420 --> 00:18:32,980
So I...
298
00:18:33,940 --> 00:18:34,700
Do you have evidence?
299
00:18:36,500 --> 00:18:38,420
Yes, I recorded the conversation.
300
00:18:46,300 --> 00:18:47,340
What are you going to do?
301
00:18:48,020 --> 00:18:48,730
Make everything public.
302
00:18:49,620 --> 00:18:51,050
We have tolerated him enough.
303
00:18:51,570 --> 00:18:52,700
I'll take care of this.
304
00:18:53,420 --> 00:18:54,740
The recording can't be used as evidence in court.
305
00:18:57,180 --> 00:18:58,300
I want him to quit the company.
306
00:18:59,780 --> 00:19:00,580
It's time for him to retire.
307
00:19:12,700 --> 00:19:13,730
What about Bai Bing?
308
00:19:14,080 --> 00:19:16,540
She will pay for what she did.
309
00:19:18,940 --> 00:19:20,580
You know she likes you.
310
00:19:22,700 --> 00:19:23,340
Her love is too much.
311
00:19:24,600 --> 00:19:26,540
I know you like Fenfen.
312
00:19:26,860 --> 00:19:28,460
You can't tolerate anyone or anything
313
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
that hurts Fenfen.
314
00:19:30,260 --> 00:19:31,340
Just leave some leeway.
315
00:19:32,700 --> 00:19:34,580
I have watched Bai Bing grow up.
316
00:19:35,460 --> 00:19:36,740
Her family is poor.
317
00:19:37,220 --> 00:19:38,820
It's inevitable that she's a bit extreme.
318
00:19:39,810 --> 00:19:41,780
She has been following you since she joined the company.
319
00:19:42,300 --> 00:19:44,820
She's been working hard for all these years.
320
00:19:46,140 --> 00:19:48,900
She's just totally possessed.
321
00:19:49,660 --> 00:19:51,340
She will be over if you fire her.
322
00:19:55,940 --> 00:19:56,700
How about this?
323
00:19:57,250 --> 00:19:58,490
We let her retain the job but suspended her salary.
324
00:19:58,980 --> 00:20:01,580
You can fire her after this.
325
00:20:02,340 --> 00:20:03,700
Give her some time
326
00:20:03,810 --> 00:20:04,860
to find another job.
327
00:20:05,940 --> 00:20:08,110
Qingran. You decide.
328
00:20:17,620 --> 00:20:18,250
Chairwoman.
329
00:20:18,820 --> 00:20:22,460
What brings you here?
330
00:20:22,860 --> 00:20:25,340
Everyone in the company is busy as hell.
331
00:20:26,700 --> 00:20:28,500
You seem to have a lot of time to spare.
332
00:20:35,140 --> 00:20:38,180
Yes, you're the boos. You're busy.
333
00:20:39,100 --> 00:20:41,980
I can never be as busy as you.
334
00:20:43,300 --> 00:20:44,500
You know
335
00:20:44,860 --> 00:20:46,210
why I'm busy.
336
00:20:49,540 --> 00:20:51,100
I watched the news all day.
337
00:20:51,900 --> 00:20:54,140
The media nowadays is really interesting.
338
00:20:54,900 --> 00:20:56,180
After patients were admitted,
339
00:20:56,490 --> 00:20:59,010
they went in to do the follow-up report hot on their heels.
340
00:20:59,700 --> 00:21:01,500
They are so fast that I admire them.
341
00:21:01,900 --> 00:21:02,740
Do you think so?
342
00:21:05,530 --> 00:21:05,980
Really?
343
00:21:09,020 --> 00:21:10,170
The paparazzi nowadays...
344
00:21:12,660 --> 00:21:14,420
There is another thing more interesting.
345
00:21:15,060 --> 00:21:18,570
The propagandizing-for-pay accounts don't even change the title of articles.
346
00:21:19,220 --> 00:21:21,740
They all have the same focus and photos.
347
00:21:22,380 --> 00:21:24,780
What a coincidence.
348
00:21:27,020 --> 00:21:28,500
It's such a big deal.
349
00:21:29,020 --> 00:21:30,460
We can't even control it.
350
00:21:34,420 --> 00:21:35,620
Spill it, Mr. Xu.
351
00:21:40,180 --> 00:21:43,940
Chairwoman, what do you want me to say?
352
00:21:51,980 --> 00:21:55,220
Just wait. Good dinner is worthy of waiting.
353
00:21:56,460 --> 00:21:57,860
Since it's a surprise,
354
00:21:58,280 --> 00:22:02,140
we should make it more grand.
355
00:22:05,100 --> 00:22:05,850
Xu Song,
356
00:22:06,420 --> 00:22:08,140
Mingchen and I treat you as family.
357
00:22:08,860 --> 00:22:10,340
We put up with you for everything.
358
00:22:11,060 --> 00:22:13,020
Do you want me to give this to the cops,
359
00:22:13,020 --> 00:22:14,250
or do you want to leave on your own?
360
00:22:15,220 --> 00:22:17,100
We're on the same boat.
361
00:22:17,810 --> 00:22:19,580
The group's image is damaged,
362
00:22:20,020 --> 00:22:21,340
so your reputation won't be any better either.
363
00:22:25,580 --> 00:22:27,980
Chairwoman, what is this?
364
00:22:28,300 --> 00:22:31,340
Where did you get this?
365
00:22:32,900 --> 00:22:34,220
Do you even believe that?
366
00:22:35,500 --> 00:22:37,180
This must be a frame-up.
367
00:22:37,620 --> 00:22:38,940
This recording is fake.
368
00:22:39,100 --> 00:22:40,060
You won't admit it?
369
00:22:41,940 --> 00:22:43,340
I'm also a shareholder in the group.
370
00:22:43,820 --> 00:22:45,460
Why should I do this?
371
00:22:51,010 --> 00:22:53,660
Mr. Xu, where did you get the confidence?
372
00:22:54,180 --> 00:22:55,740
Is it from your little trick?
373
00:22:57,330 --> 00:22:58,660
Uncle Ding told me
374
00:22:59,260 --> 00:23:01,060
someone is looking for the acquisitor
375
00:23:01,500 --> 00:23:02,820
while the group is in a scandal.
376
00:23:12,940 --> 00:23:17,380
Xu Mingchen, you are so lucky.
377
00:23:18,380 --> 00:23:19,460
Those women
378
00:23:20,140 --> 00:23:21,980
are so devoted to you.
379
00:23:23,780 --> 00:23:25,340
As the saying goes,
380
00:23:26,300 --> 00:23:29,740
a just cause attracts much support, and an unjust one finds little.
381
00:23:30,990 --> 00:23:32,060
Mr. Xu Song.
382
00:23:32,660 --> 00:23:35,180
On behalf of the board, I officially inform you
383
00:23:35,860 --> 00:23:37,620
that you've been expelled by Anda.
384
00:23:38,180 --> 00:23:40,260
You'll no longer be involved in anything in the group.
385
00:23:40,860 --> 00:23:43,100
Wait for the dividends at home.
386
00:23:46,020 --> 00:23:46,900
Qingran, let's go.
387
00:24:11,090 --> 00:24:11,730
Nana.
388
00:24:13,620 --> 00:24:16,180
Thanks to you and your father this time.
389
00:24:16,460 --> 00:24:17,060
Thank you.
390
00:24:17,380 --> 00:24:19,020
Qingran, you're welcome.
391
00:24:19,260 --> 00:24:20,620
Your business and Mingchen's business
392
00:24:20,780 --> 00:24:21,580
are my business.
393
00:24:23,100 --> 00:24:25,340
I'll visit Uncle in person next time.
394
00:24:25,660 --> 00:24:26,180
Okay.
395
00:24:26,940 --> 00:24:27,460
Let's go.
396
00:24:46,940 --> 00:24:47,580
You're back.
397
00:24:49,020 --> 00:24:50,340
What's going on?
398
00:24:50,650 --> 00:24:52,380
Do we have something to celebrate?
399
00:24:53,330 --> 00:24:54,500
We caught the culprit
400
00:24:54,810 --> 00:24:56,900
and solved the group's crisis. Does it count?
401
00:24:57,820 --> 00:24:58,820
Really?
402
00:25:00,020 --> 00:25:01,780
I promised you I'd solve it.
403
00:25:02,540 --> 00:25:04,700
Amazing. How did you solve it?
404
00:25:10,860 --> 00:25:13,260
I really have to thank Nana this time.
405
00:25:13,490 --> 00:25:15,300
If it weren't for her and her family,
406
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
it would be a big trouble.
407
00:25:16,830 --> 00:25:18,130
I'll return this favor.
408
00:25:18,580 --> 00:25:19,860
Don't feel too burdened.
409
00:25:21,780 --> 00:25:24,460
But the truth
410
00:25:24,780 --> 00:25:25,820
is not yet convenient to disclose.
411
00:25:26,210 --> 00:25:27,820
You may have to take the blame
412
00:25:28,500 --> 00:25:29,620
and be demoted.
413
00:25:31,340 --> 00:25:32,060
It's okay.
414
00:25:32,550 --> 00:25:34,980
I was framed
415
00:25:35,180 --> 00:25:36,340
because I was careless.
416
00:25:37,750 --> 00:25:38,860
You were very careful.
417
00:25:39,500 --> 00:25:40,760
I asked An Wensi to check
418
00:25:40,760 --> 00:25:42,130
the background of the supplier.
419
00:25:43,060 --> 00:25:44,300
Before the adulterated wine incident,
420
00:25:44,860 --> 00:25:46,060
they had a good reputation
421
00:25:46,540 --> 00:25:47,660
and a clean background.
422
00:25:48,260 --> 00:25:49,420
It's understandable that
423
00:25:49,940 --> 00:25:50,860
you chose them.
424
00:25:52,060 --> 00:25:53,010
Really?
425
00:25:53,850 --> 00:25:55,820
Yes, let alone you.
426
00:25:56,340 --> 00:25:57,060
I'm afraid
427
00:25:57,220 --> 00:25:58,580
I would walk into this trap too.
428
00:25:59,900 --> 00:26:02,050
Are you sure you're not saying this just to make me feel better?
429
00:26:05,860 --> 00:26:06,580
That's good.
430
00:26:15,220 --> 00:26:17,020
♫When I think of you♫
431
00:26:17,020 --> 00:26:18,810
♫My heart beats fast♫
432
00:26:22,380 --> 00:26:24,460
♫My memory♫
433
00:26:24,460 --> 00:26:26,030
♫Is all about you♫
434
00:26:29,470 --> 00:26:31,170
♫Our meeting is like a dream♫
435
00:26:31,170 --> 00:26:32,980
♫It must be a special sign♫
436
00:26:32,380 --> 00:26:34,980
It feels so good to ride the Ferris wheel with you.
437
00:26:36,500 --> 00:26:39,620
♫In a complicated world, I'm going crazy♫
438
00:26:37,380 --> 00:26:39,250
You are the best gift given by fate.
439
00:26:39,620 --> 00:26:42,550
♫But your smile is my antidote♫
440
00:26:41,140 --> 00:26:42,380
I have to be nice to you.
441
00:26:44,420 --> 00:26:45,970
I'm really touched.
442
00:26:44,840 --> 00:26:46,150
♫I want to find♫
443
00:26:46,340 --> 00:26:47,940
♫a person to rely on♫
444
00:26:46,940 --> 00:26:48,300
I never expected
445
00:26:47,940 --> 00:26:50,410
♫No matter where you are♫
446
00:26:49,330 --> 00:26:52,860
I would meet someone who treats me so well.
447
00:26:50,410 --> 00:26:51,940
♫Please open your arms♫
448
00:26:51,940 --> 00:26:55,070
♫ All I need is your hug ♫
449
00:26:53,530 --> 00:26:55,010
This would make you so touched now?
450
00:26:55,940 --> 00:26:57,900
If I treat you better in the future,
451
00:26:57,660 --> 00:26:59,990
♫I want to tell the whole world♫
452
00:26:58,220 --> 00:26:59,780
will you be crying every day?
453
00:26:59,990 --> 00:27:01,420
♫How much I like you♫
454
00:27:00,380 --> 00:27:02,020
Then I'll have to hold a bag of tissues
455
00:27:01,420 --> 00:27:02,890
♫My whispers of love for you♫
456
00:27:02,620 --> 00:27:05,060
and wipe your tears behind you every day.
457
00:27:02,890 --> 00:27:04,900
♫Are endless♫
458
00:27:04,900 --> 00:27:06,690
♫Even though the nights are dark and long♫
459
00:27:06,690 --> 00:27:08,430
♫Your presence makes them so romantic♫
460
00:27:08,430 --> 00:27:09,860
♫Every night I won't go to sleep♫
461
00:27:09,240 --> 00:27:11,820
What's wrong?
462
00:27:09,860 --> 00:27:11,900
♫Until you tell me stories and say good night♫
463
00:27:11,900 --> 00:27:13,490
♫I miss you for every single minute♫
464
00:27:13,490 --> 00:27:15,550
♫It has become one of my habits♫
465
00:27:14,940 --> 00:27:18,530
Did I hit you so hard just now?
466
00:27:15,550 --> 00:27:17,060
♫We say goodbye to each other over and over again♫
467
00:27:17,060 --> 00:27:19,040
♫Because we have too little time♫
468
00:27:18,530 --> 00:27:19,100
You...
469
00:27:19,040 --> 00:27:20,890
♫Sometimes I will hesitate♫
470
00:27:20,890 --> 00:27:22,650
♫Sometimes I am brave for no reason♫
471
00:27:22,650 --> 00:27:24,170
♫But your voice♫
472
00:27:24,170 --> 00:27:27,100
♫Is always in my mind♫
473
00:27:24,980 --> 00:27:25,660
I faked it.
474
00:27:26,980 --> 00:27:29,050
I knew it.
475
00:28:01,580 --> 00:28:02,700
How is it? Is the Ferris Wheel fun?
476
00:28:02,980 --> 00:28:03,620
Yes.
477
00:28:07,220 --> 00:28:07,900
I have to take this.
478
00:28:13,100 --> 00:28:13,540
Hello.
479
00:28:14,060 --> 00:28:15,540
There's an intimate photo of you and Miss Lu
480
00:28:16,300 --> 00:28:17,170
that's gone viral on Weibo.
481
00:28:17,170 --> 00:28:17,940
Qiao Yi.
482
00:28:18,100 --> 00:28:19,050
Check on Weibo.
483
00:28:19,500 --> 00:28:20,660
No, don't do it.
484
00:28:21,020 --> 00:28:22,180
Just go home.
485
00:28:22,540 --> 00:28:23,180
What?
486
00:28:40,940 --> 00:28:43,100
I didn't expect Lu Fenfen to be so scheming.
487
00:28:43,580 --> 00:28:46,100
Otherwise, how would she land on CEO Xu?
488
00:28:46,330 --> 00:28:48,660
Compared to her, we are too naive.
489
00:28:48,930 --> 00:28:49,860
Keep your voice down.
490
00:28:50,260 --> 00:28:52,180
If CEO Xu hears you, you will be doomed.
491
00:28:52,570 --> 00:28:56,010
[Are all bedphotos like this?]
492
00:28:56,340 --> 00:28:57,580
Please remember
493
00:28:58,020 --> 00:28:59,660
that no matter what it takes,
494
00:29:00,180 --> 00:29:01,860
what we need now is to divert the focus
495
00:29:02,330 --> 00:29:03,340
and sincerely apologize.
496
00:29:03,540 --> 00:29:04,820
Be quick.
497
00:29:06,460 --> 00:29:07,260
Within two hours,
498
00:29:07,280 --> 00:29:08,460
be sure to send me a press release
499
00:29:08,460 --> 00:29:09,860
and a statement about this incident.
500
00:29:13,220 --> 00:29:14,780
Chairwoman, CEO Xu is not back yet.
501
00:29:15,220 --> 00:29:15,820
Go find him.
502
00:29:16,060 --> 00:29:16,660
Okay, boss.
503
00:29:20,260 --> 00:29:20,780
Hello, Mr. Xu.
504
00:29:24,580 --> 00:29:27,660
Fenfen, you don't have to go up there.
505
00:29:28,620 --> 00:29:29,250
Okay.
506
00:29:30,220 --> 00:29:31,820
Let's meet after you're done.
507
00:29:32,100 --> 00:29:33,540
I'll wait for you, no matter how late it is.
508
00:29:49,860 --> 00:29:50,460
Chairwoman,
509
00:29:51,060 --> 00:29:52,140
the statement is here.
510
00:29:52,980 --> 00:29:53,660
Please have a look.
511
00:30:07,140 --> 00:30:07,700
Chairwomen.
512
00:30:11,150 --> 00:30:14,130
[Company Statement]
513
00:30:17,100 --> 00:30:18,580
Ask the technical department for help.
514
00:30:19,100 --> 00:30:19,980
Make a statement.
515
00:30:20,780 --> 00:30:23,060
This photo has been photoshopped to a certain extent.
516
00:30:23,820 --> 00:30:25,300
Also, I want you to emphasize in the statement
517
00:30:26,300 --> 00:30:28,420
the rumors outside are not true in the statement.
518
00:30:29,500 --> 00:30:30,260
If necessary,
519
00:30:30,380 --> 00:30:32,900
we can hint that it's the girl who released the photos voluntarily.
520
00:30:33,670 --> 00:30:35,460
Divert the focus on her.
521
00:30:35,650 --> 00:30:36,220
Okay.
522
00:30:36,620 --> 00:30:37,260
HR.
523
00:30:37,650 --> 00:30:39,780
Draft a dismissal statement and send it to Lu Fenfen.
524
00:30:41,140 --> 00:30:42,140
Come with me.
525
00:30:51,380 --> 00:30:53,670
Qingran, Fenfen is also a victim.
526
00:30:53,900 --> 00:30:55,060
At this point,
527
00:30:55,620 --> 00:30:56,780
I will do anything for the group's interest
528
00:30:56,780 --> 00:30:57,780
at all costs.
529
00:30:58,500 --> 00:30:59,740
Such a secret photo.
530
00:31:00,100 --> 00:31:01,290
Who else could it be?
531
00:31:01,870 --> 00:31:02,460
No.
532
00:31:02,460 --> 00:31:03,660
As for the wine incident,
533
00:31:04,460 --> 00:31:06,420
I can believe that she is immature
534
00:31:06,420 --> 00:31:07,100
and being used.
535
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
But in this matter,
536
00:31:09,620 --> 00:31:11,100
I can't think of anyone
537
00:31:11,100 --> 00:31:12,340
but her.
538
00:31:12,460 --> 00:31:14,900
No. She is not that kind of person.
539
00:31:15,570 --> 00:31:16,940
Do you still trust her that much?
540
00:31:17,780 --> 00:31:19,020
Fenfen loves you so much.
541
00:31:19,500 --> 00:31:21,020
She's doing this on purpose.
542
00:31:21,620 --> 00:31:23,700
She must be upset about the wine incident.
543
00:31:23,900 --> 00:31:25,500
She feels threatened by Nana.
544
00:31:25,740 --> 00:31:28,220
Qingran, you're overthinking. Fenfen...
545
00:31:28,500 --> 00:31:29,450
You don't understand women,
546
00:31:30,460 --> 00:31:32,810
especially women in love.
547
00:31:34,050 --> 00:31:34,860
Look at Bai Bing.
548
00:31:35,260 --> 00:31:36,380
She is so decent
549
00:31:36,380 --> 00:31:37,700
and hardworking.
550
00:31:38,100 --> 00:31:40,700
It's all because she was jealous of Fenfen
551
00:31:40,700 --> 00:31:42,380
and made a mistake.
552
00:31:43,300 --> 00:31:44,410
Then why can't Fenfen
553
00:31:44,540 --> 00:31:45,780
take risks and tell the world you're together
554
00:31:46,050 --> 00:31:47,820
because she is jealous of Nana?
555
00:31:48,090 --> 00:31:49,500
She is your real girlfriend.
556
00:31:49,860 --> 00:31:52,180
Qingran, she, and Bai Bing are different..
557
00:31:52,540 --> 00:31:53,500
She's kind.
558
00:31:54,620 --> 00:31:55,540
Then tell me,
559
00:31:56,500 --> 00:31:57,700
what is with this photo?
560
00:31:58,340 --> 00:31:59,540
Have you seen this photo before?
561
00:32:00,520 --> 00:32:01,900
She took it without telling you?
562
00:32:03,300 --> 00:32:04,140
She sent it to me once.
563
00:32:05,430 --> 00:32:06,340
That means
564
00:32:06,620 --> 00:32:08,260
this photo was indeed taken by Fenfen.
565
00:32:09,100 --> 00:32:09,980
You've seen it too.
566
00:32:10,380 --> 00:32:11,860
Such a private photo.
567
00:32:12,300 --> 00:32:13,820
She will only send it to you.
568
00:32:14,540 --> 00:32:16,860
If it's not you, it must be her.
569
00:32:17,420 --> 00:32:19,940
Qingran, I don't deny your inference.
570
00:32:20,580 --> 00:32:22,780
But we may not know something yet.
571
00:32:24,540 --> 00:32:26,260
Then you tell me what it is.
572
00:32:29,260 --> 00:32:30,740
I think I treat her well.
573
00:32:31,260 --> 00:32:33,580
But she went too far.
574
00:32:34,070 --> 00:32:35,250
She's a disgrace.
575
00:32:35,920 --> 00:32:38,270
Qingran, please stop blaming Fenfen.
576
00:32:39,150 --> 00:32:39,820
Give me some time.
577
00:32:40,410 --> 00:32:41,670
I will find out
578
00:32:41,670 --> 00:32:43,060
the whole story.
579
00:32:43,900 --> 00:32:46,960
And please stop blaming Fenfen.
580
00:32:50,830 --> 00:32:52,170
[Ding Nana]
581
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
Hello, Nana.
582
00:32:55,070 --> 00:32:56,540
Qingran, don't worry.
583
00:32:56,660 --> 00:32:57,840
I'll ask Dad for help.
584
00:32:58,430 --> 00:32:59,650
Don't worry.
585
00:33:01,450 --> 00:33:02,960
Nana, thank you.
586
00:33:03,930 --> 00:33:05,020
Sorry for the trouble.
587
00:33:05,610 --> 00:33:07,250
Don't mention it.
588
00:33:07,710 --> 00:33:10,020
In my heart, we are a family.
589
00:33:16,740 --> 00:33:18,550
We owe the Ding family another favor.
37056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.