All language subtitles for T.O.M.S01E02.Something Goes, Something Comes [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:08,759 Help! 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,279 It's a murder. A patient killed another. 3 00:00:11,599 --> 00:00:13,560 -The victim? -Thomas Scarlatos. 4 00:00:14,199 --> 00:00:15,679 -The rapist? -Yes. 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,640 -The perpetrator? -Giorgos Petalas. 6 00:00:19,679 --> 00:00:21,920 This is the weapon and the cause of death... 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,239 needs no explanation. 8 00:00:25,239 --> 00:00:28,559 -The Director of the clinic? -Is waiting for us in his office. 9 00:00:28,879 --> 00:00:30,839 When the human mind cracks... 10 00:00:31,359 --> 00:00:32,439 it stays cracked. 11 00:00:32,560 --> 00:00:33,719 The voice! 12 00:00:33,960 --> 00:00:37,159 Is it possible that somebody killed Scarlatos... 13 00:00:37,479 --> 00:00:41,679 and then programmed Petalas, pretending to be the voice? 14 00:00:42,200 --> 00:00:45,640 The only person who could do something like that in here, is me. 15 00:00:45,920 --> 00:00:50,240 I heard Mr Lazaridis saying that he was ordered to release Scarlatos. 16 00:00:50,520 --> 00:00:53,280 But he would never allow such a monster to go free. 17 00:00:55,119 --> 00:00:59,320 The only fingerprint on the bat that was used to kill Scarlatos... 18 00:00:59,920 --> 00:01:02,679 is from the pinkie of a man's right hand. 19 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 I think that the finger they sent me... 20 00:01:05,439 --> 00:01:07,079 is a man's pinkie. 21 00:01:08,319 --> 00:01:10,760 Where's my article for the murder in the clinic? 22 00:01:10,959 --> 00:01:14,519 I feel that there's more to this story. I want to investigate more. 23 00:01:14,760 --> 00:01:17,599 I went to the recreation room. I was watching TV. 24 00:01:17,799 --> 00:01:20,439 Fifteen minutes later, I heard Mrs Toula screaming. 25 00:01:21,319 --> 00:01:22,599 I run outside. 26 00:01:22,959 --> 00:01:25,640 I called Pericles and we went to the room together. 27 00:01:25,840 --> 00:01:28,719 I saw Markos coming from the yard. 28 00:01:29,040 --> 00:01:33,079 Then we went to the room where Scarlatos and Petalas slept. 29 00:01:33,599 --> 00:01:36,439 The fingerprint on the bat that killed Scarlatos... 30 00:01:36,719 --> 00:01:38,840 is from the finger they sent to Dimitris. 31 00:06:15,519 --> 00:06:17,040 CHAPTER 2 32 00:06:17,199 --> 00:06:20,120 WHEN SOMETHING GOES, SOMETHING ELSE COMES 33 00:06:51,839 --> 00:06:56,360 After that, there's also an apple and a banana. 34 00:07:39,839 --> 00:07:42,120 I see. A cut finger. 35 00:07:43,160 --> 00:07:46,040 A strange case. Why do you have to get involved? 36 00:07:46,360 --> 00:07:49,560 I don't do it because I have to, but... 37 00:07:50,240 --> 00:07:51,800 It's the right thing to do. 38 00:07:55,319 --> 00:07:57,240 Are your things still in boxes? 39 00:07:58,360 --> 00:07:59,439 Yes, sir. 40 00:08:03,040 --> 00:08:04,199 Dimitris... 41 00:08:04,879 --> 00:08:08,439 this may sound like a platitude, but life is short. 42 00:08:09,439 --> 00:08:11,759 You shouldn't waste it on those who are gone. 43 00:08:12,120 --> 00:08:14,879 Think about those who are here and want to be near you. 44 00:08:15,000 --> 00:08:16,519 It's not easy. 45 00:08:20,879 --> 00:08:22,800 Shall I help you with the boxes? 46 00:08:23,240 --> 00:08:27,600 -No, thank you. -Okay then. I'll let you rest. 47 00:08:28,480 --> 00:08:30,839 Don't get up, man. We're not strangers. 48 00:08:34,799 --> 00:08:36,039 Dimitris... 49 00:08:37,039 --> 00:08:39,360 you see life differently, more clearly. 50 00:08:39,960 --> 00:08:42,799 When life takes something, it gives you something else. 51 00:08:42,960 --> 00:08:45,759 -And vice versa. -Yes, and vice versa. 52 00:08:48,080 --> 00:08:50,840 You should focus on what is given to you. 53 00:08:56,320 --> 00:08:59,759 Another thing. When you're done with this, we need to talk... 54 00:08:59,960 --> 00:09:03,039 about something serious that's happening in the university. 55 00:09:03,159 --> 00:09:05,440 -What's going on? -It's a bit complicated. 56 00:09:05,600 --> 00:09:08,600 I want to clear something up before discussing it with you. 57 00:09:08,759 --> 00:09:10,039 What is it about? 58 00:09:10,480 --> 00:09:12,600 We have time. When you're done with this. 59 00:09:12,799 --> 00:09:15,200 See you tomorrow at the university. Goodnight. 60 00:09:15,519 --> 00:09:16,840 Goodnight. 61 00:09:29,080 --> 00:09:30,120 Good evening. 62 00:09:31,080 --> 00:09:33,799 You don't know me. My name is Tonia. I live next door. 63 00:09:34,200 --> 00:09:35,360 Glad to meet you. 64 00:09:36,679 --> 00:09:38,080 Dimitris Lainis. 65 00:09:38,639 --> 00:09:41,200 Hi, Dimitris. Sorry to bother you. 66 00:09:41,399 --> 00:09:43,720 I have to get Marikaki from your balcony. 67 00:09:43,919 --> 00:09:45,960 -Who? -My cat, Marikaki. 68 00:09:46,399 --> 00:09:49,360 I had the same problem with the previous tenant. 69 00:09:49,559 --> 00:09:51,600 For some reason, she likes your balcony. 70 00:09:51,720 --> 00:09:53,240 May I come in? 71 00:09:55,519 --> 00:09:56,759 Perfect. 72 00:09:57,519 --> 00:09:59,320 You haven't unpacked yet? 73 00:10:04,879 --> 00:10:09,200 My love! Come here, baby. 74 00:10:19,840 --> 00:10:22,159 Thanks and, again, sorry to bother you. 75 00:10:22,279 --> 00:10:25,399 If you need anything, just ring my bell. Goodnight. 76 00:10:37,399 --> 00:10:40,039 There are gaps and contradictions in the interviews. 77 00:10:40,240 --> 00:10:42,279 -The two nurses, you mean? -Yes. 78 00:10:42,799 --> 00:10:45,480 There is a 15 minute gap in the Scarlatos case. 79 00:10:46,080 --> 00:10:49,440 The murder happened within these 15 minutes. 80 00:10:50,159 --> 00:10:52,720 For some strange reason, nobody was in the wing... 81 00:10:52,879 --> 00:10:56,000 during those 15 minutes. When Christou informed Lazaridis... 82 00:10:56,120 --> 00:10:58,559 that they were ready for their nightly inspection... 83 00:10:58,679 --> 00:11:01,000 he saw him talking to Scarlatos. 84 00:11:01,639 --> 00:11:03,679 He left and informed Nikolaou. 85 00:11:04,840 --> 00:11:08,480 Nikolaou went outside, sat on the steps and called his girlfriend. 86 00:11:08,679 --> 00:11:12,559 Five minutes later, Christou saw Scarlatos going to his room. 87 00:11:12,840 --> 00:11:15,759 He himself went to the recreation room and watched TV... 88 00:11:15,919 --> 00:11:17,879 waiting for Lazaridis to call him. 89 00:11:18,480 --> 00:11:22,080 Therefore, the murder took place within 10 minutes, not 15. 90 00:11:22,440 --> 00:11:25,759 -Quite right. -Christou said that he went out. 91 00:11:26,200 --> 00:11:29,039 He called Nikolaou, who was still on the phone. 92 00:11:29,240 --> 00:11:33,559 But Nikolaou said that he saw Christou coming from the yard. 93 00:11:33,840 --> 00:11:35,120 I believe... 94 00:11:35,799 --> 00:11:38,600 that the scene of the murder may have been set up. 95 00:11:38,759 --> 00:11:40,840 Do you think that Petalas did not do it? 96 00:11:41,039 --> 00:11:44,480 No. I think that your theory that someone else did it... 97 00:11:44,679 --> 00:11:47,000 and programmed Petalas to say it was him... 98 00:11:47,120 --> 00:11:49,559 though it seems far-fetched, is quite probable. 99 00:11:50,200 --> 00:11:51,759 First of all, Lazaridis... 100 00:11:52,039 --> 00:11:54,799 had the opportunity and the means to kill Scarlatos... 101 00:11:54,919 --> 00:11:57,720 and to convince Petalas, to program him. 102 00:11:57,960 --> 00:12:00,799 He told us that he was the only one who could do it. 103 00:12:00,960 --> 00:12:03,000 And, if he did do it... 104 00:12:03,279 --> 00:12:05,840 just by saying that, he seems innocent. 105 00:12:06,080 --> 00:12:09,440 Exactly. We have the testimony of a nurse, Markos Christou... 106 00:12:09,720 --> 00:12:13,799 that that night he saw Lazaridis talking with Scarlatos. 107 00:12:14,519 --> 00:12:18,360 He was clearly upset. He also heard him on the phone... 108 00:12:18,480 --> 00:12:21,600 saying that he would not allow that monster to go free. 109 00:12:21,919 --> 00:12:23,559 PHILIPOS LAZARIDIS 110 00:12:29,320 --> 00:12:31,200 Excuse me for keeping you waiting. 111 00:12:32,200 --> 00:12:33,440 No problem. 112 00:12:35,039 --> 00:12:37,399 Thanks again for seeing me, Director. 113 00:12:37,639 --> 00:12:40,919 It is my pleasure to help young people... 114 00:12:41,639 --> 00:12:43,639 and to assist new projects. Sit down. 115 00:12:45,399 --> 00:12:47,600 -Would you like a cookie? -No, thank you. 116 00:12:47,799 --> 00:12:49,279 -How is your coffee? -Fine. 117 00:12:49,639 --> 00:12:52,879 Give me a moment. This way nobody will bother us. 118 00:12:54,519 --> 00:12:55,639 Great. 119 00:12:57,240 --> 00:12:58,519 Shall we begin? 120 00:12:58,720 --> 00:13:00,200 How long have you been here? 121 00:13:01,559 --> 00:13:03,840 It's been... five years. 122 00:13:04,200 --> 00:13:07,879 Do you practice any new methods, or do you follow your predecessors? 123 00:13:08,120 --> 00:13:11,840 While I'm director, we have used a new method... 124 00:13:12,080 --> 00:13:14,679 which gave positive results. 125 00:13:15,159 --> 00:13:16,960 What exactly is this method? 126 00:13:17,720 --> 00:13:22,879 I was asked the same thing a few days ago. This may sound naive... 127 00:13:24,120 --> 00:13:25,879 but we use logic. 128 00:13:26,240 --> 00:13:30,679 We try to deal with mental illness logically. 129 00:13:31,960 --> 00:13:34,000 -With more care.. -Was it the police... 130 00:13:34,120 --> 00:13:36,720 -that asked the same question? -Excuse me? 131 00:13:36,840 --> 00:13:39,759 You said that you were asked recently about your method. 132 00:13:40,039 --> 00:13:42,960 Was it by the police, concerning the Scarlatos murder? 133 00:13:48,159 --> 00:13:49,840 I'm sorry, dear, but... 134 00:13:51,240 --> 00:13:54,320 -this interview is over. -Mr Lazaridis, please... 135 00:13:54,559 --> 00:13:57,159 You were insincere with me, young lady. 136 00:13:57,919 --> 00:14:01,559 We agreed to an interview about this hospital... 137 00:14:01,879 --> 00:14:06,879 and its patients, and you were planning to ask me about this... 138 00:14:08,440 --> 00:14:12,519 unfortunate, sad and isolated incident. 139 00:14:13,120 --> 00:14:17,679 This is... unethical, unprofessional and immoral. 140 00:14:18,360 --> 00:14:21,000 Did the victim and the killer have any differences? 141 00:14:21,120 --> 00:14:23,919 Don't make me call security. Please, go. 142 00:14:24,120 --> 00:14:27,600 The police asked for the help of a private criminologist. 143 00:14:27,879 --> 00:14:31,679 Isn't this strange, if it's just an unfortunate incident? 144 00:14:31,840 --> 00:14:32,919 Get out! 145 00:14:33,399 --> 00:14:34,559 Out. 146 00:14:48,879 --> 00:14:51,960 -Good evening, Superintendent. -Are you in our way again? 147 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 I'm doing my job. 148 00:14:53,960 --> 00:14:56,039 Shall I do mine and send you to jail? 149 00:14:56,200 --> 00:14:59,240 -Because I'm doing my job? -Because you make mine difficult. 150 00:14:59,480 --> 00:15:01,960 -Superintendent! -Get out of here. Disappear. 151 00:15:02,720 --> 00:15:04,840 Why do you have a criminologist with you? 152 00:15:05,519 --> 00:15:07,759 Because it is a crime, wise guy. 153 00:15:23,519 --> 00:15:26,799 I assure you that I made no reference to the case. 154 00:15:27,159 --> 00:15:29,279 The interview was supposed to be... 155 00:15:29,679 --> 00:15:32,519 about the patients and their life in the clinic. 156 00:15:32,799 --> 00:15:36,000 As soon as she mentioned Scarlatos, I asked her to leave. 157 00:15:37,679 --> 00:15:38,759 Philipos... 158 00:15:39,480 --> 00:15:41,639 in the testimonies of your staff... 159 00:15:43,320 --> 00:15:46,720 Mrs Toula, the cook, said that she came to your office... 160 00:15:47,159 --> 00:15:49,559 and you were not here. Where were you? 161 00:15:53,879 --> 00:15:55,360 I don't understand. 162 00:15:57,600 --> 00:15:59,240 Am I a suspect? 163 00:15:59,480 --> 00:16:02,240 Scarlatos was murdered within a period of 10 minutes. 164 00:16:03,200 --> 00:16:07,639 For some strange reason, nobody was in his place then. Therefore... 165 00:16:07,840 --> 00:16:11,440 The killer was in the same room with Scarlatos. Don't touch that. 166 00:16:13,799 --> 00:16:17,519 Are you certain that Petalas is the killer? 167 00:16:18,039 --> 00:16:21,759 Obviously. We have no evidence to the contrary. 168 00:16:22,200 --> 00:16:25,159 If you are certain, why don't you answer? 169 00:16:26,360 --> 00:16:30,559 -Where were you at that time? -In the kitchen. 170 00:16:30,960 --> 00:16:34,480 Mrs Toula told us that she came to tell you about the freezer... 171 00:16:34,639 --> 00:16:37,279 -and you weren't here. -She was coming, I was going. 172 00:16:37,480 --> 00:16:40,480 -Didn't you meet in the corridor? -Obviously not. 173 00:16:40,919 --> 00:16:46,200 Philipos, why did you stay here so late that night? 174 00:16:50,399 --> 00:16:52,240 A matter of red tape. 175 00:16:53,440 --> 00:16:58,240 I had a problem with my computer. Some files were lost. 176 00:17:01,919 --> 00:17:04,559 All those days I stayed here late. 177 00:17:13,440 --> 00:17:14,640 He is lying. 178 00:17:14,839 --> 00:17:18,039 I think that our invasion today was not the right move. 179 00:17:18,160 --> 00:17:21,400 Let's go find Pericles Nikolaou and we'll discuss it later. 180 00:17:21,880 --> 00:17:23,839 You said nothing about the windows... 181 00:17:24,039 --> 00:17:25,960 that were repaired with epoxy putty. 182 00:17:26,079 --> 00:17:28,480 I didn't want to lay all my cards on the table. 183 00:17:29,119 --> 00:17:31,079 Something is wrong here. 184 00:17:31,559 --> 00:17:34,640 You go talk to the guard and we'll see you at the gate. 185 00:17:34,920 --> 00:17:36,640 Let's go talk to Nikolaou. 186 00:17:36,839 --> 00:17:39,000 I don't get it. I've told you everything. 187 00:17:39,119 --> 00:17:41,440 -Will you please tell us again? -I am busy. 188 00:17:41,720 --> 00:17:44,400 If you want to talk, get the Director's permission. 189 00:17:44,519 --> 00:17:47,119 Will you talk here, or shall we go to the station? 190 00:17:47,799 --> 00:17:50,200 -What do you want from me? -Where were you... 191 00:17:50,440 --> 00:17:54,119 when Mrs Toula screamed and Scarlatos was found dead? 192 00:17:54,359 --> 00:17:56,480 I told you. I was sitting on the steps... 193 00:17:56,799 --> 00:17:59,920 and waiting to be called, I was talking on the phone. 194 00:18:00,160 --> 00:18:02,160 -With your girlfriend? -Yes, right. 195 00:18:02,359 --> 00:18:03,799 Did anyone see you? 196 00:18:04,200 --> 00:18:07,160 Mrs Toula did, when she was going to Lazaridis's office. 197 00:18:07,319 --> 00:18:10,200 -And then? -Markos came and we went inside. 198 00:18:10,480 --> 00:18:12,759 Where was Markos, before coming to call you? 199 00:18:12,880 --> 00:18:14,759 I don't know. I suppose, in the yard. 200 00:18:14,880 --> 00:18:17,599 -Why do you suppose that? -That's where he came from. 201 00:18:17,880 --> 00:18:20,559 He came from the yard and we went in together. 202 00:18:21,279 --> 00:18:22,599 Okay, go. 203 00:18:23,599 --> 00:18:24,720 Tell me something. 204 00:18:26,960 --> 00:18:31,880 Do you know who is responsible for the computers here? 205 00:18:32,480 --> 00:18:33,640 Yes, I do. 206 00:18:34,519 --> 00:18:36,720 Will you, please, write his address here? 207 00:18:46,680 --> 00:18:47,839 You may go. 208 00:18:52,039 --> 00:18:54,759 Please, look again at the photo I sent you. 209 00:18:57,160 --> 00:18:58,240 Are you sure? 210 00:18:59,960 --> 00:19:03,640 Okay. Did you manage to get any photos from there? 211 00:19:04,400 --> 00:19:06,640 I don't mind if it's with a mobile phone. 212 00:19:07,240 --> 00:19:10,039 Will you send it to me? You are great. 213 00:19:10,599 --> 00:19:12,480 Of course. Bye now. 214 00:19:14,319 --> 00:19:16,839 -Haven't you left yet? -No. 215 00:19:17,119 --> 00:19:20,160 Did you finish the article about the murder at the clinic? 216 00:19:20,319 --> 00:19:24,799 I haven't started yet. I think that it is something huge. 217 00:19:25,279 --> 00:19:26,960 Come, I'll show you something. 218 00:19:32,599 --> 00:19:33,799 Who are they? 219 00:19:34,000 --> 00:19:37,880 He is the head of the Homicide Division. Apostolos Barassopoulos. 220 00:19:38,400 --> 00:19:40,759 That's his assistant, Pantelis Sklavis. 221 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 Okay, what's so strange? 222 00:19:43,400 --> 00:19:45,640 That one is the strange one. 223 00:19:47,400 --> 00:19:50,519 -Who is he? -His name is Dimitris Lainis. 224 00:19:50,839 --> 00:19:54,839 He is a professor of criminology. If this was just an incident... 225 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 between two patients in a psychiatric clinic... 226 00:19:58,200 --> 00:20:01,160 why would the police employ a criminologist? 227 00:20:01,799 --> 00:20:06,119 -Why do they need outside help? -Perhaps, to be certain. 228 00:21:57,319 --> 00:22:00,640 ZOI THAT GAVE DEATH 229 00:24:00,200 --> 00:24:02,200 Baby, the seat belt is not working. 230 00:24:05,519 --> 00:24:07,039 What's your name, baby? 231 00:24:08,880 --> 00:24:10,640 You're not very talkative, eh? 232 00:24:11,839 --> 00:24:14,240 I'll make you talk, big boy. 233 00:24:14,720 --> 00:24:18,000 Turn right here, and at the end of the road, park to the left. 234 00:24:19,400 --> 00:24:23,599 For another 50, we can do it without protection. You seem clean. 235 00:24:25,519 --> 00:24:28,839 Oh, my baby is in a hurry! Relax, love. 236 00:24:29,400 --> 00:24:31,200 We have the whole night. 237 00:24:35,119 --> 00:24:38,960 Slow down, man. We're going to get laid, not to get killed. 238 00:24:40,920 --> 00:24:42,680 Slow down, you jerk. Slow down! 239 00:26:18,200 --> 00:26:20,279 OTHER SELF 240 00:26:46,079 --> 00:26:47,200 SOPHIA 241 00:26:47,319 --> 00:26:49,960 This is my phone number. I work the night shift tonight. 242 00:26:51,559 --> 00:26:56,119 Call me whenever you want. I'll be with him constantly. 243 00:27:29,240 --> 00:27:30,519 Marikaki again? 244 00:27:31,559 --> 00:27:34,440 A housewarming gift. Shall I come in? 245 00:27:46,960 --> 00:27:48,839 You don't drink much, do you? 246 00:27:49,480 --> 00:27:51,920 I have work tomorrow and I have to be sober. 247 00:27:52,319 --> 00:27:53,480 I see. 248 00:27:55,480 --> 00:27:58,359 -A criminology professor, you said? -Yes. 249 00:27:59,599 --> 00:28:02,039 You must have the same problem the doctors have. 250 00:28:02,160 --> 00:28:03,400 What do you mean? 251 00:28:04,359 --> 00:28:08,920 As soon as they say what they do, everybody gives them their history. 252 00:28:09,240 --> 00:28:11,440 They only talk about medicine. 253 00:28:12,880 --> 00:28:14,480 Imagine, a criminologist. 254 00:28:16,119 --> 00:28:18,119 Or not. I don't know. 255 00:28:19,319 --> 00:28:20,839 What do you do? 256 00:28:21,160 --> 00:28:24,079 My dream since I was a kid was to be a painter. 257 00:28:26,920 --> 00:28:28,079 And? 258 00:28:29,480 --> 00:28:33,000 There's only one word that explains the death of our dreams. 259 00:28:35,160 --> 00:28:36,240 Life? 260 00:28:37,599 --> 00:28:38,960 Parents. 261 00:28:40,519 --> 00:28:44,039 You're going to be a painter in Greece? Are you crazy? 262 00:28:44,160 --> 00:28:45,680 Find something serious. 263 00:28:47,599 --> 00:28:51,240 Graphics designer was the closest thing and that's what I studied. 264 00:28:51,640 --> 00:28:54,359 As is the case with every serious profession... 265 00:28:54,799 --> 00:28:58,279 I ended up a waitress in a cafeteria in Pagrati. 266 00:28:58,920 --> 00:29:00,519 Just passing time. 267 00:29:01,359 --> 00:29:03,680 Time passes anyway. 268 00:29:05,039 --> 00:29:07,359 Until you're 30 it crawls and then... 269 00:29:07,599 --> 00:29:11,440 it starts racing, as if it's tired of waiting for you. 270 00:29:12,039 --> 00:29:14,559 If you don't look at the mirror, you never change. 271 00:29:14,680 --> 00:29:16,279 Yes, but... 272 00:29:16,720 --> 00:29:18,400 you do look at yourself. 273 00:29:18,519 --> 00:29:20,319 You see that your appearance changes. 274 00:29:20,440 --> 00:29:22,359 The thing is what's inside. 275 00:29:22,680 --> 00:29:26,119 Imagine, if mirrors showed our character and not our face. 276 00:29:27,880 --> 00:29:31,359 -Nobody would look at that. -Some would. 277 00:29:32,599 --> 00:29:33,680 Criminologist. 278 00:29:34,400 --> 00:29:35,519 Yes. 279 00:29:35,839 --> 00:29:38,240 -I think it's a bit funny. -Yeah. 280 00:29:40,279 --> 00:29:41,640 Painter. 281 00:29:46,079 --> 00:29:50,079 Anyway, I'll never understand why people act so viciously. 282 00:29:53,640 --> 00:29:56,000 There are some things in life... 283 00:29:57,079 --> 00:29:58,519 that have no solution. 284 00:29:58,799 --> 00:30:01,440 They are mysteries, not riddles. 285 00:30:09,319 --> 00:30:10,799 Somebody's asking for you. 286 00:30:11,440 --> 00:30:12,799 Marikaki. 287 00:30:37,079 --> 00:30:38,400 We'd better go. 288 00:31:02,319 --> 00:31:03,880 Goodnight, Poirot. 289 00:32:14,039 --> 00:32:17,480 -How did you find her? -Some kids were doing graffiti. 290 00:32:18,839 --> 00:32:22,000 -Did anyone touch anything? -Do you suppose that anybody... 291 00:32:22,160 --> 00:32:24,240 would want to touch that? 292 00:32:25,200 --> 00:32:29,279 -Did anyone touch anything? -No, everything is clean. 293 00:32:31,160 --> 00:32:33,200 What's happened to this world? 294 00:32:34,240 --> 00:32:35,680 Nothing at all. 295 00:32:36,720 --> 00:32:38,200 That's how it always was. 296 00:32:38,359 --> 00:32:40,680 She's been dead for three or four hours. 297 00:32:40,920 --> 00:32:43,559 She has a penetration wound by a sword in her abdomen. 298 00:32:43,880 --> 00:32:47,480 This must be the cause of death, but I'll know after the autopsy. 299 00:32:47,839 --> 00:32:51,319 She must have been given some anaesthetic. The tests will tell. 300 00:32:51,559 --> 00:32:53,240 Any alterations to the body? 301 00:32:54,359 --> 00:32:56,599 Do you remember Dimitris? He had helped... 302 00:32:56,839 --> 00:33:00,240 Yes, in the Pythagoras case. How are you? 303 00:33:00,400 --> 00:33:01,519 Fine. 304 00:33:01,720 --> 00:33:04,319 There are no alterations due to time, or animals. 305 00:33:04,559 --> 00:33:07,640 -When will you do the autopsy? -When will you send her to me? 306 00:33:07,799 --> 00:33:10,160 I'll make sure you get her by noon. 307 00:33:10,359 --> 00:33:11,440 Good. 308 00:33:13,119 --> 00:33:16,440 What happened with the case with Pythagoras's sayings? 309 00:33:16,640 --> 00:33:18,000 Did you solve it? 310 00:33:20,880 --> 00:33:23,359 No. It's still open. 311 00:33:24,960 --> 00:33:26,039 Vassilis. 312 00:33:26,480 --> 00:33:29,319 May I come to the morgue when she's brought there? 313 00:33:29,599 --> 00:33:31,759 -Are you asking me? -Whom should I ask? 314 00:33:31,960 --> 00:33:33,119 You stomach. 315 00:33:34,920 --> 00:33:35,960 The victim? 316 00:33:36,200 --> 00:33:40,079 Forensics got her prints. We'll have the results in two hours. 317 00:33:40,400 --> 00:33:43,839 I want a thorough search in a 2-kilometer radius. 318 00:33:44,799 --> 00:33:47,240 I want two squads to sweep the area. 319 00:33:53,359 --> 00:33:55,599 She had a pig's nose on her face. 320 00:33:56,240 --> 00:33:57,839 Does that tell you something? 321 00:33:59,880 --> 00:34:03,079 It does remind me of something, but it's far-fetched. 322 00:34:40,480 --> 00:34:43,679 -Vassilis, have you started? -Not the incision. 323 00:34:44,519 --> 00:34:48,239 I removed the spear that had been placed in her vagina and the sword. 324 00:34:49,239 --> 00:34:50,239 Hello? 325 00:34:50,679 --> 00:34:53,840 -Pantelis, are you listening? -There's no reception here. 326 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 Use that phone, there. 327 00:34:57,440 --> 00:34:59,760 Dial 9 first, to get an outside line. 328 00:35:04,320 --> 00:35:05,400 Hi, Pantelis. 329 00:35:06,039 --> 00:35:09,800 There's no reception in here. Tell me. 330 00:35:13,079 --> 00:35:14,800 Vassilis, stop. Don't touch her. 331 00:35:16,280 --> 00:35:17,960 Okay, thanks. 332 00:35:18,440 --> 00:35:21,480 Take two men and go to her hangouts. 333 00:35:21,800 --> 00:35:23,920 If need be, make some arrests. 334 00:35:28,880 --> 00:35:30,000 What's up? 335 00:35:30,719 --> 00:35:32,960 The dead woman was identified. 336 00:35:34,199 --> 00:35:35,760 Zoi Manesis. 337 00:35:36,119 --> 00:35:39,159 The hooker that had been in the spotlight some time ago. 338 00:35:39,800 --> 00:35:42,679 It had been revealed that she was an HIV carrier. 339 00:35:42,800 --> 00:35:45,599 She knew it and still she was working as a prostitute. 340 00:35:45,719 --> 00:35:49,280 -She had unprotected sex. -I remember her case. 341 00:35:49,639 --> 00:35:53,079 She had sent thousands of men to the doctors and to the shrinks. 342 00:35:58,159 --> 00:36:01,719 The nasal bone is broken. How, we'll find out later. 343 00:36:03,320 --> 00:36:05,119 There's something in her nose. 344 00:36:10,679 --> 00:36:12,159 You've got quite an eye. 345 00:36:26,599 --> 00:36:28,840 Vassilis, let me know when you're done. 346 00:36:31,199 --> 00:36:34,760 "'Zoi that gave death' was found brutally murdered"... 347 00:36:35,119 --> 00:36:36,719 "in Agioi Theodoroi". 348 00:36:36,920 --> 00:36:39,159 "The police seem to have no clue"... 349 00:36:39,960 --> 00:36:43,239 "as to the motive of the murder, or who the perpetrator is". 350 00:36:48,639 --> 00:36:51,400 -What are we doing, Apostolos? -I sent some men... 351 00:36:51,519 --> 00:36:53,800 to the places that Manesis frequented. 352 00:36:54,239 --> 00:36:56,840 I expect arrests any minute now. 353 00:36:57,719 --> 00:37:02,280 Director, if it weren't for the symbolism of the pig's nose... 354 00:37:03,000 --> 00:37:06,320 I'd be certain that this is an isolated incident. 355 00:37:07,360 --> 00:37:10,119 That symbolism does not require a lot of imagination. 356 00:37:10,719 --> 00:37:13,920 A pig in the mud. Disease. Prostitution. 357 00:37:14,400 --> 00:37:16,960 Anyway, go and keep me posted. 358 00:37:21,119 --> 00:37:23,039 We brought two men for interrogation. 359 00:37:23,159 --> 00:37:25,639 Alkis Massatos, her pimp and Yannis Rodoulas... 360 00:37:25,840 --> 00:37:28,480 one of the men who had unprotected sex with her. 361 00:37:28,679 --> 00:37:33,360 -Are you pressuring the labs? -I do, but they're really slow. 362 00:37:33,679 --> 00:37:36,559 -Tell them this is top priority. -I told them so. 363 00:37:36,719 --> 00:37:38,519 -Where's Dimitris? -Downstairs. 364 00:37:39,239 --> 00:37:42,599 -I asked for one more person. -We're still waiting. 365 00:37:57,519 --> 00:37:58,760 Yannis Rodoulas? 366 00:37:59,559 --> 00:38:02,079 -Rodulas. -Right, Rodulas. 367 00:38:04,119 --> 00:38:09,239 Where were you last Tuesday between 12.30 am and 2 am? 368 00:38:10,440 --> 00:38:13,679 -At home. -Can somebody confirm that? 369 00:38:14,199 --> 00:38:15,519 I live alone. 370 00:38:17,000 --> 00:38:18,960 Do you know Zoi Manesis? 371 00:38:21,599 --> 00:38:26,199 She told me her name was Laura. It's not something I could forget. 372 00:38:27,000 --> 00:38:28,480 Put you cell phone away. 373 00:38:30,760 --> 00:38:32,760 When was the last time you saw her? 374 00:38:33,199 --> 00:38:35,559 -What do you mean? -Don't you understand? 375 00:38:36,960 --> 00:38:40,280 I only saw her once, four years ago. 376 00:38:40,960 --> 00:38:44,159 You had unprotected sex with her, right? 377 00:38:45,159 --> 00:38:47,880 -Right? -Why did you bring me here? 378 00:38:49,079 --> 00:38:52,599 Whatever I had to say about this, I said it back then. 379 00:38:52,719 --> 00:38:54,679 I think I paid dearly for what I did. 380 00:38:54,880 --> 00:38:57,239 -What did you do? -I went with that bitch. 381 00:39:00,559 --> 00:39:02,559 Tell us, what do you know about this? 382 00:39:13,440 --> 00:39:14,599 What is this? 383 00:39:14,840 --> 00:39:16,800 What have I got to do with this? 384 00:39:17,280 --> 00:39:18,960 You will tell us. 385 00:39:19,760 --> 00:39:21,480 I have nothing to do with it. 386 00:39:22,199 --> 00:39:25,199 But you have a motive. A very strong one. 387 00:39:25,559 --> 00:39:27,360 I'm asking you again 388 00:39:27,760 --> 00:39:32,760 Where were you last Tuesday between 12.30 am and 2 am? 389 00:39:33,360 --> 00:39:35,559 -Home. -Stop lying! 390 00:39:36,960 --> 00:39:39,679 -Where is your family? -My wife left me... 391 00:39:39,880 --> 00:39:42,039 immediately after that incident. 392 00:39:42,559 --> 00:39:45,800 She took the kids and left. I haven't seen them since. 393 00:39:46,159 --> 00:39:50,320 I lost my job, I lost my friends. It was unlucky that... 394 00:39:52,559 --> 00:39:54,800 I didn't get it too. Now I'd be gone. 395 00:39:56,079 --> 00:39:57,599 I did not kill her. 396 00:39:59,119 --> 00:40:01,719 I tried to kill myself. I couldn't even do that. 397 00:40:01,960 --> 00:40:03,559 Would I kill somebody else? 398 00:40:03,800 --> 00:40:06,599 Where were you in the early morning hours last Tuesday? 399 00:40:07,679 --> 00:40:10,400 At a brothel on Fylis street. 400 00:40:10,960 --> 00:40:13,320 I'm a regular there, you can ask. 401 00:40:13,599 --> 00:40:15,519 You haven't grown wise, eh? 402 00:40:15,960 --> 00:40:17,679 Every man has his passion. 403 00:40:17,840 --> 00:40:21,760 Take him to a cell and have someone confirm his alibi. 404 00:40:21,960 --> 00:40:23,639 If it's okay, let him go. 405 00:40:29,880 --> 00:40:32,760 Do you know the difference between humans and animals? 406 00:40:35,199 --> 00:40:39,119 Humans realize when life is giving them a second chance. 407 00:41:05,280 --> 00:41:07,199 Did you remember that I was here? 408 00:41:09,840 --> 00:41:12,960 I've been here for three hours and you didn't bring me coffee. 409 00:41:13,360 --> 00:41:16,119 Keep being smart and you'll stay here till morning. 410 00:41:22,519 --> 00:41:23,719 Well? 411 00:41:25,440 --> 00:41:27,199 Will you get me some coffee? 412 00:41:29,800 --> 00:41:31,679 Have them bring him some coffee. 413 00:41:38,159 --> 00:41:40,079 Sweet with lots of milk. 414 00:41:40,880 --> 00:41:44,360 -We only have black. -Really? Why? 415 00:41:45,400 --> 00:41:47,079 The financial crisis. 416 00:41:47,760 --> 00:41:49,800 Oh, the crisis? 417 00:41:51,360 --> 00:41:52,960 Then, I don't want any. 418 00:41:53,199 --> 00:41:55,159 Tell us about this photo, then. 419 00:41:59,039 --> 00:42:02,239 What can I say? I'm not surprised. 420 00:42:02,559 --> 00:42:05,280 Zoi always wanted big rods inside her. 421 00:42:05,639 --> 00:42:08,639 Listen here, jerk. We are not fooling around. 422 00:42:09,079 --> 00:42:12,199 We're not the girls that take your macho bullshit. 423 00:42:12,519 --> 00:42:15,519 Change your attitude and answer the questions... 424 00:42:15,719 --> 00:42:18,880 or else, when the Superintendent is done with you... 425 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 you'll feel you've been fucked by a train. Got it? 426 00:42:23,639 --> 00:42:25,559 -Got it. -Good. 427 00:42:29,639 --> 00:42:32,719 -May I have a cigarette at least? -No. 428 00:42:36,000 --> 00:42:41,639 Where were you last Tuesday between 12.30 am and 2 am? 429 00:42:42,960 --> 00:42:45,760 I took a girl to a visit and I was waiting for her. 430 00:42:45,960 --> 00:42:48,880 -Where did you wait? -Usually I wait in the car. 431 00:42:49,119 --> 00:42:53,119 I want to be close, just in case. But that was a regular customer. 432 00:42:54,119 --> 00:42:56,239 He asked for the girl for two hours. 433 00:42:56,599 --> 00:42:59,039 So I went to a bar, to have a drink. 434 00:42:59,440 --> 00:43:01,599 Can anyone confirm that? 435 00:43:02,559 --> 00:43:06,039 The chick that worked in the bar. She must remember me. 436 00:43:07,280 --> 00:43:11,079 Nice chick. We flirted for some time with our eyes. 437 00:43:11,280 --> 00:43:15,400 She bought me a drink, we talked a bit. She'll remember me. 438 00:43:16,280 --> 00:43:19,840 -Where's the bar? -"Have a Look" in Voula. 439 00:43:21,199 --> 00:43:22,960 Have someone check it. 440 00:43:23,519 --> 00:43:26,239 -Do you remember the girl's name? -No. 441 00:43:26,679 --> 00:43:32,320 Long, black hair. Perfect tits and a great ass. 442 00:43:33,199 --> 00:43:34,960 You'll know who she is. 443 00:43:37,960 --> 00:43:39,519 Tell us about Zoi. 444 00:43:41,320 --> 00:43:42,679 What can I say? 445 00:43:44,400 --> 00:43:48,239 After that story was shown on TV, I had nothing to do with her. 446 00:43:48,559 --> 00:43:50,559 Were you her pimp? 447 00:43:50,880 --> 00:43:54,159 Until she found out she had AIDS, yes. After that, no. 448 00:43:54,360 --> 00:43:57,320 You let her go so easily? Didn't you pressure her? Hit her? 449 00:43:57,440 --> 00:44:01,159 Are you nuts? If you went near her, she'd cut her finger... 450 00:44:01,280 --> 00:44:04,320 and say, "Come on, if you dare." Do you think I'm stupid? 451 00:44:05,599 --> 00:44:10,079 Anyway, I'm never like that. To me a woman is a tool. 452 00:44:10,840 --> 00:44:13,519 She does not take money from you, she brings money. 453 00:44:13,920 --> 00:44:18,679 Why hit her? And since her womb was damaged, she was useless. 454 00:44:19,360 --> 00:44:20,639 Don't you agree? 455 00:44:21,159 --> 00:44:23,360 The only damaged womb I know... 456 00:44:25,199 --> 00:44:27,400 is the one that brought you to this world. 457 00:45:26,119 --> 00:45:27,320 Excuse me. 458 00:45:28,000 --> 00:45:29,079 Policeman! 459 00:45:30,400 --> 00:45:31,679 Policeman! 460 00:45:33,079 --> 00:45:34,920 -Are you talking to me? -Yes, sir. 461 00:45:35,159 --> 00:45:39,639 I've been 40 years in the corps, I've never been demoted like that. 462 00:45:39,760 --> 00:45:41,039 You know... 463 00:45:41,199 --> 00:45:44,320 -I work... You know. -Are you a butterfly too? 464 00:45:44,719 --> 00:45:46,559 -Yes. -And they picked you up? 465 00:45:46,760 --> 00:45:48,639 -You know... -You know the procedure. 466 00:45:48,760 --> 00:45:49,960 I cannot help you. 467 00:45:50,960 --> 00:45:53,960 The guy that took Zoi Manesis in his car that night... 468 00:45:56,960 --> 00:45:58,280 I saw him. 469 00:46:01,280 --> 00:46:05,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 36740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.