All language subtitles for Station.19.S06E11.1080p.WEB.h264-ELEANOR_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:04,142 ♪♪♪ 2 00:00:04,280 --> 00:00:12,702 ♪♪♪ 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,462 Well, what's he saying? 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,361 I can't hear a thing, but he looks like the naughty kid 5 00:00:16,499 --> 00:00:17,845 in the principal's office. 6 00:00:17,983 --> 00:00:19,191 When you were in there, did you tell him about 7 00:00:19,329 --> 00:00:20,848 the missing kerosene canisters at the simulation? 8 00:00:20,986 --> 00:00:23,402 Well, I told him what I saw. 9 00:00:23,540 --> 00:00:24,955 All of it. 10 00:00:25,094 --> 00:00:26,647 Cooper died because of Beckett's negligence. 11 00:00:26,785 --> 00:00:28,200 We all know it, but you're all afraid to say so. 12 00:00:28,338 --> 00:00:30,444 [ Sighs ] 13 00:00:30,582 --> 00:00:33,033 I mean his -- his questions seemed kind of general to me. 14 00:00:33,171 --> 00:00:34,931 You know, like, "Where were you when? 15 00:00:35,069 --> 00:00:36,795 Who was with you at the time?" 16 00:00:36,933 --> 00:00:38,659 You know, I bet -- 17 00:00:38,797 --> 00:00:40,385 I bet Beckett gets off with just a slap on the wrist. 18 00:00:40,523 --> 00:00:42,145 No, this isn't a slap on the wrist. 19 00:00:42,283 --> 00:00:43,733 Not if there's a training captain here. 20 00:00:43,871 --> 00:00:45,045 So if we get a call, what? 21 00:00:45,183 --> 00:00:46,805 We're just supposed to blindly follow a captain 22 00:00:46,943 --> 00:00:48,772 who's under investigation? 23 00:00:48,910 --> 00:00:51,327 Morning, 19. Let's gather up. 24 00:00:51,465 --> 00:00:52,569 No, no, no. You don't have to line up. 25 00:00:52,707 --> 00:00:54,985 Let's bring it in. 26 00:00:55,124 --> 00:00:56,815 It's routine for a training captain 27 00:00:56,953 --> 00:00:59,852 to investigate after a tragedy like what happened to Cooper, 28 00:00:59,990 --> 00:01:01,751 to figure out what happened, 29 00:01:01,889 --> 00:01:03,891 make sure that it doesn't happen again. 30 00:01:04,029 --> 00:01:06,238 So it's extremely important that you are all 31 00:01:06,376 --> 00:01:09,069 completely honest and fully transparent with him. 32 00:01:09,207 --> 00:01:10,725 We clear? 33 00:01:10,863 --> 00:01:12,486 Yes, Chief.Good. 34 00:01:13,349 --> 00:01:15,247 [ Clears throat ] 35 00:01:15,385 --> 00:01:16,352 Have a great shift. 36 00:01:16,490 --> 00:01:18,250 Thank you. 37 00:01:18,388 --> 00:01:24,256 ♪♪♪ 38 00:01:24,394 --> 00:01:26,051 Hey, am I late? Were we called in early? 39 00:01:26,189 --> 00:01:27,949 Everyone who was in the -- the training. 40 00:01:30,849 --> 00:01:32,057 [Quietly] Was he drunk? 41 00:01:32,195 --> 00:01:33,679 Was who drunk? 42 00:01:33,817 --> 00:01:35,440 Was Beckett drunk when he made the mistake 43 00:01:35,578 --> 00:01:36,958 that killed a firefighter? 44 00:01:37,097 --> 00:01:39,064 We don't know that he made a mistake. 45 00:01:39,202 --> 00:01:42,412 That's what they're up there trying to figure out. 46 00:01:42,550 --> 00:01:45,070 So he wasn't drunk? 47 00:01:45,208 --> 00:01:47,452 [ Sighs ] As far as I know, he's been sober a while. 48 00:01:47,590 --> 00:01:51,939 I mean, I think that's why he's been so cranky. 49 00:01:52,077 --> 00:01:54,079 Why? You know something I don't? 50 00:01:54,217 --> 00:01:56,908 I -- I'm just sad that someone died. 51 00:01:57,047 --> 00:01:58,601 You know, we sign up to fight fires. 52 00:01:58,739 --> 00:02:00,016 We know the risk. But at a training exercise? 53 00:02:00,154 --> 00:02:01,362 It shouldn't have happened. 54 00:02:01,500 --> 00:02:03,226 Agreed. 55 00:02:03,364 --> 00:02:05,780 Hey, what's, uh, what's going on with you and Carina? 56 00:02:05,918 --> 00:02:07,989 We're not nottalking. 57 00:02:08,127 --> 00:02:09,990 Mm. That's what I'm talking about. 58 00:02:20,105 --> 00:02:22,901 I kissed Eli. 59 00:02:23,039 --> 00:02:29,079 ♪♪♪ 60 00:02:29,218 --> 00:02:30,322 You have nothing to say about that? 61 00:02:30,460 --> 00:02:31,875 Oh, no. I got a lot to say. 62 00:02:32,013 --> 00:02:34,188 I have so much to say about it. 63 00:02:34,326 --> 00:02:36,121 But you know, nobody likes to hear "I told you so." 64 00:02:36,259 --> 00:02:37,812 But you didn't tell me so. 65 00:02:37,950 --> 00:02:39,745 Uh, you know what? 66 00:02:39,883 --> 00:02:42,921 Uh, technically, I didn't, but I told me so, in my head, so... 67 00:02:43,059 --> 00:02:44,405 You're ridiculous. Uh, why? 68 00:02:44,543 --> 00:02:45,613 Because I saw this coming from a mile away? 69 00:02:45,751 --> 00:02:47,132 How? How? When? 70 00:02:47,270 --> 00:02:48,927 Uh, last time we were in this room. 71 00:02:49,065 --> 00:02:51,481 Literally, the last time we were working in here together, 72 00:02:51,619 --> 00:02:52,689 you were like, "Ugh, I hate that guy." 73 00:02:52,827 --> 00:02:54,208 But it was in that, 74 00:02:54,346 --> 00:02:55,278 "I'm totally gonna make out with him in the end" 75 00:02:55,416 --> 00:02:56,831 kind of way. 76 00:02:56,969 --> 00:02:57,936 Well, you know what? It happened. 77 00:02:58,074 --> 00:02:59,489 Yeah! Yeah, okay. 78 00:02:59,627 --> 00:03:02,285 This -- This is the kind of drama I am here for. 79 00:03:02,423 --> 00:03:04,045 Let me see.He keeps texting me. 80 00:03:04,184 --> 00:03:06,807 I -- Oh, my God. He's funny. Right? 81 00:03:06,945 --> 00:03:08,188 Yeah, I guess. 82 00:03:08,326 --> 00:03:09,534 I mean...yeah. Mm. 83 00:03:09,672 --> 00:03:11,260 [ Keys clicking ] 84 00:03:11,398 --> 00:03:12,606 Vic, are you -- what are you doing? 85 00:03:12,744 --> 00:03:14,297 No, seriously. Just stop. 86 00:03:14,435 --> 00:03:15,333 Nothing, I'm just trying to --Hey, hey. 87 00:03:15,471 --> 00:03:16,644 No! No! No. I -- No, no. 88 00:03:16,782 --> 00:03:17,611 Come on, let me live. No. 89 00:03:17,749 --> 00:03:18,991 Stop it. Ooh! 90 00:03:19,129 --> 00:03:20,269 One second. Okay.[ Message swoops ] 91 00:03:20,407 --> 00:03:21,684 Sorry. 92 00:03:21,822 --> 00:03:22,823 Well, now he'll think you're funny, too, 93 00:03:22,961 --> 00:03:24,169 so you're welcome. 94 00:03:24,307 --> 00:03:25,929 [ Laughing ] Hey. 95 00:03:26,792 --> 00:03:27,966 You actually think this investigation's 96 00:03:28,103 --> 00:03:29,864 gonna get rid of Beckett? 97 00:03:30,002 --> 00:03:32,695 Hey, if this is happening, Ruiz, then something's happening. 98 00:03:32,833 --> 00:03:34,386 This is just a preliminary step. 99 00:03:34,524 --> 00:03:36,630 You know, taking statements, building a timeline. 100 00:03:36,768 --> 00:03:39,149 So, no singing, "Ding-dong, the Beckett's gone"? 101 00:03:39,288 --> 00:03:41,048 Not yet. 102 00:03:41,186 --> 00:03:43,567 Maybe I could, like, uh, like, hum it softly to myself? 103 00:03:43,706 --> 00:03:46,087 Mm. If your humming is as bad as you're singing, maybe no. 104 00:03:46,226 --> 00:03:48,020 Hey, we can get Hughes to sing it when it's time. 105 00:03:48,158 --> 00:03:50,954 [ Loud laughter ] Alright. 106 00:03:51,091 --> 00:03:52,817 Alright. Take care, man. 107 00:03:52,956 --> 00:03:54,855 Still feel like singing? 108 00:03:54,993 --> 00:03:58,341 If you've got time to lean, you've got time to clean, 19. 109 00:03:58,478 --> 00:04:00,999 Sullivan, you're up. 110 00:04:01,137 --> 00:04:08,662 ♪♪♪ 111 00:04:08,800 --> 00:04:12,873 [ Cellphone dings ] 112 00:04:13,011 --> 00:04:15,531 Oh, someone's trying to reach you. 113 00:04:15,669 --> 00:04:17,567 Oh, Eli. No, I know. 114 00:04:17,704 --> 00:04:19,224 I know that you hate him, but he's really not that bad. 115 00:04:19,362 --> 00:04:20,673 Have you seen my poll numbers lately? 116 00:04:20,812 --> 00:04:22,089 Andy: I don't hate him. 117 00:04:22,227 --> 00:04:23,573 I don't hate him. I don't hate him. 118 00:04:23,711 --> 00:04:24,885 I don't hate him. I hate... 119 00:04:25,023 --> 00:04:26,335 I don't hate anything. 120 00:04:26,473 --> 00:04:28,129 I hate politics. Don't you hate politics? 121 00:04:28,268 --> 00:04:30,062 You used to hate politics. I think I hate the word "hate." 122 00:04:30,200 --> 00:04:31,754 Are you having a seizure? 123 00:04:31,892 --> 00:04:33,721 [ Exhales deeply ] Maybe. 124 00:04:33,859 --> 00:04:34,826 [ Cellphone rings ]I got to take this. 125 00:04:34,964 --> 00:04:36,448 I got to take this. 126 00:04:36,586 --> 00:04:40,797 Eli, my man. Talk to me. 127 00:04:40,935 --> 00:04:43,904 Yeah, no, I'm here. 128 00:04:44,042 --> 00:04:46,355 Engine 19, Ladder 19, and Aid Car 19 129 00:04:46,493 --> 00:04:48,840 requested to 2624 Aldred Road. 130 00:04:48,978 --> 00:04:53,569 [ Alarm beeping ] 131 00:04:53,707 --> 00:04:55,053 Hey. Hey, Aldred Road. 132 00:04:55,191 --> 00:04:56,433 That's your old neighborhood again, right? 133 00:04:56,572 --> 00:04:57,538 This one has Tomás's shop. 134 00:04:57,676 --> 00:04:58,884 Okay. Theo, switch with me. 135 00:04:59,022 --> 00:05:00,058 I'm on desk duty. I'll go. 136 00:05:00,196 --> 00:05:01,439 No, I'm good. Are you sure? 137 00:05:01,577 --> 00:05:04,234 I said I'm good. 138 00:05:04,373 --> 00:05:13,796 ♪♪♪ 139 00:05:13,934 --> 00:05:17,386 [ Siren wailing ] 140 00:05:17,524 --> 00:05:21,735 ♪♪♪ 141 00:05:21,873 --> 00:05:25,601 His hands are shaking. Is Beckett drunk right now? 142 00:05:25,739 --> 00:05:30,191 Beckett's an idiot, but he wouldn't be drunk on the job. 143 00:05:30,330 --> 00:05:32,608 In the middle of this investigation? 144 00:05:32,746 --> 00:05:34,264 I don't know that it's really great decision-making skills 145 00:05:34,403 --> 00:05:35,507 guiding his choices right now, you know? 146 00:05:35,645 --> 00:05:36,819 I think he's drinking. 147 00:05:36,957 --> 00:05:38,268 I think he tried to stay dry, 148 00:05:38,407 --> 00:05:39,994 and it's just -- there's temptation. 149 00:05:40,132 --> 00:05:42,031 And I just -- I think he's drinking. 150 00:05:42,169 --> 00:05:44,792 Maybe it's the shakes because he hasn't hada drink. 151 00:05:44,930 --> 00:05:46,449 And that's any better? 152 00:05:46,587 --> 00:05:47,899 I bought him a bottle when I was really a mess. 153 00:05:50,798 --> 00:05:52,835 I know it's awful and I'm going to hell, 154 00:05:52,973 --> 00:05:54,526 but I bought him a bottle, 155 00:05:54,664 --> 00:05:56,148 and I put it right in front of him on his desk. 156 00:05:58,772 --> 00:06:00,049 Well, if any of us follow Beckett 157 00:06:00,187 --> 00:06:02,500 into a fire right now, joke's on us. 158 00:06:02,638 --> 00:06:05,813 Okay. Listen up. 159 00:06:05,951 --> 00:06:14,443 ♪♪♪ 160 00:06:14,581 --> 00:06:20,310 ♪♪♪ 161 00:06:20,449 --> 00:06:21,657 Larsson, Ruiz! 162 00:06:21,795 --> 00:06:23,003 [ Coughing ] 163 00:06:23,141 --> 00:06:24,418 Is anyone else in there? 164 00:06:24,556 --> 00:06:26,420 I don't know. I could barely see the door. 165 00:06:26,558 --> 00:06:27,973 Herrera, we have five coming to triage. 166 00:06:28,111 --> 00:06:30,217 Copy, Bishop. 167 00:06:30,355 --> 00:06:33,220 ♪♪♪ 168 00:06:33,358 --> 00:06:35,533 Okay, fire is well-established with heavy smoke. 169 00:06:35,671 --> 00:06:37,673 What's going on?Gibson, Bishop, fire attack. 170 00:06:37,811 --> 00:06:39,191 Ruiz, search and rescue. 171 00:06:39,329 --> 00:06:40,710 Herrera, what do you think you're doing? 172 00:06:40,848 --> 00:06:43,299 Wiggins, cut the utilities in the building. 173 00:06:43,437 --> 00:06:45,025 Sullivan: She's taking over. 174 00:06:45,163 --> 00:06:46,440 This what we're doing? Are we sure? 175 00:06:46,578 --> 00:06:47,683 I mean, of course we're sure, but are we sure? 176 00:06:47,821 --> 00:06:49,443 Yes. 177 00:06:49,581 --> 00:06:51,549 Alright, this is different than Beckett's apathy, 178 00:06:51,687 --> 00:06:53,240 where he just lets Herrera take over because he's checked out. 179 00:06:53,378 --> 00:06:55,207 Warren. No, this is basically a mutiny, okay? 180 00:06:55,345 --> 00:06:56,692 We could all get fired. 181 00:06:56,830 --> 00:06:57,933 This could affect everybody's ability 182 00:06:58,072 --> 00:07:00,454 to get any job after this, forever. 183 00:07:00,592 --> 00:07:03,975 Warren, this doesn't work unless we're all in this together. 184 00:07:04,113 --> 00:07:10,499 ♪♪♪ 185 00:07:10,637 --> 00:07:12,708 We're all in this together. 186 00:07:12,846 --> 00:07:14,779 ♪♪♪ 187 00:07:14,917 --> 00:07:16,366 Herrera, we're not doing this again. 188 00:07:16,505 --> 00:07:18,230 You're correct. 189 00:07:18,368 --> 00:07:20,198 A drunk captain will not put my teamin danger today. 190 00:07:20,336 --> 00:07:21,268 That is inflammatory and not your call. 191 00:07:21,406 --> 00:07:22,752 You're sitting this one out. 192 00:07:22,890 --> 00:07:23,857 That is not yourcall! 193 00:07:23,995 --> 00:07:26,411 Yeah, it's mine. 194 00:07:26,549 --> 00:07:27,654 You're not getting us killed today. 195 00:07:32,521 --> 00:07:33,798 Cutler, inch-and-a-half hose line fire attack. 196 00:07:33,936 --> 00:07:35,316 If you think I'm just gonna stand here and let you -- 197 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 Hey! Hey! You need to calm down. Don't talk to her like that. 198 00:07:36,594 --> 00:07:38,112 If she needs protecting from you, Montgomery, 199 00:07:38,250 --> 00:07:39,113 she shouldn't be commanding this scene. 200 00:07:39,251 --> 00:07:40,356 Enough, Beckett! 201 00:07:40,494 --> 00:07:41,599 Captain, I swear to God, if you don't -- 202 00:07:41,737 --> 00:07:43,117 Montgomery, get back to triage. I got this. 203 00:07:43,255 --> 00:07:44,464 Beckett, I don't recommend you making this more difficult. 204 00:07:44,602 --> 00:07:45,741 I don't care what you recommend, Herrera. 205 00:07:45,879 --> 00:07:47,156 You're completely out of line. 206 00:07:47,294 --> 00:07:48,709 Key people are concerned you might -- 207 00:07:48,847 --> 00:07:50,953 I'm not drunk, Herrera. 208 00:07:51,091 --> 00:07:52,748 Hey, hey, hey, hey. Take it easy. 209 00:07:52,886 --> 00:07:54,474 Alright, let's not get distracted by this meltdown. 210 00:07:54,612 --> 00:07:56,441 We have a job to do. 211 00:07:56,579 --> 00:07:58,270 Klyne, we need a ladder on the east side of the building. 212 00:07:58,408 --> 00:08:00,549 If you don't stand down right now, I'll call the chief. 213 00:08:00,687 --> 00:08:02,412 I'll tell her exactly what you're doing. 214 00:08:02,551 --> 00:08:04,898 Go ahead! Go ahead and call her! Let her see you like this! 215 00:08:05,036 --> 00:08:06,451 I mean, Sullivan, Warren -- 216 00:08:06,589 --> 00:08:08,349 surely the adults here can see how insane this is. 217 00:08:08,488 --> 00:08:10,662 And what she's doing is gonna blow back on all of you! 218 00:08:10,800 --> 00:08:13,009 Captain, I think you should follow Herrera's orders. 219 00:08:13,147 --> 00:08:14,597 They're not orders if they're coming from a subordinate! 220 00:08:14,735 --> 00:08:16,254 Okay, let's not cause a scene in front of the civilians. 221 00:08:16,392 --> 00:08:18,256 Larsson, get another line on that roof. 222 00:08:18,394 --> 00:08:20,638 Warren, back to triage. Sullivan, move. 223 00:08:20,776 --> 00:08:22,053 Warren: Come on. 224 00:08:24,780 --> 00:08:26,506 You're gonna regret this. 225 00:08:26,644 --> 00:08:35,030 ♪♪♪ 226 00:08:35,169 --> 00:08:37,413 Chief. Oh, no, no. 227 00:08:37,551 --> 00:08:38,587 No need for all of that. As you were. 228 00:08:38,725 --> 00:08:40,105 Apologies, Chief. 229 00:08:40,243 --> 00:08:42,486 I'm old school -- and ex-military. 230 00:08:42,625 --> 00:08:44,212 Old habits. 231 00:08:44,351 --> 00:08:45,594 First day of boot camp, I was too slow to stand 232 00:08:45,732 --> 00:08:47,527 when my sergeant walked into my barracks, 233 00:08:47,665 --> 00:08:49,770 and my arms still hurt from how many push-ups he made me do. 234 00:08:49,908 --> 00:08:52,117 But I learned respect for respect. 235 00:08:52,255 --> 00:08:54,016 Ex-military, too. 236 00:08:54,154 --> 00:08:58,192 And old school as well, if I'm being perfectly honest. 237 00:08:58,330 --> 00:08:59,780 Ah. 238 00:08:59,918 --> 00:09:01,679 Oh, I hide it that well? 239 00:09:01,817 --> 00:09:03,128 No, no. 240 00:09:03,266 --> 00:09:09,307 It's just, uh, well you're -- you're, uh... 241 00:09:09,445 --> 00:09:11,309 Yeah. Yeah. 242 00:09:11,447 --> 00:09:12,655 I have to play to a lot of crowds. 243 00:09:12,793 --> 00:09:14,036 Right. 244 00:09:14,174 --> 00:09:16,694 Anyway, it's appreciated. 245 00:09:16,832 --> 00:09:18,972 And a reminder that some of our newer members, 246 00:09:19,110 --> 00:09:21,837 let's call them, are not as professional. 247 00:09:21,975 --> 00:09:23,459 Indeed. 248 00:09:23,597 --> 00:09:24,840 I'm glad that you're on this. 249 00:09:24,978 --> 00:09:26,704 It's a tough assignment, 250 00:09:26,842 --> 00:09:28,982 and we're very fortunate to have someone so seasoned, 251 00:09:29,120 --> 00:09:31,363 so professional handling the investigation 252 00:09:31,501 --> 00:09:34,056 into what happened to Lt. Cooper. 253 00:09:34,194 --> 00:09:35,713 Well, thank you, Chief. 254 00:09:35,851 --> 00:09:37,749 You got everything you needed talking to 19? 255 00:09:37,887 --> 00:09:39,751 I know that's a little unorthodox, 256 00:09:39,889 --> 00:09:41,235 me asking anything about it at this point. 257 00:09:41,373 --> 00:09:43,065 No. But this is my first of these inquiries 258 00:09:43,203 --> 00:09:44,584 with the Seattle department, 259 00:09:44,722 --> 00:09:46,309 and, yeah, I'm just doing due diligence. 260 00:09:46,447 --> 00:09:48,173 No, no. 261 00:09:48,311 --> 00:09:49,830 Everybody's been very forthcoming and cooperative. 262 00:09:49,968 --> 00:09:51,763 Good. Captain Beckett? 263 00:09:51,901 --> 00:09:54,559 Sean can always be counted on. 264 00:09:54,697 --> 00:09:56,665 He's old school, like us. 265 00:09:56,803 --> 00:09:58,287 Yeah, I had heard as much. 266 00:09:58,425 --> 00:10:00,013 Which is why it's a relief, actually, 267 00:10:00,151 --> 00:10:01,497 that it's looking like a no-fault. 268 00:10:01,635 --> 00:10:03,292 Really? 269 00:10:03,430 --> 00:10:04,569 Well, I still have some follow-ups with 88, 270 00:10:04,707 --> 00:10:06,088 but it's looking good for us. 271 00:10:06,226 --> 00:10:08,055 Nothing that can really be directly pinned 272 00:10:08,193 --> 00:10:10,057 on Captain Beckett, 273 00:10:10,195 --> 00:10:12,922 should we have to, uh, present it that way. 274 00:10:13,060 --> 00:10:15,545 ♪♪♪ 275 00:10:15,684 --> 00:10:19,135 That is very good for me to know. 276 00:10:19,273 --> 00:10:20,516 Thank you, Josh. I appreciate you. 277 00:10:20,654 --> 00:10:22,207 Chief. 278 00:10:22,345 --> 00:10:30,940 ♪♪♪ 279 00:10:31,078 --> 00:10:35,117 ♪♪♪ 280 00:10:35,255 --> 00:10:36,463 Uh... 281 00:10:36,601 --> 00:10:37,533 Hello, hello! Hi. 282 00:10:37,671 --> 00:10:40,087 Hi, hi. What... 283 00:10:40,225 --> 00:10:41,710 Hello. Hi. 284 00:10:41,848 --> 00:10:43,539 I could have waited for the next clinic day 285 00:10:43,677 --> 00:10:44,920 to bring this stuff... 286 00:10:45,058 --> 00:10:46,300 But you wanted to see Maya? 287 00:10:46,438 --> 00:10:47,923 Guilty. Mm-hmm. 288 00:10:48,061 --> 00:10:49,096 It's like I have a crush on her or something. 289 00:10:49,234 --> 00:10:50,926 Aww. 290 00:10:51,064 --> 00:10:52,444 It's like the very beginning of a relationship, 291 00:10:52,582 --> 00:10:54,170 where both people are into it, 292 00:10:54,308 --> 00:10:55,758 but also they don't really know where they stand, 293 00:10:55,896 --> 00:10:57,104 so they don't want to come off too strong. 294 00:10:57,242 --> 00:10:59,624 But also, we are already married. 295 00:10:59,762 --> 00:11:01,246 It's sweet. It's stressful. 296 00:11:01,384 --> 00:11:02,558 I like it, but Maya's on a call. 297 00:11:02,696 --> 00:11:04,525 Oh. 298 00:11:04,664 --> 00:11:07,218 Okay, well, I might as well stock this stuff while I'm here. 299 00:11:07,356 --> 00:11:09,116 Okay. 300 00:11:13,086 --> 00:11:15,329 [ Gasps ] 301 00:11:15,467 --> 00:11:16,606 Hi. 302 00:11:16,745 --> 00:11:17,987 Hmm. 303 00:11:18,125 --> 00:11:19,886 This is one of the only times 304 00:11:20,024 --> 00:11:21,957 I've been to this station where someone is excited to see me. 305 00:11:22,095 --> 00:11:23,648 Oh, we love it when you're here for Crisis One. 306 00:11:23,786 --> 00:11:25,685 It's just the sneak-attack, dive-bomb, drive-by therapy 307 00:11:25,823 --> 00:11:27,825 that leaves us a little squiggly. Ah. 308 00:11:27,963 --> 00:11:29,792 Oh, I started my psych course at U-Dub. 309 00:11:29,930 --> 00:11:31,104 Oh, that's right. Mm-hmm. 310 00:11:31,242 --> 00:11:32,588 How's it going?Uh, it's amazing. 311 00:11:32,726 --> 00:11:33,658 It's amazing. I love it. 312 00:11:33,796 --> 00:11:36,109 Uh-huh. 313 00:11:36,247 --> 00:11:37,144 Dr. Crompton? 314 00:11:37,282 --> 00:11:39,008 Yeah? 315 00:11:39,146 --> 00:11:41,286 Oh, the things I would do to that man. 316 00:11:41,424 --> 00:11:42,771 Dr. Diane! 317 00:11:42,909 --> 00:11:45,843 I mean, if I wasn't in a relationship. 318 00:11:45,981 --> 00:11:47,983 Uh-huh. And he wasn't married, and I had the option. 319 00:11:48,121 --> 00:11:49,674 Ooh, okay. Oh, please. 320 00:11:49,812 --> 00:11:52,159 You would, too. Well... 321 00:11:52,297 --> 00:11:53,885 I mean, to look like that and think like that. 322 00:11:54,023 --> 00:11:56,336 Mm-hmm. 323 00:11:56,474 --> 00:11:58,200 [ Both chuckle ] 324 00:11:58,338 --> 00:11:59,960 You know, we can talk like this now. 325 00:12:00,098 --> 00:12:01,962 We're colleagues. We're equals. 326 00:12:02,100 --> 00:12:03,723 I wouldn't say "equals." 327 00:12:03,861 --> 00:12:07,796 After Crompton's course and this? Equals. 328 00:12:10,626 --> 00:12:12,214 [ Coughing ] 329 00:12:12,352 --> 00:12:14,147 I'm glad you got out of there safe, Tomás, 330 00:12:14,285 --> 00:12:16,321 but this better not be because of those extension cords. 331 00:12:16,459 --> 00:12:19,911 No, bro. I did exactly what you guys told me to do. 332 00:12:20,049 --> 00:12:21,188 I don't know what the hell happened. 333 00:12:21,326 --> 00:12:23,018 Okay, okay. You can't move 334 00:12:23,156 --> 00:12:24,122 while I'm trying to help you out of here, okay? 335 00:12:29,300 --> 00:12:30,888 Wait, wait. Hey! 336 00:12:31,026 --> 00:12:33,511 Herrera, we got one more inside! Name is José Ortega. 337 00:12:33,649 --> 00:12:35,513 Evac, there's one person still inside. 338 00:12:35,651 --> 00:12:37,826 Name is José Ortega. Move, move! 339 00:12:37,964 --> 00:12:42,175 ♪♪♪ 340 00:12:44,522 --> 00:12:48,043 ♪♪♪ 341 00:12:48,181 --> 00:12:50,424 Herrera, we need another way in. 342 00:12:50,562 --> 00:12:53,703 ♪♪♪ 343 00:12:58,363 --> 00:12:59,606 Copy, we need an alt entry -- 344 00:12:59,744 --> 00:13:01,056 In the back alley behind the shop. 345 00:13:01,194 --> 00:13:02,747 Tomás's apartment connects into the barbershop. 346 00:13:02,885 --> 00:13:04,956 Okay, Gibson, behind the shop, there's an apartment. 347 00:13:05,094 --> 00:13:07,269 You can breach that door and access the rear of the shop. 348 00:13:07,407 --> 00:13:09,202 Got it! 349 00:13:09,340 --> 00:13:11,066 ♪♪♪ 350 00:13:11,204 --> 00:13:13,620 Maya: Great, a backyard junkyard. 351 00:13:13,758 --> 00:13:16,450 One man's junk is another man's -- 352 00:13:16,588 --> 00:13:18,556 Man's fire hazard. 353 00:13:18,694 --> 00:13:21,421 ♪♪♪ 354 00:13:21,559 --> 00:13:23,319 Herrera, there's a metal security gate on the door. 355 00:13:23,457 --> 00:13:24,562 We're gonna have to bust through that. 356 00:13:24,700 --> 00:13:26,322 Copy. Cutler, help Bishop. 357 00:13:26,460 --> 00:13:27,945 Run a line there and be ready. 358 00:13:28,083 --> 00:13:29,325 That door's our only way in. 359 00:13:33,226 --> 00:13:34,503 Well, I'm just saying, 360 00:13:34,641 --> 00:13:35,884 why is he hanging out being all sourpuss, 361 00:13:36,022 --> 00:13:37,471 and you're here school nursing me? 362 00:13:37,609 --> 00:13:39,335 Is anyone looking for Mr. Ortega? Yes. Yes. 363 00:13:39,473 --> 00:13:41,337 Now, please, stay still so I can listen to your lungs. 364 00:13:41,475 --> 00:13:44,064 [ Groans ]Tomás. Tomás! 365 00:13:44,202 --> 00:13:46,377 Mrs. Ortega? 366 00:13:46,515 --> 00:13:47,516 Tomás... 367 00:13:56,594 --> 00:13:57,388 Then it was all smoke. 368 00:13:57,526 --> 00:13:58,803 You just left Jose? 369 00:14:00,322 --> 00:14:02,462 Theo, go in there and get my José, please! 370 00:14:02,600 --> 00:14:04,257 If I could, I'd already be in there, Mrs. Ortega. 371 00:14:04,395 --> 00:14:05,534 But I -- 372 00:14:05,810 --> 00:14:06,776 Señora, wait! No! 373 00:14:06,915 --> 00:14:08,640 Hey! Hey! 374 00:14:08,778 --> 00:14:10,159 Okay. Okay. Okay. 375 00:14:10,297 --> 00:14:11,920 José! 376 00:14:14,025 --> 00:14:16,683 How has only a fourth of the dispatch division been trained? 377 00:14:16,821 --> 00:14:18,996 We can train up as many C1 units as we want, 378 00:14:19,134 --> 00:14:20,204 but if they're not being deployed correctly -- 379 00:14:20,342 --> 00:14:21,584 You're Diane, right? 380 00:14:21,722 --> 00:14:23,000 Like Diane,Diane? 381 00:14:23,138 --> 00:14:24,484 Like Maya's therapist Diane? 382 00:14:24,622 --> 00:14:25,830 Yes. 383 00:14:25,968 --> 00:14:30,628 That's what I thought. Okay. 384 00:14:30,766 --> 00:14:32,319 [ Sighs ] I feel bad. 385 00:14:32,457 --> 00:14:34,563 I know she just wants a little insight about Maya, 386 00:14:34,701 --> 00:14:35,944 but, you know, doctor-patient. 387 00:14:36,082 --> 00:14:37,877 She knows that. But I mean, I get it. 388 00:14:38,015 --> 00:14:39,395 If somebody came in here who understood 389 00:14:39,533 --> 00:14:40,845 the inner contours of my boyfriend's brain, 390 00:14:40,983 --> 00:14:42,157 I'd want to pump them for information, too. 391 00:14:42,295 --> 00:14:43,986 Hmm. 392 00:14:44,124 --> 00:14:46,023 Something going on there? 393 00:14:46,161 --> 00:14:48,128 Uh, no. No. 394 00:14:48,266 --> 00:14:49,578 He's just working through some stuff right now. 395 00:14:49,716 --> 00:14:51,856 Okay, I know you can't tell me anything about Maya, 396 00:14:51,994 --> 00:14:53,547 but you can tell me how are youfeeling 397 00:14:53,685 --> 00:14:55,204 about the whole situation. 398 00:14:55,342 --> 00:14:57,655 That won't be about Maya. That's about you. 399 00:14:57,793 --> 00:14:59,519 Carina, you know I really can't. 400 00:14:59,657 --> 00:15:03,350 Okay, what if it was your wife or husband or -- or partner? 401 00:15:03,488 --> 00:15:05,732 I just need something. I need something to make me f-- 402 00:15:05,870 --> 00:15:07,665 I feel like I'm the one who's losing it, 403 00:15:07,803 --> 00:15:10,047 and I can't keep showing up for the fixing of it 404 00:15:10,185 --> 00:15:13,257 if I am losing it. 405 00:15:13,395 --> 00:15:16,053 Fine. You get three questions. 406 00:15:16,191 --> 00:15:17,502 If I can answer them, I will. 407 00:15:17,640 --> 00:15:18,883 Really? Yes. 408 00:15:19,021 --> 00:15:20,229 Great. That's one. 409 00:15:20,367 --> 00:15:22,093 Oh, co-- Wow. 410 00:15:22,231 --> 00:15:23,336 Two more. 411 00:15:23,474 --> 00:15:24,924 Okay. Okay. 412 00:15:25,062 --> 00:15:28,099 Is my wife doing better right now? 413 00:15:28,237 --> 00:15:29,790 Like, in your professional opinion, 414 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 is my wife doing clinically better right now? 415 00:15:32,069 --> 00:15:35,348 What would my saying yes to that mean to you? 416 00:15:35,486 --> 00:15:37,557 That we're getting somewhere. 417 00:15:37,695 --> 00:15:40,249 Then it looks to me like you're getting somewhere. 418 00:15:40,387 --> 00:15:42,596 Great. Okay, one more. 419 00:15:42,734 --> 00:15:44,702 Do you think Maya and I are going to make it through this? 420 00:15:44,840 --> 00:15:46,117 Carina, I can't answer that. 421 00:15:46,255 --> 00:15:48,223 Yes, you can. You know. I know you know. 422 00:15:48,361 --> 00:15:49,569 Y-You're Diane. 423 00:15:49,707 --> 00:15:52,227 I can't answer that, but I can tell you 424 00:15:52,365 --> 00:15:54,539 that you can't go through what you've both just gone through 425 00:15:54,677 --> 00:15:56,540 without thinking and feeling different things 426 00:15:56,679 --> 00:15:58,060 on the other side of it. 427 00:15:58,198 --> 00:15:59,441 So even if you still want to be together, 428 00:15:59,579 --> 00:16:00,787 you have to figure out how to make it a "together" 429 00:16:00,925 --> 00:16:02,582 that works for both of you. 430 00:16:02,720 --> 00:16:04,584 I feel like you're saying we are breaking up. 431 00:16:04,722 --> 00:16:06,137 I'm really not. 432 00:16:06,275 --> 00:16:08,001 Then what are you saying? 433 00:16:08,139 --> 00:16:10,279 That you have to figure out what you want, what you need, 434 00:16:10,417 --> 00:16:12,419 and what that all realistically looks like right now, 435 00:16:12,557 --> 00:16:15,491 and then you have to ask for it. 436 00:16:15,629 --> 00:16:17,459 Okay, my head hurts. 437 00:16:17,597 --> 00:16:19,530 Yeah, that's how it always feels when she does her thing. 438 00:16:19,668 --> 00:16:21,911 Y-Yeah? Yeah. 439 00:16:22,671 --> 00:16:25,087 ♪♪♪ 440 00:16:25,225 --> 00:16:27,089 [ Door creaking ] 441 00:16:27,227 --> 00:16:29,574 Sullivan, fire's moving north fast. What's your status? 442 00:16:29,712 --> 00:16:31,231 Sullivan: Slow going. 443 00:16:31,369 --> 00:16:32,301 Coming out to get the rotary saw, in case we need it. 444 00:16:32,439 --> 00:16:34,614 Copy. 445 00:16:34,752 --> 00:16:35,995 We don't have a lot of time before it's too risky to go in. 446 00:16:36,133 --> 00:16:37,410 What's she talking about? 447 00:16:37,548 --> 00:16:39,170 My José is still in there!No, no, no. 448 00:16:39,308 --> 00:16:40,482 We're doing everything we can to save him, okay? 449 00:16:40,620 --> 00:16:42,104 No, you're not. 450 00:16:42,242 --> 00:16:43,174 You're all out here, talking to me. No. 451 00:16:43,312 --> 00:16:45,935 No. I -- We all have a job to do. 452 00:16:46,074 --> 00:16:47,420 Mine now is here with you. 453 00:16:52,390 --> 00:16:53,874 Mrs. Ortega, please. 454 00:17:00,605 --> 00:17:03,436 Please, Theo. Go get my husband! 455 00:17:03,574 --> 00:17:04,816 Hey!Beckett, what are you -- Stand down! 456 00:17:04,954 --> 00:17:06,369 Stand down! Stand down! 457 00:17:06,508 --> 00:17:07,578 No! Beckett!Beckett! Beckett! 458 00:17:07,715 --> 00:17:09,200 No! No! 459 00:17:09,338 --> 00:17:17,588 ♪♪♪ 460 00:17:17,726 --> 00:17:20,453 [ Groans ] 461 00:17:20,590 --> 00:17:25,078 ♪♪♪ 462 00:17:25,215 --> 00:17:28,392 Didn't really think that through, did you? 463 00:17:28,530 --> 00:17:31,533 Mr. Ortega! 464 00:17:31,671 --> 00:17:34,674 Mr. Ortega! 465 00:17:34,812 --> 00:17:37,573 Mr. Ortega, SFD! 466 00:17:38,367 --> 00:17:40,990 Surprised just how secretarial leadership is? 467 00:17:41,129 --> 00:17:43,303 No, Dean complained about it plenty. 468 00:17:43,441 --> 00:17:45,374 [ Tires squeal ] 469 00:17:45,512 --> 00:17:48,032 [ Horn blaring ] 470 00:17:48,170 --> 00:17:52,071 Whoa. 471 00:17:56,799 --> 00:17:57,904 Ma'am! Ma'am, ma'am! 472 00:17:58,042 --> 00:17:59,008 You can take -- It's okay! 473 00:17:59,147 --> 00:18:00,424 It's okay! It's okay. 474 00:18:00,562 --> 00:18:01,735 Ma'am, can you hear me?Oh, my God. 475 00:18:01,873 --> 00:18:02,909 What's your name?I -- 476 00:18:03,047 --> 00:18:04,945 Did I -- Did I make it? Am I here? 477 00:18:05,084 --> 00:18:07,534 If your goal was to get yourself to a fire station, you did -- 478 00:18:07,672 --> 00:18:09,226 which is impressive, under the circumstances. 479 00:18:09,364 --> 00:18:11,297 I'm Diane. I'm Vic. What's your name? 480 00:18:11,435 --> 00:18:13,713 I just learned to drive. I didn't know what to do. 481 00:18:13,851 --> 00:18:15,197 It was like I couldn't even stop driving. 482 00:18:15,335 --> 00:18:17,165 I hit everything on the way over here. 483 00:18:17,303 --> 00:18:18,787 There's a lot of blood on her right side. 484 00:18:18,925 --> 00:18:20,754 We're gonna have to keep her calm and very still. 485 00:18:20,892 --> 00:18:23,102 There is a deer in my car! 486 00:18:23,240 --> 00:18:24,172 We're gonna take care of all of that. 487 00:18:24,310 --> 00:18:25,725 We're gonna need more hands. 488 00:18:25,863 --> 00:18:29,142 Carina! DeLuca, we need you down here now! 489 00:18:29,280 --> 00:18:31,040 Get ready for whatever comes out of there. 490 00:18:31,179 --> 00:18:34,389 19, this has now become a two-man rescue, 491 00:18:34,527 --> 00:18:36,460 Mr. Ortega and one of our own. 492 00:18:36,598 --> 00:18:40,464 Beckett pulled a cowboy move. I need that door breached now! 493 00:18:40,602 --> 00:18:44,709 [ Cellphone rings ] 494 00:18:44,847 --> 00:18:47,402 Josh, hi. 495 00:18:47,540 --> 00:18:49,818 Yes, that's right. 496 00:18:49,956 --> 00:18:52,924 Divita Burton will be continuing the interviews at 88.[ Keys jingle ] 497 00:18:53,062 --> 00:18:54,995 You know, I always did think that it was absurd 498 00:18:55,134 --> 00:18:57,308 that these inquiries were conducted by one person, 499 00:18:57,446 --> 00:18:59,931 rather than an entire team, so I changed that. 500 00:19:00,069 --> 00:19:02,071 She seems more than up to the task, 501 00:19:02,210 --> 00:19:03,832 and I think that with both your perspectives 502 00:19:03,970 --> 00:19:07,491 that the department will get a much clearer picture. 503 00:19:07,629 --> 00:19:10,218 Mm-hmm. Indeed. 504 00:19:10,356 --> 00:19:13,531 Okay, talk soon. 505 00:19:13,669 --> 00:19:15,464 [ Scoffs ] 506 00:19:15,602 --> 00:19:17,639 [ Cellphone clatters ] 507 00:19:17,777 --> 00:19:20,573 Monica: [ Crying ] Oh, my God. This is the worst. 508 00:19:20,711 --> 00:19:22,989 Okay, just don't look at it. Just tell me your name. 509 00:19:23,127 --> 00:19:24,335 We're doing introductions right now? 510 00:19:24,473 --> 00:19:26,337 I'm Carina. That's Vic, and that's Diane. 511 00:19:26,475 --> 00:19:27,994 Diane! She told me. 512 00:19:28,132 --> 00:19:29,237 They're incredible firefighters and shrinks, 513 00:19:29,375 --> 00:19:30,583 and I'm a great doctor. 514 00:19:30,721 --> 00:19:31,722 You don't even know your luck. 515 00:19:31,860 --> 00:19:33,102 Luck? 516 00:19:33,241 --> 00:19:35,035 There are antlers inside my body! 517 00:19:35,174 --> 00:19:36,968 Okay, we're gonna take care of that right now, alright? 518 00:19:37,106 --> 00:19:38,418 How's your pain? 519 00:19:38,556 --> 00:19:39,971 It's not so bad, as long as I don't move. 520 00:19:40,109 --> 00:19:41,421 Is that normal? Well, here. 521 00:19:41,559 --> 00:19:43,596 Can you put these on for me? Okay. 522 00:19:43,734 --> 00:19:46,288 I never even wanted to learn how to drive! 523 00:19:46,426 --> 00:19:48,428 I was scared of this kind of thing, and now look. 524 00:19:48,566 --> 00:19:50,948 You were scared about thiskind of things? 525 00:19:51,086 --> 00:19:53,053 Not this, specifically. 526 00:19:53,192 --> 00:19:55,228 But when you learn to drive when you're as old as I am, 527 00:19:55,366 --> 00:19:57,644 you think about all the mortality and fatality 528 00:19:57,782 --> 00:19:59,646 and the danger everywhere -- 529 00:19:59,784 --> 00:20:02,442 stuff a lucky clueless 16-year-old doesn't. 530 00:20:02,580 --> 00:20:04,617 Ready. Alright. 531 00:20:04,755 --> 00:20:06,377 Uh, can you turn that way to protect your eyes for me? 532 00:20:06,515 --> 00:20:07,861 Face the deer?! 533 00:20:07,999 --> 00:20:09,173 F-Face me. Face me. Look at me. 534 00:20:09,311 --> 00:20:11,037 Look at me. I'm -- I'm right here. 535 00:20:11,175 --> 00:20:12,659 Look at me. Look at me. I'm right here.Oh, no. 536 00:20:12,797 --> 00:20:14,903 I'm right here. Good. 537 00:20:16,353 --> 00:20:18,803 Mr. Ortega! 538 00:20:18,941 --> 00:20:20,943 Mr. Ortega! 539 00:20:21,081 --> 00:20:26,155 ♪♪♪ 540 00:20:26,294 --> 00:20:27,916 Alright, don't worry, Mr. Ortega. 541 00:20:28,054 --> 00:20:29,642 We're gonna get you out of here as soon as we can. 542 00:20:29,780 --> 00:20:33,818 ♪♪♪ 543 00:20:33,956 --> 00:20:38,133 [ Groans ] 544 00:20:38,271 --> 00:20:46,210 ♪♪♪ 545 00:20:46,348 --> 00:20:54,011 ♪♪♪ 546 00:20:54,149 --> 00:20:55,426 I got you, Mr. Ortega. 547 00:20:55,564 --> 00:20:58,222 Ahh! 548 00:20:58,360 --> 00:21:01,915 ♪♪♪ 549 00:21:02,053 --> 00:21:05,229 [ Groans ] 550 00:21:05,367 --> 00:21:14,583 ♪♪♪ 551 00:21:14,721 --> 00:21:16,205 [ Groans ] 552 00:21:16,344 --> 00:21:21,694 ♪♪♪ 553 00:21:21,832 --> 00:21:27,424 ♪♪♪ 554 00:21:27,562 --> 00:21:30,254 [ Extinguisher clatters ] 555 00:21:30,392 --> 00:21:34,016 ♪♪♪ 556 00:21:34,154 --> 00:21:36,433 Ahh! 557 00:21:36,571 --> 00:21:39,298 I got you, Mr. Ortega. 558 00:21:39,436 --> 00:21:49,446 ♪♪♪ 559 00:21:49,584 --> 00:21:51,413 It's you and me, buddy. 560 00:21:51,551 --> 00:21:53,070 Alright. 561 00:21:53,208 --> 00:21:56,660 [ Coughing ] 562 00:21:56,798 --> 00:22:06,946 ♪♪♪ 563 00:22:07,084 --> 00:22:09,500 Penetrating injury into her right side. 564 00:22:09,638 --> 00:22:11,571 She's stable, but we need to secure 565 00:22:11,709 --> 00:22:13,573 these antlers before we saw. 566 00:22:13,711 --> 00:22:15,334 And by "saw," you mean get these antlers out of me, right? 567 00:22:15,472 --> 00:22:17,439 We don't want to risk injuring anything else. 568 00:22:17,577 --> 00:22:19,303 The way they've gone in, they might be close to the liver 569 00:22:19,441 --> 00:22:21,512 or the kidney, and we don't want to move things around. 570 00:22:21,650 --> 00:22:23,238 It's just better for you to be in a proper hospital for this. 571 00:22:23,376 --> 00:22:24,791 Oh, that's perfect. 572 00:22:24,929 --> 00:22:26,517 I'm going to get gauze and ABD pads. 573 00:22:26,655 --> 00:22:28,416 Okay, it's starting to hurt. 574 00:22:28,554 --> 00:22:29,831 It's starting to really hurt. 575 00:22:29,969 --> 00:22:31,591 It didn't really before, but now -- 576 00:22:31,729 --> 00:22:33,628 That's 'cause the initial adrenaline rush is wearing off. 577 00:22:33,766 --> 00:22:34,905 I'm gonna give you a little something for the pain, okay? 578 00:22:35,043 --> 00:22:36,769 Okay. Okay. 579 00:22:36,907 --> 00:22:39,116 Keep pressure on. I'm going to get the saw. 580 00:22:39,254 --> 00:22:41,636 I'll put this to secure the wound. 581 00:22:41,774 --> 00:22:42,878 You might feel a little pressure. 582 00:22:43,016 --> 00:22:44,535 Hey, Monica. Monica.Hmm? 583 00:22:44,673 --> 00:22:47,296 You're doing great. You're doing great, okay? 584 00:22:47,435 --> 00:22:49,885 Why don't you, um, you just tell me something about yourself. 585 00:22:50,023 --> 00:22:51,508 Like, uh, where did you grow up? 586 00:22:51,646 --> 00:22:52,681 [ Gauze pulling ] 587 00:22:52,819 --> 00:22:54,511 New York. 588 00:22:54,649 --> 00:22:56,167 Ugh! This should not be my life. 589 00:22:56,305 --> 00:22:58,480 I am a city person.Yeah? 590 00:22:58,618 --> 00:23:02,208 I fell in love with my husband, who's a businessman in -- 591 00:23:02,346 --> 00:23:03,830 in the city. 592 00:23:03,968 --> 00:23:05,211 And then he sold his startup 593 00:23:05,349 --> 00:23:07,386 and he wanted to move back home to Seattle. 594 00:23:07,524 --> 00:23:09,180 I was tricked. 595 00:23:09,318 --> 00:23:10,665 But it was too late. 596 00:23:10,803 --> 00:23:12,908 I was already in love with him. 597 00:23:13,046 --> 00:23:14,531 If he had told me in the beginning, 598 00:23:14,669 --> 00:23:16,705 "You have to choose between me and the city," 599 00:23:16,843 --> 00:23:17,465 I would have picked New York. 600 00:23:17,603 --> 00:23:19,052 Wow. 601 00:23:19,190 --> 00:23:20,813 Oh, people love to rag on the subway, 602 00:23:20,951 --> 00:23:23,160 but let me tell you -- 603 00:23:23,298 --> 00:23:25,404 even at its worst, it is not this bad. 604 00:23:25,542 --> 00:23:27,336 The casual morning masturbator 605 00:23:27,475 --> 00:23:29,580 grossly eyeing you across the train is nothing 606 00:23:29,718 --> 00:23:31,479 compared to harpoon via Bambi. 607 00:23:31,617 --> 00:23:33,860 [ Laughter ] You're funny. 608 00:23:33,998 --> 00:23:39,348 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 609 00:23:39,487 --> 00:23:45,872 ♪ Now my life is like a fiction I wrote ♪ 610 00:23:46,010 --> 00:23:47,426 ♪ Yeah, I'm the same guy ♪ 611 00:23:47,564 --> 00:23:49,082 Herrera? 612 00:23:49,220 --> 00:23:52,258 You've got, like, 30 seconds. 613 00:23:52,396 --> 00:23:54,363 ♪ Yeah, I'm like a cowboy ♪ 614 00:23:54,502 --> 00:23:57,263 ♪ Always on the run from the sheriff, he knows ♪ 615 00:23:57,401 --> 00:23:59,886 ♪ He knows I don't fear no one ♪ 616 00:24:00,024 --> 00:24:03,476 ♪ He knows I'm my father's son ♪ 617 00:24:03,614 --> 00:24:06,962 ♪ Hmm, oh, I hear the bullets flyin' over my head ♪ 618 00:24:07,100 --> 00:24:08,964 ♪ Before it's time to reload ♪ 619 00:24:09,102 --> 00:24:12,968 ♪ I've been losing my religion, oh, Lord ♪ 620 00:24:13,106 --> 00:24:14,798 [ Indistinct shouting ] 621 00:24:14,936 --> 00:24:17,352 ♪ Now, my life is like a fiction ♪ 622 00:24:17,490 --> 00:24:19,181 Come on, Beckett. We gotta go. 623 00:24:19,319 --> 00:24:22,461 ♪♪♪ 624 00:24:22,599 --> 00:24:24,980 Come on, Beckett! 625 00:24:25,118 --> 00:24:26,879 Beckett, we gotta go. 626 00:24:27,017 --> 00:24:30,883 Sean! Sean. 627 00:24:31,021 --> 00:24:32,712 It's time to go. 628 00:24:32,850 --> 00:24:34,127 ♪ I won't surrender ♪ 629 00:24:34,265 --> 00:24:37,199 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 630 00:24:37,337 --> 00:24:39,478 ♪ I won't surrender ♪ 631 00:24:39,616 --> 00:24:43,136 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 632 00:24:43,274 --> 00:24:44,759 ♪ I won't surrender ♪ 633 00:24:44,897 --> 00:24:48,659 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 634 00:24:48,797 --> 00:24:50,385 ♪ I won't surrender ♪ 635 00:24:50,523 --> 00:24:52,905 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 636 00:24:53,043 --> 00:24:55,666 José! José! Oh, my God. 637 00:24:55,804 --> 00:24:58,151 Hey! No, no, no, no. 638 00:24:58,289 --> 00:25:00,499 Oh, how is he? Is he okay? Tell -- Tell me. 639 00:25:00,637 --> 00:25:02,121 Is he gonna be -- Tell me he's okay. 640 00:25:02,259 --> 00:25:03,605 We have to give them space to treat him, okay? 641 00:25:03,743 --> 00:25:08,437 Please, tell me my husband is okay, Theo. 642 00:25:08,576 --> 00:25:10,612 Okay, uh, Mrs. Ortega, 643 00:25:10,750 --> 00:25:12,200 I haven't lied to you or Mr. Ortega before, 644 00:25:12,338 --> 00:25:13,270 and I'm not going to start now. 645 00:25:13,408 --> 00:25:14,651 The truth is, I don't know. 646 00:25:14,789 --> 00:25:15,962 I'm so sorry, but if you can just let them 647 00:25:16,100 --> 00:25:17,274 take care of Mr. Ortega, 648 00:25:17,412 --> 00:25:18,965 I can get back to work, okay? 649 00:25:19,103 --> 00:25:20,933 Okay? Alright. 650 00:25:21,071 --> 00:25:23,176 Okay. 651 00:25:23,314 --> 00:25:27,595 ♪♪♪ 652 00:25:27,733 --> 00:25:28,975 [ Crying ] 653 00:25:33,946 --> 00:25:35,223 Okay, this is the last little bit, 654 00:25:35,361 --> 00:25:36,604 and then we're gonna have you out of this car. 655 00:25:36,742 --> 00:25:38,329 Okay?[ Saw whirring ] 656 00:25:38,467 --> 00:25:40,331 [ Screaming ] 657 00:25:40,469 --> 00:25:41,988 No, no, no, no, no! 658 00:25:42,126 --> 00:25:43,680 No, no, no! Are you alive? 659 00:25:43,818 --> 00:25:44,715 Are you kidding me? Okay. 660 00:25:44,853 --> 00:25:46,027 Is this thing still alive? 661 00:25:46,165 --> 00:25:47,373 It's dead. It's fully dead. 662 00:25:47,511 --> 00:25:48,892 I-I-I think I checked its pulse. 663 00:25:49,030 --> 00:25:50,687 You think? I thought you were a doctor! 664 00:25:50,825 --> 00:25:53,482 Well, yeah, but n-not of -- not of deer. 665 00:25:53,621 --> 00:25:55,312 It's just a muscle spasm, okay? 666 00:25:55,450 --> 00:25:57,210 It happens to people too. It's dead. 667 00:25:57,348 --> 00:25:58,798 I promise you, it's dead. 668 00:25:58,936 --> 00:26:00,248 Okay? Okay. 669 00:26:00,386 --> 00:26:01,870 Wait, wait, wait, wait. Can we just wait? 670 00:26:02,008 --> 00:26:03,251 Uh, what if -- what if it does it again 671 00:26:03,389 --> 00:26:04,873 and then you slip and then the saw -- 672 00:26:05,011 --> 00:26:06,703 No, Monica. That's not gonna happen, okay? 673 00:26:06,841 --> 00:26:08,497 You're catastrophizing. 674 00:26:08,636 --> 00:26:10,085 I don't think you can tell the person who's 675 00:26:10,223 --> 00:26:12,053 connected to a deer via its antlers 676 00:26:12,191 --> 00:26:14,089 plunged in her stomach that she's catastrophizing! 677 00:26:14,227 --> 00:26:16,782 Okay, well, that is -- that is fair enough. 678 00:26:16,920 --> 00:26:20,371 Um, look, Monica, I know this is unbelievably scary, 679 00:26:20,509 --> 00:26:23,685 but we really need to cut this to get you out of here, okay? 680 00:26:23,823 --> 00:26:25,066 We are not gonna let anything happen to you. 681 00:26:25,204 --> 00:26:27,240 Okay? 682 00:26:27,378 --> 00:26:29,726 Okay. Alright. 683 00:26:29,864 --> 00:26:30,899 Alright. Here we go. 684 00:26:31,037 --> 00:26:32,487 [ Saw whirring ] 685 00:26:32,625 --> 00:26:38,389 ♪♪♪ 686 00:26:38,527 --> 00:26:40,012 Let's get this oxygen on you. 687 00:26:40,150 --> 00:26:41,461 That's sweet, Ruiz, but I got it. 688 00:26:41,600 --> 00:26:43,291 I'm trying to help you out, but suit yourself. 689 00:26:43,429 --> 00:26:44,533 Warren: Okay, Mr. Ortega. We got you. 690 00:26:44,672 --> 00:26:46,087 He's coming around.[ Coughing ] 691 00:26:46,225 --> 00:26:48,054 Mr. Ortega? Mr. Ortega, can you hear me? 692 00:26:48,192 --> 00:26:49,366 José! 693 00:26:50,194 --> 00:26:51,575 Mr. Ortega, don't -- don't try to speak, okay? 694 00:26:51,713 --> 00:26:52,783 You're in good hands. Just lay back. 695 00:26:52,921 --> 00:26:55,199 Load him up. 696 00:26:55,337 --> 00:26:56,476 Alright, Mrs. Ortega. They're gonna -- 697 00:26:56,615 --> 00:26:57,754 They're going to take him to Grey-Sloan. 698 00:26:57,892 --> 00:26:59,618 I-I'll drive her.Okay. 699 00:27:03,725 --> 00:27:05,520 Whatever's left, I'm sure will be here when I get back. 700 00:27:05,658 --> 00:27:09,800 Vámanos. Vámanos. 701 00:27:09,938 --> 00:27:11,802 Come on, Beckett. 702 00:27:11,940 --> 00:27:13,045 Let's get you to Grey-Sloan so you can get checked out, too. 703 00:27:13,183 --> 00:27:14,391 I am fine, Warren. 704 00:27:14,529 --> 00:27:15,806 You're not fine. 705 00:27:15,944 --> 00:27:19,016 You're going to the hospital. 706 00:27:19,154 --> 00:27:21,191 [ Groans ] 707 00:27:21,329 --> 00:27:30,579 ♪♪♪ 708 00:27:30,718 --> 00:27:34,273 [ Indistinct shouting ] 709 00:27:34,411 --> 00:27:42,730 ♪♪♪ 710 00:27:42,868 --> 00:27:52,084 ♪♪♪ 711 00:27:52,222 --> 00:28:00,333 ♪♪♪ 712 00:28:00,471 --> 00:28:03,164 ♪♪♪ 713 00:28:03,302 --> 00:28:04,648 I can't do this. 714 00:28:04,786 --> 00:28:05,994 Hey, you already did. 715 00:28:06,132 --> 00:28:08,100 You're out. You're good. 716 00:28:08,238 --> 00:28:09,688 You -- You're headed to the hospital, 717 00:28:09,826 --> 00:28:11,034 and you're on to the rest of your life. 718 00:28:11,172 --> 00:28:13,001 No, not this. 719 00:28:13,139 --> 00:28:15,624 Living here, being here, this being my life. 720 00:28:15,763 --> 00:28:17,937 I can't. 721 00:28:18,075 --> 00:28:20,699 Look, I love my husband. Like, really love him. 722 00:28:20,837 --> 00:28:23,632 And I-I know he loves me, which is why 723 00:28:23,771 --> 00:28:25,186 I didn't even realize -- 724 00:28:25,324 --> 00:28:26,946 Well, after this, I'm pretty sure 725 00:28:27,084 --> 00:28:28,948 he'll live wherever you want. 726 00:28:29,086 --> 00:28:30,950 It's not just where we're living. 727 00:28:31,088 --> 00:28:34,126 My gut tried to warn me, and I didn't listen. 728 00:28:34,264 --> 00:28:38,717 I loved the city and my life there and who I was there. 729 00:28:38,855 --> 00:28:41,305 I mean, more than who I am with my husband. 730 00:28:41,443 --> 00:28:45,793 More than maybe him, I think. 731 00:28:45,931 --> 00:28:47,933 I have to go home. 732 00:28:48,071 --> 00:28:50,694 I ignored my gut, and now there is an antler in it. 733 00:28:50,832 --> 00:28:52,903 Okay, I think maybe you should just talk to him first. 734 00:28:53,041 --> 00:28:55,388 Like really, really talk to him 735 00:28:55,526 --> 00:28:56,458 and tell him what you're feeling. 736 00:28:56,596 --> 00:28:57,874 Tell him what you need. 737 00:28:58,012 --> 00:28:59,841 I think we're past that. 738 00:28:59,979 --> 00:29:00,911 This probably isn't a great time 739 00:29:01,049 --> 00:29:02,741 to be making any giant decisions. 740 00:29:02,879 --> 00:29:04,190 You've been through extreme stress. 741 00:29:04,328 --> 00:29:05,985 No, it's the perfect time. 742 00:29:06,123 --> 00:29:08,091 You guys saved my life. 743 00:29:08,229 --> 00:29:09,886 I have to do something with the rest of it 744 00:29:10,024 --> 00:29:11,991 so it feels like mine again. 745 00:29:12,129 --> 00:29:14,891 Okay, let's load her up. 746 00:29:15,029 --> 00:29:20,551 ♪♪♪ 747 00:29:20,689 --> 00:29:22,139 Did today really happen? 748 00:29:22,277 --> 00:29:24,279 Yeah. 749 00:29:24,417 --> 00:29:27,351 We got through today because of your leadership. 750 00:29:27,489 --> 00:29:29,526 We'll get through tomorrow as a team. 751 00:29:29,664 --> 00:29:30,872 We did what we had to do, 752 00:29:31,010 --> 00:29:32,287 and we're all alive because of it. 753 00:29:32,425 --> 00:29:33,910 Well, what the hell was he thinking, 754 00:29:34,048 --> 00:29:35,049 jumping into the fire like that? 755 00:29:35,187 --> 00:29:36,775 Trying for redemption? 756 00:29:36,913 --> 00:29:38,707 A desperate move to be brave? 757 00:29:38,846 --> 00:29:41,400 No, no, no. That's not what that was. 758 00:29:41,538 --> 00:29:43,920 Nah, I've seen this before, 759 00:29:44,058 --> 00:29:48,683 that thousand-yard stare in his eyes. 760 00:29:48,821 --> 00:29:50,754 Back in Iraq, we were all pinned down, 761 00:29:50,892 --> 00:29:53,757 waiting forever for an air strike to save us. 762 00:29:53,895 --> 00:29:56,691 PFC Gadson, he just -- 763 00:29:56,829 --> 00:29:57,968 He was sitting there, 764 00:29:58,106 --> 00:30:04,975 just rocking, hands covering his ears. 765 00:30:05,113 --> 00:30:07,219 I saw it in his eyes, too. 766 00:30:07,357 --> 00:30:10,947 Same vacancy I saw in Beckett's. 767 00:30:11,085 --> 00:30:13,087 Then, uh, Gadson, he just stood, 768 00:30:13,225 --> 00:30:16,953 and he walked right into enemy fire. 769 00:30:17,091 --> 00:30:20,439 ♪♪♪ 770 00:30:20,577 --> 00:30:23,891 Yeah, Beckett jumping through that fire wasn't bravery. 771 00:30:24,029 --> 00:30:27,239 [ Scoffs ] That was something else. 772 00:30:27,377 --> 00:30:36,627 ♪♪♪ 773 00:30:36,765 --> 00:30:38,560 Hey, Monica, everything's gonna feel better tomorrow. 774 00:30:38,698 --> 00:30:40,977 Okay? Thank you. 775 00:30:41,115 --> 00:30:44,946 Actually, you know what? In, like, an hour or right now. 776 00:30:45,084 --> 00:30:46,189 You know, can you stay on top of her pain? 777 00:30:46,327 --> 00:30:47,638 She's been through a lot today. 778 00:30:47,776 --> 00:30:49,468 Paramedic: Of course. We've got her. 779 00:30:49,606 --> 00:30:52,678 [ Siren wails ] 780 00:30:52,816 --> 00:30:54,473 [ Laughs ] 781 00:30:54,611 --> 00:30:56,509 That was incredible! 782 00:30:56,647 --> 00:30:58,166 My God! 783 00:30:58,304 --> 00:30:59,788 And we killed it! 784 00:30:59,927 --> 00:31:00,962 Up here! Up here! Oh! 785 00:31:01,100 --> 00:31:03,792 Oh. Well, okay, Doc.Ohhh! 786 00:31:03,931 --> 00:31:07,624 Oh, I forgot the rush of having your hands in it! 787 00:31:07,762 --> 00:31:10,282 I mean, you know, tending to your sweet little brains 788 00:31:10,420 --> 00:31:12,491 is the privilege of a lifetime, but my God! 789 00:31:12,629 --> 00:31:15,218 Hey, hey.Oh, oh, the adrenaline! 790 00:31:15,356 --> 00:31:16,840 The thrill! 791 00:31:16,978 --> 00:31:18,221 The rush of being ins-- 792 00:31:18,359 --> 00:31:19,463 Hey, Carina? 793 00:31:19,601 --> 00:31:20,879 Oh, my God. Are you -- 794 00:31:21,017 --> 00:31:22,363 [ Sobbing ] Am I being an idiot? 795 00:31:22,501 --> 00:31:24,917 Am I -- Am I -- Am I ignoring my gut 796 00:31:25,055 --> 00:31:27,678 and going to end up with an antler in it, too? 797 00:31:27,816 --> 00:31:29,163 I mean, metaphorically. 798 00:31:29,301 --> 00:31:30,371 Am I the car? 799 00:31:30,509 --> 00:31:32,200 Am I Monica? 800 00:31:32,338 --> 00:31:35,376 Am I the deer? Am I the antler? 801 00:31:35,514 --> 00:31:37,757 Am I -- Am I the antler in Maya's gut? 802 00:31:37,896 --> 00:31:40,899 Or is this whole thing with her an antler in my gut? 803 00:31:41,037 --> 00:31:44,695 Or is this just a gigantic warning sign that I'm ignoring 804 00:31:44,833 --> 00:31:46,180 because I'm in love with her? 805 00:31:46,318 --> 00:31:48,216 I mean, how do I not freaking know 806 00:31:48,354 --> 00:31:50,149 who or what I am in this freaking metaphor? 807 00:31:50,287 --> 00:31:51,495 I -- Carina. Carina. 808 00:31:51,633 --> 00:31:53,152 Carina. Take a breath. 809 00:31:53,290 --> 00:31:57,846 [ Inhales, exhales deeply ] 810 00:31:57,985 --> 00:32:01,643 Am I just signing up for more pain? 811 00:32:01,781 --> 00:32:03,266 Okay, you know what? 812 00:32:03,404 --> 00:32:05,164 I don't think that's what's going on with you guys. 813 00:32:05,302 --> 00:32:07,028 You're both working really hard at this. 814 00:32:07,166 --> 00:32:08,788 I mean, she's seeing Diane -- 815 00:32:08,927 --> 00:32:11,067 She's only seeing her because the department made her. 816 00:32:11,205 --> 00:32:12,723 Uh, the first session, sure. 817 00:32:12,861 --> 00:32:14,277 But we've kept working together, 818 00:32:14,415 --> 00:32:15,899 and she's not doing that for the job. 819 00:32:16,037 --> 00:32:16,727 She's doing that for you. 820 00:32:16,865 --> 00:32:19,454 For both of you. 821 00:32:19,592 --> 00:32:22,078 Okay, you know what? Ask me -- Ask me the third question. 822 00:32:22,216 --> 00:32:23,734 The one that Diane wouldn't answer when we were upstairs. 823 00:32:23,872 --> 00:32:26,392 Okay, I'll do it for you. 824 00:32:26,530 --> 00:32:29,257 Do I know that you and Maya are going to make it through this 825 00:32:29,395 --> 00:32:32,709 and actually be better off for it? 826 00:32:32,847 --> 00:32:34,883 Yes, yes. 827 00:32:35,022 --> 00:32:36,609 Of course, yes, I do. 828 00:32:36,747 --> 00:32:39,302 ♪♪♪ 829 00:32:39,440 --> 00:32:41,856 [ Cellphone chimes ] 830 00:32:41,994 --> 00:32:43,754 Oh, my God. 831 00:32:43,892 --> 00:32:46,067 I now have to go deliver a baby. 832 00:32:46,205 --> 00:32:50,278 Hey, now, see? Could an antler do that? 833 00:32:50,416 --> 00:32:52,142 What? 834 00:32:52,280 --> 00:32:54,696 I'm saying you're not an ant-- You're not an antler. 835 00:32:54,834 --> 00:32:56,664 Okay.You know what? 836 00:32:56,802 --> 00:32:59,322 I have had the same crazy, exhausting day as both of you 837 00:32:59,460 --> 00:33:01,324 and not all of them can be winners, alright? 838 00:33:01,462 --> 00:33:03,429 So I need some support. 839 00:33:03,567 --> 00:33:04,948 Yes, we did it! 840 00:33:05,086 --> 00:33:07,916 Yes! Thank you both. 841 00:33:10,540 --> 00:33:12,783 Still not over it! 842 00:33:12,921 --> 00:33:14,785 Still great at this! Woo! 843 00:33:14,923 --> 00:33:16,477 Still got it! 844 00:33:16,615 --> 00:33:19,963 [ Both laugh ] 845 00:33:20,101 --> 00:33:23,346 [ Sighs ] 846 00:33:23,484 --> 00:33:24,795 You wanna stay for dinner? 847 00:33:24,933 --> 00:33:27,315 I think we're having venison. 848 00:33:27,453 --> 00:33:29,283 Unh-unh. No. No, ma'am. 849 00:33:29,421 --> 00:33:30,594 Mm-hmm. 850 00:33:30,732 --> 00:33:37,532 ♪♪♪ 851 00:33:37,670 --> 00:33:39,431 Viv: Woo-hoo-hoo! 852 00:33:39,569 --> 00:33:41,088 Y'all are not gonna believe what happened to me today! 853 00:33:41,226 --> 00:33:43,159 Dr. Diane... 854 00:33:43,297 --> 00:33:45,195 What's -- What is going on? 855 00:33:45,333 --> 00:33:49,441 It's been a day. 856 00:33:49,579 --> 00:33:52,168 Hey. Are you -- 857 00:33:52,306 --> 00:33:53,790 Is the barbershop okay? 858 00:33:53,928 --> 00:33:55,619 Is Tomás -- He's fine. 859 00:33:55,757 --> 00:33:58,726 The place is a complete loss, but he's fine. 860 00:33:58,864 --> 00:34:00,728 Okay, good. I know that must've been hard. 861 00:34:00,866 --> 00:34:02,178 I wish you would have let me switch places with you. 862 00:34:02,316 --> 00:34:04,249 No, I told you I didn't need that. 863 00:34:04,387 --> 00:34:05,629 Well, I know, I was just -- You could've traded with me -- 864 00:34:05,767 --> 00:34:07,562 Vic, can we please not talk about it right now? 865 00:34:09,081 --> 00:34:11,187 Hey. It's not you. It's not you. 866 00:34:11,324 --> 00:34:13,360 We, uh -- On the call, we -- 867 00:34:13,498 --> 00:34:15,053 Beckett -- 868 00:34:15,190 --> 00:34:17,054 We strongly believed Beckett was drunk, 869 00:34:17,193 --> 00:34:19,678 and it was a mess and everyone's still shaken up about it. 870 00:34:19,815 --> 00:34:22,025 Hey! 871 00:34:22,163 --> 00:34:23,820 I hope you're proud of yourselves, 19! 872 00:34:23,958 --> 00:34:26,581 This is not how we do things. 873 00:34:26,719 --> 00:34:28,652 The stupidity and the shortsighted-- 874 00:34:28,790 --> 00:34:31,516 The Beckett situation was being handled. 875 00:34:31,655 --> 00:34:33,485 Respectfully, Chief, it wasn't.No, no, no. 876 00:34:33,623 --> 00:34:34,554 Don't pretend a single one of you has any respect for me 877 00:34:34,693 --> 00:34:36,591 or this department. 878 00:34:36,728 --> 00:34:39,422 The hubris that pervades the day-to-day movements 879 00:34:39,560 --> 00:34:41,527 of this station is astounding. 880 00:34:41,665 --> 00:34:44,841 I don't know how it got this way, but it ends right now. 881 00:34:44,978 --> 00:34:46,498 Your actions today violated 882 00:34:46,636 --> 00:34:48,844 almost every protocol in the Seattle FD, 883 00:34:48,983 --> 00:34:50,743 and it just might have cost you all your jobs. 884 00:34:50,880 --> 00:34:54,713 ♪♪♪ 885 00:34:59,338 --> 00:35:00,753 Does someone wanna explain to me 886 00:35:00,891 --> 00:35:01,927 what exactly went down in the field today? 887 00:35:02,065 --> 00:35:03,584 Chief, Beckett was presenting 888 00:35:03,722 --> 00:35:05,344 like he was under the influence and -- 889 00:35:05,482 --> 00:35:06,552 And we had to do something about it. 890 00:35:06,690 --> 00:35:08,106 Chief, listen to me. 891 00:35:08,244 --> 00:35:09,900 I've been saying he doesn't have to be in there 892 00:35:10,038 --> 00:35:11,039 and everyone's acting like I'm crazy -- 893 00:35:11,178 --> 00:35:12,903 Enough! 894 00:35:13,041 --> 00:35:14,250 This is what I'm talking about! 895 00:35:14,388 --> 00:35:17,184 ♪♪♪ 896 00:35:17,322 --> 00:35:19,117 Permission to speak, Chief? 897 00:35:19,255 --> 00:35:22,258 [ Scoffs ] 898 00:35:22,396 --> 00:35:25,123 Beckett was drunk. Period. 899 00:35:25,261 --> 00:35:26,917 I think we can all bet our careers on that. 900 00:35:27,055 --> 00:35:29,920 We did bet our careers on that. 901 00:35:30,058 --> 00:35:31,784 We knew what we were doing. 902 00:35:31,922 --> 00:35:33,579 We understood the repercussions of our actions, 903 00:35:33,717 --> 00:35:36,375 but we also knew that if it had gone any other way, 904 00:35:36,513 --> 00:35:38,722 we all wouldn't be standing here right now. 905 00:35:38,860 --> 00:35:43,106 We would be making funeral arrangements like 88. 906 00:35:43,244 --> 00:35:45,453 We're firefighters, Chief. 907 00:35:45,591 --> 00:35:48,249 It's what we do, and we do it because we love this job. 908 00:35:48,387 --> 00:35:54,221 We just want to be safe so we can keep doing it. 909 00:35:54,359 --> 00:35:59,674 I appreciate your calm statement, Herrera, 910 00:35:59,812 --> 00:36:03,126 but your eloquence does not excuse your actions. 911 00:36:03,264 --> 00:36:06,336 [ Cellphone rings ] 912 00:36:06,474 --> 00:36:07,786 Okay. 913 00:36:07,924 --> 00:36:09,581 Now I have to deal with it. 914 00:36:09,719 --> 00:36:10,789 ♪♪♪ 915 00:36:10,927 --> 00:36:12,756 Out of my sight. 916 00:36:12,894 --> 00:36:14,724 All of you. 917 00:36:14,862 --> 00:36:20,108 ♪♪♪ 918 00:36:20,247 --> 00:36:21,593 It was literally our only option. 919 00:36:21,731 --> 00:36:23,181 No, it wasn't. 920 00:36:23,319 --> 00:36:26,287 There were plenty of things we could've done. 921 00:36:26,425 --> 00:36:30,774 But, I mean, we made our choice and now we have to live with it. 922 00:36:30,912 --> 00:36:32,431 [ Sighs ] Ross was right. 923 00:36:32,569 --> 00:36:33,777 It was bad form. 924 00:36:33,915 --> 00:36:35,848 It was way worse than bad form. 925 00:36:35,986 --> 00:36:39,369 Well, I've got no good words. 926 00:36:39,507 --> 00:36:41,958 Now we're really screwed, because you always have, like, 927 00:36:42,096 --> 00:36:43,718 a joke to get us through it. 928 00:36:43,856 --> 00:36:45,789 Okay. Knock, knock. 929 00:36:45,927 --> 00:36:48,447 Nope. Please, no. 930 00:36:48,585 --> 00:36:50,035 Not having any jokes is better than 931 00:36:50,173 --> 00:36:51,105 improvised knock-knock jokes. 932 00:36:51,243 --> 00:36:53,866 I'm just glad you weren't there. 933 00:36:54,004 --> 00:36:56,144 At least one person won't be fired. 934 00:36:56,283 --> 00:36:58,457 You will have to continue the legacy of 19. 935 00:36:58,595 --> 00:37:00,079 Can she do it? 936 00:37:00,218 --> 00:37:01,667 I believe in you, Vic Hughes. 937 00:37:01,805 --> 00:37:04,670 It's not gonna happen, right? It's not gonna happen. 938 00:37:04,808 --> 00:37:07,535 They can't fire all of you. 939 00:37:07,673 --> 00:37:13,817 Besides, you were in the right, so... 940 00:37:19,720 --> 00:37:22,101 [ Sighs ] 941 00:37:22,240 --> 00:37:24,380 So what does your wife think about it all? 942 00:37:24,518 --> 00:37:27,210 Oh, no, no, no. 943 00:37:27,348 --> 00:37:30,040 We're definitely not at "casual gripe about your day" 944 00:37:30,178 --> 00:37:31,766 normal yet, so we're definitely not at 945 00:37:31,904 --> 00:37:33,665 "please help with this landslide in my head, 946 00:37:33,803 --> 00:37:36,495 because this is all my fault." 947 00:37:36,633 --> 00:37:37,531 You think this is all your fault? 948 00:37:37,669 --> 00:37:39,049 I know it is. 949 00:37:39,187 --> 00:37:41,500 Because you gave him the bottle? 950 00:37:41,638 --> 00:37:43,088 You heard about that? 951 00:37:43,226 --> 00:37:45,090 Yeah. 952 00:37:45,228 --> 00:37:48,335 But you were about to tell me about it regardless, so... 953 00:37:48,473 --> 00:37:52,373 I'm a monster. 954 00:37:52,511 --> 00:37:59,484 There is a direct line between someone's death and my cruelty. 955 00:38:00,036 --> 00:38:01,693 I mean, what kind of person does something like that? 956 00:38:01,831 --> 00:38:06,111 The entire time, going to the liquor store, 957 00:38:06,249 --> 00:38:11,289 handing him the bottle, the look on his face... 958 00:38:11,427 --> 00:38:12,738 I felt like I'd won. 959 00:38:12,876 --> 00:38:14,533 Okay, in your defense, 960 00:38:14,671 --> 00:38:17,329 you had what could be called a nervous breakdown. 961 00:38:17,467 --> 00:38:19,987 Alright, you literally were not in your right mind. 962 00:38:20,125 --> 00:38:22,472 Cooper would be alive if it wasn't for me. 963 00:38:22,610 --> 00:38:23,956 We don't know that. 964 00:38:24,094 --> 00:38:25,372 We don't know what actually happened. 965 00:38:25,510 --> 00:38:27,132 This mutiny would have never happened. 966 00:38:27,270 --> 00:38:28,961 Oh. We could be fired... 967 00:38:29,099 --> 00:38:30,411 Mm-hmm. 968 00:38:30,549 --> 00:38:32,758 All because -- 969 00:38:32,896 --> 00:38:35,554 because I -- because I was -- 970 00:38:35,692 --> 00:38:37,418 ...in a terrible place. 971 00:38:37,556 --> 00:38:39,213 A terrible place that you have worked very hard 972 00:38:39,351 --> 00:38:40,594 to get yourself out of. 973 00:38:40,732 --> 00:38:43,942 [ Sighs ] 974 00:38:44,080 --> 00:38:45,495 I have to talk to the Chief, okay? 975 00:38:45,633 --> 00:38:47,601 I have to explain -- 976 00:38:47,739 --> 00:38:51,363 God, it feels like battery acid in my stomach, this guilt -- 977 00:38:51,501 --> 00:38:53,814 The guilt is how you know you're a decent human being. 978 00:38:53,952 --> 00:38:55,298 A lot of people have done a lot worse 979 00:38:55,436 --> 00:38:57,335 and never felt an ounce of regret. 980 00:38:57,473 --> 00:38:59,406 ♪♪♪ 981 00:38:59,544 --> 00:39:00,579 I did an awful thing. 982 00:39:00,717 --> 00:39:04,134 You did. You did. 983 00:39:04,272 --> 00:39:11,038 And you can apologize for it when you are ready. 984 00:39:11,176 --> 00:39:13,696 But Beckett has a disease, okay? 985 00:39:13,834 --> 00:39:15,456 He needs to get help. 986 00:39:15,594 --> 00:39:17,216 And if it wasn't your bottle, he'd have found another one. 987 00:39:17,355 --> 00:39:19,667 You have your part, he has his. 988 00:39:19,805 --> 00:39:23,430 You did not make him drink on the job. 989 00:39:23,568 --> 00:39:32,646 ♪♪♪ 990 00:39:32,784 --> 00:39:36,615 ♪♪♪ 991 00:39:36,753 --> 00:39:38,479 [ Keys clicking ] 992 00:39:38,617 --> 00:39:46,832 ♪♪♪ 993 00:39:46,970 --> 00:39:50,318 [ Message swoops ] 994 00:39:50,457 --> 00:39:57,567 ♪♪♪ 995 00:39:57,705 --> 00:40:00,398 [ Cellphone rings ] 996 00:40:00,536 --> 00:40:06,507 [ Laughs ] 997 00:40:06,645 --> 00:40:08,958 [ Keys clicking ] 998 00:40:12,030 --> 00:40:13,825 How was your day? 999 00:40:13,963 --> 00:40:16,586 I have to go check on Captain Beckett at the hospital. 1000 00:40:16,724 --> 00:40:19,106 Look, what we did wasn't rash or reckless. 1001 00:40:19,244 --> 00:40:22,834 He was not in a position to run point on a scene. 1002 00:40:22,972 --> 00:40:24,525 And that didn't come out of nowhere, you know that. 1003 00:40:24,663 --> 00:40:26,251 You of all people should know better. 1004 00:40:26,389 --> 00:40:28,080 You think you have special privileges, Lieutenant? 1005 00:40:28,218 --> 00:40:29,910 I'm finished discussing this here, 1006 00:40:30,048 --> 00:40:31,877 and you've already been dismissed. 1007 00:40:32,015 --> 00:40:34,259 Alright, then. Sully, Sully. 1008 00:40:34,397 --> 00:40:39,195 ♪♪♪ 1009 00:40:39,333 --> 00:40:41,922 I'll see you later, okay? 1010 00:40:42,060 --> 00:40:45,028 Look, I don't think I'm going to be able to make it, okay? 1011 00:40:45,166 --> 00:40:46,513 This Beckett stuff has gotten into my head, 1012 00:40:46,651 --> 00:40:49,239 and I have to go a meeting. 1013 00:40:49,377 --> 00:40:51,000 ♪♪♪ 1014 00:40:51,138 --> 00:40:52,967 Okay? I... 1015 00:40:53,105 --> 00:40:56,005 I've been missing them because... 1016 00:40:56,143 --> 00:40:58,421 But, um... 1017 00:40:58,559 --> 00:41:01,355 I have to prioritize it. 1018 00:41:01,493 --> 00:41:05,152 ♪♪♪ 1019 00:41:05,290 --> 00:41:06,774 Hey. I thought you were -- 1020 00:41:06,912 --> 00:41:11,469 I checked myself out, I checked myself in. 1021 00:41:11,607 --> 00:41:16,922 Captain Beckett? 1022 00:41:17,060 --> 00:41:20,098 I, uh, I need help, Chief. 1023 00:41:20,236 --> 00:41:23,135 ♪♪♪ 1024 00:41:23,273 --> 00:41:27,070 I spoke to my union rep. 1025 00:41:27,208 --> 00:41:29,383 I'm taking a leave of absence. 1026 00:41:29,521 --> 00:41:37,460 ♪♪♪ 1027 00:41:37,598 --> 00:41:44,467 ♪♪♪ 72952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.