All language subtitles for Sanditon S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,966 --> 00:00:03,199 ♪ ♪ 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,299 CHARLOTTE: As I am resolved not to marry, 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,399 I will need an income. 4 00:00:05,400 --> 00:00:06,899 ♪ ♪ 5 00:00:06,900 --> 00:00:08,032 ALISON: A governess? 6 00:00:08,033 --> 00:00:09,499 MARY: For Mr. Colbourne, of all people? 7 00:00:09,500 --> 00:00:10,565 Have I captured you? 8 00:00:10,566 --> 00:00:12,165 Utterly. 9 00:00:12,166 --> 00:00:14,632 TOM: "The man seeking her fortune is Charles Lockhart." 10 00:00:14,633 --> 00:00:15,732 MARY: There's something else you should know-- 11 00:00:15,733 --> 00:00:17,699 your mother is still alive. 12 00:00:17,700 --> 00:00:20,365 CHARLOTTE: We let our emotions get the better of us. 13 00:00:20,366 --> 00:00:21,999 Thank you for making your feelings so clear. 14 00:00:22,000 --> 00:00:23,099 CHARLOTTE: May I introduce 15 00:00:23,100 --> 00:00:25,132 Mr. Ralph Starling. 16 00:00:25,133 --> 00:00:26,899 Ralph and I are to be married. 17 00:00:26,900 --> 00:00:29,200 ♪ ♪ 18 00:00:30,766 --> 00:00:34,166 ♪ ♪ 19 00:00:41,366 --> 00:00:45,666 ♪ ♪ 20 00:00:51,466 --> 00:00:55,033 ♪ ♪ 21 00:00:57,466 --> 00:01:02,566 ♪ ♪ 22 00:01:17,366 --> 00:01:22,400 ♪ ♪ 23 00:01:28,166 --> 00:01:31,165 (horse snorting) 24 00:01:31,166 --> 00:01:38,533 ♪ ♪ 25 00:01:40,800 --> 00:01:42,199 CHARLOTTE: Look, Ralph. 26 00:01:42,200 --> 00:01:45,300 Any moment now, you'll catch a glimpse of the sea. 27 00:01:48,700 --> 00:01:52,999 ♪ ♪ 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,300 (chuckles) 29 00:01:58,833 --> 00:02:00,365 I do hope I shall make a good impression. 30 00:02:00,366 --> 00:02:02,332 I should hate to let you down. 31 00:02:02,333 --> 00:02:04,033 You have nothing to worry about. 32 00:02:06,433 --> 00:02:10,032 ♪ ♪ 33 00:02:10,033 --> 00:02:15,233 (seagulls cawing) 34 00:02:16,966 --> 00:02:19,665 ARTHUR: Many happy returns, Georgiana! 35 00:02:19,666 --> 00:02:21,099 MARY: They were my mother's. 36 00:02:21,100 --> 00:02:23,299 I hope you like them. 37 00:02:23,300 --> 00:02:24,565 Thank you. 38 00:02:24,566 --> 00:02:28,232 I shall wear them to my party on Saturday. 39 00:02:28,233 --> 00:02:30,132 TOM: And of course, in line with your father's wishes, 40 00:02:30,133 --> 00:02:32,965 today you take possession of your inheritance. 41 00:02:32,966 --> 00:02:39,033 ♪ ♪ 42 00:02:45,200 --> 00:02:46,799 (chuckles) 43 00:02:46,800 --> 00:02:53,100 ♪ ♪ 44 00:03:05,800 --> 00:03:08,132 (shop bell ringing, horse nickers) 45 00:03:08,133 --> 00:03:10,599 Thank you. 46 00:03:10,600 --> 00:03:12,565 I've never seen so many visitors. 47 00:03:12,566 --> 00:03:13,665 Tom must be delighted. 48 00:03:13,666 --> 00:03:15,265 GEORGIANA: Charlotte! Oh! 49 00:03:15,266 --> 00:03:18,665 I'm so happy you could come. 50 00:03:18,666 --> 00:03:19,966 Happiest of birthdays, Georgiana! 51 00:03:21,866 --> 00:03:24,265 And I am glad to see you, too, Mr. Starling. 52 00:03:24,266 --> 00:03:26,732 It was kind of you to include me on the invitation, Miss Lambe. 53 00:03:26,733 --> 00:03:28,132 How could I not? 54 00:03:28,133 --> 00:03:30,232 You're about to marry my dearest friend. 55 00:03:30,233 --> 00:03:34,632 ♪ ♪ 56 00:03:34,633 --> 00:03:37,265 LADY DENHAM: I must say, Dr. Fuchs, 57 00:03:37,266 --> 00:03:41,099 this might be your finest innovation yet! 58 00:03:41,100 --> 00:03:43,599 Danke schön, meine Dame! 59 00:03:43,600 --> 00:03:45,699 Though I must emphasize 60 00:03:45,700 --> 00:03:49,799 this treatment is still at an experimental stage. 61 00:03:49,800 --> 00:03:51,232 Oh, nevertheless! 62 00:03:51,233 --> 00:03:52,565 The theory is, 63 00:03:52,566 --> 00:03:55,599 the more physical punishment he learns to endure... 64 00:03:55,600 --> 00:04:00,465 (sighs) ...the better his mind will resist temptation. 65 00:04:00,466 --> 00:04:01,465 And pump! 66 00:04:01,466 --> 00:04:04,400 (water churning) 67 00:04:05,900 --> 00:04:08,499 (gasps) 68 00:04:08,500 --> 00:04:09,632 (grunts) 69 00:04:09,633 --> 00:04:11,132 (chuckling) 70 00:04:11,133 --> 00:04:13,632 (water continues) 71 00:04:13,633 --> 00:04:14,999 No more! 72 00:04:15,000 --> 00:04:15,999 No more. 73 00:04:16,000 --> 00:04:20,165 (seagulls cawing) 74 00:04:20,166 --> 00:04:22,965 ♪ ♪ 75 00:04:22,966 --> 00:04:23,965 LYDIA: Look, Harry! 76 00:04:23,966 --> 00:04:26,065 Is it not charming? 77 00:04:26,066 --> 00:04:27,065 Perfectly quaint. 78 00:04:27,066 --> 00:04:28,165 That is irrelevant! 79 00:04:28,166 --> 00:04:29,665 We're not here to admire the view. 80 00:04:29,666 --> 00:04:33,132 I can only pray that we left our reputation in Bath. 81 00:04:33,133 --> 00:04:34,899 Oh, I packed mine in my trunk. 82 00:04:34,900 --> 00:04:35,899 Was I not supposed to? 83 00:04:35,900 --> 00:04:37,432 (sighs) 84 00:04:37,433 --> 00:04:38,432 (Tom stammers) 85 00:04:38,433 --> 00:04:39,865 (horse whinnies) 86 00:04:39,866 --> 00:04:42,132 Lady Montrose, Your Grace, Lady Lydia. 87 00:04:42,133 --> 00:04:44,499 Mr. Tom Parker at your service. 88 00:04:44,500 --> 00:04:45,832 It is my honor to welcome you 89 00:04:45,833 --> 00:04:47,365 to the country's most fashionable resort. 90 00:04:47,366 --> 00:04:49,532 LADY MONTROSE: How kind, Mr. Parker. 91 00:04:49,533 --> 00:04:52,199 We're looking forward to seeing what Sanditon has to offer. 92 00:04:52,200 --> 00:04:54,199 Drive on! 93 00:04:54,200 --> 00:04:55,865 DRIVER: Move on! 94 00:04:55,866 --> 00:04:58,865 ♪ ♪ 95 00:04:58,866 --> 00:05:03,732 HANKINS: I had heard of You by the hearing of the ear, 96 00:05:03,733 --> 00:05:07,232 but now my eye sees You. 97 00:05:07,233 --> 00:05:10,965 And therefore, I despise myself, 98 00:05:10,966 --> 00:05:14,965 and repent in dust and ashes. 99 00:05:14,966 --> 00:05:18,433 Very good, Sir Edward. 100 00:05:20,800 --> 00:05:24,332 Temptation is everywhere you look. 101 00:05:24,333 --> 00:05:26,865 You must resist with all your might 102 00:05:26,866 --> 00:05:30,232 if you are to earn forgiveness. 103 00:05:30,233 --> 00:05:33,532 Not only from your dear aunt, 104 00:05:33,533 --> 00:05:35,999 but from God, the heavenly Father. 105 00:05:36,000 --> 00:05:40,232 Are you willing to accept His Fatherly embrace? 106 00:05:40,233 --> 00:05:44,399 I am. 107 00:05:44,400 --> 00:05:46,499 (bird squawking) 108 00:05:46,500 --> 00:05:48,099 Dr. Fuchs. 109 00:05:48,100 --> 00:05:50,299 Guten Abend. 110 00:05:50,300 --> 00:05:52,032 Fräulein? 111 00:05:52,033 --> 00:05:55,332 I had no idea you sprechen meine Sprache! 112 00:05:55,333 --> 00:05:57,199 Ein bisschen, Herr Doktor. 113 00:05:57,200 --> 00:05:58,499 (chuckles) 114 00:05:58,500 --> 00:06:00,532 If I didn't know otherwise, 115 00:06:00,533 --> 00:06:03,733 I would think you were a maiden of the Rhine. 116 00:06:05,200 --> 00:06:07,632 Ah, gentlemen, I'm here to discuss 117 00:06:07,633 --> 00:06:09,265 Sir Edward's progress. 118 00:06:09,266 --> 00:06:10,665 HANKINS: Well, I think it is safe to say 119 00:06:10,666 --> 00:06:14,799 he is making vast strides under my spiritual tutelage. 120 00:06:14,800 --> 00:06:18,332 With respect, my treatment is surely the more proven cause 121 00:06:18,333 --> 00:06:20,532 of his rehabilitation. 122 00:06:20,533 --> 00:06:24,899 With respect, a man's soul cannot be redeemed by science. 123 00:06:24,900 --> 00:06:27,232 When it comes to sickness of the mind, 124 00:06:27,233 --> 00:06:30,032 I would sooner put my faith in medicine than prayer. 125 00:06:30,033 --> 00:06:32,599 Then I suggest you read your Bible, sir, 126 00:06:32,600 --> 00:06:34,765 and make study of the miracles! 127 00:06:34,766 --> 00:06:36,599 Come, sister. 128 00:06:36,600 --> 00:06:40,132 We have heard quite enough ungodly fiddle-faddle! 129 00:06:40,133 --> 00:06:42,799 ♪ ♪ 130 00:06:42,800 --> 00:06:45,532 (bell tolling in distance) 131 00:06:45,533 --> 00:06:47,866 (laughing, applauding) 132 00:06:49,633 --> 00:06:50,732 (gasps) 133 00:06:50,733 --> 00:06:52,799 (cheering, laughing) 134 00:06:52,800 --> 00:06:53,833 (clapping) 135 00:06:57,833 --> 00:06:59,632 (Ralph gasps, others groan) 136 00:06:59,633 --> 00:07:01,632 Ralph! I'm fine, I'm fine. 137 00:07:01,633 --> 00:07:03,399 TOM: The first rule of snapdragon, Mr. Starling: 138 00:07:03,400 --> 00:07:05,699 hesitation is fatal. 139 00:07:05,700 --> 00:07:07,899 Charlotte's always been a demon at it. 140 00:07:07,900 --> 00:07:11,532 Clearly, I will have to practice. 141 00:07:11,533 --> 00:07:12,899 So, as you've seen, my dear, 142 00:07:12,900 --> 00:07:15,299 Sanditon is now the place to be seen! 143 00:07:15,300 --> 00:07:18,565 I can only think Brighton and London are quite empty. 144 00:07:18,566 --> 00:07:21,699 And if we weren't already on the map, 145 00:07:21,700 --> 00:07:24,899 Georgiana's party would certainly announce our arrival. 146 00:07:24,900 --> 00:07:25,965 ARTHUR: I am determined 147 00:07:25,966 --> 00:07:27,432 it shall be the grandest event 148 00:07:27,433 --> 00:07:29,065 this town has ever seen. 149 00:07:29,066 --> 00:07:31,065 GEORGIANA: I want to mark my coming of age 150 00:07:31,066 --> 00:07:32,365 with style. 151 00:07:32,366 --> 00:07:33,365 To announce myself to society. 152 00:07:33,366 --> 00:07:34,599 MARY: I only hope 153 00:07:34,600 --> 00:07:35,899 you don't spend your entire inheritance 154 00:07:35,900 --> 00:07:37,032 in one evening. (Arthur chuckles) 155 00:07:37,033 --> 00:07:39,265 We plan to build an indoor pleasure garden 156 00:07:39,266 --> 00:07:40,299 for our guests, Miss Heywood! 157 00:07:40,300 --> 00:07:42,265 Heavens! (Georgiana giggling) 158 00:07:42,266 --> 00:07:43,499 TOM: And what guests they are! 159 00:07:43,500 --> 00:07:45,299 Not only Her Grace, the Lady Montrose, 160 00:07:45,300 --> 00:07:46,999 and her son, the Duke of Buckinghamshire, 161 00:07:47,000 --> 00:07:50,265 but we await the arrival of your friend Lady Susan de Clemente. 162 00:07:50,266 --> 00:07:52,699 Oh, I shall be so pleased to see her again. 163 00:07:52,700 --> 00:07:53,999 RALPH: Lady de Clemente? 164 00:07:54,000 --> 00:07:56,532 TOM: Yes, they met at a masked ball in London. 165 00:07:56,533 --> 00:07:59,732 Did you not, my dear? When were you in London, Charlotte? 166 00:07:59,733 --> 00:08:01,299 GEORGIANA: She and the late Mr. Parker 167 00:08:01,300 --> 00:08:03,699 journeyed there for my benefit. 168 00:08:03,700 --> 00:08:05,265 It's a long story. 169 00:08:05,266 --> 00:08:07,032 MARY: We needn't dwell on it. 170 00:08:07,033 --> 00:08:08,365 TOM: Yes, so, uh, in short, uh, 171 00:08:08,366 --> 00:08:09,465 everyone of consequence will be at the party! 172 00:08:09,466 --> 00:08:11,299 GEORGIANA: Not everyone. 173 00:08:11,300 --> 00:08:12,832 Your former employer, Mr. Colbourne, 174 00:08:12,833 --> 00:08:13,832 will also not be attending. 175 00:08:13,833 --> 00:08:15,832 I believe he remains in Bath. 176 00:08:15,833 --> 00:08:18,832 From what Charlotte has told me, that is no great loss. 177 00:08:18,833 --> 00:08:20,299 TOM: Quite right, Mr. Starling, quite right. 178 00:08:20,300 --> 00:08:22,465 But rest assured, there will be no shortage 179 00:08:22,466 --> 00:08:24,099 of eligible gentlemen in attendance. 180 00:08:24,100 --> 00:08:26,465 Now that you are to be married, Charlotte, 181 00:08:26,466 --> 00:08:30,332 we must hope that Georgiana follows your example. 182 00:08:30,333 --> 00:08:32,465 I fear our wedding will seem very modest 183 00:08:32,466 --> 00:08:34,399 in comparison with this party. 184 00:08:34,400 --> 00:08:35,965 I'm sure it will be lovely. 185 00:08:35,966 --> 00:08:37,832 Yes, and what a perfect time of year to be married. 186 00:08:37,833 --> 00:08:40,265 What is it Mr. Wordsworth said? 187 00:08:40,266 --> 00:08:43,265 "Season's mists and mellow fruitfulness"? 188 00:08:43,266 --> 00:08:45,699 (chuckling): Oh, I think that was Shelley. 189 00:08:45,700 --> 00:08:47,465 Was it? Hmm. 190 00:08:47,466 --> 00:08:49,833 Mr. Starling, can you settle the matter? 191 00:08:51,066 --> 00:08:53,199 I... couldn't tell you. 192 00:08:53,200 --> 00:08:55,566 I fear poetry is rather lost on me. 193 00:08:56,733 --> 00:08:58,333 Keats. 194 00:08:59,333 --> 00:09:00,399 It was John Keats. 195 00:09:00,400 --> 00:09:02,232 (Arthur laughing) 196 00:09:02,233 --> 00:09:04,399 Keats. 197 00:09:04,400 --> 00:09:05,665 You do realize you're marrying 198 00:09:05,666 --> 00:09:07,699 a woman of great learning, Mr. Starling. 199 00:09:07,700 --> 00:09:10,632 How could I forget? 200 00:09:10,633 --> 00:09:13,432 ♪ ♪ 201 00:09:13,433 --> 00:09:16,565 (gulls calling) 202 00:09:16,566 --> 00:09:22,166 ♪ ♪ 203 00:09:33,800 --> 00:09:38,833 ♪ ♪ 204 00:09:45,866 --> 00:09:48,466 (door closes quietly) 205 00:09:52,266 --> 00:09:54,332 A pleasant evening? 206 00:09:54,333 --> 00:09:56,366 Passably. (chuckles) 207 00:09:58,800 --> 00:10:01,565 The, uh, the local people made me feel most welcome. 208 00:10:01,566 --> 00:10:03,032 LADY MONTROSE: This will not do, Harry! 209 00:10:03,033 --> 00:10:06,232 We came here to escape scandal, not create more of it! 210 00:10:06,233 --> 00:10:07,665 Fear not, Mother. 211 00:10:07,666 --> 00:10:10,732 I am the very soul of discretion. 212 00:10:10,733 --> 00:10:12,999 Your only purpose here is to restore our wealth 213 00:10:13,000 --> 00:10:16,232 by finding a wife of means and producing a son and heir. 214 00:10:16,233 --> 00:10:17,832 I knew there was something I had to do. 215 00:10:17,833 --> 00:10:19,365 LADY MONTROSE: I will not be mocked! 216 00:10:19,366 --> 00:10:20,533 Mother will not be mocked, Harry. 217 00:10:21,933 --> 00:10:24,332 It is time you applied yourself to the task at hand. 218 00:10:24,333 --> 00:10:25,332 Both of you. 219 00:10:25,333 --> 00:10:27,565 Now, we have secured an invitation 220 00:10:27,566 --> 00:10:29,265 to Miss Lambe's 221 00:10:29,266 --> 00:10:30,665 coming of age party. 222 00:10:30,666 --> 00:10:33,565 She is an heiress with £100,000, 223 00:10:33,566 --> 00:10:36,265 so you will find her, Harry, and you will charm her. 224 00:10:36,266 --> 00:10:37,932 I bet you a guinea she's the size of a whale 225 00:10:37,933 --> 00:10:39,399 with a prominent goiter. 226 00:10:39,400 --> 00:10:40,799 LADY MONTROSE: We do not have a guinea! (stifles laugh) 227 00:10:40,800 --> 00:10:43,332 That is precisely why we are in this predicament! 228 00:10:43,333 --> 00:10:44,332 And as for you, Lydia, 229 00:10:44,333 --> 00:10:45,332 it will be no small task, 230 00:10:45,333 --> 00:10:47,865 given you are almost 30... 231 00:10:47,866 --> 00:10:50,065 I am seven and 20. 232 00:10:50,066 --> 00:10:52,965 ...but we will find you a husband. 233 00:10:52,966 --> 00:10:54,100 A suitable one, this time. 234 00:10:55,566 --> 00:10:58,932 Yes, Mother. (sighs) 235 00:10:58,933 --> 00:11:02,332 There are no worse bedfellows in this sorry world than 236 00:11:02,333 --> 00:11:06,332 good breeding and destitution. 237 00:11:06,333 --> 00:11:08,465 (gulls calling) 238 00:11:08,466 --> 00:11:09,965 CHARLOTTE: And what of your mother? 239 00:11:09,966 --> 00:11:11,599 Are you really no closer to finding her? 240 00:11:11,600 --> 00:11:14,832 I've engaged agents on both continents, but all in vain. 241 00:11:14,833 --> 00:11:17,299 Their replies yield nothing. 242 00:11:17,300 --> 00:11:18,932 (exhales): You mustn't lose faith. 243 00:11:18,933 --> 00:11:21,032 I'm still struggling to understand why my father 244 00:11:21,033 --> 00:11:23,032 led me to believe she was dead. 245 00:11:23,033 --> 00:11:26,099 Perhaps he was trying to protect you. 246 00:11:26,100 --> 00:11:27,133 From what? 247 00:11:30,566 --> 00:11:31,600 (sighs) 248 00:11:33,133 --> 00:11:35,032 (laughs) 249 00:11:35,033 --> 00:11:37,432 I see your admirers are as keen as ever. 250 00:11:37,433 --> 00:11:40,899 Now that I have inherited, they are relentless. 251 00:11:40,900 --> 00:11:44,232 My experience with Lockhart has strengthened my resolve 252 00:11:44,233 --> 00:11:45,765 to avoid marriage at all costs. 253 00:11:45,766 --> 00:11:47,466 I cannot blame you. 254 00:11:49,700 --> 00:11:51,299 There was a time, not so long ago, 255 00:11:51,300 --> 00:11:53,032 that you swore off marriage. 256 00:11:53,033 --> 00:11:56,132 Yet here you are. 257 00:11:56,133 --> 00:11:59,266 Marrying the same man you once came here to avoid. 258 00:12:00,866 --> 00:12:03,865 Not everyone has your fortune. 259 00:12:03,866 --> 00:12:07,899 I've known Ralph all my life, and 260 00:12:07,900 --> 00:12:13,799 for my father, this was a 261 00:12:13,800 --> 00:12:15,899 foregone conclusion. 262 00:12:15,900 --> 00:12:17,732 But do you love him? 263 00:12:17,733 --> 00:12:20,900 Ralph is a kind and caring man. 264 00:12:22,866 --> 00:12:25,133 I'm very fond of him. 265 00:12:26,400 --> 00:12:28,365 And besides... (sighs) 266 00:12:28,366 --> 00:12:31,932 I have loved in the past, and look where that's got me. 267 00:12:31,933 --> 00:12:36,266 ♪ ♪ 268 00:12:48,466 --> 00:12:50,633 ♪ ♪ 269 00:13:01,800 --> 00:13:03,900 (carriage approaching) 270 00:13:05,866 --> 00:13:09,832 (driver speaking indistinctly) 271 00:13:09,833 --> 00:13:12,600 ♪ ♪ 272 00:13:16,666 --> 00:13:18,965 Welcome back, ladies. 273 00:13:18,966 --> 00:13:19,965 Sir. DRIVER: Move on. 274 00:13:19,966 --> 00:13:22,232 Thank you, Mrs. Wheatley. 275 00:13:22,233 --> 00:13:24,500 We're glad to be home. 276 00:13:25,900 --> 00:13:29,865 ♪ ♪ 277 00:13:29,866 --> 00:13:32,299 (gulls calling, people talking in background) 278 00:13:32,300 --> 00:13:35,232 I do believe I spy her, my dear. 279 00:13:35,233 --> 00:13:36,632 It is her. 280 00:13:36,633 --> 00:13:37,965 That silhouette is unmistakable. 281 00:13:37,966 --> 00:13:40,865 (Tom chuckles) 282 00:13:40,866 --> 00:13:42,799 TOM: Lady de Clemente. 283 00:13:42,800 --> 00:13:44,899 We have eagerly awaited your return. (Lady Susan chuckles) 284 00:13:44,900 --> 00:13:46,732 I am heartily glad to be back, Mr. Parker. 285 00:13:46,733 --> 00:13:49,165 My dear, 286 00:13:49,166 --> 00:13:50,999 what a tonic it is to see your face again! 287 00:13:51,000 --> 00:13:52,732 Oh, I could say the very same thing! 288 00:13:52,733 --> 00:13:54,632 I am desperate to hear your news. 289 00:13:54,633 --> 00:13:57,299 Did you know she is to be married, my lady? 290 00:13:57,300 --> 00:13:59,032 I most certainly did not! 291 00:13:59,033 --> 00:14:01,132 How could you keep this from me? 292 00:14:01,133 --> 00:14:03,032 I am mortally offended. 293 00:14:03,033 --> 00:14:04,099 You must tell me everything! 294 00:14:04,100 --> 00:14:07,565 (chuckles) 295 00:14:07,566 --> 00:14:11,199 ♪ ♪ 296 00:14:11,200 --> 00:14:13,299 AUGUSTA: Now that we are returned, Uncle, 297 00:14:13,300 --> 00:14:15,232 I hope you will renounce your campaign 298 00:14:15,233 --> 00:14:16,599 in trying to find me a husband. 299 00:14:16,600 --> 00:14:18,232 I would be remiss in my duty if I did. 300 00:14:18,233 --> 00:14:19,532 LEONORA: Why does she 301 00:14:19,533 --> 00:14:22,399 have to get married if she doesn't want to? 302 00:14:22,400 --> 00:14:25,632 To assure her security and position. 303 00:14:25,633 --> 00:14:28,032 I'm afraid that's just how society works, Leo. 304 00:14:28,033 --> 00:14:30,199 AUGUSTA: And so, I must be subjected 305 00:14:30,200 --> 00:14:36,899 to a steady procession of dull, shallow, foppish boys. 306 00:14:36,900 --> 00:14:38,132 LEONORA: If marriage is so important, 307 00:14:38,133 --> 00:14:42,532 Father, why don't you find a wife? 308 00:14:42,533 --> 00:14:45,599 Because your father is even more particular than I am. 309 00:14:45,600 --> 00:14:47,099 At every ball we attended in Bath, 310 00:14:47,100 --> 00:14:48,699 he could have had his pick. 311 00:14:48,700 --> 00:14:50,165 That was hardly the case. 312 00:14:50,166 --> 00:14:51,699 But none were quite good enough 313 00:14:51,700 --> 00:14:53,832 for Mr. Alexander Colbourne. 314 00:14:53,833 --> 00:14:55,565 I suspect you are holding out for some kind of 315 00:14:55,566 --> 00:14:57,799 unattainable ideal. 316 00:14:57,800 --> 00:14:59,299 A woman of unsurpassable beauty 317 00:14:59,300 --> 00:15:03,165 who can ride a horse and quote poetry. 318 00:15:03,166 --> 00:15:07,432 Find me such a woman, Augusta, and I may yet consider her. 319 00:15:07,433 --> 00:15:10,299 I'm thrilled that you have found so much contentment. 320 00:15:10,300 --> 00:15:13,199 Though I confess this is not the life 321 00:15:13,200 --> 00:15:15,532 I would have expected for you. 322 00:15:15,533 --> 00:15:19,632 That you'd marry a farmer and return to your village. 323 00:15:19,633 --> 00:15:21,199 Why not? 324 00:15:21,200 --> 00:15:24,032 It's been good enough for my parents. 325 00:15:24,033 --> 00:15:27,066 Why should it not be good enough for me? 326 00:15:29,400 --> 00:15:30,999 Oh, come on! 327 00:15:31,000 --> 00:15:32,433 Lady de Clemente! 328 00:15:33,600 --> 00:15:35,099 Oh... 329 00:15:35,100 --> 00:15:36,665 Lady Montrose. 330 00:15:36,666 --> 00:15:39,032 We met at the late lamented Princess Charlotte's wedding. 331 00:15:39,033 --> 00:15:40,465 Mm. 332 00:15:40,466 --> 00:15:42,699 How could I forget? 333 00:15:42,700 --> 00:15:45,332 Uh, this is my daughter, Lady Lydia Montrose, 334 00:15:45,333 --> 00:15:48,665 and my son, Lord Montrose, the Duke of Buckinghamshire. 335 00:15:48,666 --> 00:15:51,065 My friend Miss Heywood. 336 00:15:51,066 --> 00:15:52,365 Mm! It appears the entire 337 00:15:52,366 --> 00:15:54,765 haut monde is here at Sanditon. 338 00:15:54,766 --> 00:15:57,699 I wonder if the newly crowned king might even pay a visit. 339 00:15:57,700 --> 00:16:00,766 (chuckles): Who is to say? 340 00:16:01,966 --> 00:16:03,332 (sighs) 341 00:16:03,333 --> 00:16:07,899 Although I have every reason to suspect he might. 342 00:16:07,900 --> 00:16:09,199 LEONORA: Miss Heywood! 343 00:16:09,200 --> 00:16:11,265 Oh! 344 00:16:11,266 --> 00:16:12,899 I thought you were in Bath. 345 00:16:12,900 --> 00:16:14,299 AUGUSTA: We were. 346 00:16:14,300 --> 00:16:16,100 Uncle packed up Heyrick Park soon after you left. 347 00:16:17,733 --> 00:16:19,732 Lady de Clemente, this is Mrs. Wheatley, 348 00:16:19,733 --> 00:16:21,499 Miss Markham, and Miss Colbourne. 349 00:16:21,500 --> 00:16:22,699 How do you do, my lady? 350 00:16:22,700 --> 00:16:24,932 LEONORA: Why did you leave so suddenly? 351 00:16:24,933 --> 00:16:26,532 You never even said goodbye! 352 00:16:26,533 --> 00:16:27,799 Oh, Leo, I so wanted to, 353 00:16:27,800 --> 00:16:30,332 but it was... 354 00:16:30,333 --> 00:16:32,265 Difficult. 355 00:16:32,266 --> 00:16:34,965 I, I regret the manner of my leaving. 356 00:16:34,966 --> 00:16:36,299 LEONORA: But now you're back, 357 00:16:36,300 --> 00:16:38,499 will you be our governess again? 358 00:16:38,500 --> 00:16:40,499 I'm sorry, Leo. 359 00:16:40,500 --> 00:16:41,799 Why not? 360 00:16:41,800 --> 00:16:43,265 MRS. WHEATLEY: Miss Colbourne! 361 00:16:43,266 --> 00:16:46,132 I'm only here for Miss Lambe's party tomorrow, 362 00:16:46,133 --> 00:16:48,332 and then I'll be returning home. 363 00:16:48,333 --> 00:16:50,799 But it's wonderful to see your faces again. 364 00:16:50,800 --> 00:16:52,865 I miss you all. 365 00:16:52,866 --> 00:16:54,699 Heyrick Park has felt 366 00:16:54,700 --> 00:16:56,933 your absence, too, Miss Heywood. 367 00:17:01,700 --> 00:17:04,832 I, I must hasten home before Mr. Pryce arrives. 368 00:17:04,833 --> 00:17:06,132 Who's Mr. Pryce, Tom? 369 00:17:06,133 --> 00:17:08,999 You seem uncommonly agitated. (guffaws) 370 00:17:09,000 --> 00:17:10,632 Mary, Rowleigh Pryce is a speculator 371 00:17:10,633 --> 00:17:12,832 of unparalleled renown 372 00:17:12,833 --> 00:17:15,332 who has expressed an interest in my plans for a hotel. 373 00:17:15,333 --> 00:17:17,132 If I can secure his investment, 374 00:17:17,133 --> 00:17:19,299 it will be the coup of the century. 375 00:17:19,300 --> 00:17:21,865 But by all accounts, he's not an easy man to impress. 376 00:17:21,866 --> 00:17:25,032 Who can fail to be impressed by you, Tom? 377 00:17:25,033 --> 00:17:26,999 Thank you, Mary. 378 00:17:27,000 --> 00:17:29,300 That's just what I keep telling myself. 379 00:17:31,533 --> 00:17:33,799 EDWARD: I've repaired the church roof, 380 00:17:33,800 --> 00:17:35,799 rung the bells for morning service, 381 00:17:35,800 --> 00:17:39,332 mucked out Moses, the Hankins' shire horse, 382 00:17:39,333 --> 00:17:41,965 and have found great purpose in my labors. 383 00:17:41,966 --> 00:17:43,165 I must thank you, Aunt. 384 00:17:43,166 --> 00:17:45,032 When I look back at the miserable wretch 385 00:17:45,033 --> 00:17:47,999 that I once was, I feel only the deepest shame. 386 00:17:48,000 --> 00:17:49,932 But now, 387 00:17:49,933 --> 00:17:52,032 it's as if I'm reborn. 388 00:17:52,033 --> 00:17:54,965 I only hope you can see evidence of that for yourself. 389 00:17:54,966 --> 00:17:58,865 I remain unconvinced. 390 00:17:58,866 --> 00:18:00,032 And yet both Dr. Fuchs 391 00:18:00,033 --> 00:18:02,965 and Mr. Hankins seem to think 392 00:18:02,966 --> 00:18:06,399 that you have made a modicum of progress. 393 00:18:06,400 --> 00:18:08,465 I'm grateful to both of those gentlemen. 394 00:18:08,466 --> 00:18:10,099 If I could, I would subject myself 395 00:18:10,100 --> 00:18:12,099 to their ministrations forever. 396 00:18:12,100 --> 00:18:14,999 Well, I abide by the original terms of our arrangement. 397 00:18:15,000 --> 00:18:18,432 Once I have observed consistent evidence 398 00:18:18,433 --> 00:18:22,065 that you are reformed, I will grant you a living. 399 00:18:22,066 --> 00:18:24,099 My dearest Aunt, 400 00:18:24,100 --> 00:18:25,532 you are kindness itself. 401 00:18:25,533 --> 00:18:26,899 But in the meantime, 402 00:18:26,900 --> 00:18:30,532 if I catch even the vaguest hint of anything immoral, 403 00:18:30,533 --> 00:18:34,132 or find you up to your old buckish ways, 404 00:18:34,133 --> 00:18:36,632 then you can consider our contract broken. 405 00:18:36,633 --> 00:18:41,532 And for now, you can accompany me into town. 406 00:18:41,533 --> 00:18:43,333 I shall need someone to carry my purchases. 407 00:18:46,200 --> 00:18:48,165 Mr. Pryce? 408 00:18:48,166 --> 00:18:49,299 Parker? 409 00:18:49,300 --> 00:18:50,332 Indeed, sir. 410 00:18:50,333 --> 00:18:51,999 Mr. Tom Parker, at your service. 411 00:18:52,000 --> 00:18:53,032 You've kept me waiting 412 00:18:53,033 --> 00:18:55,065 damn near half an hour, man! 413 00:18:55,066 --> 00:18:57,432 My humblest apologies, sir. 414 00:18:57,433 --> 00:18:58,600 (bell rings) 415 00:18:59,600 --> 00:19:00,765 How was your journey? 416 00:19:00,766 --> 00:19:02,999 Long, hot, cramped, 417 00:19:03,000 --> 00:19:04,999 and generally excruciating. 418 00:19:05,000 --> 00:19:06,365 So, this better be worth it! 419 00:19:06,366 --> 00:19:09,132 I assure you it will be, sir. (chuckles nervously) 420 00:19:09,133 --> 00:19:10,799 It is... (knocks on door) 421 00:19:10,800 --> 00:19:12,099 ...my honor to welcome you to Sanditon, 422 00:19:12,100 --> 00:19:13,432 the finest resort in the whole of... 423 00:19:13,433 --> 00:19:15,732 Stop flannelling, man, and get to the point! 424 00:19:15,733 --> 00:19:17,399 (door opens) Ah! 425 00:19:17,400 --> 00:19:19,165 Finally! 426 00:19:19,166 --> 00:19:22,199 ♪ ♪ 427 00:19:22,200 --> 00:19:23,399 GEORGIANA: I cannot decide between 428 00:19:23,400 --> 00:19:24,999 the green and gold Chinese silk 429 00:19:25,000 --> 00:19:27,065 or the yellow taffeta. 430 00:19:27,066 --> 00:19:29,299 Which do you think will provide the greater entrance? 431 00:19:29,300 --> 00:19:32,032 I think your beauty needs little adornment. 432 00:19:32,033 --> 00:19:34,399 Those of us who know you admire you for your 433 00:19:34,400 --> 00:19:36,865 finer qualities, not for your clothes, 434 00:19:36,866 --> 00:19:40,632 or for hosting an extravagant party. 435 00:19:40,633 --> 00:19:43,999 You have no need to prove yourself to anyone. 436 00:19:44,000 --> 00:19:46,299 Thank you. 437 00:19:46,300 --> 00:19:48,966 Perhaps I can order both and decide on the night. 438 00:19:50,666 --> 00:19:52,199 Good afternoon, Miss Lambe. 439 00:19:52,200 --> 00:19:56,332 Why can't they understand I am not in the least bit interested? 440 00:19:56,333 --> 00:19:58,399 (sighing): I live in hope you will meet someone 441 00:19:58,400 --> 00:20:01,999 who will change your mind. 442 00:20:02,000 --> 00:20:04,632 ♪ ♪ 443 00:20:04,633 --> 00:20:06,599 I do believe I spy your heiress. 444 00:20:06,600 --> 00:20:08,432 LYDIA: Your use of the possessive 445 00:20:08,433 --> 00:20:10,099 seems a tad presumptuous. 446 00:20:10,100 --> 00:20:13,132 It seems she is beautiful, as well as rich. 447 00:20:13,133 --> 00:20:14,532 So, you have no excuse, Harry. 448 00:20:14,533 --> 00:20:15,599 You must snaffle her, 449 00:20:15,600 --> 00:20:17,365 before you're beaten to it. 450 00:20:17,366 --> 00:20:19,532 I live only to serve you, Mother. 451 00:20:19,533 --> 00:20:21,633 ♪ ♪ 452 00:20:23,400 --> 00:20:25,065 How long were you their governess? 453 00:20:25,066 --> 00:20:26,632 A few short months. 454 00:20:26,633 --> 00:20:28,732 I couldn't help but notice you made no mention 455 00:20:28,733 --> 00:20:30,265 of your wedding to them. 456 00:20:30,266 --> 00:20:32,165 It didn't seem relevant. 457 00:20:32,166 --> 00:20:33,165 RALPH: Charlotte! 458 00:20:33,166 --> 00:20:34,399 CHARLOTTE: Mm, Ralph. 459 00:20:34,400 --> 00:20:37,632 Uh, may I introduce Lady de Clemente. 460 00:20:37,633 --> 00:20:39,299 Mr. Ralph Starling. 461 00:20:39,300 --> 00:20:40,965 How do you do, my lady? 462 00:20:40,966 --> 00:20:42,632 Many congratulations, Mr. Starling. 463 00:20:42,633 --> 00:20:45,132 You have made an excellent choice of wife. 464 00:20:45,133 --> 00:20:48,632 I have bought you a present. 465 00:20:48,633 --> 00:20:50,399 It is Mr. Keats's new work. 466 00:20:50,400 --> 00:20:52,965 Oh, you had no need to do that. 467 00:20:52,966 --> 00:20:54,132 I wanted to. 468 00:20:54,133 --> 00:20:57,065 I thought we might read it together. 469 00:20:57,066 --> 00:21:01,700 ♪ ♪ 470 00:21:08,100 --> 00:21:10,365 I fear I've failed you. 471 00:21:10,366 --> 00:21:12,799 I've made enquiries all along the coast, 472 00:21:12,800 --> 00:21:15,632 and I cannot find any obliging dove fanciers. 473 00:21:15,633 --> 00:21:19,033 Thank you, Arthur, but I can live without the birds. 474 00:21:20,433 --> 00:21:23,032 Speaking of birds, a peacock approaches. 475 00:21:23,033 --> 00:21:24,099 Miss Lambe. 476 00:21:24,100 --> 00:21:26,499 Lord Montrose, Duke of Buckinghamshire. 477 00:21:26,500 --> 00:21:28,565 I must thank you for the kind invitation. 478 00:21:28,566 --> 00:21:29,732 GEORGIANA: Think nothing of it. 479 00:21:29,733 --> 00:21:33,465 Mr. Parker is organizing the party. 480 00:21:33,466 --> 00:21:35,399 I'm barely aware of inviting you. 481 00:21:35,400 --> 00:21:38,299 May I presume to ask if you might take the air 482 00:21:38,300 --> 00:21:39,799 along the promenade tomorrow? 483 00:21:39,800 --> 00:21:41,365 ARTHUR: I fear Miss Lambe 484 00:21:41,366 --> 00:21:42,832 is otherwise engaged. 485 00:21:42,833 --> 00:21:44,532 Even if I'm not, 486 00:21:44,533 --> 00:21:46,832 the answer would be the same. 487 00:21:46,833 --> 00:21:49,600 Hmm, then I shall respectfully withdraw. 488 00:21:53,233 --> 00:21:55,365 That was suspiciously easy. 489 00:21:55,366 --> 00:21:57,365 Hmm. 490 00:21:57,366 --> 00:21:59,400 Look. 491 00:22:00,666 --> 00:22:02,165 (sighs) 492 00:22:02,166 --> 00:22:03,832 Oh! Ow! 493 00:22:03,833 --> 00:22:05,666 (grunts) 494 00:22:07,233 --> 00:22:08,266 My dear lady... 495 00:22:11,066 --> 00:22:12,232 Please forgive me. 496 00:22:12,233 --> 00:22:13,766 I am not your dear lady. 497 00:22:15,100 --> 00:22:16,632 Poetry? 498 00:22:16,633 --> 00:22:17,832 Are you the author? 499 00:22:17,833 --> 00:22:21,865 ♪ ♪ 500 00:22:21,866 --> 00:22:24,065 No lasting damage, I hope. 501 00:22:24,066 --> 00:22:26,565 As a matter of fact, I'm mortally wounded. 502 00:22:26,566 --> 00:22:28,632 LADY DENHAM: Edward! 503 00:22:28,633 --> 00:22:30,765 ♪ ♪ 504 00:22:30,766 --> 00:22:32,800 Good day to you, miss. 505 00:22:35,200 --> 00:22:39,032 ♪ ♪ 506 00:22:39,033 --> 00:22:42,132 Was that Mr. Colbourne's niece? 507 00:22:42,133 --> 00:22:45,699 You'd better have a very good reason for talking to her. 508 00:22:45,700 --> 00:22:47,999 We barely exchanged a word, Aunt. 509 00:22:48,000 --> 00:22:50,332 She dropped her book, I returned it. 510 00:22:50,333 --> 00:22:53,165 It was entirely innocent. Hm. 511 00:22:53,166 --> 00:22:57,565 ♪ ♪ 512 00:22:57,566 --> 00:23:01,132 You'd do well to stay away from that man, Miss Markham. 513 00:23:01,133 --> 00:23:07,232 ♪ ♪ 514 00:23:07,233 --> 00:23:09,565 LADY MONTROSE: You cannot fall at the first obstacle, Harry! 515 00:23:09,566 --> 00:23:12,665 You're obviously not charming enough! 516 00:23:12,666 --> 00:23:14,565 You will try again tomorrow. 517 00:23:14,566 --> 00:23:15,899 Redouble your efforts. 518 00:23:15,900 --> 00:23:18,932 And as for you, Lydia, the search continues. 519 00:23:18,933 --> 00:23:24,565 Mr. Arthur Parker is unwed, but of no great means. 520 00:23:24,566 --> 00:23:27,799 Sir Edward Denham is notorious, as well as penniless. 521 00:23:27,800 --> 00:23:29,765 And Mr. Hankins... 522 00:23:29,766 --> 00:23:31,800 (sighs): ...hardly warrants a mention. 523 00:23:34,066 --> 00:23:37,365 PRYCE: This town is a damn sight smaller than I was expecting. 524 00:23:37,366 --> 00:23:40,399 Well, it may seem that way from, uh, this vantage point, 525 00:23:40,400 --> 00:23:45,099 Mr. Pryce, but, uh, if you will accompany me 526 00:23:45,100 --> 00:23:46,599 down on to the beach... 527 00:23:46,600 --> 00:23:48,865 No, no, no, no, no, I have a loathing for sand. 528 00:23:48,866 --> 00:23:53,265 Well, um, uh, perhaps I might interest you in a spot of lunch? 529 00:23:53,266 --> 00:23:56,665 I have a rather fine claret. 530 00:23:56,666 --> 00:23:58,199 You needn't butter me up, Parker. 531 00:23:58,200 --> 00:24:01,265 I have made my fortune by listening only to my gut. 532 00:24:01,266 --> 00:24:03,465 And at this moment, it is telling me 533 00:24:03,466 --> 00:24:05,265 that I would be a fool 534 00:24:05,266 --> 00:24:07,899 not to invest in your hotel. 535 00:24:07,900 --> 00:24:13,432 ♪ ♪ 536 00:24:13,433 --> 00:24:16,965 Well, that is wonderful news, Mr. Pryce. 537 00:24:16,966 --> 00:24:19,232 Uh, all that remains is Lady Denham's approval. 538 00:24:19,233 --> 00:24:21,865 But that is a mere formality. 539 00:24:21,866 --> 00:24:24,200 I shall introduce you tomorrow. 540 00:24:26,000 --> 00:24:27,465 Papa! Papa! 541 00:24:27,466 --> 00:24:29,300 You'll never guess who's returned to Sanditon! 542 00:24:30,566 --> 00:24:31,599 No! 543 00:24:31,600 --> 00:24:33,399 I'm stumped. 544 00:24:33,400 --> 00:24:35,032 Miss Heywood! 545 00:24:35,033 --> 00:24:37,232 AUGUSTA: She said how much she missed us all. 546 00:24:37,233 --> 00:24:41,599 How much she regrets the circumstances of her departure. 547 00:24:41,600 --> 00:24:43,932 Did she? Hmm. 548 00:24:43,933 --> 00:24:46,699 You, uh, always told us it was her decision to leave. 549 00:24:46,700 --> 00:24:49,299 That was my perception. Hmm. 550 00:24:49,300 --> 00:24:54,333 ♪ ♪ 551 00:25:02,566 --> 00:25:05,865 AUGUSTA: You can't deny it, Mrs. Wheatley. 552 00:25:05,866 --> 00:25:07,599 You saw how he reacted to her name. 553 00:25:07,600 --> 00:25:09,232 I am saying nothing. 554 00:25:09,233 --> 00:25:13,165 LEONORA: What are you talking about? 555 00:25:13,166 --> 00:25:15,699 Your father and Miss Heywood are in love. 556 00:25:15,700 --> 00:25:17,965 I have long suspected it. 557 00:25:17,966 --> 00:25:20,199 That is why she left so abruptly. 558 00:25:20,200 --> 00:25:21,932 It all makes perfect sense. 559 00:25:21,933 --> 00:25:24,099 But what does that mean? 560 00:25:24,100 --> 00:25:26,332 It means that before she leaves Sanditon, 561 00:25:26,333 --> 00:25:28,099 we must force them to acknowledge their feelings 562 00:25:28,100 --> 00:25:29,332 for one another. 563 00:25:29,333 --> 00:25:31,699 And how do you intend to do that? 564 00:25:31,700 --> 00:25:33,032 Perhaps 565 00:25:33,033 --> 00:25:36,832 if we could get them to dance together. 566 00:25:36,833 --> 00:25:41,399 If only somebody was holding a party. 567 00:25:41,400 --> 00:25:44,933 ♪ ♪ 568 00:25:47,233 --> 00:25:50,532 TOM: Yes, you see, well, with all the apartments, uh, now taken, 569 00:25:50,533 --> 00:25:53,365 we're having to turn new visitors away-- thank you. 570 00:25:53,366 --> 00:25:56,999 Hence the need for an elegant new hotel, hm. 571 00:25:57,000 --> 00:25:59,232 I'm astonished that you have finally 572 00:25:59,233 --> 00:26:01,732 lived up to your promise, Mr. Parker. 573 00:26:01,733 --> 00:26:04,999 You have turned our town into a thriving resort. 574 00:26:05,000 --> 00:26:07,232 Thank you. (chuckles) 575 00:26:07,233 --> 00:26:09,532 And I believe you have secured an investor. 576 00:26:09,533 --> 00:26:11,232 Well, no ordinary investor, my lady. 577 00:26:11,233 --> 00:26:13,832 A veritable King Midas. Oh. 578 00:26:13,833 --> 00:26:16,832 Does the gentleman have a name? (doorbell ringing) 579 00:26:16,833 --> 00:26:18,599 I believe that might be him now. 580 00:26:18,600 --> 00:26:20,433 Please excuse me. (chuckles) 581 00:26:26,133 --> 00:26:27,365 TOM (in front hall): Mr. Pryce, good morning! 582 00:26:27,366 --> 00:26:29,665 PRYCE: Is it? Why? 583 00:26:29,666 --> 00:26:31,199 Did he say Pryce? 584 00:26:31,200 --> 00:26:33,365 Yes, Mr. Rowleigh Pryce. 585 00:26:33,366 --> 00:26:34,765 I suddenly feel unwell. 586 00:26:34,766 --> 00:26:37,199 Where is your servants' entrance? What? 587 00:26:37,200 --> 00:26:38,965 (yelling): Where is your servants' entrance?! 588 00:26:38,966 --> 00:26:41,132 Oh, this way, this way. 589 00:26:41,133 --> 00:26:43,266 TOM (in front hall): This way, please, Mr. Pryce. 590 00:26:44,333 --> 00:26:48,566 TOM: My dear wife, Mrs. Mary Parker, is also in attendance. 591 00:26:50,266 --> 00:26:53,265 Lady Denham, allow me to introduce you to... 592 00:26:53,266 --> 00:26:55,499 Um... Unfortunately, 593 00:26:55,500 --> 00:26:59,799 Lady Denham was called away unexpectedly. 594 00:26:59,800 --> 00:27:02,365 I usually take a nap this time of the day. 595 00:27:02,366 --> 00:27:04,899 Will you tell Lady Denham, whoever she may be, 596 00:27:04,900 --> 00:27:10,032 that I do not care to have my sleep stolen for no purpose! 597 00:27:10,033 --> 00:27:11,999 Damned impertinence! 598 00:27:12,000 --> 00:27:15,032 Mr. Pryce, I... 599 00:27:15,033 --> 00:27:16,132 (exhales) 600 00:27:16,133 --> 00:27:17,565 CHARLOTTE: And she just ran away? 601 00:27:17,566 --> 00:27:20,499 I've never seen a woman of her years move with such alacrity. 602 00:27:20,500 --> 00:27:22,565 I cannot account for it! (chuckles) Yeah. 603 00:27:22,566 --> 00:27:24,365 Well, no matter. 604 00:27:24,366 --> 00:27:26,732 We shall invite Mr. Pryce to Georgiana's party tonight. 605 00:27:26,733 --> 00:27:29,932 We shall sit them together, then she cannot escape. 606 00:27:29,933 --> 00:27:31,465 Given your description of Mr. Pryce, 607 00:27:31,466 --> 00:27:34,132 might they not prove a rather combustible mix? 608 00:27:34,133 --> 00:27:36,032 Well, as long as they are talking profit, I suspect 609 00:27:36,033 --> 00:27:37,065 she'll be all ears. MARY: Charlotte and I 610 00:27:37,066 --> 00:27:38,599 are going to visit Mrs. Filkins 611 00:27:38,600 --> 00:27:40,365 in the Old Town-- we will meet you 612 00:27:40,366 --> 00:27:42,066 and Mr. Starling at the beach. Dearest heart. 613 00:27:43,933 --> 00:27:45,266 I cannot wait. 614 00:27:48,133 --> 00:27:51,066 (people talking in background) 615 00:27:54,866 --> 00:27:57,265 CHARLOTTE: It's a while since I visited the Old Town. 616 00:27:57,266 --> 00:27:58,499 I always thought it an irony 617 00:27:58,500 --> 00:27:59,665 that the very people that built Sanditon 618 00:27:59,666 --> 00:28:01,499 and who serve its visitors 619 00:28:01,500 --> 00:28:05,632 should live so humbly themselves. 620 00:28:05,633 --> 00:28:08,799 I've never thought of it like that. 621 00:28:08,800 --> 00:28:11,232 And Mrs. Filkins was once your maid? 622 00:28:11,233 --> 00:28:12,332 Yes. 623 00:28:12,333 --> 00:28:14,565 She married Mr. Filkins and had children 624 00:28:14,566 --> 00:28:16,599 and hasn't stopped since. 625 00:28:16,600 --> 00:28:21,532 I visit as often as I can with a few gifts or provisions. 626 00:28:21,533 --> 00:28:23,599 That's kind of you. 627 00:28:23,600 --> 00:28:26,565 It's not just a kindness. 628 00:28:26,566 --> 00:28:27,899 It's nice to find an occupation 629 00:28:27,900 --> 00:28:30,465 outside being a wife and a mother. 630 00:28:30,466 --> 00:28:33,666 Rewarding as that is, of course. 631 00:28:37,600 --> 00:28:41,365 (baby fussing) Oh, you're too generous, Mrs. Parker. 632 00:28:41,366 --> 00:28:43,965 Honestly, Mrs. Filkins, it's the least I can do. 633 00:28:43,966 --> 00:28:46,132 Forgive the mess. 634 00:28:46,133 --> 00:28:47,232 If I'd known you was coming... 635 00:28:47,233 --> 00:28:48,399 Not at all. 636 00:28:48,400 --> 00:28:49,865 Jonas, don't do that! 637 00:28:49,866 --> 00:28:53,965 You wouldn't mind, would you, miss? 638 00:28:53,966 --> 00:28:55,299 (softly): Hi! 639 00:28:55,300 --> 00:28:57,365 It has been a bit overwhelming, if I'm honest. 640 00:28:57,366 --> 00:28:59,799 You always think one more won't make a difference. 641 00:28:59,800 --> 00:29:02,132 I know what it's like-- I'm one of 12. 642 00:29:02,133 --> 00:29:03,865 And what's your name? 643 00:29:03,866 --> 00:29:04,865 Tess. 644 00:29:04,866 --> 00:29:06,765 And this is my sister Dora. 645 00:29:06,766 --> 00:29:08,965 When I visit you next, I'll bring some books. 646 00:29:08,966 --> 00:29:11,265 Will you teach me to read them? 647 00:29:11,266 --> 00:29:13,766 MARY: Alas, Miss Heywood is leaving tomorrow. 648 00:29:15,033 --> 00:29:16,632 Then she is to be married. 649 00:29:16,633 --> 00:29:18,400 Oh, congratulations, miss. 650 00:29:19,966 --> 00:29:21,699 Before you know it, you'll be just like me. 651 00:29:21,700 --> 00:29:24,665 ♪ ♪ 652 00:29:24,666 --> 00:29:27,832 I've never felt such apprehension. 653 00:29:27,833 --> 00:29:30,132 I feel like an actor about to open as Hamlet. 654 00:29:30,133 --> 00:29:31,932 I'm sure there'll be some detail that has escaped me. 655 00:29:31,933 --> 00:29:33,132 I never meant 656 00:29:33,133 --> 00:29:35,699 for this to be such a burden, Arthur. 657 00:29:35,700 --> 00:29:37,432 It is only a party. 658 00:29:37,433 --> 00:29:39,032 It is rather more than that to me. 659 00:29:39,033 --> 00:29:42,665 I suppose I'd hoped it might, in some small way, 660 00:29:42,666 --> 00:29:46,800 make up for my part in the Lockhart debacle. 661 00:29:48,566 --> 00:29:50,832 Forget about him. 662 00:29:50,833 --> 00:29:53,065 You are a true, dear friend. 663 00:29:53,066 --> 00:29:55,233 And tonight will be perfect. 664 00:29:57,033 --> 00:29:59,532 (shop bell ringing) 665 00:29:59,533 --> 00:30:02,099 Oh, uh, Mr. Pryce! 666 00:30:02,100 --> 00:30:03,699 (chuckles nervously) 667 00:30:03,700 --> 00:30:05,332 Uh, did you receive the invitation? 668 00:30:05,333 --> 00:30:07,265 I trust you will join us tonight. 669 00:30:07,266 --> 00:30:09,632 I don't care for parties, Parker. 670 00:30:09,633 --> 00:30:11,332 Far too clamorous for my liking. 671 00:30:11,333 --> 00:30:12,332 Thank you all the same. 672 00:30:12,333 --> 00:30:15,099 (stammers): Lady Denham 673 00:30:15,100 --> 00:30:17,932 specifically requested your presence there, sir. 674 00:30:17,933 --> 00:30:19,766 She was most apologetic for missing you yesterday. 675 00:30:21,466 --> 00:30:22,765 Oh, very well. 676 00:30:22,766 --> 00:30:24,499 I daresay I could put in a brief appearance. 677 00:30:24,500 --> 00:30:26,099 But don't expect me to dance! 678 00:30:26,100 --> 00:30:27,466 (chuckles) 679 00:30:29,933 --> 00:30:31,865 (seagulls squawking) 680 00:30:31,866 --> 00:30:33,799 (man guffaws) 681 00:30:33,800 --> 00:30:35,265 (all laughing) 682 00:30:35,266 --> 00:30:36,965 ARTHUR: Yes, very good! 683 00:30:36,966 --> 00:30:39,099 Ralph, will you take a turn? 684 00:30:39,100 --> 00:30:41,265 I am happy to remain a spectator. 685 00:30:41,266 --> 00:30:43,499 TOM: Nonsense, Mr. Starling, I insist! 686 00:30:43,500 --> 00:30:45,199 I bet you will prove a natural. 687 00:30:45,200 --> 00:30:47,233 RALPH: I'm not so sure. 688 00:30:51,233 --> 00:30:53,600 (sighing): I fear the peacock returns. 689 00:30:55,100 --> 00:30:57,933 GEORGIANA: Oh, for pity's sake. (sighs) 690 00:31:01,833 --> 00:31:03,033 (clears throat, sniffs) 691 00:31:04,800 --> 00:31:06,432 I thought I was quite clear 692 00:31:06,433 --> 00:31:08,832 that I have no interest. (softly): Neither do I. 693 00:31:08,833 --> 00:31:10,699 Not in the least. 694 00:31:10,700 --> 00:31:12,332 But if you would be good enough 695 00:31:12,333 --> 00:31:13,432 to pretend, just for one moment, 696 00:31:13,433 --> 00:31:15,565 that you find me extraordinarily amusing, 697 00:31:15,566 --> 00:31:17,232 then I give you my word, I will leave you alone. 698 00:31:17,233 --> 00:31:22,599 ♪ ♪ 699 00:31:22,600 --> 00:31:24,465 (laughs) 700 00:31:24,466 --> 00:31:27,100 (laughing) 701 00:31:30,533 --> 00:31:33,699 Do we know who that man is, Tom? 702 00:31:33,700 --> 00:31:36,265 That, my dear... (Georgiana laughing) 703 00:31:36,266 --> 00:31:38,033 ...is the Duke of Buckinghamshire. 704 00:31:39,100 --> 00:31:41,899 Lady Denham, Lady de Clemente, and now a duke. 705 00:31:41,900 --> 00:31:45,599 I had no idea you kept such rarefied company. 706 00:31:45,600 --> 00:31:49,232 That's why I need you, to keep my feet on the ground. 707 00:31:49,233 --> 00:31:51,633 Come, Mr. Starling. 708 00:31:54,666 --> 00:31:56,066 TOM: Thank you, brother. 709 00:32:00,466 --> 00:32:01,465 (Tom and Arthur exclaim) 710 00:32:01,466 --> 00:32:04,299 AUGUSTA: Miss Heywood! 711 00:32:04,300 --> 00:32:05,432 Miss Lambe's maid 712 00:32:05,433 --> 00:32:06,799 told us you were picnicking here. 713 00:32:06,800 --> 00:32:10,033 LEONORA: We have something for her. Oh! 714 00:32:11,400 --> 00:32:13,565 Georgiana! 715 00:32:13,566 --> 00:32:17,132 You remember Miss Markham and this is Miss Colbourne. 716 00:32:17,133 --> 00:32:18,999 Many happy returns on your birthday! 717 00:32:19,000 --> 00:32:20,732 We've brought you a present. 718 00:32:20,733 --> 00:32:22,199 Thank you! 719 00:32:22,200 --> 00:32:23,499 AUGUSTA: We hope your party 720 00:32:23,500 --> 00:32:25,365 is a great success, Miss Lambe. 721 00:32:25,366 --> 00:32:27,099 Forgive me. 722 00:32:27,100 --> 00:32:29,765 When I sent out the invitations, I thought you were in Bath. 723 00:32:29,766 --> 00:32:31,165 What a shame. 724 00:32:31,166 --> 00:32:34,899 I should have loved to attend more than anything. 725 00:32:34,900 --> 00:32:37,232 Uh, I'm sure one more guest 726 00:32:37,233 --> 00:32:38,932 wouldn't make too great a difference. 727 00:32:38,933 --> 00:32:41,900 Would it, Charlotte? 728 00:32:43,433 --> 00:32:45,265 It's your party. 729 00:32:45,266 --> 00:32:47,399 You are too kind, but... 730 00:32:47,400 --> 00:32:49,565 I would require a chaperone, 731 00:32:49,566 --> 00:32:50,932 which would mean bringing my uncle. 732 00:32:50,933 --> 00:32:53,965 I fear that is too far. 733 00:32:53,966 --> 00:32:55,932 GEORGIANA: Not at all. 734 00:32:55,933 --> 00:32:58,565 You both would be most welcome. 735 00:32:58,566 --> 00:33:01,132 Thank you so much! 736 00:33:01,133 --> 00:33:03,299 ♪ ♪ 737 00:33:03,300 --> 00:33:07,065 (Arthur grunts) 738 00:33:07,066 --> 00:33:09,032 (cheers, laughs) 739 00:33:09,033 --> 00:33:12,200 Well played, Mr. Starling. 740 00:33:13,566 --> 00:33:15,332 You and the Duke of Buckinghamshire 741 00:33:15,333 --> 00:33:18,332 seemed to be getting on rather famously, Georgiana. 742 00:33:18,333 --> 00:33:20,299 I remain unconvinced of his charms. 743 00:33:20,300 --> 00:33:21,332 Well, you seemed quite convinced 744 00:33:21,333 --> 00:33:23,465 from where I was sitting. (chuckles) 745 00:33:23,466 --> 00:33:25,265 Now, if I could see you become a duchess, 746 00:33:25,266 --> 00:33:27,965 I, I would feel I'd truly fulfilled my role as guardian. 747 00:33:27,966 --> 00:33:29,999 MARY: Let's not get ahead of ourselves, Tom. 748 00:33:30,000 --> 00:33:32,299 We know nothing about him. 749 00:33:32,300 --> 00:33:34,165 I suppose, if nothing else, it would finally rid me 750 00:33:34,166 --> 00:33:36,866 of the fortune hunters. 751 00:33:38,700 --> 00:33:40,299 Shall we see if we cannot find some bigger shells 752 00:33:40,300 --> 00:33:41,633 for your necklaces? 753 00:33:44,366 --> 00:33:45,400 (chuckles) 754 00:33:51,233 --> 00:33:53,666 My mother left me a necklace made from shells. 755 00:34:01,966 --> 00:34:06,600 ♪ ♪ 756 00:34:22,666 --> 00:34:24,066 (chuckling) 757 00:34:31,400 --> 00:34:35,600 ♪ ♪ 758 00:34:43,566 --> 00:34:45,032 AUGUSTA: Miss Lambe meant to invite us 759 00:34:45,033 --> 00:34:48,899 in the first place, but just assumed we were still in Bath. 760 00:34:48,900 --> 00:34:50,532 The party is just hours away. 761 00:34:50,533 --> 00:34:53,232 I'm not convinced I can be good company at such short notice. 762 00:34:53,233 --> 00:34:57,099 Augusta has already accepted. 763 00:34:57,100 --> 00:34:59,032 You should have consulted me first. 764 00:34:59,033 --> 00:35:03,665 (sighs): Well, I knew you would be keen on attending 765 00:35:03,666 --> 00:35:06,732 since there will be so many prospective suitors there 766 00:35:06,733 --> 00:35:08,299 for me to meet. 767 00:35:08,300 --> 00:35:11,865 How could we pass up such an opportunity? 768 00:35:11,866 --> 00:35:14,032 This seems a rather sudden change of heart. 769 00:35:14,033 --> 00:35:17,733 Hm, perhaps I have learned the error of my ways. 770 00:35:19,300 --> 00:35:22,232 Miss Heywood will be there. 771 00:35:22,233 --> 00:35:25,100 She expressed great hope in you attending. 772 00:35:27,033 --> 00:35:29,700 Since you've already accepted, it seems I have little choice. 773 00:35:31,266 --> 00:35:33,832 Hm. 774 00:35:33,833 --> 00:35:36,665 (door shuts) 775 00:35:36,666 --> 00:35:39,432 ♪ ♪ 776 00:35:39,433 --> 00:35:40,465 HARRY: I called 777 00:35:40,466 --> 00:35:44,400 to ask if you might see a way to... 778 00:35:45,466 --> 00:35:47,599 ...to forgetting anything you may have observed 779 00:35:47,600 --> 00:35:49,099 on the beach today. 780 00:35:49,100 --> 00:35:52,699 I saw nothing. 781 00:35:52,700 --> 00:35:54,232 Your Grace. 782 00:35:54,233 --> 00:35:56,099 Thank you, Miss Lambe. 783 00:35:56,100 --> 00:35:59,799 As a duke, I must maintain certain appearances, 784 00:35:59,800 --> 00:36:01,232 you understand. 785 00:36:01,233 --> 00:36:03,166 All too well. 786 00:36:05,400 --> 00:36:09,165 However, I do have a proposition. 787 00:36:09,166 --> 00:36:13,065 ♪ ♪ 788 00:36:13,066 --> 00:36:14,865 HARRY: She has given me the great 789 00:36:14,866 --> 00:36:17,799 honor of accompanying her to her party. (gasps) 790 00:36:17,800 --> 00:36:20,465 And of opening the dancing with her. Oh! 791 00:36:20,466 --> 00:36:23,499 Oh, my darling boy, that is balm to my soul! 792 00:36:23,500 --> 00:36:25,299 I knew she'd be unable to resist you 793 00:36:25,300 --> 00:36:27,699 once you'd set your mind to it. 794 00:36:27,700 --> 00:36:31,000 And as if that weren't enough good news... 795 00:36:32,900 --> 00:36:35,165 I believe I've found you a match, Lydia. 796 00:36:35,166 --> 00:36:37,999 He's a wealthy widower 797 00:36:38,000 --> 00:36:40,432 recently returned from Bath, he sounds quite perfect. 798 00:36:40,433 --> 00:36:44,765 His name is Alexander Colbourne. 799 00:36:44,766 --> 00:36:50,399 ♪ ♪ 800 00:36:50,400 --> 00:36:52,232 Do I pass muster? 801 00:36:52,233 --> 00:36:54,799 You must be seen at your best tonight, sir. 802 00:36:54,800 --> 00:36:58,132 Life affords so few second chances. 803 00:36:58,133 --> 00:37:00,166 As I am all too aware. 804 00:37:03,100 --> 00:37:06,265 Well, Uncle, I am ready. 805 00:37:06,266 --> 00:37:08,166 Are you? 806 00:37:10,100 --> 00:37:12,765 (laughs) 807 00:37:12,766 --> 00:37:17,800 ♪ ♪ 808 00:37:26,766 --> 00:37:28,699 Is it not thrilling, Mary? 809 00:37:28,700 --> 00:37:31,965 Everywhere one looks, there is another lord or lady. 810 00:37:31,966 --> 00:37:35,432 You mustn't forget tonight is for Georgiana, my dear. 811 00:37:35,433 --> 00:37:36,932 Not for Sanditon. 812 00:37:36,933 --> 00:37:39,299 Can it not be for both? (chuckles) 813 00:37:39,300 --> 00:37:43,299 Charlotte, you look quite spectacular! 814 00:37:43,300 --> 00:37:45,932 I hope you realize how lucky you are, Mr. Starling. 815 00:37:45,933 --> 00:37:48,399 Oh, I can't believe my good fortune. 816 00:37:48,400 --> 00:37:50,132 Although I can't say what use Charlotte'll have 817 00:37:50,133 --> 00:37:51,600 for such finery in Willingden. 818 00:37:52,566 --> 00:37:53,565 Hm. 819 00:37:53,566 --> 00:37:56,099 Yes, please. 820 00:37:56,100 --> 00:37:58,865 I fear we find ourselves amongst a rather rakish crowd 821 00:37:58,866 --> 00:38:00,399 this evening, Beatrice. 822 00:38:00,400 --> 00:38:03,432 I pray we shall be delivered from the beastliness 823 00:38:03,433 --> 00:38:05,865 of bacchanalian excess. 824 00:38:05,866 --> 00:38:06,965 Hm. 825 00:38:06,966 --> 00:38:10,500 (orchestra playing in background) 826 00:38:14,600 --> 00:38:15,732 ARTHUR: Yes, if you could swap these two over. 827 00:38:15,733 --> 00:38:18,032 Yes, sir. Thank you-- go, go, go. 828 00:38:18,033 --> 00:38:19,732 Welcome! 829 00:38:19,733 --> 00:38:23,165 CHARLOTTE: This is magnificent, Arthur! 830 00:38:23,166 --> 00:38:25,965 You've done Georgiana proud! Thank you! 831 00:38:25,966 --> 00:38:27,899 Do you really think she'll like it? 832 00:38:27,900 --> 00:38:30,799 I'm certain of it! 833 00:38:30,800 --> 00:38:33,332 (softly): Yes, uh, I, uh... 834 00:38:33,333 --> 00:38:35,065 May I borrow your betrothed 835 00:38:35,066 --> 00:38:37,699 for a turn about the room, Mr. Starling? 836 00:38:37,700 --> 00:38:39,565 By all means, my lady. 837 00:38:39,566 --> 00:38:41,066 As long as you return her to me. 838 00:38:43,333 --> 00:38:45,665 What if Mr. Pryce decides not to come? 839 00:38:45,666 --> 00:38:47,332 Patience, Tom. 840 00:38:47,333 --> 00:38:49,765 He'll be here, all will be well. 841 00:38:49,766 --> 00:38:51,932 LADY DENHAM: What a perfectly vulgar display. 842 00:38:51,933 --> 00:38:55,465 Inheriting a fortune seems to have robbed Miss Lambe 843 00:38:55,466 --> 00:38:57,499 of good taste and discretion. 844 00:38:57,500 --> 00:38:59,299 I regret, meine lady, 845 00:38:59,300 --> 00:39:02,565 I shall be at a symposium in London next week, 846 00:39:02,566 --> 00:39:05,665 so we shall have to call a brief Zwischenspiel 847 00:39:05,666 --> 00:39:09,032 to, uh, Sir Edward's water treatment. 848 00:39:09,033 --> 00:39:11,499 Oh, what a terrible shame. 849 00:39:11,500 --> 00:39:13,632 Oh, I see no reason to pause. 850 00:39:13,633 --> 00:39:16,599 I'm perfectly capable of wielding a hose. 851 00:39:16,600 --> 00:39:17,766 Huh! 852 00:39:21,000 --> 00:39:22,732 (orchestra continues) 853 00:39:22,733 --> 00:39:26,599 I do hope Mr. Colbourne were here. 854 00:39:26,600 --> 00:39:29,065 Oh, it's an old dress, but, uh... 855 00:39:29,066 --> 00:39:30,665 Yes, you look passable. 856 00:39:30,666 --> 00:39:32,199 You must ration your compliments, Mother. 857 00:39:32,200 --> 00:39:34,632 You will make me conceited. 858 00:39:34,633 --> 00:39:36,399 (sighs) 859 00:39:36,400 --> 00:39:39,032 The first time we met was at a party 860 00:39:39,033 --> 00:39:41,499 not entirely unlike this one. (chuckles) 861 00:39:41,500 --> 00:39:42,965 I had never felt so out of place. 862 00:39:42,966 --> 00:39:46,832 Look how far you've come! 863 00:39:46,833 --> 00:39:49,133 (chuckles) 864 00:39:51,766 --> 00:39:56,800 ♪ ♪ 865 00:40:15,533 --> 00:40:16,833 Miss Heywood. 866 00:40:18,633 --> 00:40:21,965 Lady de Clemente, may I introduce Mr. Colbourne. 867 00:40:21,966 --> 00:40:24,265 My lady. 868 00:40:24,266 --> 00:40:25,465 And I've already had 869 00:40:25,466 --> 00:40:27,565 the pleasure of meeting Miss Markham. 870 00:40:27,566 --> 00:40:31,065 How are you enjoying the party, my lady? 871 00:40:31,066 --> 00:40:33,465 ♪ ♪ 872 00:40:33,466 --> 00:40:35,099 You look exceptionally well, Miss Heywood. 873 00:40:35,100 --> 00:40:37,899 Thank you. 874 00:40:37,900 --> 00:40:40,232 I assume Miss Markham persuaded you to come. 875 00:40:40,233 --> 00:40:43,932 No, no, on the contrary, I... 876 00:40:43,933 --> 00:40:45,433 I came more than willingly. 877 00:40:46,933 --> 00:40:48,565 I was hoping that we might 878 00:40:48,566 --> 00:40:49,865 have the chance to speak. 879 00:40:49,866 --> 00:40:51,299 I... LADY MONTROSE: Lady de Clemente, 880 00:40:51,300 --> 00:40:53,565 would you be so kind as to introduce us? 881 00:40:53,566 --> 00:40:56,099 Can this be the famous Mr. Colbourne? 882 00:40:56,100 --> 00:41:00,232 (chuckles): An introduction seems rather redundant now, does it not? 883 00:41:00,233 --> 00:41:02,165 Oh, on the contrary, Mr. Colbourne may not be aware 884 00:41:02,166 --> 00:41:05,665 that I am the Dowager Duchess Lady Montrose 885 00:41:05,666 --> 00:41:07,965 and this is my daughter, 886 00:41:07,966 --> 00:41:09,365 Lady Lydia. 887 00:41:09,366 --> 00:41:11,265 Your Grace, Lady Lydia. 888 00:41:11,266 --> 00:41:13,032 My niece, Miss Markham. 889 00:41:13,033 --> 00:41:14,565 Miss Heywood. 890 00:41:14,566 --> 00:41:16,032 How do you do, Miss Markham? 891 00:41:16,033 --> 00:41:17,765 A pleasure to see you again, Miss Heywood. 892 00:41:17,766 --> 00:41:19,665 And you, Lady Lydia. 893 00:41:19,666 --> 00:41:25,465 (guests applauding) 894 00:41:25,466 --> 00:41:27,632 LADY MONTROSE: And that is my son, 895 00:41:27,633 --> 00:41:31,499 Lord Montrose, Duke of Buckinghamshire, and 896 00:41:31,500 --> 00:41:34,332 Miss Lambe, of course. 897 00:41:34,333 --> 00:41:36,799 (applause continues) 898 00:41:36,800 --> 00:41:41,032 Oh, I should never have expected such a warm reception. 899 00:41:41,033 --> 00:41:43,232 It is not you. 900 00:41:43,233 --> 00:41:47,032 It is because I have arrived. 901 00:41:47,033 --> 00:41:49,999 (applause continues) 902 00:41:50,000 --> 00:41:55,399 ♪ ♪ 903 00:41:55,400 --> 00:41:57,465 Forgive me, Your Grace. 904 00:41:57,466 --> 00:41:59,965 I didn't know you and Georgiana were so well acquainted. 905 00:41:59,966 --> 00:42:01,332 Oh! 906 00:42:01,333 --> 00:42:04,165 Well, we haven't known each other for long, 907 00:42:04,166 --> 00:42:06,599 but our rapport was instantaneous. 908 00:42:06,600 --> 00:42:08,165 (both laugh) 909 00:42:08,166 --> 00:42:09,965 ARTHUR: Georgiana, a word. 910 00:42:09,966 --> 00:42:14,632 (quietly): I cannot see you yield to another fortune hunter. 911 00:42:14,633 --> 00:42:16,132 I'm told he's quite notorious. 912 00:42:16,133 --> 00:42:17,465 And I'm told 913 00:42:17,466 --> 00:42:20,232 that his father has gambled away their entire fortune. 914 00:42:20,233 --> 00:42:22,765 (softly): I know what I am doing. 915 00:42:22,766 --> 00:42:25,799 History will not repeat itself. 916 00:42:25,800 --> 00:42:26,799 (clears throat) 917 00:42:26,800 --> 00:42:28,732 GEORGIANA: Tonight 918 00:42:28,733 --> 00:42:30,165 is perfect. 919 00:42:30,166 --> 00:42:31,432 You've surpassed yourself. 920 00:42:31,433 --> 00:42:34,032 LADY SUSAN: Charlotte tells me 921 00:42:34,033 --> 00:42:35,899 you have known each other since childhood. 922 00:42:35,900 --> 00:42:38,565 I have known and loved her my whole life, my lady. 923 00:42:38,566 --> 00:42:41,332 Although I confess, she seems 924 00:42:41,333 --> 00:42:43,799 quite a different person here in Sanditon. 925 00:42:43,800 --> 00:42:45,899 One I hardly recognize. 926 00:42:45,900 --> 00:42:47,499 For better or worse? 927 00:42:47,500 --> 00:42:50,132 It is not for me to say. 928 00:42:50,133 --> 00:42:54,400 (orchestra playing) 929 00:42:56,100 --> 00:42:57,632 LADY MONTROSE: Oh, you have my sympathy, 930 00:42:57,633 --> 00:43:00,665 Lady Denham, what an indignity. 931 00:43:00,666 --> 00:43:03,432 Have we any idea who this elusive gentleman is? 932 00:43:03,433 --> 00:43:05,432 Well, whoever he is, he's clearly a man 933 00:43:05,433 --> 00:43:08,133 of ill breeding and atrocious manners. 934 00:43:11,333 --> 00:43:15,166 (quietly): Keep your eyes fixed on Mr. C., in case he should glance over. 935 00:43:16,300 --> 00:43:18,832 But if he does, look away at once. 936 00:43:18,833 --> 00:43:21,566 Have you spotted any eligible suitors yet? 937 00:43:23,466 --> 00:43:26,399 AUGUSTA: Um, it, it is too early to tell. 938 00:43:26,400 --> 00:43:28,300 And you, Uncle? 939 00:43:30,100 --> 00:43:31,566 (chuckles) 940 00:43:33,700 --> 00:43:36,633 (orchestra playing) 941 00:43:41,333 --> 00:43:43,699 HANKINS: Well, then, Sir Edward, 942 00:43:43,700 --> 00:43:46,465 you must tell me what your concerns are. 943 00:43:46,466 --> 00:43:49,032 Sometimes I wonder if my aunt will ever relent. 944 00:43:49,033 --> 00:43:51,199 What if I spend years enduring her treatments 945 00:43:51,200 --> 00:43:55,165 and still find myself out in the cold? 946 00:43:55,166 --> 00:43:57,365 But your soul will still be saved. 947 00:43:57,366 --> 00:43:59,932 FUCHS: It is a weeklong symposium 948 00:43:59,933 --> 00:44:02,699 on recent medical advances. 949 00:44:02,700 --> 00:44:04,899 I am sure it would be of little interest. 950 00:44:04,900 --> 00:44:06,032 Oh, on the contrary, 951 00:44:06,033 --> 00:44:10,132 Doctor, I am an assiduous autodidact. 952 00:44:10,133 --> 00:44:11,465 (exhales) 953 00:44:11,466 --> 00:44:15,099 Oh, your glass needs refreshing, Fräulein. 954 00:44:15,100 --> 00:44:16,565 HANKINS: Uh, she has had 955 00:44:16,566 --> 00:44:19,933 an ample sufficiency, thank you, Dr. Fuchs. 956 00:44:22,133 --> 00:44:24,499 Oh, about time. 957 00:44:24,500 --> 00:44:26,399 We'd given you up for dead. 958 00:44:26,400 --> 00:44:29,132 As I live and breathe. 959 00:44:29,133 --> 00:44:30,665 Louisa Brereton! 960 00:44:30,666 --> 00:44:33,165 Lady Denham to you. 961 00:44:33,166 --> 00:44:35,499 (laughing) 962 00:44:35,500 --> 00:44:37,799 I told you all would be well. 963 00:44:37,800 --> 00:44:40,232 They're getting on famously. 964 00:44:40,233 --> 00:44:41,499 LADY DENHAM: You expect me to believe 965 00:44:41,500 --> 00:44:43,732 that this was coincidence? 966 00:44:43,733 --> 00:44:46,199 I swear upon my life. 967 00:44:46,200 --> 00:44:47,799 Had I known you were Lady Denham, 968 00:44:47,800 --> 00:44:50,499 I should not have come within 100 miles. 969 00:44:50,500 --> 00:44:52,733 Poppycock! 970 00:44:55,000 --> 00:44:57,165 (footsteps approaching, keys rattling) 971 00:44:57,166 --> 00:44:58,565 MRS. WHEATLEY: Miss Colbourne. 972 00:44:58,566 --> 00:45:01,199 It is long past your bedtime, is it not? 973 00:45:01,200 --> 00:45:02,965 How can I sleep, Mrs. Wheatley, 974 00:45:02,966 --> 00:45:06,100 knowing they may be dancing together right now? 975 00:45:13,366 --> 00:45:15,765 It'll give you something to dream about. 976 00:45:15,766 --> 00:45:19,232 But what if Augusta's right, and they do fall in love? 977 00:45:19,233 --> 00:45:20,765 Miss Heywood will be my mother. 978 00:45:20,766 --> 00:45:22,665 Imagine that! 979 00:45:22,666 --> 00:45:25,666 Let's not get ahead of ourselves, shall we? 980 00:45:28,500 --> 00:45:34,300 ♪ ♪ 981 00:45:35,700 --> 00:45:39,332 Miss Heywood. 982 00:45:39,333 --> 00:45:41,565 When I heard that you had returned to Sanditon, 983 00:45:41,566 --> 00:45:43,765 I could only assume that 984 00:45:43,766 --> 00:45:46,299 you would wish to keep your distance. 985 00:45:46,300 --> 00:45:49,699 But when I heard that you had spoken of your departure 986 00:45:49,700 --> 00:45:52,432 with regret, I dared 987 00:45:52,433 --> 00:45:54,099 to hope that there might yet be a chance 988 00:45:54,100 --> 00:45:55,433 to tell you that... RALPH: Charlotte. 989 00:45:58,633 --> 00:46:01,600 Mr. Colbourne, this is Mr. Starling. 990 00:46:04,266 --> 00:46:07,133 He and I are to be married. 991 00:46:11,566 --> 00:46:15,199 Then I must congratulate you both. 992 00:46:15,200 --> 00:46:17,532 Thank you, sir, but I interrupted... 993 00:46:17,533 --> 00:46:19,465 Not at all, I, um, 994 00:46:19,466 --> 00:46:21,599 was merely inquiring as to whether 995 00:46:21,600 --> 00:46:24,632 we might persuade Miss Heywood to return as our governess. 996 00:46:24,633 --> 00:46:27,966 But I see now that is not to be. 997 00:46:29,700 --> 00:46:31,999 You have proven to be quite irreplaceable. 998 00:46:32,000 --> 00:46:34,199 Miss Heywood. 999 00:46:34,200 --> 00:46:36,533 Mr. Starling. 1000 00:46:41,333 --> 00:46:44,166 (waltz playing) 1001 00:46:45,566 --> 00:46:48,065 Is it true that your father ruined you? 1002 00:46:48,066 --> 00:46:50,199 Afraid so. 1003 00:46:50,200 --> 00:46:54,865 We are paupers with a title and a large house. 1004 00:46:54,866 --> 00:46:57,799 Hence my mother's jubilation at this match. 1005 00:46:57,800 --> 00:47:00,965 My guardians are equally delighted. 1006 00:47:00,966 --> 00:47:03,932 My suitors quite deterred. 1007 00:47:03,933 --> 00:47:08,599 (waltz continues) 1008 00:47:08,600 --> 00:47:10,165 MARY: You're in a merry mood! 1009 00:47:10,166 --> 00:47:12,332 Is it any wonder? 1010 00:47:12,333 --> 00:47:14,299 Georgiana has a duke, 1011 00:47:14,300 --> 00:47:16,165 we have a new investor, 1012 00:47:16,166 --> 00:47:18,466 and soon Sanditon shall have a hotel. 1013 00:47:20,600 --> 00:47:23,000 RALPH: Mr. Colbourne is not quite the ogre you described. 1014 00:47:24,500 --> 00:47:28,799 Aren't you glad I saved you from the life of a governess? 1015 00:47:28,800 --> 00:47:30,400 Immeasurably. 1016 00:47:34,566 --> 00:47:36,332 LADY MONTROSE: Mr. Colbourne has a very pleasing 1017 00:47:36,333 --> 00:47:38,165 countenance, don't you think? 1018 00:47:38,166 --> 00:47:39,932 Highly. 1019 00:47:39,933 --> 00:47:44,932 Although I would have thought he was a little young for you. 1020 00:47:44,933 --> 00:47:50,032 (waltz continues) 1021 00:47:50,033 --> 00:47:53,132 I see Mr. Colbourne is returned from Bath. 1022 00:47:53,133 --> 00:47:55,965 They say his niece-- an orphan, poor thing-- 1023 00:47:55,966 --> 00:47:58,633 inherited a small fortune from her parents. 1024 00:48:01,266 --> 00:48:03,965 Scant consolation for losing them. 1025 00:48:03,966 --> 00:48:10,632 (waltz continues) 1026 00:48:10,633 --> 00:48:13,465 My lady, you finally had the pleasure of meeting Mr. Pryce. 1027 00:48:13,466 --> 00:48:16,999 "Pleasure" is not the word I'd use. 1028 00:48:17,000 --> 00:48:18,932 I would not trust that man to put up a tent, 1029 00:48:18,933 --> 00:48:20,732 let alone a hotel. (music ends, guests applaud) 1030 00:48:20,733 --> 00:48:23,799 You will not accept one penny of that man's money. 1031 00:48:23,800 --> 00:48:26,100 Not so much as a ha'penny or a farthing! 1032 00:48:29,900 --> 00:48:31,765 AUGUSTA: Why didn't you tell me 1033 00:48:31,766 --> 00:48:33,865 you were getting married? 1034 00:48:33,866 --> 00:48:35,732 I thought I had. It is hardly the sort of thing 1035 00:48:35,733 --> 00:48:37,365 to slip your mind. 1036 00:48:37,366 --> 00:48:39,432 You must join this next dance, it is a quadrille. 1037 00:48:39,433 --> 00:48:41,699 I'm afraid I don't know the steps. 1038 00:48:41,700 --> 00:48:43,800 Then you don't mind if I borrow Charlotte. 1039 00:48:48,966 --> 00:48:50,465 You and the Duke of Buckinghamshire? 1040 00:48:50,466 --> 00:48:52,865 I'll explain later. 1041 00:48:52,866 --> 00:48:54,332 You and Mr. Colbourne? 1042 00:48:54,333 --> 00:48:56,400 There's nothing to tell. 1043 00:49:00,433 --> 00:49:03,165 (orchestra playing) 1044 00:49:03,166 --> 00:49:05,232 With your permission, 1045 00:49:05,233 --> 00:49:07,932 I wonder if I might write to you from London. 1046 00:49:07,933 --> 00:49:12,566 BEATRICE: I should like nothing more, Herr Doktor. 1047 00:49:14,800 --> 00:49:19,833 (orchestra continues) 1048 00:49:24,133 --> 00:49:25,632 Miss Markham. 1049 00:49:25,633 --> 00:49:27,899 I have been warned about you, Sir Edward. 1050 00:49:27,900 --> 00:49:29,799 You have quite the reputation. 1051 00:49:29,800 --> 00:49:31,565 Then you shouldn't believe everything you hear. 1052 00:49:31,566 --> 00:49:36,300 Well, I am perfectly capable of forming my own opinion. 1053 00:49:40,366 --> 00:49:44,500 (orchestra continues) 1054 00:49:47,400 --> 00:49:49,766 I wish you luck in finding a new governess. 1055 00:49:52,566 --> 00:49:54,766 I wish you a happy marriage. 1056 00:49:58,566 --> 00:50:00,333 I hope he is worthy of you. 1057 00:50:10,000 --> 00:50:14,465 I understand you keep a fine stable, Mr. Colbourne. 1058 00:50:14,466 --> 00:50:16,633 I am a keen equestrian myself. 1059 00:50:18,133 --> 00:50:19,632 (clapping in rhythm) 1060 00:50:19,633 --> 00:50:21,965 Then you must come riding at Heyrick Park. 1061 00:50:21,966 --> 00:50:25,399 At your convenience. 1062 00:50:25,400 --> 00:50:28,732 (orchestra continues) 1063 00:50:28,733 --> 00:50:31,233 (laughs) 1064 00:50:33,600 --> 00:50:35,965 Shall we continue our arrangement? 1065 00:50:35,966 --> 00:50:38,033 I see no reason not to. 1066 00:50:39,833 --> 00:50:41,132 LOCKHART: Stop the music! 1067 00:50:41,133 --> 00:50:44,099 (music, clapping stop) 1068 00:50:44,100 --> 00:50:47,833 ♪ ♪ 1069 00:51:05,000 --> 00:51:06,232 (softly): Miss Lambe. 1070 00:51:06,233 --> 00:51:09,000 I must speak with you alone. 1071 00:51:12,033 --> 00:51:13,866 Georgiana. 1072 00:51:15,933 --> 00:51:19,232 ♪ ♪ 1073 00:51:19,233 --> 00:51:20,632 Uh... 1074 00:51:20,633 --> 00:51:23,132 Mr. Parker? 1075 00:51:23,133 --> 00:51:24,332 ARTHUR: Maestro, please! 1076 00:51:24,333 --> 00:51:25,332 (claps) 1077 00:51:25,333 --> 00:51:27,699 (music begins) 1078 00:51:27,700 --> 00:51:29,665 What is the meaning of this? 1079 00:51:29,666 --> 00:51:31,365 You were not invited. 1080 00:51:31,366 --> 00:51:34,100 You're the last person on Earth I wish to see. 1081 00:51:35,766 --> 00:51:38,699 It pains me to ruin your celebration, honestly, it does, 1082 00:51:38,700 --> 00:51:40,666 but I'm afraid what I have to give you cannot wait. 1083 00:51:42,300 --> 00:51:43,565 GEORGIANA: What is this? 1084 00:51:43,566 --> 00:51:47,365 I am hereby serving you with a writ stating that 1085 00:51:47,366 --> 00:51:51,166 I am the rightful heir to your father's fortune. 1086 00:51:53,866 --> 00:51:55,933 I suggest you find yourself a lawyer. 1087 00:51:57,733 --> 00:52:04,200 ♪ ♪ 1088 00:52:16,966 --> 00:52:17,965 ♪ ♪ 1089 00:52:17,966 --> 00:52:20,165 Another lawyer turned her down? 1090 00:52:20,166 --> 00:52:21,165 GEORGIANA: If I lose my father's inheritance, 1091 00:52:21,166 --> 00:52:22,332 I lose my independence. 1092 00:52:22,333 --> 00:52:24,132 En garde! 1093 00:52:24,133 --> 00:52:25,332 Do we know you? 1094 00:52:25,333 --> 00:52:26,499 No, but I know you. 1095 00:52:26,500 --> 00:52:27,865 CHARLOTTE: Georgiana needs me. 1096 00:52:27,866 --> 00:52:30,099 LADY SUSAN: You're sure that she's not just an excuse 1097 00:52:30,100 --> 00:52:31,599 not to return to Willingden? 1098 00:52:31,600 --> 00:52:33,700 ♪ ♪ 1099 00:52:36,900 --> 00:52:40,632 ♪ ♪ 1100 00:52:40,633 --> 00:52:43,665 ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 1101 00:52:43,666 --> 00:52:46,565 watch video, and more. 1102 00:52:46,566 --> 00:52:49,599 To order this program, visit ShopPBS. 1103 00:52:49,600 --> 00:52:52,199 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1104 00:52:52,200 --> 00:52:54,533 and on Amazon Prime Video. 1105 00:52:57,133 --> 00:52:58,833 ♪ ♪ 77532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.