All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E16.Ben.Interrupted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:06,206 Kvantni Skok je bio eksperimentalni 2 00:00:06,268 --> 00:00:08,174 program, godinama daleko od testiranja. 3 00:00:08,236 --> 00:00:09,996 Ti si dr Ben Song. 4 00:00:10,058 --> 00:00:12,106 Ti si vremenski putnik iz �ivota u �ivot, 5 00:00:12,168 --> 00:00:14,066 ispravljaju�i �ta je nekad po�lo lo�e. 6 00:00:14,128 --> 00:00:16,656 Ben radi sa nekim. -�erka Ala Kalavi�ija, D�anis. 7 00:00:16,718 --> 00:00:19,516 Ona nam je �ansa da shvatimo �ta se de�ava. 8 00:00:19,578 --> 00:00:21,706 Ri�ard Martinez je skaka� iz budu�nosti, 9 00:00:21,768 --> 00:00:23,656 putuju�i kroz vreme isto kao i Ben. 10 00:00:23,718 --> 00:00:25,546 Martinez, bio je na "Montani". 11 00:00:25,608 --> 00:00:27,216 Znamo. Radimo na tome. 12 00:00:27,278 --> 00:00:30,586 Izolovao sa anomalije kad se pojavljivao Skaka� X. 13 00:00:30,648 --> 00:00:33,856 Ho�e li nas to alarmirati kad Skaka� X i Ben ukrste puteve? 14 00:00:33,918 --> 00:00:35,300 Sada ho�e. 15 00:00:45,040 --> 00:00:47,116 Normalni refleksi. 16 00:00:47,178 --> 00:00:49,270 Normalna dilatacija. 17 00:00:49,880 --> 00:00:52,206 Krvna slika �e potvrditi, 18 00:00:52,268 --> 00:00:55,966 ali �ini se da je va� mu� bar fizi�ki zdrav, g�o O'Konor. 19 00:00:56,028 --> 00:00:58,246 Ja ne brinem zbog njegovog tela. 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,736 Postavio bih neka pitanja ako dozvolite. 21 00:01:00,798 --> 00:01:04,080 Mo�e. -Ko je predsednik Ujedinjenih Dr�ava? 22 00:01:05,730 --> 00:01:08,356 U redu je du�o. Mo�e� ti to. 23 00:01:08,418 --> 00:01:10,246 D�FK? 24 00:01:10,308 --> 00:01:13,076 Senator? On bi to voleo. 25 00:01:13,138 --> 00:01:16,224 U redu. A dana�nji datum? -Utorak? 26 00:01:16,286 --> 00:01:18,710 I va�e ime. 27 00:01:22,630 --> 00:01:24,456 Gospodin O'Konor. 28 00:01:24,518 --> 00:01:26,646 Doktore, je li ovo stvarno potrebno? 29 00:01:26,708 --> 00:01:29,316 Moj mu� o�ito nije pri zdravoj pameti. 30 00:01:29,378 --> 00:01:33,064 Pameti? Naravno da sam pri zdravoj pameti. Za�to ne bih bio? 31 00:01:33,126 --> 00:01:35,276 Ok. Mislim da treba da po�emo? 32 00:01:35,338 --> 00:01:37,034 Lijam. Lijam, tebi treba pomo�. 33 00:01:37,096 --> 00:01:40,256 Oni �e ti pomo�i ovde. -Zna�emo vi�e nakon testiranja, 34 00:01:40,318 --> 00:01:42,926 ali o�it je gubitak kratkotrajnog pam�enja, 35 00:01:42,988 --> 00:01:46,164 verovatno usled kontuzije ili kasna �izofrenija. 36 00:01:46,226 --> 00:01:48,566 Mo�ete li mu pomo�i ili ne? -Mogu. 37 00:01:48,628 --> 00:01:51,126 I voleo bih da po�nem tretman odmah. 38 00:01:51,188 --> 00:01:53,196 Odmah? �ini se prenaglo. 39 00:01:53,258 --> 00:01:55,756 A drugo mi�ljenje ili da prespavamo to? 40 00:01:55,818 --> 00:01:57,826 Ja bih... -Mo�emo li biti sami na trenutak? 41 00:01:57,888 --> 00:02:00,570 Naravno. Da. Da�u vam prostora. 42 00:02:01,460 --> 00:02:04,096 Du�o, du�o, tako je najbolje. 43 00:02:04,158 --> 00:02:05,640 Zaista jeste. 44 00:02:07,890 --> 00:02:11,416 Odli�no. Stvarno si prodao taj gubitak pam�enja. 45 00:02:11,478 --> 00:02:13,406 Hvala. Bilo je malo nategnuto, ali, ... 46 00:02:13,468 --> 00:02:15,766 Kad na�e� moju sestru, prenesi joj poruku. 47 00:02:15,828 --> 00:02:19,096 Reci joj da bih sama u�la da znam da nas mogu izvu�i cele. 48 00:02:19,158 --> 00:02:22,844 Ali misli� da ja mogu? -Koliko ti je pla�eno, bolje ti je. 49 00:02:22,906 --> 00:02:27,030 Vrati mi D�udit, da�u ti tvoj novac. Obe�avam. 50 00:02:27,490 --> 00:02:31,000 Molim te. Ona ne zaslu�uje ovo. 51 00:02:32,170 --> 00:02:35,116 Izvinite, ali Lorens me podsetila 52 00:02:35,178 --> 00:02:37,034 da imam jo� jedan pregled. 53 00:02:37,096 --> 00:02:40,550 Dakle kako nam je? -Nikad bolje. 54 00:02:41,150 --> 00:02:43,666 Bolje je na� posao, Lijam. 55 00:02:43,728 --> 00:02:45,846 Znam kako se ose�a�. 56 00:02:45,908 --> 00:02:49,106 Dezorijentisan si, konfuzan, mo�da i malo upla�en. 57 00:02:49,168 --> 00:02:51,276 Pita� se �ta se de�ava. Otkud ja ovde? 58 00:02:51,338 --> 00:02:52,924 Ja ti obe�avam ovo: 59 00:02:52,986 --> 00:02:55,034 kada zavr�imo sa tvojim tretmanom, 60 00:02:55,096 --> 00:02:58,194 bi�e� promenjen �ovek. 61 00:02:58,256 --> 00:03:00,730 Hvala, doktore. 62 00:03:05,440 --> 00:03:06,990 Zdravo. 63 00:03:09,170 --> 00:03:10,880 Lepa zgrada. 64 00:03:15,200 --> 00:03:18,626 Gde je moja soba? -Ovo je tvoj raspored. 65 00:03:18,688 --> 00:03:21,606 To je tvoja biblija ovde. Tretman, rad, napredovanje. 66 00:03:21,668 --> 00:03:23,566 Po�tuj pravila, i ne�emo imati problem. 67 00:03:23,628 --> 00:03:26,826 Ako ne, ima�emo. Du�nost u kupatilu za prvi prekr�aj. 68 00:03:26,888 --> 00:03:31,386 Posle toga, stvari postaju ozbiljnije. Struktura je zdravlje. 69 00:03:31,448 --> 00:03:35,896 Ako preti� tome, preti� svakom pacijentu ovde. 70 00:03:35,958 --> 00:03:38,390 Ne�u to dozvoliti. 71 00:04:03,850 --> 00:04:06,156 �ekaj. Ovo je moja soba? 72 00:04:06,218 --> 00:04:07,800 Ok, Ok. 73 00:04:16,950 --> 00:04:18,660 Svetla se gase u dva. 74 00:04:19,930 --> 00:04:22,444 Ho�emo li imati probleme, O'Konor? 75 00:04:22,506 --> 00:04:25,730 Nikakvih problema. Samo svrha. 76 00:04:38,160 --> 00:04:41,584 Ovo mesto je no�na mora. -Da. 77 00:04:41,646 --> 00:04:43,706 I ja je �ivim. 78 00:04:43,768 --> 00:04:46,576 Hajde da uradim �ta bih trebao da radim 79 00:04:46,638 --> 00:04:48,226 i odem odavde. -Da. 80 00:04:48,288 --> 00:04:50,496 Ve� znam da se zovem Lijam O'Konor. 81 00:04:50,558 --> 00:04:52,244 Privatni detektiv iz Bostona. 82 00:04:52,306 --> 00:04:54,846 Unajmila ga je Elejn Salivan 83 00:04:54,908 --> 00:04:59,326 da izvu�e njenu sestru, D�udit, iz D�ord� Ajlend ludnice. 84 00:04:59,388 --> 00:05:01,204 Zigi zna kako je dospela ovde? 85 00:05:01,266 --> 00:05:04,506 D�uditin mu� je zatvorio zbog histerije. 86 00:05:04,568 --> 00:05:08,286 Crkveni spisi ka�u da je koristio tu "nepodobnost" 87 00:05:08,348 --> 00:05:11,356 da dobije poni�tenje i ponovo se o�eni tri meseca kasnije. 88 00:05:11,418 --> 00:05:13,376 Fini �ovek. -Da, fini sistem. 89 00:05:13,438 --> 00:05:16,666 Nije sme�no. Zato moramo izvu�i D�udit odavde. 90 00:05:16,728 --> 00:05:20,166 �ta je Lijam uradio u originalnom sledu? -Zigi nema detalje, 91 00:05:20,228 --> 00:05:22,826 ali �ini se da je ovo bio Lijamov poslednji posao. 92 00:05:22,888 --> 00:05:25,290 D�udit nije nikad iza�la. 93 00:05:26,380 --> 00:05:28,616 A nije ni on. 94 00:05:28,678 --> 00:05:30,264 Krasno. 95 00:05:30,326 --> 00:05:32,766 Ne brini. Sredi�emo ovo. 96 00:05:32,828 --> 00:05:35,546 U me�uvremenu, mo�da univerzum ho�e 97 00:05:35,608 --> 00:05:37,536 da kona�no prespava� no�. 98 00:05:37,598 --> 00:05:40,484 I to ovde? Lepo, univerzume. 99 00:05:40,546 --> 00:05:43,170 Ako �e ti biti lak�e, volela bih da sam uz tebe. 100 00:05:46,170 --> 00:05:47,796 I ja. 101 00:05:47,858 --> 00:05:49,960 Vrati�u se pre nego �to se probudi�. 102 00:06:21,580 --> 00:06:24,016 Jesi li Ok? -Ovo mesto je jezivo. 103 00:06:24,078 --> 00:06:27,356 Kako �e i�ije mentalno zdravlje postati bolje ovde? 104 00:06:27,418 --> 00:06:30,596 Ok. Vidim da nisi spavao. 105 00:06:30,658 --> 00:06:33,986 Da li ovo izgleda kao mapa? Li�i na mapu, zar ne? Ovo je mapa. 106 00:06:34,048 --> 00:06:36,164 Mo�da je to izlaz. 107 00:06:36,226 --> 00:06:40,576 Ijan �e potra�iti u planovima neke prolaze ili tunele. 108 00:06:40,638 --> 00:06:43,146 Ali, Ben, hej, vidi, 109 00:06:43,208 --> 00:06:46,336 Zigi ka�e da se mora� dr�ati rasporeda dr Milera. 110 00:06:46,398 --> 00:06:48,106 Nemoj jo� nju�kati okolo. 111 00:06:48,168 --> 00:06:50,750 To mo�e izazvati sumnje i ugroziti tvoj beg. 112 00:06:51,720 --> 00:06:53,530 OK, moram da idem. 113 00:06:54,040 --> 00:06:58,050 Fokusiraj se da na�e� D�udit na doru�ku. Evo. 114 00:06:59,290 --> 00:07:02,116 Ja �u se vratiti �im prona�emo izlaz. 115 00:07:02,178 --> 00:07:04,180 Na�ite ga brzo, molim. 116 00:07:06,950 --> 00:07:10,064 Samo sedi� ovde, pri�a� sam sa sobom. 117 00:07:10,126 --> 00:07:13,264 Kako je to pri�ati sa nekim ko nije ovde? 118 00:07:13,326 --> 00:07:14,960 Frustriraju�e. 119 00:07:16,630 --> 00:07:19,754 Kako je sa rutom za beg? -Ni�ta jo�. 120 00:07:19,816 --> 00:07:23,850 Mo�da �e ovo pomo�i. Venti crna, Venti plava. 121 00:07:24,650 --> 00:07:26,360 Hvala. 122 00:07:27,720 --> 00:07:29,730 Je li to vru�a �okolada? 123 00:07:30,340 --> 00:07:32,250 To je prelepo. 124 00:07:34,060 --> 00:07:37,546 Gospodine. -Koristi�e mi malo udobnosti danas. 125 00:07:37,608 --> 00:07:39,426 Brinem za Bena. 126 00:07:39,488 --> 00:07:42,816 1954 su bila tamna vremena za mentalno zdravlje. 127 00:07:42,878 --> 00:07:45,076 Kako je sa rutom za beg? 128 00:07:45,138 --> 00:07:49,216 To �to dvoje postavljaju isto pitanje ne�e ubrzati stvar. 129 00:07:49,278 --> 00:07:52,096 Naro�ito kada imamo dvostruko obezbe�enje. 130 00:07:52,158 --> 00:07:55,186 �ekaj. Gde je D�en? -Ka�ljala je. Poslao sam je ku�i. 131 00:07:55,248 --> 00:07:58,456 Poslednje �to mi treba je da se svi razbole sada. 132 00:07:58,518 --> 00:08:02,126 A Benovo bekstvo... -Ve� sam uporedio 133 00:08:02,188 --> 00:08:04,896 planove azila sa crte�om u njegovoj �eliji. 134 00:08:04,958 --> 00:08:09,056 I zapravo, prikazuju seriju tunela. 135 00:08:09,118 --> 00:08:11,674 Zigi �e imati mapiranu putanju uskoro. 136 00:08:11,736 --> 00:08:14,264 Odli�no. Ho�u da Ben iza�e odande �to pre. 137 00:08:14,326 --> 00:08:16,666 Imam lo� ose�aj u vezi ovog skoka. 138 00:08:16,728 --> 00:08:18,730 I svi mi. -Hvala. 139 00:08:21,160 --> 00:08:24,686 Po D�anisinom monitoru na �lanku je �eprkano. 140 00:08:24,748 --> 00:08:28,176 Da li D�anis be�i? -Ne, jo� ne. U ku�i je svoje majke. 141 00:08:28,238 --> 00:08:31,146 Trebamo je dr�ati ovde. -Ona je u ku�nom pritvoru. 142 00:08:31,208 --> 00:08:33,716 A ovo je vremenski projekt, ne zatvor. 143 00:08:33,778 --> 00:08:36,086 I upravo ga je skinula. 144 00:08:36,148 --> 00:08:38,246 Ne mo�emo je pustiti da nestane. 145 00:08:38,308 --> 00:08:41,710 Ho�e� da re�im ovo? -Ja �u to. Ti radi na begu. 146 00:08:56,920 --> 00:08:59,046 Tra�i� mesto pored prozora? 147 00:08:59,108 --> 00:09:02,610 Sedi�ta su namenjena. Ovo je tvoje. 148 00:09:11,690 --> 00:09:15,524 Presko�i kobasicu. -Mislim da �u presko�iti sve. 149 00:09:15,586 --> 00:09:18,230 Kafa je sme�e, ali je vru�a. 150 00:09:18,740 --> 00:09:20,614 Zovem se Ralf. 151 00:09:20,676 --> 00:09:22,260 Lijam. 152 00:09:24,220 --> 00:09:26,776 Da li zna� D�udit? 153 00:09:26,838 --> 00:09:29,986 Da. Fina devojka. Mada, nisam je video nekoliko dana. 154 00:09:30,048 --> 00:09:32,546 Nekoliko dana? Je li to normalno? 155 00:09:32,608 --> 00:09:35,726 Ovde jeste. Ljudi nestaju sve vreme, 156 00:09:35,788 --> 00:09:38,086 naro�ito ako se zauzmu za sebe. 157 00:09:38,148 --> 00:09:41,246 Ponekad kada se vrate, o�i su im mrtve. 158 00:09:41,308 --> 00:09:44,836 Kao da se ne�to u njima samo isklju�ilo. 159 00:09:44,898 --> 00:09:48,980 Ponekad se ne vrate uop�te. -To nije pravedno. -Pravda? 160 00:09:50,680 --> 00:09:52,694 Jedina pravda ovde je, 161 00:09:52,756 --> 00:09:55,326 "Radi �ta ti ja ka�em i ne uzvra�aj." 162 00:09:55,388 --> 00:09:59,844 Mo�e� pitati mog ortaka, Lua, ali on ne govori vi�e. 163 00:09:59,906 --> 00:10:02,750 Ne nakon onoga �to mu je Dok Miler uradio. 164 00:10:09,980 --> 00:10:12,090 Eno tvoje D�udit. 165 00:10:24,800 --> 00:10:28,510 Izvini me. Mogu li uzeti krem? Moj je potro�en. 166 00:10:33,180 --> 00:10:34,736 D�udit, 167 00:10:34,798 --> 00:10:36,934 tvoja sestra, Elejn, me je poslala. 168 00:10:36,996 --> 00:10:40,620 Ja sam privatni detektiv. Odve��u te ku�i. 169 00:10:41,070 --> 00:10:44,784 D�udit, da li se se�a� Elejn? 170 00:10:44,846 --> 00:10:46,696 Rekao si da nema problema! 171 00:10:46,758 --> 00:10:49,140 �ta ti nije jasno u rasporedu sedi�ta? 172 00:10:50,850 --> 00:10:54,264 Ostavi ga! -�ta radi� tamo, Ralf? Ralf, molim. 173 00:10:54,326 --> 00:10:56,166 U redu je. Samo sedi. 174 00:10:56,228 --> 00:10:59,426 Baci to, ovo ti je poslednji put. -Ja sam ve� ispao! 175 00:10:59,488 --> 00:11:02,270 Zavr�io sam sa tim. �uje� me? Zavr�io sam! 176 00:11:11,780 --> 00:11:13,490 Poka�i mi tvoj raspored. 177 00:11:15,580 --> 00:11:16,620 Ok. 178 00:11:18,080 --> 00:11:20,116 Imamo isti blok napredovanja. 179 00:11:20,178 --> 00:11:22,176 Na�i me u biblioteci. Pri�a�emo. 180 00:11:22,238 --> 00:11:24,340 Vodite ga u kancelariju dr Milera. 181 00:11:25,080 --> 00:11:28,314 Ti�ina! Ho�e li jo� neko sa njim? 182 00:11:28,376 --> 00:11:29,920 Ti? 183 00:11:30,720 --> 00:11:32,230 Ti? 184 00:11:34,520 --> 00:11:37,730 Adison, treba mi ta ruta za beg. 185 00:11:40,960 --> 00:11:42,496 �ta? 186 00:11:42,558 --> 00:11:44,040 �ta? 187 00:11:45,550 --> 00:11:47,464 Ijan? -Da? 188 00:11:47,526 --> 00:11:51,854 Ti si mo�da najtalentovanija osoba koju sam srela. -Hvala. 189 00:11:51,916 --> 00:11:55,344 Da, ali kada je u pitanju pokera�ko lice, smrdi�. 190 00:11:55,406 --> 00:11:57,056 �ta si na�ao? 191 00:11:57,118 --> 00:12:01,030 Vi�e o istoriji Azila D�ord� Ajlenda. 192 00:12:01,850 --> 00:12:04,186 I...? -I... 193 00:12:04,248 --> 00:12:07,186 zatvorili su celo mesto 1970. 194 00:12:07,248 --> 00:12:10,186 �utalo se o tome, ali Milerove metode, 195 00:12:10,248 --> 00:12:12,236 su dalje od fizi�kog ka�njavanja. 196 00:12:12,298 --> 00:12:15,084 On ih je sve tretirao kao zamor�i�e, 197 00:12:15,146 --> 00:12:18,086 testirao eksperimentalne hirur�ke procedure 198 00:12:18,148 --> 00:12:22,130 i prikrivao svaki put kad je neko umro na operacionom stolu. 199 00:12:22,580 --> 00:12:26,406 Moramo izvu�i Bena odatle odmah. -Znam. Znam, samo... 200 00:12:26,468 --> 00:12:29,506 Jedna ruta za beg dolazi odmah. 201 00:12:29,568 --> 00:12:30,910 Ok. 202 00:12:34,200 --> 00:12:35,810 Stvarno? 203 00:12:36,920 --> 00:12:40,956 Jo� neki zahtev dok smo ovde? -Da, po�alji to na moj link. 204 00:12:41,018 --> 00:12:43,334 I zahvali Zigi u moje ime. 205 00:12:43,396 --> 00:12:44,946 Va�i. 206 00:12:45,008 --> 00:12:47,820 "Nema na �emu, Adison." 207 00:12:56,280 --> 00:12:58,190 Med�ik. 208 00:12:59,040 --> 00:13:01,254 Kakvo prijatno iznena�enje. 209 00:13:01,316 --> 00:13:04,044 Voleo bih da je ovo dru�tvena poseta. 210 00:13:04,106 --> 00:13:06,430 Da li je D�anis ovde? 211 00:13:06,970 --> 00:13:10,580 Mama, daj nam minut. -�ta si sada uradila? 212 00:13:12,970 --> 00:13:15,496 Za�to si skinula monitor sa �lanka? 213 00:13:15,558 --> 00:13:18,076 Koju igru igra�? -Obe�ao si mi da �u biti u toku. 214 00:13:18,138 --> 00:13:20,656 I jesi. Dobija� odmah izve�taje o skokovima. 215 00:13:20,718 --> 00:13:23,946 Nije dovoljno. Dok dobijem i�ta, to je ve� istorija. 216 00:13:24,008 --> 00:13:27,624 Dobro. -Jesu li se Ben i Martinez sreli opet nedavno? 217 00:13:27,686 --> 00:13:29,426 Da. -To! 218 00:13:29,488 --> 00:13:31,606 Takve stvari moram da znam odmah! 219 00:13:31,668 --> 00:13:33,986 Ne mogu ti pomo�i ako nisam informisana. 220 00:13:34,048 --> 00:13:37,450 �ak ni ne znam u kojoj je godini Ben. -1954. 221 00:13:39,420 --> 00:13:40,634 �ta? 222 00:13:40,696 --> 00:13:43,146 Gde si po�la? Je li to lo�e? 223 00:13:43,208 --> 00:13:45,316 Postoji red po kom Ben ska�e. 224 00:13:45,378 --> 00:13:48,064 I ako je u 1954, ovo nam je poslednja �ansa. 225 00:13:48,126 --> 00:13:50,450 �ansa za �ta? -Hajdemo! 226 00:13:56,520 --> 00:13:59,646 "Odiseja." Podse�a me na tebe. -Nadam se da ne. 227 00:13:59,708 --> 00:14:02,494 Odiseju je trebalo deset godina da se vrati ku�i. 228 00:14:02,556 --> 00:14:04,380 Odisej nije imao mene. 229 00:14:05,040 --> 00:14:08,854 Da li je mapa iz �elije pomogla? -Donekle. 230 00:14:08,916 --> 00:14:11,966 Ijan je uporedio sa svim ostalim nacrtima zgrade. 231 00:14:12,028 --> 00:14:15,136 I mislimo da smo na�li izlazni put. 232 00:14:15,198 --> 00:14:17,506 Mislite? -To je najbolje �to imamo. 233 00:14:17,568 --> 00:14:19,750 Pokaza�u ti �im na�emo... 234 00:14:21,400 --> 00:14:24,226 D�udit, hej, na�ao sam put za izlaz. 235 00:14:24,288 --> 00:14:26,936 Lepo, ali ne mogu oti�i jo�. 236 00:14:26,998 --> 00:14:29,416 �ta? Za�to? -Ne mogu ostaviti ostale. 237 00:14:29,478 --> 00:14:32,484 Ralf i Elejn me nisu zaboravili, ne�u ni ja njih. 238 00:14:32,546 --> 00:14:36,596 Zigi ka�e da masovno bekstvo ima 99% �anse za neuspeh. 239 00:14:36,658 --> 00:14:38,106 Razume to, da. 240 00:14:38,168 --> 00:14:41,054 Ali ako ho�emo da spasimo sve, onda niko ne�e oti�i. 241 00:14:41,116 --> 00:14:43,644 Znam, i zato moramo zaustaviti Milera, 242 00:14:43,706 --> 00:14:46,034 uhapsiti ga pre nego povredi jo� nekog. 243 00:14:46,096 --> 00:14:49,546 Onda idemo u policiju �im iza�emo. -Misli� da �e verovati nama 244 00:14:49,608 --> 00:14:52,216 histeri�na �ena koja je pobegla iz ludnice? 245 00:14:52,278 --> 00:14:55,406 Treba nam dokaz. Milerovi fajlovi. To je jedini na�in 246 00:14:55,468 --> 00:14:57,066 da pomognemo ljudima ovde. 247 00:14:57,128 --> 00:15:01,126 Ovde si da oslobodi� D�udit. Mora� ostati na misiji. 248 00:15:01,188 --> 00:15:04,516 Ka�e� da te ne mo�emo izvu�i 249 00:15:04,578 --> 00:15:06,660 dok ne uzmemo te fajlove? 250 00:15:07,650 --> 00:15:10,664 Dakle to je na�a misija. Kako da do�emo do njih? 251 00:15:10,726 --> 00:15:13,076 �uva ih u njegovoj pravoj kancelariji. 252 00:15:13,138 --> 00:15:16,946 On ide na �itanje Biblije svako ve�e u 5. -Perfektno. Provali�emo tada. 253 00:15:17,008 --> 00:15:19,036 Zna� bezbedan put do tamo? 254 00:15:19,098 --> 00:15:23,180 Ti si detektiv. Mislila sam da �e� ti to otkriti. 255 00:15:24,050 --> 00:15:27,560 Mo�da imam jedan trag. Ili dva. 256 00:15:31,890 --> 00:15:34,704 Jesi li siguran da �e Ben mo�i da u�e tamo? 257 00:15:34,766 --> 00:15:38,016 Ovo telo je pomalo... krupno. 258 00:15:38,078 --> 00:15:40,286 Da�u da Zigi izra�una, 259 00:15:40,348 --> 00:15:43,386 ali iskreno, ovo je jedini put koji imamo. 260 00:15:43,448 --> 00:15:46,886 Ok. -O ne. -�ta? -Ovo je lo�e. 261 00:15:46,948 --> 00:15:50,746 Kvantum anomalija? �ekaj. Je to �ta mislim da je? 262 00:15:50,808 --> 00:15:53,044 Ne �ta. 263 00:15:53,106 --> 00:15:55,160 Ko. 264 00:15:57,750 --> 00:15:59,260 Izvini me. 265 00:16:00,520 --> 00:16:02,434 Ben, Martinez dolazi. 266 00:16:02,496 --> 00:16:04,936 Nastavi. Ne brini. Ja �u ga na�i. 267 00:16:04,998 --> 00:16:06,804 Hajdemo, ljudi. 268 00:16:06,866 --> 00:16:09,176 Hajde. Kre�ite se. 269 00:16:09,238 --> 00:16:11,110 Br�e! 270 00:16:26,160 --> 00:16:29,896 Hej, �ta Martinez radi tamo? -Ne znam. 271 00:16:29,958 --> 00:16:32,544 Traker samo ka�e kada sko�i, ne kako ili za�to. 272 00:16:32,606 --> 00:16:36,546 Ali, ali sam na�ao ne�to vrlo interesantno. 273 00:16:36,608 --> 00:16:39,114 Ok. -Ovo je izgubljeni izve�taj 274 00:16:39,176 --> 00:16:42,404 iz starog programa Kvantni Skok. 275 00:16:42,466 --> 00:16:44,406 Zli Skaka�i? 276 00:16:44,468 --> 00:16:47,966 Da, o�igledno Sem Beket je imao sudare sa drugim Skaka�ima. 277 00:16:48,028 --> 00:16:50,746 Izve�taj ka�e da su Zli Skaka�i i�li 278 00:16:50,808 --> 00:16:54,726 da pokvare �ta je nekad pro�lo dobro. -Suprotno od Bena. 279 00:16:54,788 --> 00:16:58,274 Martinez je tamo da naudi ljudima. -Ne znam. Ne�to ne �tima. 280 00:16:58,336 --> 00:17:01,864 Ali razmisli. Mogao je sabotirati Bena u "Spasenju". 281 00:17:01,926 --> 00:17:05,466 Za�to je pomogao Benu na "USS Montana"? 282 00:17:05,528 --> 00:17:08,146 Ok, ali mi nismo videli Martineza 283 00:17:08,208 --> 00:17:10,994 sve do kraja tih skokova. Koliko znamo, mogao je 284 00:17:11,056 --> 00:17:14,906 pomo�i Makdoni da podmetne po�ar. I mogao je ubediti Drejka 285 00:17:14,968 --> 00:17:17,080 da promeni Hladni Rat u vreli. 286 00:17:18,140 --> 00:17:19,850 Vra�am se unutra. 287 00:17:22,140 --> 00:17:24,976 Ben. Modifikovali smo tvoju izlaznu putanju 288 00:17:25,038 --> 00:17:28,736 da te provede kroz Milerov ofis da bi mogao uzeti fajlove. 289 00:17:28,798 --> 00:17:32,416 Sada, jesi li siguran da je ona spremna za ovo? 290 00:17:32,478 --> 00:17:34,280 Bila je ranije. 291 00:17:35,300 --> 00:17:38,810 Mislim da treba da slika� tu �iniju sa vo�em. 292 00:17:40,150 --> 00:17:43,176 Nedostaje mi cve�e. Nekad sam imala ba�tu. 293 00:17:43,238 --> 00:17:46,640 Ose�ala bih se dobro kada uzgajam ne�to posle... 294 00:17:50,150 --> 00:17:52,860 �arls i ja smo hteli decu. 295 00:17:54,180 --> 00:17:57,090 Poku�avali smo godinama, ali ja sam uvek... 296 00:17:58,220 --> 00:18:00,026 ...gubila sam ih. 297 00:18:00,088 --> 00:18:02,286 Nakon �to sam izgubila �etvrto, 298 00:18:02,348 --> 00:18:04,846 rekla sam mu da ne mogu to vi�e. 299 00:18:04,908 --> 00:18:08,010 Mislim da me je zato smestio ovde. 300 00:18:10,160 --> 00:18:11,886 Ben, skoro je 5 sati. 301 00:18:11,948 --> 00:18:14,124 Mora� je odvesti u doktorov ofis. 302 00:18:14,186 --> 00:18:16,610 Uzmimo te fajlove i idemo odavde. 303 00:18:20,290 --> 00:18:22,416 G. O'Konor, �ta radite? 304 00:18:22,478 --> 00:18:24,396 Ovo je ekspresionizam. 305 00:18:24,458 --> 00:18:26,164 Izra�avam sebe. -Lijam. 306 00:18:26,226 --> 00:18:28,266 G. O'Konor, ovo je prvi prekr�aj. 307 00:18:28,328 --> 00:18:32,136 Posao u kupatilu, odmah! -D�udit je kriva, rekla mi je da to uradim! 308 00:18:32,198 --> 00:18:34,726 D�udit, pridru�i se g. O'Konoru 309 00:18:34,788 --> 00:18:37,106 u ribanju toaleta glavnog sprata. 310 00:18:37,168 --> 00:18:39,170 O�ekivala sam vi�e od tebe. 311 00:18:48,660 --> 00:18:50,086 Hvala. 312 00:18:50,148 --> 00:18:51,866 Za�to radi� to? 313 00:18:51,928 --> 00:18:54,410 Trebao si mi pomo�i da pobegnem. -I ho�u. 314 00:19:03,340 --> 00:19:04,170 Ok. 315 00:19:15,500 --> 00:19:16,460 Hajde. Hajde. 316 00:19:19,460 --> 00:19:20,986 U redu. 317 00:19:21,048 --> 00:19:24,266 Kako zna� da prolaz vodi do doktorovog ofisa? 318 00:19:24,328 --> 00:19:28,110 Jer je tim ve�tih genija cele no�i radio na tome za mene. 319 00:19:29,830 --> 00:19:32,740 Ja sam detektiv. To mi je posao. Hajdemo. 320 00:19:34,630 --> 00:19:35,840 Bo�e. 321 00:19:43,620 --> 00:19:45,756 �ta je sve ovo? 322 00:19:45,818 --> 00:19:47,626 Ovde �uva svoje fajlove. 323 00:19:47,688 --> 00:19:50,890 Videla sam kako ih otvara tokom na�ih sesija terapije. 324 00:19:51,360 --> 00:19:55,170 Ja �u raditi na sefu. Pozovi sestru da do�e po nas. -Ok. 325 00:19:57,480 --> 00:19:59,516 Zna� kako ovo radi? 326 00:19:59,578 --> 00:20:01,686 Brave sam otvarao, ali ovo, ne znam. 327 00:20:01,748 --> 00:20:03,246 Evo. 328 00:20:03,308 --> 00:20:06,724 Uzmi taj stetoskop. Stavi ga preko brave, 329 00:20:06,786 --> 00:20:08,736 kao da slu�a� otkucaje srca. 330 00:20:08,798 --> 00:20:11,136 Onda samo slu�aj dok se rezovi poravnaju. 331 00:20:11,198 --> 00:20:13,806 Elejn? To sam ja. D�udit. 332 00:20:13,868 --> 00:20:16,566 Ne mogu pri�ati, ali mi �emo iza�i. 333 00:20:16,628 --> 00:20:19,630 Mo�emo li se na�i na parkingu iza azila? 334 00:20:20,070 --> 00:20:23,006 Savr�eno. I, Elejn, ako nismo tamo do 8, 335 00:20:23,068 --> 00:20:25,696 obe�aj da �e� oti�i ku�i. Obe�aj mi. 336 00:20:25,758 --> 00:20:28,364 Ne �elim da te zarobe na ovom zaboravljenom ostrvu. 337 00:20:28,426 --> 00:20:30,254 �ta god se desilo, 338 00:20:30,316 --> 00:20:33,140 hvala �to me nisi zaboravila. 339 00:20:34,850 --> 00:20:37,916 Spremna? -Da. -Moramo po�uriti. 340 00:20:37,978 --> 00:20:40,244 Gde mislite da odete? 341 00:20:40,306 --> 00:20:42,976 Dalje od nje. -Budi ti�i. Ovde sam da pomognem. 342 00:20:43,038 --> 00:20:44,456 Sumnjam u to. 343 00:20:44,518 --> 00:20:46,640 Ja sam ovde da vam pomognem. 344 00:20:51,070 --> 00:20:53,396 Pomogne� nam? Za�to bi ti to radio? 345 00:20:53,458 --> 00:20:54,976 Morate mi verovati. Nemamo... 346 00:20:55,038 --> 00:20:57,640 Ti si nam samo napravio pakao od �ivota! 347 00:20:58,340 --> 00:21:00,876 Hej! -Dobar posao, Lorens. 348 00:21:00,938 --> 00:21:04,420 Vidi kuda vodi taj prolaz i pobrini se da se ovo ne ponovi. 349 00:21:10,070 --> 00:21:12,506 D�udit, �ini se da moje metode 350 00:21:12,568 --> 00:21:15,766 nisu smirile tvoju histeriju. To nije tvoj neuspeh. 351 00:21:15,828 --> 00:21:18,926 To je do mene. Pripremi je za operaciju. -Ne. 352 00:21:18,988 --> 00:21:23,124 A onda vidimo se u prijemnom ofisu. Imam neka pitanja za g. O'Konora. 353 00:21:23,186 --> 00:21:25,784 Ne. -Ne, ne. ne. 354 00:21:25,846 --> 00:21:27,316 D�udit, ne! 355 00:21:27,378 --> 00:21:29,594 Ne, ne! -Ne dozvoli da me odvedu! 356 00:21:29,656 --> 00:21:32,316 Ne, ne! -Pustite me! 357 00:21:32,378 --> 00:21:33,700 D�udit! 358 00:21:35,770 --> 00:21:37,780 Stanite! Stanite! 359 00:21:39,740 --> 00:21:42,676 �ta je to? -I istina �e te osloboditi. 360 00:21:42,738 --> 00:21:45,414 Natrijum tiopental, takozvani serum istine 361 00:21:45,476 --> 00:21:49,716 Ose�a�e� se malo ludo i vrlo pri�ljivo. 362 00:21:49,778 --> 00:21:52,976 Mora� se odupreti. -�ta si radio u mom ofisu? 363 00:21:53,038 --> 00:21:55,354 Krao tvoje medicinske fajlove. 364 00:21:55,416 --> 00:21:57,576 Vidim na �ta misli�. -Da. Hajde, Ben. 365 00:21:57,638 --> 00:21:59,724 Vidi� �ta ko misli? Ko si ti? 366 00:21:59,786 --> 00:22:02,510 Lijam O'Konor. Ti si Lijam O'Konor. 367 00:22:03,320 --> 00:22:06,330 Lijam O'Konor. -Nesiguran si. -Jesam. -Ben. 368 00:22:07,090 --> 00:22:09,100 Ben! -Ko si ti stvarno? 369 00:22:09,980 --> 00:22:11,290 Ben. 370 00:22:11,900 --> 00:22:14,510 Doktor Ben... 371 00:22:14,980 --> 00:22:17,716 Song. -Jesi li ti novinar? Za koga radi�? 372 00:22:17,778 --> 00:22:19,666 "Gloub"? "Tajms?" 373 00:22:19,728 --> 00:22:22,614 Ja...radim... 374 00:22:22,676 --> 00:22:25,470 u Kvantnom Skoku. 375 00:22:26,610 --> 00:22:29,986 To je tajni vladin projekt putovanja kroz vreme. 376 00:22:30,048 --> 00:22:32,566 Ben, da li shvata� �ta �e ti oni uraditi? 377 00:22:32,628 --> 00:22:35,956 Reci mi vi�e o dr Ben Songu, vremenskom putniku. 378 00:22:36,018 --> 00:22:39,516 Ja sko�im u telo nekih ljudi da popravim pro�lost. 379 00:22:39,578 --> 00:22:42,380 Dakle mi smo u pro�losti sada? 380 00:22:42,850 --> 00:22:44,646 Iz koje si godine? 381 00:22:44,708 --> 00:22:47,946 Sko�io sam iz godine 2022 382 00:22:48,008 --> 00:22:50,716 da spasim moju verenicu 383 00:22:50,778 --> 00:22:53,516 od... ne se�am se �ega. 384 00:22:53,578 --> 00:22:56,664 Ben, preklinjem te. Molim te prestani da pri�a�. 385 00:22:56,726 --> 00:22:58,366 Ok, onda, 386 00:22:58,428 --> 00:23:01,814 dr Ben Song, reci mi, kao doktor doktoru, 387 00:23:01,876 --> 00:23:04,666 za�to ti trebaju moji medicinski fajlovi? 388 00:23:04,728 --> 00:23:06,654 Da te po�aljem u zatvor, 389 00:23:06,716 --> 00:23:10,484 da spasim D�udit i sve ostale ovde. 390 00:23:10,546 --> 00:23:15,436 Od tvoje okrutnosti, tvog ega, i tvog ludila. 391 00:23:15,498 --> 00:23:17,406 Ti si monstrum. 392 00:23:17,468 --> 00:23:19,966 Monstrum koji misli da je an�eo, 393 00:23:20,028 --> 00:23:22,330 i mora� biti zaustavljen. 394 00:23:22,980 --> 00:23:26,594 Ovaj �ovek o�ito pati od poodmaklih deluzija. 395 00:23:26,656 --> 00:23:29,296 On je opasnost ne samo za sebe, ve� i za druge. 396 00:23:29,358 --> 00:23:32,660 Dajte luda�ku ko�ulju. -Ne. Ne. 397 00:23:34,660 --> 00:23:37,670 Tragao sam za subjektom kao �to si ti, 398 00:23:38,220 --> 00:23:42,830 �iji um mogu prou�avati na stolu dok te odr�avam �ivim. 399 00:23:43,350 --> 00:23:46,360 Po�e�emo �im se pobrinem za tvoju prijateljicu. 400 00:23:49,920 --> 00:23:51,446 Ben, 401 00:23:51,508 --> 00:23:54,926 ja �u na�i na�in da te izvu�em iz ovoga. 402 00:23:54,988 --> 00:23:57,594 Uticaj droge �e pro�i za oko deset minuta. 403 00:23:57,656 --> 00:24:00,580 Vrati�u se �to pre mogu. 404 00:24:01,120 --> 00:24:04,430 Ne�u te ostaviti ovde. Obe�avam. 405 00:24:11,240 --> 00:24:13,706 Ne mo�emo to uraditi. -Ne. 406 00:24:13,768 --> 00:24:17,274 To je jedini na�in da ovo uspe. -�ta ona radi ovde? 407 00:24:17,336 --> 00:24:19,986 Stvarno? Mislila sam da smo dobro. 408 00:24:20,048 --> 00:24:23,046 D�anis nas ube�uje da ka�emo Benu da ne spasi D�udit. 409 00:24:23,108 --> 00:24:25,426 Zaboravila si kako Kvantni Skok radi? 410 00:24:25,488 --> 00:24:27,516 Spasi osobu da bi sko�io. 411 00:24:27,578 --> 00:24:30,286 Ta�no, ali ho�emo da Ben ne ska�e. -To nema smisla. 412 00:24:30,348 --> 00:24:33,664 Ne razumem za�to je ona ovde. -Ne razume� da Martinez ska�e 413 00:24:33,726 --> 00:24:36,066 isto kao i Ben, poma�u�i ljudima. 414 00:24:36,128 --> 00:24:39,836 O�igledno koriste istu ma�inu, mo�da koristi i Zigi, 415 00:24:39,898 --> 00:24:44,506 samo u drugom vremenu. Mo�da Zigi misli da misiji trebaju dva Skaka�a. 416 00:24:44,568 --> 00:24:47,766 Samo znam da Ben mora da sabotira jedan Martinezov skok 417 00:24:47,828 --> 00:24:50,056 da ne bi stigao na kona�no odredi�te, 418 00:24:50,118 --> 00:24:53,400 u ovom slu�aju, je kada �e poku�ati da ubije tebe. 419 00:24:55,530 --> 00:24:58,944 Put na kome je Ben, ima tri �anse da spre�i Martineza. 420 00:24:59,006 --> 00:25:01,746 Spasenje, Bojni brod... -I sada. 421 00:25:01,808 --> 00:25:04,506 Ben mora sabotirati skok. -Sa�ekaj. 422 00:25:04,568 --> 00:25:07,466 Ako sabotira skok, �ta se de�ava sa Benom? 423 00:25:07,528 --> 00:25:10,030 Bi�e nasukan u 1954. 424 00:25:11,990 --> 00:25:13,800 Zauvek. 425 00:25:15,960 --> 00:25:19,570 Znala si da je ovo bio Benov plan sve vreme? 426 00:25:20,500 --> 00:25:23,546 Ja joj ne verujem. Ona bi rekla ne�to ranije. 427 00:25:23,608 --> 00:25:26,446 Tebi se ne mo�e verovati. Za�to ja poku�avam 428 00:25:26,508 --> 00:25:28,506 da pri�am sa Benom sve ovo vreme? 429 00:25:28,568 --> 00:25:30,974 Misli� da sam napravila komoru iz razonode? 430 00:25:31,036 --> 00:25:33,174 Ovo vam ka�em sada jer 431 00:25:33,236 --> 00:25:36,376 je ovo Benova poslednja �ansa da zaustavi Martineza. 432 00:25:36,438 --> 00:25:39,966 pre nego �to dospe do kona�ne mete, a to si ti. 433 00:25:40,028 --> 00:25:42,356 Med�ik, mora� mu to re�i. 434 00:25:42,418 --> 00:25:46,436 Ovo je on hteo. On bi tra�io slede�i na�in da spre�i Martineza. 435 00:25:46,498 --> 00:25:49,736 Ali ako sve drugo ne uspe, on �e se �rtvovati za ve�e dobro. 436 00:25:49,798 --> 00:25:52,916 Ona la�e! Ben mi se zakleo u video poruci 437 00:25:52,978 --> 00:25:56,006 da �e mi se vratiti. -Jesi li ikad lagala nekog kog voli� 438 00:25:56,068 --> 00:25:58,280 da bi se ose�ao bolje? 439 00:25:58,730 --> 00:26:00,436 Ijan. 440 00:26:00,498 --> 00:26:03,096 Ima� li neku ideju kako da saznamo 441 00:26:03,158 --> 00:26:05,064 da li D�anis la�e ili ne? 442 00:26:05,126 --> 00:26:08,166 Ako Martinez koristi istu tehnologiju kao i mi, 443 00:26:08,228 --> 00:26:11,834 on me mo�e videti? -Da. Za�to? 444 00:26:11,896 --> 00:26:14,524 Adison, ne �ini to. -Ne. 445 00:26:14,586 --> 00:26:16,666 Adison. Adison. Hej, Med�ik. 446 00:26:16,728 --> 00:26:19,634 Med�ik, mora� je zaustaviti! -D�anis, dosta je. 447 00:26:19,696 --> 00:26:21,736 Kada sam o�iveo ovaj projekt, 448 00:26:21,798 --> 00:26:25,326 zakleo sam se tvom ocu da ne�emo izgubiti jo� jednog Skaka�a. 449 00:26:25,388 --> 00:26:28,586 �ao mi je ako idem protiv tvog i Benovog dogovora, 450 00:26:28,648 --> 00:26:30,856 ali ne�u prekr�iti obe�anje Alu. 451 00:26:30,918 --> 00:26:33,026 �estitam onda. 452 00:26:33,088 --> 00:26:36,570 Sprema� se da dobije� bitku koja �e te ko�tati rata. 453 00:26:41,630 --> 00:26:43,644 Uspava�e se za oko pola sata. 454 00:26:43,706 --> 00:26:45,630 Doktor �e do�i ubrzo. 455 00:26:48,610 --> 00:26:51,346 Dr Miler ho�e da pacijent po�e sa mnom odmah. 456 00:26:51,408 --> 00:26:53,906 Nama je rekao da je spremimo za operaciju. 457 00:26:53,968 --> 00:26:55,986 Valjda se predomislio. 458 00:26:56,048 --> 00:26:58,776 Ako je svejedno, sa�eka�u da �ujem to od njega. 459 00:26:58,838 --> 00:27:02,636 Radim ovde deset godina. Dok nije nikad otkazao lobotomiju. 460 00:27:02,698 --> 00:27:04,804 Ne, ne. Skloni se od mene. 461 00:27:04,866 --> 00:27:07,594 Skloni se! -Uznemirava� pacijenta. 462 00:27:07,656 --> 00:27:10,180 Na�i nekog drugog da pla�i�. 463 00:27:19,170 --> 00:27:21,080 Martinez, nemoj. 464 00:27:23,310 --> 00:27:25,120 Dakle mo�e� da me vidi�. 465 00:27:27,540 --> 00:27:30,486 Jesi li stvarno ovde da pomogne�? 466 00:27:30,548 --> 00:27:33,670 Onda spusti to, i popri�ajmo. 467 00:27:40,470 --> 00:27:43,206 Mora� pomo�i Benu. -Nisam ovde da pomognem Benu. 468 00:27:43,268 --> 00:27:45,766 Ovde sam da uradim �ta on nije mogao. Kloni me se. 469 00:27:45,828 --> 00:27:48,566 Spasi�u D�udit, a i Ben �e oti�i. To si htela? 470 00:27:48,628 --> 00:27:52,266 Ne mo�e� uraditi ovo sam. -Rizikova�u. 471 00:27:52,328 --> 00:27:55,636 Zigi stavlja �anse da uspe� sam na 10%. 472 00:27:55,698 --> 00:27:57,796 Ja sam odlikovani marinac. 473 00:27:57,858 --> 00:28:00,664 Mogu re�iti solo ekstrakciju protiv grupe civila. 474 00:28:00,726 --> 00:28:03,564 Martinez, bila sam na tvom mestu. 475 00:28:03,626 --> 00:28:05,876 Bila sam na liniji fronta. 476 00:28:05,938 --> 00:28:09,066 Ali ve�i deo karijere sam provela u obave�tajnoj, 477 00:28:09,128 --> 00:28:12,766 skupljaju�i informacije, predvi�aju�i scenarija, 478 00:28:12,828 --> 00:28:16,914 planiraju�i situacije. -Sli�no kao Zigi. -Ta�no kao Zigi. 479 00:28:16,976 --> 00:28:19,904 Moje Zelene Beretke su bile vi�e nego sposobne za 480 00:28:19,966 --> 00:28:23,694 grubu silu kad je potrebno, ali ponekad obave�tajna 481 00:28:23,756 --> 00:28:27,594 vidi da put do uspeha le�i u izbegavanju krvoproli�a. 482 00:28:27,656 --> 00:28:30,794 Ponekad smo radili sa poznatim neprijateljem 483 00:28:30,856 --> 00:28:33,480 da postignemo zajedni�ke ciljeve. 484 00:28:45,770 --> 00:28:47,080 Adison. 485 00:28:47,520 --> 00:28:49,930 Adison, pomozi mi! 486 00:28:50,550 --> 00:28:52,964 Ne, ne, ne. 487 00:28:53,026 --> 00:28:55,376 O'Konor, smiri se. Smiri se. 488 00:28:55,438 --> 00:28:57,450 Ne. -Vidi, imam tvoju terapiju. 489 00:29:01,070 --> 00:29:02,996 Ne! -Smiri se... 490 00:29:03,058 --> 00:29:05,440 Ne, ne. -U redu je. -Ne! -Smiri se. 491 00:29:16,380 --> 00:29:19,806 Martinez? �ekaj, ti mi poma�e�? 492 00:29:19,868 --> 00:29:21,970 Za sada. -Ti mu veruje�? 493 00:29:22,950 --> 00:29:25,460 Onoliko koliko on veruje nama. 494 00:29:26,390 --> 00:29:27,900 Sjajno. 495 00:29:35,160 --> 00:29:37,486 Onda �ta je plan, Dok? 496 00:29:37,548 --> 00:29:41,476 Ovako poma�e�, pita� mene za pomo�? -Sabotirao si moj prvi plan. 497 00:29:41,538 --> 00:29:44,020 Gospodo, radite zajedno, se�ate se? 498 00:29:46,600 --> 00:29:47,534 Ok? 499 00:29:47,596 --> 00:29:50,536 Poku�ao sam da otka�em operaciju i izvedem D�udit, 500 00:29:50,598 --> 00:29:53,784 ali bolni�arke su me odbile. Hteo sam da primenim silu, 501 00:29:53,846 --> 00:29:56,596 ali Zigi i tvoja draga tvrde da je to lo�a odluka. 502 00:29:56,658 --> 00:29:58,744 Sada je ona tamo sama. 503 00:29:58,806 --> 00:30:02,056 Da se probijemo tamo? �ta Zigi ka�e na to? -Nije dobro. 504 00:30:02,118 --> 00:30:05,516 Osoblje je svuda. Do sada, doktor je verovatno ima pod no�em. 505 00:30:05,578 --> 00:30:07,680 Pogre�an potez, i on je ubija. 506 00:30:17,360 --> 00:30:20,870 Sledite me. -Sledimo te? �ta to zna�i? 507 00:30:24,530 --> 00:30:26,544 Ben, �ta to radi�? 508 00:30:26,606 --> 00:30:29,156 �ta je bilo sa "bez sile"? -Obuci to. 509 00:30:29,218 --> 00:30:32,200 Jesi li lud? -Nadajmo se da oni tako misle. 510 00:30:35,080 --> 00:30:37,826 �ifra crveno. Obezbe�enje pacijenata. 511 00:30:37,888 --> 00:30:39,180 Po�ite! 512 00:30:39,990 --> 00:30:42,900 Ponavljam, �ifra crveno. Obezbe�enje pacijenata. 513 00:30:44,220 --> 00:30:45,730 Stani! 514 00:30:46,370 --> 00:30:49,396 Pusti je, ili �u mu prerezati grlo. 515 00:30:49,458 --> 00:30:52,976 On je u deluziji, Dok. Stalno ponavlja da je iz budu�nosti. 516 00:30:53,038 --> 00:30:55,466 Oslobodi je ili tvoj prijatelj umire! 517 00:30:55,528 --> 00:30:59,124 Za tri, dva, jedan! 518 00:30:59,186 --> 00:31:00,520 Ok, Ok. 519 00:31:02,330 --> 00:31:05,340 Pusti�u je, ali ti mora� pustiti Lorensa. 520 00:31:06,270 --> 00:31:07,780 Ok? 521 00:31:08,620 --> 00:31:10,130 Da? 522 00:31:15,240 --> 00:31:18,354 �ta to radi�? Lorens, ne! Ne, ne. 523 00:31:18,416 --> 00:31:20,340 Ne... 524 00:31:23,240 --> 00:31:25,476 Uzmi taj folder. Na vrhu njegovog stola. 525 00:31:25,538 --> 00:31:27,520 Stavi u torbu. Ja �u uzeti D�udit. 526 00:31:31,940 --> 00:31:33,750 �ta se de�ava? 527 00:31:35,790 --> 00:31:39,100 O'Konor? -Izvu�i �emo te odavde. 528 00:31:41,260 --> 00:31:44,074 Iza tebe. -Ne, ne. To je Ok. On je sa nama. 529 00:31:44,136 --> 00:31:46,760 Jesi li siguran? -Eh, nekako. 530 00:31:49,250 --> 00:31:51,564 Zigi ka�e da su bolni�ari za tobom. 531 00:31:51,626 --> 00:31:53,950 Mo�e� li barikadirati ta vrata? -Da, Ok. 532 00:31:58,800 --> 00:32:00,810 Tuneli su tamo. -Ok. 533 00:32:03,270 --> 00:32:06,296 Treba da se pojavi. Skreni levo i samo nastavi. 534 00:32:06,358 --> 00:32:09,260 Ovuda? -Da. -Ok. -Pravo, pravo. 535 00:32:11,960 --> 00:32:13,296 Ne. 536 00:32:13,358 --> 00:32:16,470 �ekaj. Ne, ne. �ekaj. Ovo ne mo�e biti ta�no. 537 00:32:19,280 --> 00:32:21,190 Iznad tebe. -Ha? 538 00:32:25,290 --> 00:32:27,000 Ja �u to. 539 00:32:42,780 --> 00:32:45,406 Zigi ka�e da su bolni�ari probili barikadu. 540 00:32:45,468 --> 00:32:47,370 Bi�e ovde svaki �as. 541 00:32:52,500 --> 00:32:54,010 Katanac. 542 00:32:59,340 --> 00:33:00,950 Hvala Bogu. 543 00:33:02,820 --> 00:33:04,656 U redu, ti si na redu. 544 00:33:04,718 --> 00:33:06,930 Elejn? -D�udit? 545 00:33:07,380 --> 00:33:10,516 D�udit. D�udit, hajde. Dovezla sam auto. 546 00:33:10,578 --> 00:33:13,486 Most �e se podi�i. -Hajde. Idemo. 547 00:33:13,548 --> 00:33:17,346 Hajde. Hajde. -U redu, ovde. -�ekaj. Ovo su fajlovi dr Milera. 548 00:33:17,408 --> 00:33:19,710 To je za policiju. -Ok. 549 00:33:20,320 --> 00:33:24,434 Hvala vam obojici. -Da, zahvali nam tako �to �e� iza�i odavde. 550 00:33:24,496 --> 00:33:26,590 Ok. -Hajde. -Ok. -Mo�e� to. 551 00:33:27,720 --> 00:33:28,500 Ok. 552 00:33:37,400 --> 00:33:39,010 Hvala. 553 00:33:39,720 --> 00:33:41,330 Dolazim. 554 00:33:42,530 --> 00:33:44,344 Ok, dobre vesti. 555 00:33:44,406 --> 00:33:47,656 Zigi ka�e �im one pro�u most, obojica �ete sko�iti. 556 00:33:47,718 --> 00:33:49,700 Nije lo�e za pacifistu. 557 00:33:51,800 --> 00:33:54,026 Hej, hvala ti na pomo�i. 558 00:33:54,088 --> 00:33:56,390 Da, nemoj se navi�i na to. 559 00:34:00,280 --> 00:34:02,594 Ne! -Ti si pretnja mojoj vi�oj misiji. 560 00:34:02,656 --> 00:34:05,884 Nare�eno mi je da te zaustavim pre nego �to pre�emo opet. 561 00:34:05,946 --> 00:34:07,870 Zbogom, Ben. 562 00:34:24,680 --> 00:34:26,224 Ne. 563 00:34:26,286 --> 00:34:27,840 Ben. 564 00:34:28,700 --> 00:34:31,536 Da vidim. -Da li umirem? 565 00:34:31,598 --> 00:34:33,746 Ako ne zaustavimo krvarenje, ho�e�. 566 00:34:33,808 --> 00:34:37,136 Koliko do Benovog skoka?-Ne dok D�udit i Elejn pre�u most. 567 00:34:37,198 --> 00:34:39,474 Bi�e bar jo� pet minuta napolju. 568 00:34:39,536 --> 00:34:42,566 Ben nema pet minuta. Vitalni znaci mu padaju. -Da. 569 00:34:42,628 --> 00:34:45,630 I kada Lijam O'Konor umre, Ben umire za ni�ta. 570 00:34:46,610 --> 00:34:48,620 Da popri�am sa Adison. 571 00:34:52,350 --> 00:34:55,376 Ne sada, Ijan! -Kapetane Ogastin, 572 00:34:55,438 --> 00:34:58,040 se�a� se �ta si rekla Martinezu ranije? 573 00:34:59,490 --> 00:35:01,516 Gubim ga, Med�ik. 574 00:35:01,578 --> 00:35:04,406 Gubim ga, i ne mogu ni�ta preduzeti. 575 00:35:04,468 --> 00:35:06,584 Ti si obave�tajni oficir. 576 00:35:06,646 --> 00:35:09,974 Spasava� stotine �ivota bez da si fizi�ki prisutna. 577 00:35:10,036 --> 00:35:12,860 Verujem da mo�e� spasiti jo� jedan danas. 578 00:35:14,650 --> 00:35:16,560 Razumem, gospodine. 579 00:35:17,580 --> 00:35:19,516 Ok, misli. 580 00:35:19,578 --> 00:35:21,590 Misli, Adison! 581 00:35:24,380 --> 00:35:26,716 Hej. Hej, imam ideju. 582 00:35:26,778 --> 00:35:28,776 Mi smo ba� ispod parkinga. 583 00:35:28,838 --> 00:35:30,666 Ho�u da se uspne� gore 584 00:35:30,728 --> 00:35:33,734 i na�i auto u koji mo�e� u�i. -Ne mogu. 585 00:35:33,796 --> 00:35:36,146 Mo�e�, i uradi�e� to. 586 00:35:36,208 --> 00:35:39,236 Ti mo�e� ovo, Ben. Hajde. 587 00:35:39,298 --> 00:35:41,210 Penji se! 588 00:35:45,770 --> 00:35:47,780 OK. Hajde, Ben. 589 00:35:50,400 --> 00:35:51,710 Hajde. 590 00:35:52,800 --> 00:35:54,324 Opet. 591 00:35:54,386 --> 00:35:56,346 Ponovo. -On radi to. 592 00:35:56,408 --> 00:36:00,446 Radi to. -Zigi ka�e da Ben mora da opstane bar jo� tri minuta. 593 00:36:00,508 --> 00:36:02,224 On se preoptere�uje. 594 00:36:02,286 --> 00:36:04,336 �to se vi�e kre�e, vi�e krvi gubi. 595 00:36:04,398 --> 00:36:06,390 Ima� bolju ideju? -Hajde. 596 00:36:08,080 --> 00:36:09,390 Ponovo. 597 00:36:12,520 --> 00:36:13,906 Ponovo. 598 00:36:13,968 --> 00:36:16,080 Da. Da. 599 00:36:16,630 --> 00:36:18,240 Da. 600 00:36:22,590 --> 00:36:25,136 Ben, ostani sa mnom. Pogledaj me. 601 00:36:25,198 --> 00:36:28,820 Hej, vidi� ovaj upalja�? Ho�u da ga pritisne�. 602 00:36:29,430 --> 00:36:31,340 Hajde. Tako. 603 00:36:33,420 --> 00:36:36,246 Odli�no. U redu. Jo� ima� tu krpu? 604 00:36:36,308 --> 00:36:38,026 Zagri��e� je, Ok? 605 00:36:38,088 --> 00:36:40,774 Onda �e� pritisnuti upalja� na svoj vrat. 606 00:36:40,836 --> 00:36:44,060 Ne�u te lagati, to �e boleti kao pakao. 607 00:36:44,470 --> 00:36:46,300 Hajde. Hajde! 608 00:36:54,470 --> 00:36:55,980 Da pogledam. 609 00:36:56,900 --> 00:36:58,436 Dobar posao. 610 00:36:58,498 --> 00:37:00,136 Dobar posao. 611 00:37:00,198 --> 00:37:02,356 Zigi predvi�a skok za dva minuta. 612 00:37:02,418 --> 00:37:05,930 Ben, osta�e� sa mnom. Osta�e� budan. 613 00:37:09,630 --> 00:37:12,146 U slu�aju da ne budem imao �ansu... 614 00:37:12,208 --> 00:37:14,090 Da se setim... 615 00:37:14,980 --> 00:37:18,090 Reci mi o nama, ti i ja. 616 00:37:23,300 --> 00:37:26,436 Nema hrane koja ti se ne svi�a, 617 00:37:26,498 --> 00:37:29,010 i to me izlu�uje. 618 00:37:29,640 --> 00:37:33,466 Oboje mrzimo plesanje, osim na ven�anjima. 619 00:37:33,528 --> 00:37:36,530 A onda volimo to, �to je totalno u redu. 620 00:37:37,620 --> 00:37:40,456 Prvi put kad si mi rekao da me voli� 621 00:37:40,518 --> 00:37:43,630 bilo je u Grifit Opservatoriji. -Ne. 622 00:37:44,070 --> 00:37:48,426 Mislim, prvi put kad sam ti rekao 623 00:37:48,488 --> 00:37:53,486 bilo je u opservatoriji, ali prvi put kad sam znao, 624 00:37:53,548 --> 00:37:55,726 bilo je daleko pre toga. 625 00:37:55,788 --> 00:37:57,674 Se�am se da smo radili cele no�i 626 00:37:57,736 --> 00:38:00,974 na kvantnom akceleratoru. -Se�am se. 627 00:38:01,036 --> 00:38:03,296 Ostala sam kod tebe te no�i, 628 00:38:03,358 --> 00:38:05,856 pri�aju�i za�to smo do�li u Kvantni Skok. 629 00:38:05,918 --> 00:38:08,236 Kada mi je Med�ik pri�ao o projektu, 630 00:38:08,298 --> 00:38:11,084 znala sam da moram u�i. 631 00:38:11,146 --> 00:38:13,486 Ispravljanje pogre�nog �to je ura�eno, 632 00:38:13,548 --> 00:38:16,950 spa�avanje �ivota koji su bili izgubljeni. 633 00:38:19,110 --> 00:38:22,944 Nisam mogla zamisliti �asniji na�in 634 00:38:23,006 --> 00:38:26,450 da provedem moj �ivot. 635 00:38:28,550 --> 00:38:31,160 Ili boljeg �oveka sa kim da ga provedem. 636 00:38:32,570 --> 00:38:33,780 Ne. 637 00:38:34,890 --> 00:38:37,400 Hej. Hej, Ben. Ne. 638 00:38:42,560 --> 00:38:43,770 Ben. 639 00:38:52,580 --> 00:38:55,090 Ostani sa mnom, molim te. 640 00:39:05,020 --> 00:39:06,986 Ben, ljudi... 641 00:39:07,048 --> 00:39:10,460 Ben, ljudi dolaze. Bolni�arke. 642 00:39:10,950 --> 00:39:13,786 Ben, mora� im privu�i pa�nju. 643 00:39:13,848 --> 00:39:15,676 Hajde. Pritisni sirenu. 644 00:39:15,738 --> 00:39:19,866 Ben, pritisni sirenu. Ostani sa mnom. Pritisni sirenu. 645 00:39:19,928 --> 00:39:22,790 Da. Hajde. Hajde. 646 00:39:29,360 --> 00:39:32,526 �ta? �iji je to auto? Vidi. 647 00:39:32,588 --> 00:39:34,456 Neko je unutra. 648 00:39:34,518 --> 00:39:36,494 Dolaze. 649 00:39:36,556 --> 00:39:38,850 Dolaze, Ben. 650 00:39:51,900 --> 00:39:54,814 Trebao si me poslu�ati danas. Umalo da izgubimo sve. 651 00:39:54,876 --> 00:39:56,526 Ali nismo. 652 00:39:56,588 --> 00:39:59,604 D�udit se preselila kod sestre i usvojila dete. 653 00:39:59,666 --> 00:40:01,906 Lijam O'Konor, pre�iveo je 654 00:40:01,968 --> 00:40:04,854 da u�iva dugu, plodnu karijeru kao "PI". 655 00:40:04,916 --> 00:40:07,944 A dr Miler je izgubio medicinsku dozvolu, 656 00:40:08,006 --> 00:40:10,446 tako da ne�e nikada nauditi pacijentima. 657 00:40:10,508 --> 00:40:14,126 Jo� va�nije, nije bilo izgubljenih �ivota u procesu. 658 00:40:14,188 --> 00:40:15,706 Admirale, 659 00:40:15,768 --> 00:40:19,270 da li ozbiljno misli� da mo�emo dobiti rat bez �rtvovanja? 660 00:40:19,720 --> 00:40:22,546 Ne znam, ali sigurno �emo poku�ati. 661 00:40:22,608 --> 00:40:25,806 Ka�e� da ho�e� da ti ka�emo vi�e o tome �ta se de�ava. 662 00:40:25,868 --> 00:40:28,270 To ide u oba pravca. 663 00:40:28,680 --> 00:40:32,190 Ti ne govori� meni sve �to ti zna�. Za�to ne? 664 00:40:36,790 --> 00:40:40,004 Zna�, ne mora� razbiti ne�to da bi dobila moju pa�nju. 665 00:40:40,066 --> 00:40:43,606 Telefon ti je povezan sa HQ, a oni ne smeju �uti... 666 00:40:43,668 --> 00:40:47,076 Ne mogu dozvoliti da oni �uju �ta �u ti re�i. 667 00:40:47,138 --> 00:40:48,930 Za�to ne? 668 00:40:49,960 --> 00:40:52,296 Se�a� se u Belize, kada sam rekla D�en 669 00:40:52,358 --> 00:40:54,466 da se nekom u Kvantnom Skoku ne mo�e verovati? 670 00:40:54,528 --> 00:40:56,640 Da, ali ja ti nisam verovao. 671 00:40:57,380 --> 00:40:59,890 Ka�e� da imamo krticu i zna� ko je to? 672 00:41:07,430 --> 00:41:10,666 Ben mi nije rekao ko. Ne znam da li je i on znao, ali 673 00:41:10,728 --> 00:41:13,610 to mi je do�lo danas posle ne�eg �to je Ijan rekao. 674 00:41:18,060 --> 00:41:20,070 To je Zigi. 675 00:41:21,330 --> 00:41:22,740 �ta? 676 00:41:31,850 --> 00:41:34,850 preveo: padova 677 00:41:37,850 --> 00:41:41,850 Preuzeto sa www.titlovi.com 51306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.