All language subtitles for Quantum Leap (2022) 1x16 - Ben, Interrupted (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,047 --> 00:00:04,773 Quantum Leap was an experimental 2 00:00:04,798 --> 00:00:07,149 time travel program years away from being tested. 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,640 Your name is Dr. Ben Song. 4 00:00:08,665 --> 00:00:10,532 You're a time traveler leaping from life to life, 5 00:00:10,567 --> 00:00:12,367 trying to put right what once went wrong. 6 00:00:12,403 --> 00:00:13,668 Ben's working with someone. 7 00:00:13,703 --> 00:00:15,003 Al Calavicci's daughter, Janis. 8 00:00:15,039 --> 00:00:18,265 She may be our best chance at understanding what's going on. 9 00:00:18,290 --> 00:00:20,486 Richard Martinez is another leaper from the future, 10 00:00:20,511 --> 00:00:22,511 traveling through time just like Ben. 11 00:00:22,546 --> 00:00:24,312 Martinez, he was on the Montana. 12 00:00:24,348 --> 00:00:26,081 We know. We're working on a way to track him. 13 00:00:26,116 --> 00:00:29,484 I isolated the anomalies from both times that we encountered Leaper X. 14 00:00:29,520 --> 00:00:32,621 Will this alert us the next time Leaper X and Ben cross paths? 15 00:00:32,646 --> 00:00:34,012 Well, it will now. 16 00:00:43,967 --> 00:00:45,900 Normal reflexes. 17 00:00:45,936 --> 00:00:47,702 Normal dilation. 18 00:00:47,737 --> 00:00:50,805 Hmm, we will confirm with bloodwork, 19 00:00:50,840 --> 00:00:52,574 but it appears that your husband 20 00:00:52,609 --> 00:00:54,776 is at least physically healthy, Mrs. O'Connor. 21 00:00:54,811 --> 00:00:57,111 It's not his body I'm worried about. 22 00:00:57,146 --> 00:00:59,213 I'd like to ask you a few questions if that's all right. 23 00:00:59,248 --> 00:01:00,539 Sure. 24 00:01:00,564 --> 00:01:02,864 Who is the president of the United States? 25 00:01:04,501 --> 00:01:07,221 It's OK, honey. You can do it. 26 00:01:07,256 --> 00:01:09,223 JFK? 27 00:01:09,258 --> 00:01:11,759 The senator? Wouldn't he love that. 28 00:01:11,795 --> 00:01:12,926 All right. How about today's date? 29 00:01:12,962 --> 00:01:15,062 Um, Tuesday? 30 00:01:15,097 --> 00:01:17,731 And your name. 31 00:01:21,420 --> 00:01:23,153 Mr. O'Connor. 32 00:01:23,205 --> 00:01:25,105 Doctor, is this really necessary? 33 00:01:25,140 --> 00:01:28,108 My husband is clearly not in his right mind. 34 00:01:28,143 --> 00:01:30,210 Right mind? Of course I'm in my right mind. 35 00:01:30,245 --> 00:01:32,012 Why would I be of wrong mind? 36 00:01:32,047 --> 00:01:34,046 OK. I think I should probably go, right? 37 00:01:34,071 --> 00:01:35,826 Liam. Liam, you need help. 38 00:01:35,851 --> 00:01:37,117 They're going to make you feel better here. 39 00:01:37,152 --> 00:01:39,252 We will know more after further testing, 40 00:01:39,287 --> 00:01:41,254 but it's clear that he has short-term memory loss, 41 00:01:41,289 --> 00:01:44,791 possibly due to shellshock or late-onset schizophrenia. 42 00:01:44,827 --> 00:01:47,460 - Can you help him or not? - I can. 43 00:01:47,496 --> 00:01:49,762 And I would like to begin treatments immediately. 44 00:01:49,797 --> 00:01:52,098 Immediately? That seems hasty. 45 00:01:52,133 --> 00:01:54,767 What about a second opinion or perhaps we sleep on it, right? 46 00:01:54,802 --> 00:01:56,435 - OK, I think I should probably... - Can we have a moment alone? 47 00:01:56,470 --> 00:01:59,171 Of course. Yes. Why don't I give you the room? 48 00:02:00,174 --> 00:02:03,075 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's for the best. 49 00:02:03,111 --> 00:02:04,409 It truly is. 50 00:02:06,814 --> 00:02:07,947 Nice work. 51 00:02:07,982 --> 00:02:10,116 You really sold that memory loss. 52 00:02:10,151 --> 00:02:11,951 Thanks. It was a bit of a stretch, but, uh... 53 00:02:11,986 --> 00:02:14,286 When you find my sister, give her a message. 54 00:02:14,321 --> 00:02:15,888 Tell her I would've gone in myself 55 00:02:15,923 --> 00:02:17,990 if I thought I could get us both out in one piece. 56 00:02:18,026 --> 00:02:20,459 - But you think I can? - For what you're charging, 57 00:02:20,494 --> 00:02:21,793 you better. 58 00:02:21,828 --> 00:02:24,296 You get me Judith back, I'll get you your money. 59 00:02:24,331 --> 00:02:26,165 I promise. 60 00:02:26,200 --> 00:02:27,999 Please, please. 61 00:02:28,035 --> 00:02:29,401 She doesn't deserve this. 62 00:02:31,172 --> 00:02:34,105 Apologies, but Lawrence has reminded me 63 00:02:34,141 --> 00:02:35,340 that I have another meeting. 64 00:02:35,376 --> 00:02:37,757 So how are we doing? 65 00:02:37,782 --> 00:02:39,209 Couldn't be better. 66 00:02:39,234 --> 00:02:42,648 Oh, better is our business, Liam. 67 00:02:42,683 --> 00:02:44,749 Now, I know how you must be feeling. 68 00:02:44,785 --> 00:02:47,852 You're disoriented, confused, maybe even a little afraid. 69 00:02:47,888 --> 00:02:49,821 You wonder what's going on. How did I get here? 70 00:02:49,856 --> 00:02:51,756 My promise to you is this: 71 00:02:51,792 --> 00:02:53,692 by the time we are through with your treatments, 72 00:02:53,727 --> 00:02:56,661 you will be a changed man. 73 00:02:56,696 --> 00:03:00,164 Oh, thank you, Doctor. 74 00:03:04,237 --> 00:03:05,570 Hello. 75 00:03:08,007 --> 00:03:09,515 Beautiful building. 76 00:03:13,613 --> 00:03:15,580 Where exactly is my room? 77 00:03:15,615 --> 00:03:17,248 This is your personal schedule. 78 00:03:17,283 --> 00:03:20,551 That's your bible in here. Treatment, labor, enrichment. 79 00:03:20,587 --> 00:03:22,486 Follow the rules, and we won't have a problem. 80 00:03:22,522 --> 00:03:24,021 Don't, and we will. 81 00:03:24,056 --> 00:03:25,690 Bathroom duty for a first offense. 82 00:03:25,725 --> 00:03:28,259 After that, things get more serious. 83 00:03:28,294 --> 00:03:30,193 Structure is sanity. 84 00:03:30,229 --> 00:03:32,061 If you threaten that, 85 00:03:32,097 --> 00:03:34,864 you threaten every patient here. 86 00:03:34,899 --> 00:03:37,066 And I won't let that happen. 87 00:04:02,594 --> 00:04:04,893 Wait. This is my room? 88 00:04:04,928 --> 00:04:06,128 OK, OK. 89 00:04:15,473 --> 00:04:16,838 Lights out in two. 90 00:04:18,609 --> 00:04:21,310 Are we gonna have problems, O'Connor? 91 00:04:21,345 --> 00:04:22,711 No problems. 92 00:04:22,747 --> 00:04:24,480 Only purpose. 93 00:04:36,398 --> 00:04:38,159 - This place is a nightmare. - Aah! 94 00:04:38,194 --> 00:04:40,428 Yeah. 95 00:04:40,463 --> 00:04:42,430 And I'm living it. 96 00:04:42,465 --> 00:04:45,433 So let's just do whatever I'm supposed to do 97 00:04:45,468 --> 00:04:46,867 - and get me out of here. - Yeah. 98 00:04:46,903 --> 00:04:48,869 I already know I'm someone named Liam O'Connor. 99 00:04:48,905 --> 00:04:51,105 A private eye out of Boston. 100 00:04:51,140 --> 00:04:53,874 Looks like he was hired by Elaine Sullivan 101 00:04:53,910 --> 00:04:57,978 to break her sister, Judith, out of George's Island Asylum. 102 00:04:58,014 --> 00:04:59,781 Does Ziggy know what got her sister put in here? 103 00:04:59,816 --> 00:05:03,384 Judith's husband had her committed for hysteria. 104 00:05:03,420 --> 00:05:07,254 Church records show that he used that "unfitness" 105 00:05:07,290 --> 00:05:09,757 to get an annulment and remarry three months later. 106 00:05:09,793 --> 00:05:11,991 - Oh, nice guy. - Yeah, well, nice system. 107 00:05:12,027 --> 00:05:13,694 Not exactly "Leave it to Beaver," is it? 108 00:05:13,729 --> 00:05:15,295 Which is why we need to get Judith out of here. 109 00:05:15,331 --> 00:05:17,230 So what did Liam do wrong in the original history? 110 00:05:17,265 --> 00:05:18,832 Ziggy doesn't have the specifics, 111 00:05:18,867 --> 00:05:21,401 but this looks like it was Liam's last job. 112 00:05:21,437 --> 00:05:23,570 Judith never left the asylum. 113 00:05:25,240 --> 00:05:27,207 And neither did he. 114 00:05:27,242 --> 00:05:28,908 Terrific. 115 00:05:28,944 --> 00:05:31,645 OK. Don't worry. We're gonna figure this out. 116 00:05:31,680 --> 00:05:34,481 In the meantime, maybe the universe wants you 117 00:05:34,516 --> 00:05:36,149 to finally get a good night's sleep. 118 00:05:36,184 --> 00:05:38,985 In here? Good one, universe. 119 00:05:39,020 --> 00:05:41,722 If it makes you feel any better, I wish I could keep you company. 120 00:05:45,060 --> 00:05:46,492 Me too. 121 00:05:46,527 --> 00:05:48,060 I'll be back before you wake up. 122 00:06:08,078 --> 00:06:12,078 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 123 00:06:18,725 --> 00:06:21,093 Whoa. You OK? 124 00:06:21,128 --> 00:06:22,928 This place is creepy, all right? 125 00:06:22,963 --> 00:06:26,098 How's anyone's mental health supposed to get better in here? 126 00:06:26,133 --> 00:06:29,167 OK. Well, I take it that you didn't sleep. 127 00:06:29,203 --> 00:06:30,269 Does this look like a map to you? 128 00:06:30,304 --> 00:06:32,871 It looks like a map, doesn't it? This... this is a map, right? 129 00:06:32,907 --> 00:06:34,439 Maybe it's a way out. 130 00:06:34,474 --> 00:06:35,774 OK. 131 00:06:35,809 --> 00:06:37,318 I'll have Ian run the schematics 132 00:06:37,343 --> 00:06:39,477 and see if we can find any passageways or tunnels. 133 00:06:39,513 --> 00:06:41,980 But, Ben, hey, look, 134 00:06:42,016 --> 00:06:45,082 Ziggy says you need to stick to Dr. Mueller's schedule, OK? 135 00:06:45,118 --> 00:06:46,550 Don't go snooping around yet. 136 00:06:46,585 --> 00:06:49,253 It could raise suspicions and compromise your escape. 137 00:06:50,589 --> 00:06:52,123 OK, I have to go. 138 00:06:52,158 --> 00:06:54,558 Look, just focus on finding Judith at breakfast. 139 00:06:54,593 --> 00:06:55,960 Here. 140 00:06:55,995 --> 00:06:58,095 OK. Uh... 141 00:06:58,131 --> 00:07:00,764 OK, I will be back as soon as we find a way out. 142 00:07:00,800 --> 00:07:01,999 Find it quick, please. 143 00:07:06,005 --> 00:07:09,006 Just sitting here, mumbling to yourself. 144 00:07:09,042 --> 00:07:12,276 What's it like talking to someone who really isn't there? 145 00:07:12,312 --> 00:07:13,577 Frustrating. 146 00:07:13,612 --> 00:07:15,446 Hey. 147 00:07:15,481 --> 00:07:17,347 How goes the escape route? 148 00:07:17,382 --> 00:07:18,582 Nothing yet. 149 00:07:18,617 --> 00:07:19,817 Well, maybe this will help. 150 00:07:19,852 --> 00:07:22,719 Venti dark roast, venti blonde roast. 151 00:07:22,755 --> 00:07:25,288 Ooh, thank you. 152 00:07:25,324 --> 00:07:27,958 Is that a... Is that a hot chocolate? 153 00:07:27,993 --> 00:07:30,393 That is adorable. 154 00:07:31,897 --> 00:07:33,396 Sir. 155 00:07:33,432 --> 00:07:35,999 Well, I could use a little comfort today. 156 00:07:36,034 --> 00:07:38,268 - Mm. - I'm worried about Ben. 157 00:07:38,303 --> 00:07:41,772 1954 was a dark time for mental health. 158 00:07:41,807 --> 00:07:43,607 Hey, how is that escape route coming? 159 00:07:43,642 --> 00:07:45,976 OK, so the two of you just asking me the same question 160 00:07:46,011 --> 00:07:48,078 isn't gonna make it happen any faster, 161 00:07:48,113 --> 00:07:50,613 especially not when I'm pulling double duty running security. 162 00:07:50,648 --> 00:07:52,281 Wait. Where's Jenn? 163 00:07:52,316 --> 00:07:53,783 She had a cough. I sent her home. 164 00:07:53,818 --> 00:07:57,319 The last thing I need is for all of us to get sick right now. 165 00:07:57,355 --> 00:07:59,254 As for Ben's escape... 166 00:07:59,290 --> 00:08:00,990 Well, I've already cross-referenced 167 00:08:01,025 --> 00:08:03,626 the asylum schematics with the drawings found in his cell. 168 00:08:03,661 --> 00:08:07,663 And they do, in fact, represent a series of tunnels. 169 00:08:07,699 --> 00:08:10,299 Now, Ziggy should hopefully have a path mapped out soon. 170 00:08:10,334 --> 00:08:12,635 Great. I wanna get Ben out of there ASAP. 171 00:08:12,670 --> 00:08:15,037 I got a bad feeling about this leap. 172 00:08:15,072 --> 00:08:17,373 - That makes all of us. - Oh, thank you. 173 00:08:19,276 --> 00:08:23,646 Um, Janis' ankle monitor is being tampered with. 174 00:08:23,681 --> 00:08:25,180 - Is Janis on the run? - No, not yet. 175 00:08:25,216 --> 00:08:26,815 She's still at her mother's house. 176 00:08:26,850 --> 00:08:29,451 - We should've kept her here. - She's under house arrest. 177 00:08:29,487 --> 00:08:32,488 Besides this is a time travel project, not a prison. 178 00:08:32,523 --> 00:08:34,856 And she just took it off. 179 00:08:34,892 --> 00:08:37,192 OK, well, we can't let her get off the grid. 180 00:08:37,228 --> 00:08:38,576 Do you need me to handle this? 181 00:08:38,601 --> 00:08:40,429 I got it. Keep working on the exit. 182 00:08:55,913 --> 00:08:57,978 Looking for a booth by the window? 183 00:08:58,014 --> 00:08:59,680 Seats are assigned. 184 00:08:59,715 --> 00:09:01,516 This one's yours. 185 00:09:10,493 --> 00:09:11,892 Skip the sausage. 186 00:09:11,928 --> 00:09:14,328 Think I'll skip the whole thing. 187 00:09:14,364 --> 00:09:17,598 Coffee's dishwater, but it's hot. 188 00:09:17,633 --> 00:09:19,333 Name's Ralph. 189 00:09:19,369 --> 00:09:21,135 Liam. 190 00:09:22,972 --> 00:09:25,839 Do you know Judith? 191 00:09:25,875 --> 00:09:28,576 Sure. Nice gal. Haven't seen her in a few days, though. 192 00:09:28,611 --> 00:09:29,843 A few days? 193 00:09:29,879 --> 00:09:31,411 Is that normal? 194 00:09:31,447 --> 00:09:32,680 In here, it is. 195 00:09:32,715 --> 00:09:34,414 Folks disappear all the time, 196 00:09:34,450 --> 00:09:36,850 especially if they stand up for themselves. 197 00:09:36,886 --> 00:09:40,253 Sometimes when they come back, their eyes are dead, 198 00:09:40,289 --> 00:09:43,256 like something inside them just switched off. 199 00:09:43,292 --> 00:09:45,292 Sometimes they don't come back at all. 200 00:09:45,327 --> 00:09:47,527 - That's not right. - Right? 201 00:09:49,765 --> 00:09:54,301 Only right in here is, "Do as I say and don't talk back." 202 00:09:54,336 --> 00:09:56,570 I'd tell you to ask my buddy, Lou, 203 00:09:56,606 --> 00:09:58,906 but he can't talk no more, 204 00:09:58,941 --> 00:10:00,808 not after what Doc Mueller did to him. 205 00:10:07,782 --> 00:10:10,317 Hey, there's your girl, Judith. 206 00:10:23,365 --> 00:10:24,397 Excuse me. 207 00:10:24,433 --> 00:10:27,267 May I use some of your creamer? Mine's all out. 208 00:10:32,007 --> 00:10:35,742 Judith, your sister, Elaine, sent me. 209 00:10:35,777 --> 00:10:37,144 I'm a private detective. 210 00:10:37,179 --> 00:10:39,779 I'm here to get you home. 211 00:10:39,814 --> 00:10:43,516 Judith, do you remember Elaine? 212 00:10:43,551 --> 00:10:45,251 You said no problems! 213 00:10:45,286 --> 00:10:47,153 What part of assigned seats confuses you? 214 00:10:49,490 --> 00:10:50,789 Leave him alone! 215 00:10:50,824 --> 00:10:51,935 What are you doing there, Ralph? 216 00:10:51,960 --> 00:10:53,159 Ralph, please. 217 00:10:53,194 --> 00:10:55,093 It's OK. Just sit down. 218 00:10:55,129 --> 00:10:56,228 You throw that, that's your last strike. 219 00:10:56,264 --> 00:10:58,063 I already struck out! 220 00:10:58,098 --> 00:10:59,798 Well, I'm done with it! You hear me? 221 00:10:59,833 --> 00:11:01,152 Done with it! 222 00:11:10,511 --> 00:11:11,977 Show me your schedule. 223 00:11:14,548 --> 00:11:15,580 OK. 224 00:11:16,855 --> 00:11:18,855 We have the same enrichment block. 225 00:11:18,880 --> 00:11:21,030 Find me during library time. We'll talk there. 226 00:11:21,055 --> 00:11:23,021 Take him to Dr. Mueller's office. 227 00:11:23,057 --> 00:11:25,590 Quiet! 228 00:11:25,625 --> 00:11:27,225 Anyone else wanna join him? 229 00:11:27,260 --> 00:11:29,360 You? 230 00:11:29,396 --> 00:11:30,495 You? 231 00:11:33,133 --> 00:11:37,402 Addison, I need that escape route. 232 00:11:40,040 --> 00:11:42,240 - What? - What? 233 00:11:44,544 --> 00:11:46,210 - Ian? - Yeah? 234 00:11:46,245 --> 00:11:48,545 You might be one of the most talented people 235 00:11:48,581 --> 00:11:50,414 - that I have ever met. - Thank you. 236 00:11:50,449 --> 00:11:54,185 Yeah, but when it comes to a poker face, you stink. 237 00:11:54,220 --> 00:11:55,853 What did you find? 238 00:11:55,888 --> 00:11:59,757 I found more about George's Island Asylum's history. 239 00:11:59,792 --> 00:12:01,291 And? 240 00:12:01,327 --> 00:12:03,127 And... 241 00:12:03,162 --> 00:12:06,263 they shuttered the entire place in the 1970s. 242 00:12:06,298 --> 00:12:08,999 Now, they kept it quiet, but Mueller's methods, 243 00:12:09,035 --> 00:12:10,601 they went far beyond physical punishment. 244 00:12:10,636 --> 00:12:13,838 He was treating them all like they were guinea pigs, 245 00:12:13,873 --> 00:12:17,007 testing his experimental surgical procedures on them 246 00:12:17,043 --> 00:12:18,303 and then covering up their deaths 247 00:12:18,328 --> 00:12:21,245 any time he lost one on the operating table. 248 00:12:21,280 --> 00:12:23,880 OK, we need to get Ben out of there now. 249 00:12:23,915 --> 00:12:25,348 I know. I know, just... 250 00:12:25,383 --> 00:12:27,884 One escape route coming right on up. 251 00:12:27,919 --> 00:12:30,120 OK. 252 00:12:32,858 --> 00:12:35,358 - Really? - Whoa. 253 00:12:35,393 --> 00:12:37,127 Well, any other requests while we're here? 254 00:12:37,162 --> 00:12:39,528 Yeah, send it to my handlink. 255 00:12:39,564 --> 00:12:42,065 And thank Ziggy for me. 256 00:12:42,100 --> 00:12:43,633 Got it. 257 00:12:43,668 --> 00:12:47,303 You are welcome, Addison. 258 00:12:53,187 --> 00:12:54,443 Ah. 259 00:12:54,479 --> 00:12:56,879 Magic. 260 00:12:56,914 --> 00:13:00,149 Oh, what a lovely surprise. 261 00:13:00,184 --> 00:13:02,450 Well, I wish I could say it was a social call. 262 00:13:02,486 --> 00:13:05,453 Is Janis here? 263 00:13:05,489 --> 00:13:07,956 Mom, can you give us a minute? 264 00:13:07,992 --> 00:13:09,812 What did you do now? 265 00:13:11,695 --> 00:13:13,896 Why did you take off the ankle monitor? 266 00:13:13,931 --> 00:13:15,097 What game are you playing? 267 00:13:15,132 --> 00:13:16,832 You promised to keep me up to speed. 268 00:13:16,867 --> 00:13:18,934 We do. You're getting the leap reports as we file them. 269 00:13:18,969 --> 00:13:20,936 It's not fast enough. By the time I get anything, 270 00:13:20,971 --> 00:13:22,570 it's all ancient history. 271 00:13:22,606 --> 00:13:23,772 Fine. 272 00:13:23,808 --> 00:13:26,641 Have Ben and Martinez crossed paths again recently? 273 00:13:26,677 --> 00:13:27,910 - Yes. - That. 274 00:13:27,945 --> 00:13:30,444 That is the kind of thing that I need to know right away. 275 00:13:30,479 --> 00:13:32,446 I can't help you, Magic, if you keep me out of the loop. 276 00:13:32,481 --> 00:13:34,312 I don't even know what year Ben is in. 277 00:13:34,337 --> 00:13:35,870 1954. 278 00:13:37,720 --> 00:13:39,420 What? 279 00:13:39,455 --> 00:13:41,989 Where are you going? Is that bad? 280 00:13:42,025 --> 00:13:43,858 There is an order to Ben's leaps. 281 00:13:43,893 --> 00:13:46,694 And if he is in 1954, this is our last chance. 282 00:13:46,729 --> 00:13:48,017 Last chance for what? 283 00:13:48,042 --> 00:13:49,475 Let's go! 284 00:13:55,205 --> 00:13:57,104 "The Odyssey." Reminds me of you. 285 00:13:57,140 --> 00:13:58,339 I hope not. 286 00:13:58,374 --> 00:14:00,875 It took Odysseus ten years to get home. 287 00:14:00,910 --> 00:14:02,176 Odysseus didn't have me. 288 00:14:03,679 --> 00:14:07,680 - Did the map in my cell help? - Kinda. 289 00:14:07,716 --> 00:14:10,550 Ian was able to cross-reference it with all surviving building records. 290 00:14:10,585 --> 00:14:13,753 And we think we found your way out. 291 00:14:13,788 --> 00:14:15,021 Think? 292 00:14:15,057 --> 00:14:16,232 It's the best we got. 293 00:14:16,257 --> 00:14:18,193 I'll walk you through it as soon as we find... oh. 294 00:14:18,218 --> 00:14:20,227 Oh. 295 00:14:20,262 --> 00:14:23,263 Judith, hey, I found a way out. 296 00:14:23,298 --> 00:14:24,898 That's great, but I can't leave yet. 297 00:14:24,933 --> 00:14:26,532 What? Why? 298 00:14:26,568 --> 00:14:28,634 I can't leave the others. Ralph and... 299 00:14:28,670 --> 00:14:30,971 Elaine didn't forget about me, and I won't forget about them. 300 00:14:31,006 --> 00:14:35,208 Ben, Ziggy says a mass escape has a 99% chance of failure. 301 00:14:35,244 --> 00:14:37,010 I get it, I do. 302 00:14:37,045 --> 00:14:39,544 But if we try to save everyone, then no one gets home. 303 00:14:39,580 --> 00:14:42,414 I know, which is why we have to stop Mueller, 304 00:14:42,449 --> 00:14:44,549 get him arrested before he can hurt anyone else. 305 00:14:44,585 --> 00:14:46,485 OK. Fine, then we go to the police once we get you out. 306 00:14:46,520 --> 00:14:47,987 You think a Boston cop will believe 307 00:14:48,022 --> 00:14:50,422 a hysterical woman who escaped an insane asylum? 308 00:14:50,457 --> 00:14:53,192 We need hard evidence... Mueller's files. 309 00:14:53,227 --> 00:14:55,527 It's the only way to help all the other people suffering in here. 310 00:14:55,562 --> 00:14:57,462 This leap is about freeing Judith. 311 00:14:57,498 --> 00:15:00,232 You have to stay on mission. 312 00:15:00,268 --> 00:15:03,235 So you're telling me we can't get you out 313 00:15:03,271 --> 00:15:05,104 unless we get those files? 314 00:15:06,607 --> 00:15:09,375 So I guess that's our mission. So how do we get them? 315 00:15:09,410 --> 00:15:11,576 The doctor keeps his files in his real office. 316 00:15:11,612 --> 00:15:13,945 And he goes to Bible study every evening at 5:00. 317 00:15:13,980 --> 00:15:15,546 Perfect. We'll break in then. 318 00:15:15,581 --> 00:15:17,382 Do you know a safe way to get there? 319 00:15:17,417 --> 00:15:19,317 You're the detective. 320 00:15:19,352 --> 00:15:21,085 I was hoping you could figure that out. 321 00:15:22,956 --> 00:15:25,223 I might have a lead. 322 00:15:25,258 --> 00:15:26,657 Or two. 323 00:15:30,663 --> 00:15:33,264 OK. Are you sure Ben is gonna fit in there? 324 00:15:33,300 --> 00:15:36,834 His host is a little... husky. 325 00:15:36,869 --> 00:15:38,769 Well, I'll have Ziggy run the numbers, 326 00:15:38,805 --> 00:15:42,206 but honestly, this is the only path that we have. 327 00:15:42,242 --> 00:15:44,075 - OK. - Oh, no. 328 00:15:44,110 --> 00:15:45,876 - What? - This is bad. 329 00:15:45,912 --> 00:15:47,377 Quantum anomaly? 330 00:15:47,413 --> 00:15:49,612 Wait. Is that what I think it is? 331 00:15:49,648 --> 00:15:52,082 Not what. 332 00:15:52,117 --> 00:15:53,817 Who. 333 00:15:56,888 --> 00:15:59,323 Excuse me. 334 00:15:59,358 --> 00:16:01,425 Ben, Martinez is coming. 335 00:16:01,460 --> 00:16:02,826 Keep moving. Don't worry. 336 00:16:02,851 --> 00:16:05,319 - I'll find him. - Let's go, people. 337 00:16:05,364 --> 00:16:07,965 Come on. Keep it moving. 338 00:16:08,000 --> 00:16:09,399 Faster. 339 00:16:23,859 --> 00:16:25,727 Hey, what is Martinez doing there? 340 00:16:25,763 --> 00:16:26,928 I-I don't know. 341 00:16:26,963 --> 00:16:29,931 The tracker only tells me when he leaps, not how or why. 342 00:16:29,966 --> 00:16:33,769 But... but I did find something very, very interesting. 343 00:16:33,804 --> 00:16:35,103 OK. 344 00:16:35,138 --> 00:16:39,840 This is a misfiled report from the old Quantum Leap program. 345 00:16:39,875 --> 00:16:41,942 - Evil Leapers? - Mm-hmm. 346 00:16:41,977 --> 00:16:45,513 Yeah, apparently Sam Beckett had run-ins with other Leapers. 347 00:16:45,548 --> 00:16:48,349 The report says that evil Leapers were leaping 348 00:16:48,384 --> 00:16:50,017 to put wrong what once went right. 349 00:16:50,052 --> 00:16:52,154 OK, so the opposite of Ben. 350 00:16:52,179 --> 00:16:53,921 I mean, Martinez is there to hurt people. 351 00:16:53,956 --> 00:16:55,790 I don't know. Something doesn't make sense. 352 00:16:55,825 --> 00:16:59,427 But think about it. He could've sabotaged Ben at Salvation. 353 00:16:59,462 --> 00:17:02,630 Why did he help Ben on the U.S.S. Montana? 354 00:17:02,665 --> 00:17:05,533 OK, but we didn't see Martinez 355 00:17:05,568 --> 00:17:07,000 until the end of those leaps. 356 00:17:07,036 --> 00:17:10,571 For all we know, he could have helped McDonough set the fire. 357 00:17:10,606 --> 00:17:12,139 And he could've convinced Drake 358 00:17:12,174 --> 00:17:14,375 to turn the Cold War hot. 359 00:17:15,745 --> 00:17:17,010 I'm going back in. 360 00:17:19,481 --> 00:17:20,947 OK, Ben. 361 00:17:20,982 --> 00:17:22,315 We modified your escape route 362 00:17:22,351 --> 00:17:26,319 to take you through Mueller's office so you can get the files. 363 00:17:26,355 --> 00:17:29,255 Now, are you sure she's ready for this? 364 00:17:29,290 --> 00:17:30,690 She was earlier. 365 00:17:30,726 --> 00:17:32,692 OK. 366 00:17:32,728 --> 00:17:36,328 I think you're supposed to be painting that fruit bowl. 367 00:17:37,265 --> 00:17:38,832 I miss flowers. 368 00:17:38,867 --> 00:17:40,567 I used to garden. 369 00:17:40,602 --> 00:17:44,203 It made me feel good to help something grow after... 370 00:17:47,409 --> 00:17:51,310 Charles and I wanted children. 371 00:17:51,346 --> 00:17:55,982 We tried for years, but I kept... 372 00:17:56,017 --> 00:17:57,516 losing them. 373 00:17:57,551 --> 00:17:59,518 After I lost the fourth one, 374 00:17:59,553 --> 00:18:02,354 I told him I couldn't do it anymore. 375 00:18:02,390 --> 00:18:05,957 I guess that's why he put me in here. 376 00:18:07,561 --> 00:18:09,060 Ben, it's almost 5:00. 377 00:18:09,096 --> 00:18:10,929 You have to get her to the doctor's office. 378 00:18:10,964 --> 00:18:13,231 Let's get those files and get out of here. 379 00:18:17,671 --> 00:18:20,038 Mr. O'Connor, what are you doing? 380 00:18:20,073 --> 00:18:21,640 This is expressionism. 381 00:18:21,675 --> 00:18:23,442 - I'm expressing myself. - Liam! 382 00:18:23,477 --> 00:18:25,511 Mr. O'Connor, that's a first offense. 383 00:18:25,546 --> 00:18:27,479 - Bathroom duty, now. - It's Judith's fault. 384 00:18:27,515 --> 00:18:29,381 She told me to do it. 385 00:18:29,417 --> 00:18:31,883 Judith, please join Mr. O'Connor 386 00:18:31,919 --> 00:18:34,252 in scrubbing out the main floor lavatory. 387 00:18:34,288 --> 00:18:36,687 I expected better from you. 388 00:18:45,933 --> 00:18:47,598 Thanks. 389 00:18:47,634 --> 00:18:49,100 Why did you do that? I thought you were 390 00:18:49,136 --> 00:18:50,701 - trying to help me escape. - I am. 391 00:19:00,713 --> 00:19:01,746 OK. 392 00:19:12,925 --> 00:19:15,062 Come on. Come on. Come on. Come on. 393 00:19:16,829 --> 00:19:18,795 All right. 394 00:19:18,831 --> 00:19:21,432 How do you know that vent leads to the doctor's office? 395 00:19:21,467 --> 00:19:23,100 Because a team of highly-skilled geniuses 396 00:19:23,135 --> 00:19:25,336 just spent all night figuring it out for me. 397 00:19:27,340 --> 00:19:29,906 I'm a detective. It's what I do. Come on. 398 00:19:31,944 --> 00:19:33,390 God. 399 00:19:41,020 --> 00:19:43,386 What's all this? 400 00:19:43,421 --> 00:19:44,955 This is where he keeps his files. 401 00:19:44,990 --> 00:19:48,592 I've seen him opening it during our therapy sessions. 402 00:19:48,627 --> 00:19:51,361 I'll work on the safe. You call your sister to come get us. 403 00:19:51,396 --> 00:19:52,796 OK. 404 00:19:54,666 --> 00:19:56,733 Hey, know how this works? 405 00:19:56,768 --> 00:19:58,802 Locks I've picked, but this, I don't know. 406 00:19:58,837 --> 00:20:02,305 Here. Grab that stethoscope. 407 00:20:02,340 --> 00:20:04,340 OK, put it right over the lock, 408 00:20:04,376 --> 00:20:05,842 like you're listening for a heartbeat. 409 00:20:05,878 --> 00:20:07,978 And then, just listen as the notches line up. 410 00:20:08,013 --> 00:20:09,713 - OK. - Elaine? 411 00:20:09,748 --> 00:20:11,114 It's me. It's Judith. 412 00:20:11,149 --> 00:20:14,117 Listen, I can't talk, but we're about to get out. 413 00:20:14,152 --> 00:20:17,185 Can you meet us in the parking lot behind the asylum? 414 00:20:17,221 --> 00:20:18,521 Perfect. 415 00:20:18,556 --> 00:20:20,489 And, Elaine, if we're not there by 8:00, 416 00:20:20,525 --> 00:20:21,891 promise me you'll go home. 417 00:20:21,926 --> 00:20:23,025 Promise me. 418 00:20:23,060 --> 00:20:25,661 I don't want you trapped on this godforsaken island. 419 00:20:25,696 --> 00:20:29,331 Whatever happens, thanks for not forgetting me. 420 00:20:29,366 --> 00:20:31,039 OK. 421 00:20:32,236 --> 00:20:33,396 - You ready? - Yeah. 422 00:20:33,421 --> 00:20:35,404 We have to hurry. 423 00:20:35,439 --> 00:20:37,023 Where do you think you're going? 424 00:20:37,453 --> 00:20:39,385 - You stay away from her. - Keep your voice down. 425 00:20:39,410 --> 00:20:41,429 - I'm here to help you. - I doubt that. 426 00:20:41,937 --> 00:20:44,210 I'm here to help you. 427 00:20:48,252 --> 00:20:50,685 Help us? Why would you do that? 428 00:20:50,720 --> 00:20:52,453 You gotta just trust me. We don't have... 429 00:20:52,488 --> 00:20:55,222 You've done nothing but make our lives hell! 430 00:20:55,258 --> 00:20:58,225 Oh, hey. Good work, Lawrence. 431 00:20:58,261 --> 00:20:59,761 Find out where that vent leads 432 00:20:59,796 --> 00:21:01,718 and make sure this can't happen again. 433 00:21:07,437 --> 00:21:09,704 Judith, seems that none of my methods 434 00:21:09,739 --> 00:21:11,529 have calmed your hysteria. 435 00:21:11,554 --> 00:21:14,876 That's not your failure. It's mine. 436 00:21:14,903 --> 00:21:16,502 - Prep her for surgery. - No. 437 00:21:16,546 --> 00:21:18,092 And then meet me in the intake office. 438 00:21:18,117 --> 00:21:20,514 I have some questions for Mr. O'Connor. 439 00:21:20,550 --> 00:21:22,249 - No. - No, no. no. 440 00:21:22,285 --> 00:21:23,417 - No, no! - No, Judith! 441 00:21:23,453 --> 00:21:24,851 - Judith, no! - No, no! 442 00:21:24,887 --> 00:21:26,053 - Judith, no! - No, no! 443 00:21:26,088 --> 00:21:27,220 Don't let them take me! 444 00:21:27,255 --> 00:21:29,056 No, no! 445 00:21:29,091 --> 00:21:30,968 Let go of me! Judith! 446 00:21:35,219 --> 00:21:36,401 What was that? 447 00:21:36,436 --> 00:21:38,302 And the truth shall set you free. 448 00:21:38,338 --> 00:21:40,871 Sodium thiopental, AKA truth serum. 449 00:21:40,907 --> 00:21:45,276 OK, you are gonna feel a little loopy and very chatty. 450 00:21:45,311 --> 00:21:46,677 You need to fight that. 451 00:21:46,712 --> 00:21:48,513 So what were you doing in my office? 452 00:21:48,548 --> 00:21:50,039 Stealing your medical files. 453 00:21:50,064 --> 00:21:53,065 - Oh, I see what you mean. - Yeah. Come on, Ben. 454 00:21:53,090 --> 00:21:55,363 See what who means? Who are you? 455 00:21:55,388 --> 00:21:58,156 Liam O'Connor. You are Liam O'Connor. 456 00:21:59,104 --> 00:22:01,004 - Liam O'Connor. - You seem uncertain. 457 00:22:01,029 --> 00:22:02,193 - I am. - Ben. 458 00:22:02,228 --> 00:22:03,394 - Hmm? - Ben! 459 00:22:03,430 --> 00:22:04,628 Who are you really? 460 00:22:05,765 --> 00:22:07,265 Ben. 461 00:22:07,300 --> 00:22:11,402 Dr. Ben Song. 462 00:22:11,438 --> 00:22:13,337 Are you a journalist? Who do you work for? 463 00:22:13,373 --> 00:22:15,139 "The Globe"? "The Times?" 464 00:22:15,175 --> 00:22:18,543 I... work... 465 00:22:18,578 --> 00:22:21,344 at Quantum Leap. 466 00:22:22,581 --> 00:22:25,582 It's a secret government time travel project. 467 00:22:25,617 --> 00:22:27,817 Ben, do you understand what they are gonna do to you? 468 00:22:27,852 --> 00:22:29,352 So tell me more about 469 00:22:29,388 --> 00:22:31,588 Dr. Ben Song, the time traveler. 470 00:22:31,623 --> 00:22:35,358 I leap into other people's bodies to fix the past. 471 00:22:35,394 --> 00:22:38,095 So we're in the past right now? 472 00:22:38,130 --> 00:22:39,862 Mm-hmm. And what year are you from? 473 00:22:39,898 --> 00:22:43,766 I leaped from the year 2022 474 00:22:43,802 --> 00:22:47,704 to save my fianc�e from... 475 00:22:47,739 --> 00:22:49,100 I can't remember what. 476 00:22:49,125 --> 00:22:52,309 Ben, I am begging you. Please, please stop talking. 477 00:22:52,344 --> 00:22:55,545 OK, then, Dr. Ben Song, 478 00:22:55,581 --> 00:22:57,614 tell me, doctor to doctor, 479 00:22:57,649 --> 00:22:59,916 why do you want my medical files? 480 00:22:59,951 --> 00:23:02,218 To put you in prison, 481 00:23:02,253 --> 00:23:06,288 to save Judith and everyone else in here 482 00:23:06,324 --> 00:23:08,257 from your cruelty, 483 00:23:08,292 --> 00:23:11,160 your ego, and your madness. 484 00:23:11,195 --> 00:23:13,096 You're a monster. 485 00:23:13,131 --> 00:23:15,531 You're a monster who thinks he's an angel, 486 00:23:15,566 --> 00:23:17,166 and you need to be stopped. 487 00:23:18,703 --> 00:23:22,505 This man is clearly suffering from advanced delusions. 488 00:23:22,540 --> 00:23:25,074 He's a danger not only to himself, but to others. 489 00:23:25,110 --> 00:23:27,076 - Get the straitjacket. - No. 490 00:23:27,112 --> 00:23:30,613 No, no. 491 00:23:30,648 --> 00:23:33,782 I have been looking for a subject like you, 492 00:23:33,817 --> 00:23:36,251 one whose mind I can study on the table 493 00:23:36,286 --> 00:23:38,820 while I keep you alive. 494 00:23:38,856 --> 00:23:41,790 We'll start right after I take care of your friend. 495 00:23:45,663 --> 00:23:50,592 Ben, I am going to figure out a way out of this for you. 496 00:23:50,734 --> 00:23:53,501 Your drugs are gonna wear off in about ten minutes, OK? 497 00:23:53,537 --> 00:23:56,738 I am gonna come back as soon as I can. 498 00:23:56,774 --> 00:23:59,607 I'm not gonna leave you here. I promise. 499 00:24:07,150 --> 00:24:09,416 - We... we just can't do that. - No. 500 00:24:09,451 --> 00:24:11,152 That is the only way to make this work. 501 00:24:11,187 --> 00:24:13,154 What is she doing here? 502 00:24:13,189 --> 00:24:15,656 Really? I thought we were good. 503 00:24:15,692 --> 00:24:18,492 Janis is trying to convince us to tell Ben not to save Judith. 504 00:24:18,517 --> 00:24:20,905 Have you forgotten how Quantum Leap works? 505 00:24:20,930 --> 00:24:22,963 He saves the person so that Ben leaps. 506 00:24:22,999 --> 00:24:25,032 Correct, but we want Ben to stop leaping. 507 00:24:25,068 --> 00:24:26,266 That doesn't make any sense. 508 00:24:26,302 --> 00:24:27,434 I don't understand why she's here today. 509 00:24:27,469 --> 00:24:29,570 Addison, you don't understand that Martinez leaps 510 00:24:29,605 --> 00:24:32,006 the same way Ben does, by helping people. 511 00:24:32,041 --> 00:24:33,507 They're obviously using the same machine, 512 00:24:33,542 --> 00:24:35,442 so maybe they're using the same Ziggy, 513 00:24:35,477 --> 00:24:36,859 just in different timelines. 514 00:24:36,884 --> 00:24:40,018 Maybe Ziggy thinks that this mission requires two Leapers. 515 00:24:40,043 --> 00:24:43,482 Look, all I know is that Ben had to sabotage one of Martinez's leaps 516 00:24:43,518 --> 00:24:45,585 to prevent him from reaching his final destination, 517 00:24:45,620 --> 00:24:48,387 which, in this case, is when he's gonna try and kill you. 518 00:24:51,226 --> 00:24:54,494 The path Ben is on, he has three chances to stop Martinez. 519 00:24:54,519 --> 00:24:56,084 Salvation, the battleship... 520 00:24:56,109 --> 00:24:57,407 And now. 521 00:24:57,432 --> 00:24:59,065 Ben has to sabotage the leap. 522 00:24:59,101 --> 00:25:00,268 OK, hang on. 523 00:25:00,293 --> 00:25:03,061 If he sabotages the leap, what happens to Ben? 524 00:25:03,086 --> 00:25:05,521 He's stranded in 1954. 525 00:25:07,709 --> 00:25:09,308 Forever. 526 00:25:11,913 --> 00:25:14,913 You knew this was Ben's plan the entire time? 527 00:25:15,984 --> 00:25:17,727 I don't believe her. 528 00:25:17,752 --> 00:25:19,051 She'd have said something before. 529 00:25:19,086 --> 00:25:20,986 You couldn't be trusted. 530 00:25:21,011 --> 00:25:22,086 Why do you think I've been trying 531 00:25:22,111 --> 00:25:23,889 to talk to Ben myself this entire time? 532 00:25:23,924 --> 00:25:26,424 You think I just built an imaging chamber as a side hustle? 533 00:25:26,460 --> 00:25:29,008 And the only reason I am telling you any of this right now is because 534 00:25:29,033 --> 00:25:31,797 this is Ben's last chance to stop Martinez 535 00:25:31,832 --> 00:25:33,799 before he reaches his final target, 536 00:25:33,834 --> 00:25:35,868 which is you. 537 00:25:35,903 --> 00:25:37,903 Magic, you have got to tell him. 538 00:25:37,938 --> 00:25:39,872 I promise you this is what he wanted. 539 00:25:39,907 --> 00:25:42,007 He was gonna try and find another way to stop Martinez. 540 00:25:42,042 --> 00:25:43,642 But if all else failed, he was going 541 00:25:43,677 --> 00:25:45,244 to sacrifice himself for the greater good. 542 00:25:45,279 --> 00:25:46,411 She's lying! 543 00:25:46,446 --> 00:25:48,747 Ben swore to me in his video message 544 00:25:48,782 --> 00:25:50,026 that he was gonna make it back to me. 545 00:25:50,051 --> 00:25:51,426 Have you ever lied to someone you love 546 00:25:51,451 --> 00:25:54,286 to try to make them feel better? 547 00:25:54,321 --> 00:25:56,788 Ian. 548 00:25:56,823 --> 00:25:58,590 You have any idea how to figure out 549 00:25:58,625 --> 00:26:00,759 whether Janis is lying or not? 550 00:26:00,794 --> 00:26:04,128 If Martinez is using the same technology as us, 551 00:26:04,164 --> 00:26:05,330 he can see me, right? 552 00:26:05,365 --> 00:26:07,666 Yeah. Why? 553 00:26:07,701 --> 00:26:10,268 Addison, don't do it. No. 554 00:26:10,304 --> 00:26:12,504 Addison. Addison. Hey, Magic. 555 00:26:12,539 --> 00:26:14,005 Magic, you have to stop her right now. 556 00:26:14,040 --> 00:26:15,607 Janis, enough. 557 00:26:15,642 --> 00:26:17,241 Listen, when I restarted this project, 558 00:26:17,277 --> 00:26:20,779 I swore to your father we'd never lose another Leaper. 559 00:26:20,814 --> 00:26:22,446 Now, I'm sorry if this goes against 560 00:26:22,481 --> 00:26:24,081 whatever you and Ben agreed to, 561 00:26:24,117 --> 00:26:26,450 but I'm not breaking my promise to Al. 562 00:26:26,485 --> 00:26:28,820 Well, congratulations then. 563 00:26:28,855 --> 00:26:31,355 You're about to win a battle that's gonna cost you the war. 564 00:26:37,430 --> 00:26:39,163 She'll be under for about half an hour. 565 00:26:39,199 --> 00:26:41,532 The doctor will be up shortly. 566 00:26:43,569 --> 00:26:46,904 Dr. Mueller says the patient needs to come with me right away. 567 00:26:46,940 --> 00:26:49,440 He just told us to prep her for surgery. 568 00:26:49,475 --> 00:26:51,976 Well, I guess he changed his mind. 569 00:26:52,011 --> 00:26:54,345 If it's all the same, I'll wait to hear that from him. 570 00:26:54,380 --> 00:26:55,916 I've worked here ten years. 571 00:26:55,941 --> 00:26:57,825 Doc's never called off a lobotomy. 572 00:26:57,850 --> 00:27:00,450 No, no. Get away from me. 573 00:27:00,485 --> 00:27:01,718 Get away! 574 00:27:01,753 --> 00:27:03,487 You're upsetting the patient. 575 00:27:03,512 --> 00:27:06,013 Go find someone else to scare. 576 00:27:14,585 --> 00:27:16,384 Martinez, don't. 577 00:27:19,137 --> 00:27:20,603 So you can see me. 578 00:27:23,208 --> 00:27:26,002 Are you really here to help? 579 00:27:26,027 --> 00:27:29,294 Then put that down, and let's talk. 580 00:27:36,120 --> 00:27:38,549 - You need to help Ben. - I'm not here to help Ben. 581 00:27:38,574 --> 00:27:39,689 I'm here to do what he couldn't. 582 00:27:39,714 --> 00:27:41,114 Stay out of my way. 583 00:27:41,139 --> 00:27:43,139 I'll save Judith, and then Ben will leave too. 584 00:27:43,164 --> 00:27:44,227 That's what you want, right? 585 00:27:44,252 --> 00:27:46,495 You can't do this on your own. 586 00:27:46,530 --> 00:27:47,662 I'll take my chances. 587 00:27:47,698 --> 00:27:51,433 Ziggy puts your chances of succeeding alone at 10%. 588 00:27:51,468 --> 00:27:53,368 I'm a decorated marine raider. 589 00:27:53,404 --> 00:27:56,137 I can handle a solo extraction against a group of civilians. 590 00:27:56,172 --> 00:27:59,508 Martinez, I have been in your shoes. 591 00:27:59,543 --> 00:28:01,410 I have been on the front lines. 592 00:28:01,445 --> 00:28:04,880 But the majority of my career was spent in intelligence, 593 00:28:04,915 --> 00:28:08,517 gathering information, anticipating scenarios, 594 00:28:08,552 --> 00:28:10,184 planning contingencies. 595 00:28:10,220 --> 00:28:12,888 - Kinda like Ziggy. - Exactly like Ziggy. 596 00:28:12,923 --> 00:28:15,624 My Green Berets were more than capable 597 00:28:15,659 --> 00:28:17,025 of brute force when required, 598 00:28:17,060 --> 00:28:19,794 but sometimes the intelligence found 599 00:28:19,829 --> 00:28:23,631 that the path to success lay in avoiding bloodshed. 600 00:28:23,666 --> 00:28:26,467 Sometimes we even worked with known hostiles 601 00:28:26,502 --> 00:28:28,836 to achieve a shared objective. 602 00:28:41,484 --> 00:28:42,950 Addison! 603 00:28:42,985 --> 00:28:45,953 Addison, help me! 604 00:28:45,988 --> 00:28:48,589 No, no, no. 605 00:28:48,624 --> 00:28:50,157 - No, no. - O'Connor, calm down. 606 00:28:50,192 --> 00:28:51,321 Calm down. Calm down. 607 00:28:51,346 --> 00:28:53,392 - No. - Look, I have your treatment. 608 00:28:57,065 --> 00:28:58,998 - No! - Calm down. Calm down. 609 00:28:59,033 --> 00:29:00,214 - No, no! - It's OK. It's OK. 610 00:29:00,239 --> 00:29:01,739 - No! - Calm down. Calm down. 611 00:29:12,146 --> 00:29:13,613 Martinez? 612 00:29:13,648 --> 00:29:16,082 - Wait, you're helping me? - For now. 613 00:29:16,117 --> 00:29:17,216 And you trust him? 614 00:29:18,820 --> 00:29:20,887 About as much as he trusts us. 615 00:29:22,156 --> 00:29:23,189 Great. 616 00:29:28,330 --> 00:29:30,331 So what's the plan, Doc? 617 00:29:30,356 --> 00:29:33,666 This is your version of helping me, you asking me for help? 618 00:29:33,702 --> 00:29:35,236 Well, you sabotaged my first plan. 619 00:29:35,261 --> 00:29:38,096 Gentlemen, you're working together, remember? 620 00:29:40,441 --> 00:29:41,507 OK? 621 00:29:41,542 --> 00:29:43,977 I tried to call off the surgery and walk Judith out of there, 622 00:29:44,012 --> 00:29:45,778 but the nurses called my bluff. 623 00:29:45,814 --> 00:29:47,646 I was gonna fight my way out of there, 624 00:29:47,681 --> 00:29:50,148 but Ziggy and your sweetheart here claimed that's a bad call. 625 00:29:50,183 --> 00:29:52,618 Well, now she's in there alone. 626 00:29:52,653 --> 00:29:54,219 What about fighting our way back in? 627 00:29:54,254 --> 00:29:55,721 - What does Ziggy say about that? - No good. 628 00:29:55,756 --> 00:29:57,322 There's staff everywhere. 629 00:29:57,357 --> 00:29:59,255 By now, the doctor's probably got her under the knife. 630 00:29:59,280 --> 00:30:01,446 One wrong move, and he kills her. 631 00:30:10,904 --> 00:30:12,437 Follow my lead. 632 00:30:12,472 --> 00:30:14,806 Follow your lead? What does that mean? 633 00:30:17,878 --> 00:30:19,945 Uh, hey, Ben, what are you doing? 634 00:30:19,980 --> 00:30:22,714 - What happened to no force? - Put that on. 635 00:30:22,750 --> 00:30:23,949 Are you crazy? 636 00:30:23,984 --> 00:30:25,851 Let's hope they think so. 637 00:30:27,954 --> 00:30:29,320 Code red. 638 00:30:29,356 --> 00:30:31,722 Patient security breach. 639 00:30:31,758 --> 00:30:33,391 Go! 640 00:30:33,426 --> 00:30:36,461 Repeat, code red. Patient security breach. 641 00:30:36,496 --> 00:30:38,496 - All orderlies... - Stop! 642 00:30:40,133 --> 00:30:42,933 Let her go, or I slit his throat. 643 00:30:42,969 --> 00:30:44,602 He's delusional, Doc. 644 00:30:44,638 --> 00:30:46,771 Keeps saying he's from the future. 645 00:30:46,806 --> 00:30:49,274 Release her or your friend dies, 646 00:30:49,309 --> 00:30:52,977 in three, two, one. 647 00:30:53,012 --> 00:30:54,279 OK, OK, OK. 648 00:30:55,915 --> 00:30:59,950 I'll let her go, but you have to let Lawrence go too. 649 00:30:59,986 --> 00:31:02,119 OK? 650 00:31:02,155 --> 00:31:03,453 Yes? 651 00:31:08,494 --> 00:31:10,227 What are you doing? Lawrence, no. 652 00:31:10,262 --> 00:31:11,929 No, no! 653 00:31:11,964 --> 00:31:14,198 No... 654 00:31:17,141 --> 00:31:19,113 Grab that folder. It's on top of his desk. 655 00:31:19,138 --> 00:31:21,002 Put it in his bag. I'll grab Judith. 656 00:31:25,477 --> 00:31:26,877 What's happening? 657 00:31:29,148 --> 00:31:30,681 O'Connor? 658 00:31:30,717 --> 00:31:32,750 We're gonna get you out of here. 659 00:31:34,686 --> 00:31:36,119 - Behind you. - No, no, no. 660 00:31:36,154 --> 00:31:37,721 It's OK. He's with us. 661 00:31:37,756 --> 00:31:39,923 - Are you sure? - Eh, fairly. 662 00:31:42,728 --> 00:31:45,294 Ziggy says the orderlies are right behind you. 663 00:31:45,330 --> 00:31:47,697 - Can you barricade that door? - Yeah, OK. 664 00:31:52,403 --> 00:31:54,237 - OK, tunnels are that way. - OK. 665 00:31:56,574 --> 00:31:58,608 They should be coming up. 666 00:31:58,643 --> 00:32:00,043 Turn left and just keep going. 667 00:32:00,078 --> 00:32:01,247 - This way? - Yeah. 668 00:32:01,272 --> 00:32:03,406 - OK. - Straight, straight. 669 00:32:05,683 --> 00:32:07,416 No. 670 00:32:07,452 --> 00:32:08,651 Wait. No, no. 671 00:32:08,686 --> 00:32:10,286 Wait. This can't be right. 672 00:32:13,057 --> 00:32:14,690 - Above you. - Huh? 673 00:32:18,929 --> 00:32:20,563 I'm on it. 674 00:32:36,681 --> 00:32:38,958 And Ziggy says the orderlies just broke the barricade. 675 00:32:38,983 --> 00:32:40,816 They're gonna be here any minute. 676 00:32:46,090 --> 00:32:47,622 Lock. 677 00:32:52,462 --> 00:32:54,296 Oh, thank God. 678 00:32:56,433 --> 00:32:58,267 All right, you're up. 679 00:32:58,302 --> 00:32:59,322 Elaine? 680 00:32:59,347 --> 00:33:00,980 Judith? 681 00:33:01,005 --> 00:33:02,604 Judith! 682 00:33:02,639 --> 00:33:04,273 Judith, come on. I've got my car. 683 00:33:04,308 --> 00:33:05,473 The bridge is about to raise. 684 00:33:05,509 --> 00:33:07,441 Let's go. Let's go. 685 00:33:07,476 --> 00:33:08,776 - Come on. Come on. - All right, here. 686 00:33:08,812 --> 00:33:10,878 Wait. Here's Dr. Mueller's files. 687 00:33:10,914 --> 00:33:12,079 It's for the police. 688 00:33:12,115 --> 00:33:13,681 OK. 689 00:33:13,716 --> 00:33:16,050 Thank you, both of you. 690 00:33:16,085 --> 00:33:17,484 Yeah, thank us by getting out of here. 691 00:33:17,511 --> 00:33:18,631 - OK. - Come on. 692 00:33:18,656 --> 00:33:20,189 - OK. - You got it. 693 00:33:20,214 --> 00:33:22,548 - You got it. - OK. 694 00:33:31,034 --> 00:33:32,934 Thank you. 695 00:33:32,969 --> 00:33:34,668 Here I come. 696 00:33:36,139 --> 00:33:37,972 OK, good news. 697 00:33:38,007 --> 00:33:39,906 Ziggy said as soon as they cross the bridge, 698 00:33:39,942 --> 00:33:41,321 you both are gonna leap. 699 00:33:41,346 --> 00:33:42,809 Not bad for a pacifist. 700 00:33:45,480 --> 00:33:47,680 Hey, thanks for your help. 701 00:33:47,716 --> 00:33:49,916 Yeah, don't get used to it. 702 00:33:49,952 --> 00:33:51,051 Huh? 703 00:33:52,154 --> 00:33:53,453 Aah! 704 00:33:53,488 --> 00:33:54,654 No! 705 00:33:54,689 --> 00:33:56,391 You're a threat to my greater mission. 706 00:33:56,416 --> 00:33:59,459 My orders were to stop you before we cross again. 707 00:33:59,494 --> 00:34:01,895 Goodbye, Ben. 708 00:34:14,786 --> 00:34:16,586 No. 709 00:34:16,621 --> 00:34:18,155 Ben. 710 00:34:18,190 --> 00:34:20,490 Let me see. 711 00:34:20,525 --> 00:34:22,392 Am I dying? 712 00:34:22,427 --> 00:34:24,161 If we can't stop that bleeding, you will. 713 00:34:24,196 --> 00:34:25,868 How much longer until Ben leaps? 714 00:34:25,893 --> 00:34:27,530 Well, not until Judith and Elaine cross the bridge. 715 00:34:27,566 --> 00:34:30,167 And they're still at least another five minutes out. 716 00:34:30,202 --> 00:34:31,534 Ben doesn't have five minutes. 717 00:34:31,570 --> 00:34:33,203 - His vitals are plummeting. - Yeah. 718 00:34:33,238 --> 00:34:35,972 And when Liam O'Connor dies, Ben dies for nothing. 719 00:34:37,209 --> 00:34:38,942 Let me talk to Addison. 720 00:34:42,915 --> 00:34:44,647 Not now, Ian. 721 00:34:44,683 --> 00:34:47,984 Captain Augustine, do you remember what you told Martinez earlier? 722 00:34:49,988 --> 00:34:52,322 I'm losing him, Magic. 723 00:34:52,357 --> 00:34:55,353 I am losing him, and there's nothing I can do about it. 724 00:34:55,378 --> 00:34:57,445 You're an intelligence officer. 725 00:34:57,481 --> 00:35:00,682 You saved hundreds of lives without being physically present. 726 00:35:00,718 --> 00:35:02,985 I believe you can save another one today. 727 00:35:05,365 --> 00:35:06,832 Yes, sir. 728 00:35:08,525 --> 00:35:10,458 OK, think. 729 00:35:10,494 --> 00:35:12,327 Think, Addison. 730 00:35:14,865 --> 00:35:17,532 Hey. Hey, I have an idea. 731 00:35:17,567 --> 00:35:19,534 OK, we are right below a parking lot. 732 00:35:19,569 --> 00:35:21,469 I need you to climb that ladder 733 00:35:21,505 --> 00:35:23,518 and find a car that you can get into. 734 00:35:23,543 --> 00:35:24,673 I can't. 735 00:35:24,708 --> 00:35:27,075 You can, and you will. 736 00:35:27,111 --> 00:35:29,044 You can do this, Ben. 737 00:35:29,079 --> 00:35:31,012 Come on! Climb! 738 00:35:36,620 --> 00:35:38,520 OK. Come on, Ben. 739 00:35:41,158 --> 00:35:42,423 Come on. 740 00:35:43,893 --> 00:35:46,528 Again. Again. 741 00:35:46,563 --> 00:35:48,363 He's doing it. He's doing it. 742 00:35:48,398 --> 00:35:49,564 Ziggy says that Ben needs 743 00:35:49,599 --> 00:35:51,533 to last at least another three minutes. 744 00:35:51,568 --> 00:35:53,034 He's overexerting himself. 745 00:35:53,069 --> 00:35:55,102 The more he moves, the more blood he loses. 746 00:35:55,138 --> 00:35:56,304 You got a better idea? 747 00:35:56,339 --> 00:35:57,572 Come on. 748 00:35:58,775 --> 00:36:00,385 Again. 749 00:36:03,146 --> 00:36:04,912 Again. 750 00:36:04,947 --> 00:36:07,281 Yes. Yes. 751 00:36:07,316 --> 00:36:08,615 Yes. 752 00:36:13,422 --> 00:36:15,156 Ben, stay with me. 753 00:36:15,191 --> 00:36:16,390 Look at me. 754 00:36:16,425 --> 00:36:18,559 Hey. Hey, you see this lighter? 755 00:36:18,594 --> 00:36:19,827 I need you to push it down. 756 00:36:19,862 --> 00:36:21,461 Come on. 757 00:36:21,497 --> 00:36:23,597 There you go. 758 00:36:23,632 --> 00:36:25,700 OK, good job. 759 00:36:25,735 --> 00:36:27,068 All right. You still have that rag? 760 00:36:27,103 --> 00:36:28,936 You're gonna bite down on it, OK? 761 00:36:28,971 --> 00:36:31,572 And then you're gonna press that lighter to your neck. 762 00:36:31,607 --> 00:36:34,608 I'm not gonna lie, it's gonna hurt like hell. 763 00:36:34,643 --> 00:36:36,077 Come on. Come on. 764 00:36:36,112 --> 00:36:37,510 Come on! 765 00:36:45,320 --> 00:36:46,419 OK, let me see. 766 00:36:46,454 --> 00:36:49,022 OK, good job. 767 00:36:49,057 --> 00:36:51,524 Good job. 768 00:36:51,559 --> 00:36:52,959 Ziggy puts the leap out at two minutes. 769 00:36:52,994 --> 00:36:55,461 Ben, hey, you're gonna stay with me. 770 00:36:55,496 --> 00:36:56,696 You're gonna stay awake. 771 00:37:00,368 --> 00:37:02,102 In case I don't get the chance... 772 00:37:02,137 --> 00:37:03,837 - Mm-mm. - To remember... 773 00:37:03,872 --> 00:37:05,705 Mm-mm. 774 00:37:05,741 --> 00:37:09,175 Tell me about us, you and me. 775 00:37:12,546 --> 00:37:14,579 Uh... 776 00:37:14,615 --> 00:37:17,182 There's no foods that you dislike, 777 00:37:17,218 --> 00:37:20,552 and it drives me crazy. 778 00:37:20,587 --> 00:37:24,489 We both hate dancing, except at weddings. 779 00:37:24,524 --> 00:37:27,793 And then we love it, which totally works out. 780 00:37:27,828 --> 00:37:31,496 Um, the first time that you told me that you loved me 781 00:37:31,531 --> 00:37:33,132 was at Griffith Observatory. 782 00:37:33,167 --> 00:37:34,800 No. 783 00:37:34,835 --> 00:37:39,471 I mean, the first time I told you 784 00:37:39,506 --> 00:37:41,840 was at the observatory, 785 00:37:41,876 --> 00:37:44,576 but the first time I knew, 786 00:37:44,611 --> 00:37:46,077 it was way before that. 787 00:37:46,112 --> 00:37:48,379 I remember we were pulling an all-nighter 788 00:37:48,414 --> 00:37:49,947 on the quantum accelerator. 789 00:37:49,983 --> 00:37:52,250 I remember. 790 00:37:52,285 --> 00:37:54,152 I stayed with you that night, 791 00:37:54,187 --> 00:37:56,988 talking about why we both joined Quantum Leap. 792 00:37:57,023 --> 00:37:59,157 When Magic talked to me about the project, 793 00:37:59,192 --> 00:38:02,226 I knew I had to join it. 794 00:38:02,262 --> 00:38:04,395 Righting wrongs that were made, 795 00:38:04,430 --> 00:38:07,765 sa... saving lives that were lost. 796 00:38:09,869 --> 00:38:14,005 I couldn't imagine a more honorable way 797 00:38:14,040 --> 00:38:17,574 to spend my life. 798 00:38:19,511 --> 00:38:21,678 Or a better man to spend it with. 799 00:38:23,282 --> 00:38:25,615 No. 800 00:38:25,650 --> 00:38:27,284 Hey. Hey, Ben. 801 00:38:27,319 --> 00:38:28,718 No. 802 00:38:31,323 --> 00:38:33,190 No. 803 00:38:33,225 --> 00:38:34,257 Ben. 804 00:38:43,567 --> 00:38:45,767 Just stay with me, please. 805 00:38:55,980 --> 00:38:57,980 Ben... Ben, there are peop... 806 00:38:58,015 --> 00:38:59,681 Ben, there are people coming. 807 00:38:59,717 --> 00:39:01,817 Nurses. 808 00:39:01,853 --> 00:39:03,518 Ben, you have to get their attention. 809 00:39:03,554 --> 00:39:04,920 Come on. 810 00:39:04,956 --> 00:39:06,421 Come on. Honk the horn. 811 00:39:06,457 --> 00:39:08,590 Ben, honk the horn. 812 00:39:08,625 --> 00:39:10,792 Stay with me. Honk the horn. 813 00:39:10,828 --> 00:39:12,061 Yes. 814 00:39:12,096 --> 00:39:13,963 Come on. Come on. 815 00:39:20,203 --> 00:39:22,738 What? Huh? Whose car is that? 816 00:39:22,773 --> 00:39:24,740 Look! Hey, someone's inside! 817 00:39:25,476 --> 00:39:27,542 They're coming. 818 00:39:27,578 --> 00:39:30,011 They're coming, Ben. 819 00:39:42,959 --> 00:39:44,325 You should've listened to me today. 820 00:39:44,361 --> 00:39:45,627 We almost lost everything. 821 00:39:45,662 --> 00:39:47,262 But we didn't. 822 00:39:47,297 --> 00:39:50,464 Judith moved in with her sister and adopted a child. 823 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 Liam O'Connor, well, he survived 824 00:39:52,702 --> 00:39:55,669 to enjoy a long, fruitful career as a PI. 825 00:39:55,705 --> 00:39:58,873 And Dr. Mueller lost his medical license, 826 00:39:58,908 --> 00:40:01,241 ensuring he'd never harm another patient again. 827 00:40:01,277 --> 00:40:04,945 More importantly, no lives were lost in the process. 828 00:40:04,980 --> 00:40:07,615 Admiral, do you seriously think 829 00:40:07,650 --> 00:40:09,983 we can win a war without sacrifice? 830 00:40:10,853 --> 00:40:13,220 I don't know, but we're damn well gonna try. 831 00:40:13,255 --> 00:40:16,757 You say you want us to tell you more about what's happening. 832 00:40:16,793 --> 00:40:19,359 That cuts both ways. 833 00:40:19,395 --> 00:40:21,662 You're not telling me everything you know. 834 00:40:21,697 --> 00:40:23,163 Why not? 835 00:40:28,037 --> 00:40:29,803 You know, you don't have to smash something 836 00:40:29,838 --> 00:40:30,938 just to get my attention. 837 00:40:30,973 --> 00:40:34,195 Your phone is connected to HQ, and they can't hear... 838 00:40:34,451 --> 00:40:37,585 I can't have them hear what I'm about to tell you. 839 00:40:37,886 --> 00:40:39,305 Why not? 840 00:40:40,882 --> 00:40:43,150 Remember in Belize, when I told Jenn 841 00:40:43,185 --> 00:40:44,818 that someone at Quantum Leap couldn't be trusted? 842 00:40:44,843 --> 00:40:46,844 Yes, but I didn't believe you. 843 00:40:48,557 --> 00:40:50,824 You say we have a mole and you know who it is? 844 00:40:58,599 --> 00:41:00,066 Well, Ben never told me who. 845 00:41:00,101 --> 00:41:01,395 And I don't even know if he knew, 846 00:41:01,420 --> 00:41:04,680 but it came to me today after something Ian said. 847 00:41:08,843 --> 00:41:10,409 It's Ziggy. 848 00:41:12,480 --> 00:41:13,679 What? 849 00:41:21,985 --> 00:41:25,985 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 60313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.