All language subtitles for Pathaan.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,292 --> 00:00:52,375 5 DE AGOSTO DE 2019 LAHORE, PAKISTÁN 2 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 ¿Qué estás mirando? Es cáncer. 3 00:01:00,042 --> 00:01:02,625 No, es la página de Instagram de una chica bonita. 4 00:01:04,875 --> 00:01:06,375 ¿Cuánto tiempo me queda? 5 00:01:06,833 --> 00:01:07,958 Tres años. 6 00:01:09,208 --> 00:01:10,583 Quizás. 7 00:01:13,375 --> 00:01:16,125 El gobierno de la India ha tomado la impactante decisión hoy 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 de revocar el estatus especial de Cachemira. 9 00:01:18,750 --> 00:01:23,458 El Parlamento Indio ha anunciado unilateralmente que se deroga el artículo 370. 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,458 La Oficina de Asuntos Exteriores de Pakistán condenó esta acción unilateral y dijo 11 00:01:27,708 --> 00:01:31,625 que Pakistán sopesará todas las opciones y dará una respuesta adecuada. 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 El Artículo 370 cancelado. 13 00:01:33,750 --> 00:01:36,708 ¿Cómo puede India hacer eso? Esto está mal, señor. 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,542 Esto no está mal. 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,250 Es una declaración de guerra. 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,542 Dijiste tres años, ¿verdad? 17 00:01:50,417 --> 00:01:51,833 Es tiempo suficiente. 18 00:01:53,042 --> 00:01:55,375 El tiempo de la diplomacia ha pasado, señor. 19 00:01:55,708 --> 00:01:57,708 Si esperamos la resolución de la ONU, 20 00:01:57,917 --> 00:02:01,500 India tomará el control de nuestra Azad Cachemira después. 21 00:02:02,208 --> 00:02:05,333 Un hombre de Dios no puede desafiarlos. 22 00:02:07,792 --> 00:02:11,125 Es hora de hacerse amigo del Diablo. 23 00:02:19,208 --> 00:02:20,250 Jim. 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,708 General Qadir para usted. 25 00:02:23,667 --> 00:02:26,042 General Qadir, ¿todo en orden? 26 00:02:26,500 --> 00:02:29,042 No quiero orden, Quiero caos. 27 00:02:29,500 --> 00:02:30,625 ¿Qué deseas? 28 00:02:30,875 --> 00:02:32,542 Poner a la India de rodillas. 29 00:02:33,292 --> 00:02:34,583 ¿Está seguro? 30 00:02:35,208 --> 00:02:39,583 Una vez que se dispare esa bala, no volverá a entrar en el arma. 31 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 Tienes que estar seguro. ¿Puedes hacerlo? 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,958 Tomará tiempo, pero se puede hacer. 33 00:02:52,833 --> 00:02:55,542 3 AÑOS DESPUÉS 34 00:02:56,042 --> 00:02:59,000 EN ALGÚN LUGAR DE ÁFRICA 35 00:03:18,500 --> 00:03:21,792 Un radar no puede detectarlo, ninguna señal puede detenerlo. 36 00:03:22,125 --> 00:03:26,125 No teme a nada, ni se le puede razonar. 37 00:03:26,667 --> 00:03:30,208 Una vez que se lanza, es como un djinn (espíritu) del infierno. 38 00:03:30,958 --> 00:03:33,125 Comienza la cuenta regresiva para el Día del Juicio Final. 39 00:03:33,833 --> 00:03:37,083 Bien. Jim te dirá dónde entregarlo. 40 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 ¿Por qué? ¿Él no confía en ti? 41 00:03:39,792 --> 00:03:41,208 ¿Jim? 42 00:03:44,042 --> 00:03:47,458 Si Dios le pidiera que nombrara cualquier cosa que quisiera, 43 00:03:47,750 --> 00:03:50,833 Diría: "¿Me estás jugando una broma?" 44 00:03:52,167 --> 00:03:55,042 Jim mantiene sus cartas cerca de su pecho. 45 00:03:56,292 --> 00:03:59,042 Jefe, ¿este hombre es "Raafe"? 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,375 ¿Por qué? 47 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 Un hombre vino. Preguntó por Raafe. 48 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 Nosotros dijimos que no conocemos a Raafe. 49 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 Él dice que Raafe vino a ver a Fayyad. 50 00:04:08,042 --> 00:04:08,958 ¿Dónde está? 51 00:04:09,417 --> 00:04:12,458 En la Zona VIP, recibiendo un trato especial. 52 00:04:51,417 --> 00:04:53,125 ¿Quién eres tú? 53 00:04:53,833 --> 00:04:55,667 Hola, Hindi. 54 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 ¡Habla alto! 55 00:04:59,042 --> 00:05:00,708 ¡Habla en Hindi! 56 00:05:01,083 --> 00:05:03,583 No es divertido insultarte en árabe. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,542 Tardarás 5 segundos en sorprenderte. 58 00:05:10,417 --> 00:05:13,708 5 segundos para preguntarte dónde has escuchado esta voz. 59 00:05:15,625 --> 00:05:18,208 Y 5 segundos más para superar tu incredulidad. 60 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 Entonces te preguntarás, 61 00:05:25,375 --> 00:05:28,625 "¿Pathaan? ¿Tú?" 62 00:05:33,542 --> 00:05:35,292 Aún estás vivo. 63 00:05:39,125 --> 00:05:40,333 ¿Dónde está ella? 64 00:05:43,583 --> 00:05:44,792 ¿Cómo sobreviviste? 65 00:05:45,292 --> 00:05:47,625 Responde mi pregunta primero. 66 00:05:48,667 --> 00:05:50,458 ¿Dónde está Rubai? 67 00:05:52,667 --> 00:05:56,250 ¡Uf! El Sr. Pathaan tiene el corazón roto. 68 00:05:57,625 --> 00:06:00,042 El amor y el perfume no se pueden ocultar. 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,167 Ella está lejos de tu alcance. 70 00:06:08,000 --> 00:06:11,042 Ahora tú también te irás lejos. 71 00:06:11,917 --> 00:06:13,292 ¿Algún último mensaje? 72 00:06:14,208 --> 00:06:16,417 Tengo un regalo para ella. 73 00:06:20,958 --> 00:06:24,042 Tus campanas de baile están deshechas, Raafe. ¡Así que baila! 74 00:06:43,292 --> 00:06:44,458 ¡Mátalo! 75 00:06:49,292 --> 00:06:50,583 ¿Qué estás esperando? 76 00:06:51,167 --> 00:06:56,083 Cuando todo el mundo está ardiendo y temiendo todo el tiempo 77 00:06:57,333 --> 00:07:02,208 Llorando en voz alta por ayuda pero no hay nadie alrededor 78 00:07:03,583 --> 00:07:08,750 Mirando el rostro sombrío de la oscuridad y la oscuridad en todas partes 79 00:07:10,208 --> 00:07:14,875 Perdiendo toda esperanza y fe... Pero, no hay nadie que se atreva, 80 00:07:15,708 --> 00:07:21,125 a elevar una flecha para quemar el mal y establecer el orden correcto 81 00:07:21,833 --> 00:07:27,958 Él da un golpe, él lucha solo, Brillando tan brillante, él es el caballero. 82 00:07:47,375 --> 00:07:48,208 Mátalo. 83 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 Se avecina una tormenta, Raafe. 84 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 Abróchate el cinturón de seguridad. 85 00:08:49,500 --> 00:08:50,708 ¡Cierra la puerta! 86 00:09:11,542 --> 00:09:12,708 Lo siento, Raafe. 87 00:09:42,083 --> 00:09:44,958 YASH RAJ FILMS PRESENTA 88 00:09:47,375 --> 00:09:52,292 PATHAAN 89 00:09:53,167 --> 00:09:55,792 NUEVA DELHI, INDIA 90 00:09:56,125 --> 00:09:58,667 J.O.C.R. SEDE CENTRAL 91 00:10:04,042 --> 00:10:05,458 Estoy en camino, Barun. 92 00:10:05,667 --> 00:10:08,292 Si sigues con lo del pastel, ¿Cómo puedo terminar mi trabajo? 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,583 Prende las velas. Empieza a cantar "Feliz cumpleaños", 94 00:10:10,750 --> 00:10:12,625 yo estaré en casa antes de que se apaguen las velas. 95 00:10:12,833 --> 00:10:15,500 Señora, tengo toda la información. Y parece que no hay problema. 96 00:10:15,917 --> 00:10:17,042 Sí. Revisa otra vez. 97 00:10:17,250 --> 00:10:19,417 Necesito toda la información ahora. Pásala al Ministerio de Finanzas. 98 00:10:19,958 --> 00:10:21,375 ¿Señora? 99 00:10:21,917 --> 00:10:22,917 Tenemos una alerta roja. 100 00:10:24,000 --> 00:10:26,542 Nuestro escáner acaba de identificar a alguien. 101 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 ¿Quién es? 102 00:10:35,625 --> 00:10:36,917 ¿Rubai? 103 00:10:37,917 --> 00:10:38,625 ¿Dónde? 104 00:10:38,833 --> 00:10:41,958 En París. Una cámara de seguridad en la estación de metro Palais Royal. 105 00:10:42,292 --> 00:10:44,375 - ¿Cuándo? - Hace 15 minutos, máximo. 106 00:10:45,000 --> 00:10:46,458 Consigue un equipo de inmediato. 107 00:10:46,667 --> 00:10:48,333 Mantén los ojos en ella. No la interceptes. 108 00:11:02,292 --> 00:11:03,583 Consigue un avión. 109 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Usa el canal azul. Necesitamos permiso para el despegue inmediato. 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,458 Sí, señora. 111 00:11:08,750 --> 00:11:10,542 Y sí, dile a Barun... 112 00:11:10,833 --> 00:11:13,292 ...que te guarde un trozo de torta en la nevera. 113 00:11:25,042 --> 00:11:26,167 ¿Cuánto tiempo más? 114 00:11:27,167 --> 00:11:29,167 5 horas, más. 115 00:11:32,083 --> 00:11:33,667 - ¿Señora? - ¿Mmm? 116 00:11:35,042 --> 00:11:37,750 Señora, ¿vamos tras Pathaan? 117 00:11:42,917 --> 00:11:44,667 ¿Qué sabes sobre Pathaan? 118 00:11:46,250 --> 00:11:47,750 No mucho, señora. 119 00:11:48,125 --> 00:11:52,667 Cada vez que lo mencionan, todos se sienten incómodos. 120 00:11:53,750 --> 00:11:55,167 Cambian de tema. 121 00:11:57,042 --> 00:11:59,875 Señora... ¿Él está de nuestro lado? 122 00:12:00,625 --> 00:12:02,875 Él lo estuvo una vez. 123 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 No solo de nuestro lado, él era nuestro centro-delantero. 124 00:12:08,625 --> 00:12:11,625 Bateador de apertura, lanzador de apertura, 125 00:12:12,333 --> 00:12:14,333 Guarda palos y cuatro Anti resbaladizos. Jardinero también. 126 00:12:15,542 --> 00:12:18,333 Sabes, si no fuera por Pathaan, 127 00:12:19,875 --> 00:12:22,958 no estaríamos haciendo lo que hacemos. 128 00:12:23,542 --> 00:12:25,708 Tampoco existiría el Departamento de la JOCR. 129 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 Hace dos años, durante una misión en Myanmar, 130 00:12:30,167 --> 00:12:32,458 Pathaan resultó gravemente herido. 131 00:12:32,792 --> 00:12:36,917 Estuvo en un hospital durante semanas. Estaba realmente grave. 132 00:12:38,458 --> 00:12:42,083 Todos creían que el capítulo Pathaan estaba cerrado. 133 00:12:43,292 --> 00:12:45,625 No nos dimos cuenta de que 134 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 él estaba escribiendo un libro completamente nuevo. 135 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 HOSPITAL MILITAR - NUEVA DELHI. Hace dos años 136 00:13:07,667 --> 00:13:09,542 Escuché que te lastimaste gravemente. 137 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 Señora, sí. 138 00:13:12,917 --> 00:13:16,375 Tengo una placa de metal en el pie, un disco de titanio en el cuello 139 00:13:16,792 --> 00:13:19,500 y tornillos bioabsorbibles en el hombro. 140 00:13:21,875 --> 00:13:23,125 Pero te ves muy bien. 141 00:13:23,583 --> 00:13:27,042 Es duro. Mi cuerpo hace bip, bip, en la seguridad del aeropuerto. 142 00:13:27,167 --> 00:13:28,875 Ellos siguen detectando metal. 143 00:13:29,708 --> 00:13:31,667 Parece que la jubilación no te conviene. 144 00:13:32,583 --> 00:13:33,667 ¿Por qué? 145 00:13:34,458 --> 00:13:36,458 La jubilación puede ser pacífica, Pathaan. 146 00:13:36,708 --> 00:13:40,542 Hay tantas maneras de pasar el tiempo. 147 00:13:41,000 --> 00:13:44,750 Mañana podríamos ser Master Chef y un Ídolo de India al día siguiente. 148 00:13:45,750 --> 00:13:48,208 Necesitas tener un pasatiempo, Pathaan. 149 00:13:49,167 --> 00:13:52,125 Lo encontré. "Kintsugi". 150 00:13:52,917 --> 00:13:54,083 ¿Eso es Punjabi? 151 00:13:56,042 --> 00:13:59,042 Japonés. Sé que sabes lo que significa. 152 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Lo sé. 153 00:14:01,792 --> 00:14:03,792 Si la cerámica preciosa se rompe, 154 00:14:04,167 --> 00:14:06,708 los japoneses colocan los pedazos rotos junto con oro fundido. 155 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 El objeto se ve más fuerte y más hermoso. 156 00:14:10,292 --> 00:14:12,750 Incluso se considera más valioso. 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,375 Señora, mire este archivo. 158 00:14:16,708 --> 00:14:18,917 Estas son las piezas rotas de nuestra organización. 159 00:14:19,333 --> 00:14:20,833 Ellos son soldados como yo. 160 00:14:21,000 --> 00:14:24,250 Obligados a retirarse debido a una lesión o trauma. 161 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 Pero ellos aún no han terminado. 162 00:14:27,000 --> 00:14:29,875 Todavía están llenos de agallas y pasión. 163 00:14:30,208 --> 00:14:33,958 Están listos para luchar y morir por la India. 164 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 ¿Entonces qué quieres? ¿Formar una nueva unidad? 165 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 Sí, señora. 166 00:14:39,500 --> 00:14:42,208 ¿Te das cuenta de cuántas personas necesitarán ser convencidas? 167 00:14:43,042 --> 00:14:46,000 Habrá tanta burocracia que tus manos se pegarán. 168 00:14:46,292 --> 00:14:47,167 Inténtalo. 169 00:14:47,458 --> 00:14:50,875 ¿Crees que he estado dejándome crecer el pelo? 170 00:14:51,500 --> 00:14:53,750 Lo he probado Y mejor, lo he hecho. 171 00:14:59,667 --> 00:15:02,750 J.O.C.R. 172 00:15:04,083 --> 00:15:05,042 ¿JOCR? 173 00:15:06,125 --> 00:15:08,125 “Operaciones Conjuntas e Investigación Encubierta,” señora. 174 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 ¿Me estás dando un nuevo trabajo? 175 00:15:12,708 --> 00:15:14,167 No, señora. 176 00:15:15,917 --> 00:15:19,583 Acabo de devolverle a mi jefa su silla. 177 00:15:20,792 --> 00:15:22,750 Estabas buscando un nuevo pasatiempo. 178 00:15:23,458 --> 00:15:25,208 Prueba Kintsugi, por favor. 179 00:15:26,500 --> 00:15:31,833 Estos soldados rotos necesitan un nuevo significado en sus vidas. 180 00:15:32,250 --> 00:15:34,167 Ellos están listos para una misión. 181 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 Tú eres el oro fundido que puede juntarlos. 182 00:15:40,042 --> 00:15:41,708 Más fuerte que antes, 183 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 más peligrosos. 184 00:15:58,292 --> 00:16:01,083 Ese fue el nacimiento del Equipo JOCR. 185 00:16:01,625 --> 00:16:03,792 Cada misión importante para la India 186 00:16:04,167 --> 00:16:08,917 que nadie más podría llevar a cabo, o asumir la responsabilidad 187 00:16:09,917 --> 00:16:13,333 ese era nuestro patio de recreo. No teníamos reglas que nos detuvieran. 188 00:16:13,708 --> 00:16:16,042 Entonces, obviamente, cualquiera que amaba las reglas 189 00:16:16,875 --> 00:16:21,250 tuvo un problema con nosotros. Como nuestro Coronel Luthra. 190 00:16:21,667 --> 00:16:22,708 ¡Woo! 191 00:16:23,167 --> 00:16:24,375 Hermoso. 192 00:16:25,083 --> 00:16:26,417 Muy hermoso. 193 00:16:27,417 --> 00:16:32,083 Este espacio era para un club para nosotros y otros departamentos. 194 00:16:32,458 --> 00:16:35,167 Un gimnasio, sauna, mesas de billar, etc. 195 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 ¿Sauna? ¿Mesas de billar? 196 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 Discúlpeme señor, no puede hablar en serio. 197 00:16:39,542 --> 00:16:42,125 - Estas personas son mis oficiales. - No son oficiales. 198 00:16:42,542 --> 00:16:45,708 Has creado JOCR con algunos comodines rotos. 199 00:16:46,625 --> 00:16:49,125 Ellos son solo cáscaras de huevo rotas. 200 00:16:49,542 --> 00:16:51,250 ¡Cómo se atreve! 201 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Buen invento, muchachos. 202 00:16:57,083 --> 00:16:59,125 - ¡Rishi, bien hecho! - Gracias, Señor. 203 00:17:02,125 --> 00:17:04,500 - De verdad pensaste... - No, señora. 204 00:17:04,708 --> 00:17:07,000 Oh, vamos, Pathaan. Solo estaba jugando. 205 00:17:07,208 --> 00:17:09,458 ¿Le hablaría así a un superior? 206 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 No, nunca. 207 00:17:10,792 --> 00:17:12,083 No seas un niño. 208 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 Admito que el invento de Rishi es muy real. 209 00:17:14,958 --> 00:17:17,292 Pero Pathaan, no puedes meterte conmigo. 210 00:17:17,875 --> 00:17:20,125 - ¿Es este un mal momento? - No, señor. 211 00:17:20,958 --> 00:17:22,000 ¡Vaya! 212 00:17:23,417 --> 00:17:25,375 Se ve un poco pálido. 213 00:17:26,417 --> 00:17:29,792 Y tiene esas bolsas debajo de los ojos, que ustedes se perdieron. 214 00:17:30,125 --> 00:17:32,167 ¿Has visto la papada de Luthra? 215 00:17:32,833 --> 00:17:35,208 Le cuelga hasta el vientre. 216 00:17:35,542 --> 00:17:37,042 ¿Y la barriga de Luthra? 217 00:17:40,000 --> 00:17:40,917 ¡Señor! 218 00:17:41,125 --> 00:17:42,292 Muy bien. 219 00:17:42,917 --> 00:17:44,500 Un departamento muy serio. 220 00:17:44,750 --> 00:17:47,292 Ahora puedo hacer mis recomendaciones al secretario de Defensa. 221 00:17:48,167 --> 00:17:53,333 Te dije que son cáscaras de huevos rotas. Eso es todo. 222 00:17:54,125 --> 00:17:55,417 ¡Barriga, señora! 223 00:17:56,000 --> 00:17:57,042 Señor. Señor. 224 00:17:57,417 --> 00:18:00,000 Señor, ahora que está aquí, espere dos minutos, por favor. 225 00:18:00,292 --> 00:18:01,833 Debo mostrarle algo. 226 00:18:02,833 --> 00:18:05,917 Aeroflot 394C - 144 víctimas. 227 00:18:06,375 --> 00:18:08,292 Daesh afirmó que fue obra de ellos. 228 00:18:08,625 --> 00:18:10,125 Barco noruego, Asgard. 229 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 Los piratas lo destruyeron en el Golfo de Adén. 230 00:18:12,375 --> 00:18:14,583 El mayor desastre ecológico de la década. 231 00:18:14,833 --> 00:18:16,167 Cortesía de Boko Haram. 232 00:18:16,542 --> 00:18:17,833 Ataque químico a los japoneses... 233 00:18:18,000 --> 00:18:21,042 El equipo japonés Aleph se atribuyó la responsabilidad. 234 00:18:22,667 --> 00:18:25,000 ¿Crees que no tengo información sobre todo esto? 235 00:18:25,167 --> 00:18:27,083 No, señor. No fue Aleph 236 00:18:28,000 --> 00:18:29,458 o Boko Haram o Daesh. 237 00:18:29,917 --> 00:18:31,958 Al menos, no estaban directamente involucrados. 238 00:18:32,083 --> 00:18:36,167 Ellos subcontrataron estos ataques a un grupo terrorista privado. 239 00:18:36,375 --> 00:18:39,375 Ellos trabajan por contrato, no por razones ideológicas. 240 00:18:39,667 --> 00:18:40,917 ¿En serio? 241 00:18:41,542 --> 00:18:43,583 ¿Los terroristas son corporaciones ahora? 242 00:18:44,917 --> 00:18:47,375 Digamos que existe un grupo como este, ¿y qué? 243 00:18:47,625 --> 00:18:49,792 Ellos son problema de Interpol, no de India. 244 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 En realidad, señor, ahora lo es. 245 00:18:54,208 --> 00:18:57,042 Porque su próximo episodio es un especial de India. 246 00:18:57,750 --> 00:18:59,917 Y este es uno grande. 247 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 En Dubai. 248 00:19:02,583 --> 00:19:04,833 Señor, a través de la red oscura, descubrimos que 249 00:19:04,958 --> 00:19:08,042 Outfit X está planeando algo grande en Dubái. 250 00:19:08,667 --> 00:19:10,583 En la Conferencia Científica Asiática, 251 00:19:10,833 --> 00:19:13,667 dos científicos indios representarán India y nuestro... 252 00:19:13,875 --> 00:19:17,083 En la conferencia, nuestro presidente 253 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 dará el discurso principal. 254 00:19:23,125 --> 00:19:24,583 Ellos van tras el presidente. 255 00:19:25,917 --> 00:19:27,125 Creemos que sí, señor. 256 00:19:27,542 --> 00:19:30,000 Me aseguraré de triplicar la seguridad. 257 00:19:31,042 --> 00:19:32,708 No se acercarán al presidente. 258 00:19:33,292 --> 00:19:35,167 - Gracias, Señor. - Gracias. 259 00:19:35,375 --> 00:19:36,750 Otro pedido, señor. 260 00:19:37,000 --> 00:19:39,042 Si no le importa, 261 00:19:39,500 --> 00:19:40,833 estas... 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 ...cáscaras de huevo vendrán conmigo a Dubai. 263 00:19:44,167 --> 00:19:45,417 Confía en mí, Luthra. 264 00:19:45,667 --> 00:19:47,667 Cuide la seguridad del presidente, 265 00:19:47,917 --> 00:19:49,917 nosotros nos encargaremos del Outfit X. 266 00:19:52,042 --> 00:19:56,750 DUBAI - EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 267 00:19:57,250 --> 00:20:01,583 No nos arriesguemos. Hablando francamente, tu inteligencia es paranoia. 268 00:20:02,042 --> 00:20:04,583 Cambié el itinerario de viaje del presidente en el último minuto. 269 00:20:05,042 --> 00:20:06,500 Ni rastro de explosivos. 270 00:20:06,750 --> 00:20:09,750 No hay lugares para que un francotirador se esconda. 271 00:20:10,167 --> 00:20:12,000 Absolutamente nada sospechoso. 272 00:20:12,333 --> 00:20:13,833 La información era real, señor. 273 00:20:14,208 --> 00:20:15,792 Pero ahora hay silencio de radio. 274 00:20:15,958 --> 00:20:18,667 Se han vuelto más cuidadosos o… 275 00:20:21,042 --> 00:20:23,583 Señor, usted dijo que cambió la ruta de viaje del presidente. 276 00:20:23,792 --> 00:20:24,583 ¿Cuál era la anterior? 277 00:20:24,750 --> 00:20:28,292 Él iba a viajar con los dos científicos y la prensa. 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,792 Mostrando apoyo a la ciencia. 279 00:20:29,958 --> 00:20:32,833 Ahora está tomando otra ruta. Con total seguridad. 280 00:20:33,000 --> 00:20:35,792 ¿Qué pasa con nuestros científicos? ¿Viajarán con el presidente? 281 00:20:36,000 --> 00:20:38,542 No. Múltiples vehículos dificultan la seguridad. 282 00:20:38,792 --> 00:20:41,542 Quiero que nuestros comandos NSG se concentren en el presidente. 283 00:20:41,792 --> 00:20:45,208 Así que los dos científicos que tenían cobertura de la NSG 284 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 ya no la tienen. 285 00:20:48,042 --> 00:20:49,167 ¡Demonios! 286 00:20:49,458 --> 00:20:52,417 Nos engañaron para cambiar el itinerario de viaje. 287 00:20:53,000 --> 00:20:54,833 Su objetivo no es el presidente, señor. 288 00:20:59,250 --> 00:21:02,292 ¡Esperaba tomarme una selfi con el presidente, 289 00:21:02,667 --> 00:21:04,708 e impresionar a la señora! 290 00:21:05,042 --> 00:21:07,458 ¿Todavía quieres impresionarla, después de treinta años? 291 00:21:08,250 --> 00:21:11,708 La ciencia es fácil, Farooqui. El amor es difícil. 292 00:21:26,333 --> 00:21:27,375 PATRIOTA 293 00:21:59,875 --> 00:22:01,417 Señor, hemos sido atacados. 294 00:22:05,250 --> 00:22:06,583 Tenías razón, Pathaan. 295 00:22:07,000 --> 00:22:08,958 Ellos han atacado el convoy de los científicos. 296 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Conéctame con el teléfono de los científicos. 297 00:22:11,542 --> 00:22:12,417 - De inmediato, señor. - ¡Ahora! 298 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 Espera. ¡No dispares! 299 00:22:19,042 --> 00:22:20,125 ¡Espera! 300 00:22:22,708 --> 00:22:24,292 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,333 Toma mi consejo. Ten más miedo del que tienes. 302 00:22:27,708 --> 00:22:29,042 Estás bastante jodido. 303 00:22:30,250 --> 00:22:32,583 Él tiene a los científicos en una Hummer gris, Pathaan. 304 00:22:38,000 --> 00:22:39,792 Señor, le he enviado la ubicación de la Hummer. 305 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 Ahí está la Hummer, señor. 306 00:24:21,042 --> 00:24:25,417 Pathaan, he estado esperando mucho tiempo para conocerte. 307 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 Escuché mucho sobre ti cuando estaba en RAW. 308 00:24:28,833 --> 00:24:30,167 Me llaman "Jim". 309 00:24:32,583 --> 00:24:33,500 ¿Jim? 310 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 Probablemente, escuchaste que estaba muerto. 311 00:24:36,667 --> 00:24:37,833 ¿Y qué? 312 00:24:40,500 --> 00:24:43,625 Bueno, en realidad estoy muerto para la India. 313 00:24:44,958 --> 00:24:46,542 Aquí está la prueba. 314 00:24:47,875 --> 00:24:49,500 Premio a la valentía. 315 00:24:52,000 --> 00:24:53,792 Morí como un maldito héroe. 316 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 ¿Cómo es eso, Jim? 317 00:24:59,000 --> 00:25:01,167 - Te oí... - ...¿Somos los mejores? 318 00:25:01,583 --> 00:25:03,958 Escuchaste bien. Aún lo soy. 319 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 Ella rompió mi corazón. 320 00:25:07,792 --> 00:25:09,625 Ella romperá el tuyo también. 321 00:25:10,458 --> 00:25:11,750 Tú la conoces. 322 00:25:13,292 --> 00:25:16,250 La diferencia es que yo me consideraba su amante, 323 00:25:16,625 --> 00:25:19,042 y tú crees que eres su hijo. 324 00:25:21,708 --> 00:25:23,000 ¡Madre India! 325 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 Tienes suerte. 326 00:25:27,708 --> 00:25:30,625 Morirás creyendo que tu patriotismo significaba algo. 327 00:25:31,875 --> 00:25:34,292 Estoy seguro de que te arrojarán una medalla de valentía en tu tumba. 328 00:25:35,125 --> 00:25:36,833 Te llamarán mártir. 329 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 ¿Pero el costo para el país? 330 00:25:40,292 --> 00:25:41,208 Cero. 331 00:25:43,875 --> 00:25:46,833 Si la vida fuera diferente, quizás seríamos amigos. 332 00:25:48,292 --> 00:25:49,750 ¡Qué pena! 333 00:25:50,708 --> 00:25:53,875 Tenemos que jugar las cartas que nos reparten. 334 00:25:54,750 --> 00:25:57,625 Y en esta ronda, tengo todos los ases. 335 00:26:05,083 --> 00:26:06,000 ¡Raza! ¡Rishi! 336 00:26:07,167 --> 00:26:08,042 ¡Chicos! 337 00:26:11,583 --> 00:26:12,583 Rishi. 338 00:26:14,458 --> 00:26:15,750 - Mi cinturón de seguridad. - Estaba atorado. 339 00:26:15,958 --> 00:26:17,875 Pathaan, mi cinturón de seguridad. 340 00:26:20,625 --> 00:26:21,333 ¡Rishi! 341 00:26:26,167 --> 00:26:27,458 ¡Fuera! 342 00:26:34,042 --> 00:26:36,083 - Mis piernas están atascadas. - Vamos. 343 00:26:38,500 --> 00:26:39,792 Mi pierna está atascada, señor. 344 00:26:40,000 --> 00:26:40,875 Rishi. 345 00:26:41,583 --> 00:26:42,833 - Mi pierna está atascada. - Rishi. 346 00:26:43,333 --> 00:26:44,208 ¡Pathaan! 347 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 Señor, mi pierna está atascada. 348 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 - ¡Debemos irnos, Pathaan! - ¡Espera! 349 00:26:47,667 --> 00:26:49,333 - ¡Raza! - ¡El coche está a punto de explotar! 350 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 - ¡Llévatelo! - No hay nada que puedas hacer. 351 00:26:51,875 --> 00:26:53,417 - Pathaan, debemos irnos. - Vaya, señor. 352 00:26:53,583 --> 00:26:54,542 No podemos hacer nada. 353 00:26:54,708 --> 00:26:56,000 Señor, ha sido un honor. 354 00:26:56,292 --> 00:26:57,375 ¡Debemos irnos, Pathaan! 355 00:26:59,083 --> 00:26:59,875 ¡Pathaan! 356 00:27:00,042 --> 00:27:00,917 ¡Jai Hind! 357 00:28:49,917 --> 00:28:50,625 Bloqueen el camino. 358 00:30:22,958 --> 00:30:24,958 Estos helicópteros no volarán a través del túnel, 359 00:30:25,250 --> 00:30:26,958 chocarán contra el edificio. 360 00:30:28,625 --> 00:30:30,500 Bueno, ¿Pathaan? ¿Qué sigue? 361 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 Sus vidas penden de esta cuerda. 362 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Solo tú puedes desatar el nudo. 363 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 Entonces, ¿Qué vas a hacer, amigo? 364 00:30:37,667 --> 00:30:40,042 ¿Sacrificio? ¿O sentido común? 365 00:30:48,167 --> 00:30:49,625 ¡Saluda a la Madre India! 366 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Dile que iré pronto. 367 00:30:52,792 --> 00:30:54,250 Tengo una cuenta que saldar. 368 00:31:17,000 --> 00:31:18,083 Jim. 369 00:31:19,125 --> 00:31:22,000 No puedo confiar en que los hombres muertos permanezcan muertos. 370 00:31:23,083 --> 00:31:25,083 ¿Jim trabajaba para RAW? 371 00:31:25,792 --> 00:31:27,833 Jim y Kabir. 372 00:31:28,792 --> 00:31:30,875 Nuestros mejores agentes. 373 00:31:31,792 --> 00:31:33,875 Eran bastante similares. 374 00:31:34,875 --> 00:31:38,042 Calculadores, precisos, metódicos. 375 00:31:39,542 --> 00:31:41,042 No como nuestro Sr. Pathaan. 376 00:31:41,750 --> 00:31:45,667 Él primero escucha a su corazón, luego a sus superiores. 377 00:31:46,708 --> 00:31:49,292 - Entonces, ¿qué salió mal? - Un trabajo. 378 00:31:49,792 --> 00:31:53,833 Recuerdas al equipo de perforación ONGC. ¿Los piratas somalíes secuestrados? 379 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 Jim entró solo. 380 00:31:57,292 --> 00:32:01,958 Él logró salvar a seis rehenes, totalmente ileso. 381 00:32:03,625 --> 00:32:05,917 Los piratas juraron vengarse. 382 00:32:06,250 --> 00:32:08,625 Ellos finalmente localizaron a Jim. 383 00:32:10,000 --> 00:32:13,250 Pidieron un rescate de 100 millones a cambio de Jim y su esposa. 384 00:32:13,667 --> 00:32:17,083 Pero no negociamos con terroristas. 385 00:32:22,500 --> 00:32:24,583 Amas demasiado a tu país. 386 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 Pero tu país, 387 00:32:27,583 --> 00:32:28,958 no te ama. 388 00:32:38,500 --> 00:32:39,208 ¡No! 389 00:32:40,125 --> 00:32:41,625 ¡No! 390 00:32:43,458 --> 00:32:44,583 ¡No! ¡No! 391 00:32:45,083 --> 00:32:46,292 ¡No! 392 00:32:46,958 --> 00:32:47,542 No. 393 00:32:51,042 --> 00:32:52,000 ¡No! 394 00:32:53,750 --> 00:32:57,167 No. Por favor, suéltala. 395 00:32:58,667 --> 00:32:59,583 ¡No! 396 00:33:00,250 --> 00:33:00,875 ¡No! 397 00:33:05,667 --> 00:33:07,083 ¡No! 398 00:33:07,875 --> 00:33:08,875 ¡No! 399 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 ¡No! 400 00:33:15,042 --> 00:33:16,375 ¡No! 401 00:33:19,917 --> 00:33:23,583 Nunca encontramos el cuerpo de Jim. Así que asumimos que estaba muerto. 402 00:33:24,083 --> 00:33:26,292 Jim recibió una medalla, el premio a la valentía. 403 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 Uno de sus tíos lo recibió. 404 00:33:29,042 --> 00:33:34,208 ¿No pudiste haber pagado el rescate por un agente como él y su familia? 405 00:33:36,333 --> 00:33:38,958 A su departamento no le faltan fondos, señor. 406 00:33:39,292 --> 00:33:41,417 Nuestros fondos no pueden desperdiciarse en asuntos personales. 407 00:33:42,833 --> 00:33:44,792 ¡Qué honestidad, señor! 408 00:33:45,583 --> 00:33:47,667 ¿Y si fuera la familia de un ministro? 409 00:33:47,958 --> 00:33:50,833 Solo los débiles se arrodillan, Pathaan. 410 00:33:51,958 --> 00:33:53,000 No los soldados. 411 00:33:53,208 --> 00:33:56,500 Ahora este soldado nos tendrá de rodillas. 412 00:33:57,000 --> 00:33:58,208 Coronel, 413 00:33:59,917 --> 00:34:02,042 lo he mirado a los ojos. 414 00:34:04,000 --> 00:34:06,875 Está más allá del bien y el mal, bueno y malo 415 00:34:09,792 --> 00:34:13,792 Su decisión lo ha convencido de que sus acciones están justificadas. 416 00:34:14,583 --> 00:34:15,542 Y ahora 417 00:34:16,125 --> 00:34:19,042 él no se detendrá. 418 00:34:32,042 --> 00:34:34,083 Shweta, busca pistas en la red oscura. 419 00:34:34,833 --> 00:34:36,750 - Raktbeej. - ¿Qué es eso? 420 00:34:36,875 --> 00:34:38,750 La palabra sigue apareciendo. 421 00:34:39,000 --> 00:34:42,417 - Raktbeej. Suena como una palabra clave. - ¿Para un hombre? ¿O un objeto? 422 00:34:43,875 --> 00:34:45,167 ¿Han sido identificados los muertos en Dubai? 423 00:34:45,375 --> 00:34:47,750 Sí, señor. Todos ex soldados o agentes secretos. 424 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 Recientemente ellos recibieron transferencias de dinero. 425 00:34:50,833 --> 00:34:51,750 ¿De una cuenta? 426 00:34:51,917 --> 00:34:55,500 Sí. De una médico paquistaní. Rubina Mohsin. 427 00:34:57,792 --> 00:34:59,000 Ella vive en Londres. 428 00:34:59,125 --> 00:35:02,833 Su cuenta estuvo inactiva durante meses. Luego se hicieron estas transferencias. 429 00:35:03,042 --> 00:35:04,875 Quién sabe si ella estaba al tanto. 430 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 El banco la habría alertado sobre las transferencias. 431 00:35:08,292 --> 00:35:10,542 Hemos hackeado sus correos electrónicos. Hace un mes que no se conecta. 432 00:35:10,750 --> 00:35:11,958 Su teléfono también está apagado. 433 00:35:12,083 --> 00:35:14,667 Pero hace dos horas, estuvo en línea. 434 00:35:14,917 --> 00:35:16,417 Ella está tomando un vuelo. 435 00:35:16,875 --> 00:35:18,000 ¿A dónde? 436 00:35:18,583 --> 00:35:21,250 Si fuera otro agente, se iría a Irak o Siria. 437 00:35:21,625 --> 00:35:22,667 Como eres tú, 438 00:35:23,833 --> 00:35:25,208 es España. 439 00:35:26,417 --> 00:35:29,500 Estoy desesperado por unas vacaciones. 440 00:35:29,750 --> 00:35:31,875 Esta noche... 441 00:35:32,292 --> 00:35:36,792 la vida es completa 442 00:35:37,958 --> 00:35:39,958 En este instante... 443 00:35:40,333 --> 00:35:44,958 la vida es rica 444 00:35:50,375 --> 00:35:52,542 Esta noche... 445 00:35:53,042 --> 00:35:57,667 la vida es completa 446 00:35:58,792 --> 00:36:00,792 En este instante... 447 00:36:01,083 --> 00:36:05,875 la vida es rica 448 00:36:07,000 --> 00:36:10,917 Mi corazón ha sido robado 449 00:36:11,417 --> 00:36:14,292 por mis amantes 450 00:36:15,208 --> 00:36:19,208 Cómo me atormentan 451 00:36:19,750 --> 00:36:22,292 Estos locos pensamientos míos 452 00:36:23,458 --> 00:36:27,167 En el momento en que siento una ola de modestia 453 00:36:27,750 --> 00:36:30,667 La tiro al viento 454 00:36:31,792 --> 00:36:38,958 El mundo no ha visto mis verdaderos colores 455 00:36:40,125 --> 00:36:44,042 Mi corazón ha sido robado 456 00:36:44,542 --> 00:36:47,458 por mis amantes 457 00:36:48,375 --> 00:36:52,458 Cómo me atormentan 458 00:36:52,833 --> 00:36:55,750 Estos locos pensamientos míos 459 00:36:56,583 --> 00:37:00,500 En el momento en que siento una ola de modestia 460 00:37:00,875 --> 00:37:03,875 La tiro al viento 461 00:37:04,958 --> 00:37:12,000 El mundo no ha visto mis verdaderos colores 462 00:37:46,167 --> 00:37:49,000 Shweta, te envío información sobre la Dra. Rubina Mohsin. Revísala. 463 00:37:49,375 --> 00:37:51,833 Soy como un soplo de aire fresco 464 00:37:53,042 --> 00:37:56,042 Mi estilo, mis hábitos, todo nuevo 465 00:37:57,667 --> 00:38:00,083 Soy como un soplo de aire fresco 466 00:38:01,333 --> 00:38:04,125 Mi estilo, mis hábitos, todo nuevo 467 00:38:06,000 --> 00:38:09,417 Nunca sigo el camino correcto 468 00:38:09,917 --> 00:38:14,458 El camino del mal es tan tentador 469 00:38:15,292 --> 00:38:17,292 Esta noche... 470 00:38:17,917 --> 00:38:22,292 la vida es completa 471 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 En este instante... 472 00:38:25,875 --> 00:38:30,542 la vida es rica 473 00:38:31,750 --> 00:38:35,500 Cuando siento una ola de pudor 474 00:38:36,000 --> 00:38:39,042 La tiro al viento 475 00:38:40,042 --> 00:38:47,000 El mundo no ha visto mis verdaderos colores 476 00:38:48,375 --> 00:38:52,292 Mi corazón ha sido robado 477 00:38:52,792 --> 00:38:55,500 por mis amantes 478 00:38:56,625 --> 00:39:00,750 Cómo me atormentan 479 00:39:01,083 --> 00:39:03,917 Estos locos pensamientos míos 480 00:39:17,417 --> 00:39:19,375 Esta noche... 481 00:39:26,125 --> 00:39:27,625 la vida es completa 482 00:39:30,125 --> 00:39:32,792 por mis amantes 483 00:39:34,292 --> 00:39:36,875 la vida es completa 484 00:39:38,083 --> 00:39:41,375 Mi corazón ha sido robado 485 00:39:42,542 --> 00:39:45,167 por mis amantes 486 00:39:46,625 --> 00:39:48,333 Esta noche... 487 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 la vida es completa 488 00:39:54,958 --> 00:39:57,500 por mis amantes 489 00:39:59,000 --> 00:40:01,042 la vida es completa 490 00:41:18,625 --> 00:41:19,958 Genial, ¿no? 491 00:41:20,708 --> 00:41:23,917 Lanza algunas semillas al suelo y las hormigas vienen arrastrándose. 492 00:41:24,458 --> 00:41:26,875 Una cuenta bancaria, una tarjeta SIM... 493 00:41:27,542 --> 00:41:30,125 y Pathaan aparece en carne y hueso. 494 00:41:31,167 --> 00:41:32,583 El cazador... 495 00:41:34,875 --> 00:41:35,833 ¡cazado! 496 00:41:40,667 --> 00:41:42,292 Conoce a mi equipo, Pathaan. 497 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 Raafe, ex-GID. 498 00:41:46,375 --> 00:41:48,542 Sergei, ex SBU. 499 00:41:49,000 --> 00:41:51,083 Begio, ex-AISE. 500 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 Dietrich, ex-BDD. 501 00:41:55,125 --> 00:41:58,167 Y Rubai, ex-ISI. 502 00:41:58,458 --> 00:41:59,500 Súper. 503 00:42:00,583 --> 00:42:03,667 Las agencias ultrasecretas del mundo están todas representadas aquí. 504 00:42:05,917 --> 00:42:07,917 Solo falta la India. 505 00:42:10,042 --> 00:42:11,167 ¿Harías el honor? 506 00:42:14,042 --> 00:42:16,375 ¿Me estás ofreciendo un trabajo? 507 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 ¿De verdad? 508 00:42:18,917 --> 00:42:21,417 En realidad, vine aquí para ofrecerte un puesto 509 00:42:22,083 --> 00:42:26,583 en un hoyo de 6 pies que cavé para ti. También hay espacio para acostarse. 510 00:42:27,458 --> 00:42:29,958 ¿Vendrás medio desnudo así? 511 00:42:30,792 --> 00:42:32,500 ¿O debo sacarte a rastras? 512 00:42:34,083 --> 00:42:37,167 Ya tengo una tumba con mi nombre, Pathaan. 513 00:42:37,542 --> 00:42:39,333 Tú también la tienes. 514 00:42:40,167 --> 00:42:42,458 Desde el día en que te convertiste en soldado. 515 00:42:43,167 --> 00:42:46,250 Eso es todo lo que ofrece la Madre India. 516 00:42:47,250 --> 00:42:49,125 Un suministro interminable de ataúdes. 517 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 Solo cambian los nombres de los cadáveres. 518 00:42:55,000 --> 00:42:56,250 Mira, Pathaan. 519 00:42:56,750 --> 00:43:00,042 No somos responsables ante nadie. Familia, enemigo o amigo. 520 00:43:01,792 --> 00:43:05,583 Nosotros elegimos los trabajos que queremos. Y exigimos el precio que queremos. 521 00:43:06,250 --> 00:43:07,625 Únete a nosotros, Pathaan. 522 00:43:07,917 --> 00:43:11,000 Sé rico. Sé poderoso. 523 00:43:15,417 --> 00:43:17,042 O sé un cadáver. 524 00:43:18,167 --> 00:43:19,542 Simple. 525 00:43:20,583 --> 00:43:22,208 ¿Te maldigo en inglés? 526 00:43:22,458 --> 00:43:24,833 O ¿te explico en Hindi? 527 00:43:28,292 --> 00:43:29,625 Paguen, muchachos. 528 00:43:30,208 --> 00:43:32,542 Aposte a que rechazarías mi oferta. 529 00:43:35,083 --> 00:43:37,167 Incluso tu muerte me hace ganar una apuesta. 530 00:43:38,792 --> 00:43:40,000 Lo siento, Pathaan. 531 00:43:40,375 --> 00:43:44,542 Si no estás de mi lado, no puedo permitir que estés en mi contra. 532 00:44:16,000 --> 00:44:17,083 Lo siento, Pathaan. 533 00:44:19,667 --> 00:44:20,833 Nada personal. 534 00:44:21,333 --> 00:44:22,208 ¿En serio? 535 00:44:48,625 --> 00:44:49,583 ¡Damas! 536 00:45:05,708 --> 00:45:06,958 Suyo, señora. 537 00:45:16,625 --> 00:45:17,958 - Vamos. - Por supuesto. 538 00:45:24,500 --> 00:45:26,542 ¿Eres ex-ISI? 539 00:45:27,083 --> 00:45:28,167 Ex no. 540 00:45:28,417 --> 00:45:31,208 Pensabas que eran los únicos que monitoreaban a Outfit X. 541 00:45:33,042 --> 00:45:35,083 He estado con ellos durante un año, encubierta. 542 00:45:35,333 --> 00:45:37,625 ¿Por qué todo esto? 543 00:45:39,458 --> 00:45:42,083 Contigo conseguiremos lo que quiero más rápido. 544 00:45:42,958 --> 00:45:45,375 ¿Cuándo nos convertimos en un "nosotros"? 545 00:45:46,208 --> 00:45:47,708 Cuando salvé tu vida. 546 00:45:48,167 --> 00:45:49,917 Tú la pusiste en peligro. 547 00:45:51,542 --> 00:45:53,417 Lo sabes, ¿verdad? 548 00:45:53,875 --> 00:45:55,583 - Corre. - ¿Dónde estás? 549 00:45:56,958 --> 00:45:58,042 ¿Adónde vas? 550 00:45:58,375 --> 00:45:59,625 - ¡Espera! - Agáchate. 551 00:46:00,583 --> 00:46:01,250 Buen tiro. 552 00:46:10,917 --> 00:46:12,583 Apuntas bien. 553 00:46:13,500 --> 00:46:14,792 Ellos también. 554 00:46:59,333 --> 00:47:00,458 ¡Padre! 555 00:47:02,458 --> 00:47:03,583 ¡Padre! 556 00:47:06,792 --> 00:47:08,000 Buenos días. 557 00:47:09,208 --> 00:47:11,125 Estuviste fuera por 18 horas. 558 00:47:11,917 --> 00:47:13,542 Tómalo con calma. 559 00:47:14,583 --> 00:47:15,667 La fiebre ha bajado. 560 00:47:15,917 --> 00:47:18,708 No tiene infección. Y por suerte la bala no tocó ningún órgano vital. 561 00:47:19,167 --> 00:47:20,958 Estabas llamando a tu padre y llorando. 562 00:47:21,292 --> 00:47:23,875 Seguías pidiéndoles que dejaran ir a tu padre. 563 00:47:25,125 --> 00:47:26,333 Papá... 564 00:47:27,417 --> 00:47:29,583 Era un periodista en el Medio Oriente. 565 00:47:30,583 --> 00:47:32,917 Hizo demasiadas preguntas. 566 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 Imprimió demasiadas respuestas. 567 00:47:35,542 --> 00:47:37,125 Así que fue brutalmente torturado 568 00:47:37,458 --> 00:47:40,417 y nos obligaron a mirar desde la primera fila. 569 00:47:40,833 --> 00:47:44,583 Luego te fuiste a Pakistán con tu madre y te uniste a la facultad de medicina. 570 00:47:45,000 --> 00:47:47,042 Dra. Rubina Mohsin. 571 00:47:52,208 --> 00:47:54,708 Después de eso, para servir a la humanidad, 572 00:47:55,875 --> 00:47:57,083 te uniste al ISI. 573 00:48:04,000 --> 00:48:05,792 Vaya. Por supuesto. 574 00:48:10,875 --> 00:48:11,667 Salud. 575 00:48:22,500 --> 00:48:24,125 ¿No pudiste encontrar una bebida más barata? 576 00:48:25,250 --> 00:48:28,292 La cosa es que, no tenemos grandes presupuestos como el ISI. 577 00:48:29,292 --> 00:48:30,375 Pero en serio, 578 00:48:31,375 --> 00:48:32,583 ¿por qué me salvaste la vida? 579 00:48:34,375 --> 00:48:36,542 ¿No son suficientes tu buena apariencia y personalidad? 580 00:48:37,208 --> 00:48:39,875 Normalmente lo son. Soy tan sexy. 581 00:48:40,417 --> 00:48:44,375 Dijiste que conseguiríamos lo que querías más rápido conmigo. 582 00:48:45,583 --> 00:48:49,333 Así que quiero saber, ¿qué queremos "nosotros"? 583 00:48:50,833 --> 00:48:52,167 Raktbeej. 584 00:48:53,167 --> 00:48:54,208 ¿Escuchaste ese nombre? 585 00:48:55,000 --> 00:48:57,500 Él era un demonio. 586 00:48:58,208 --> 00:49:00,083 Donde caía una gota de su sangre, 587 00:49:00,333 --> 00:49:02,500 nacía otro Raktbeej. 588 00:49:02,833 --> 00:49:05,625 Básicamente, era imposible destruir Raktbeej. 589 00:49:10,458 --> 00:49:12,917 Sea lo que sea este Raktbeej, está en Rusia. 590 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 en 7 días... 591 00:49:15,750 --> 00:49:18,667 En 7 días... ¿Qué? 592 00:49:20,417 --> 00:49:23,292 Jim se hará cargo de Raktbeej en 7 días. 593 00:49:23,875 --> 00:49:25,625 Entonces todo el infierno se desatará. 594 00:49:27,750 --> 00:49:30,875 - Así que básicamente, tenemos... - 7 días. Entendido. 595 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 Salud. 596 00:49:32,917 --> 00:49:34,292 ¡Hasta el fondo! 597 00:49:35,875 --> 00:49:40,417 Piensas que faltaste a la escuela el día que hablaron sobre ISI e India. 598 00:49:40,833 --> 00:49:44,250 Ya ves que no nos llevamos muy bien. 599 00:49:45,917 --> 00:49:52,083 Además, el primer día que nos conocimos, me apuntaste con el arma de Jim. ¿Recuerdas? 600 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Así que no lo tomes como algo personal 601 00:49:55,042 --> 00:49:56,792 si tengo algunos problemas de confianza. 602 00:49:57,625 --> 00:49:59,833 Algunas cosas son más importantes que los problemas de confianza. 603 00:50:00,042 --> 00:50:04,000 Como estos 7 días y Raktbeej. 604 00:50:05,542 --> 00:50:08,083 Entonces, ¿estás dentro? ¿O estás fuera? 605 00:50:11,792 --> 00:50:13,333 Entonces, ¿estoy dentro? 606 00:50:14,417 --> 00:50:15,917 ¿O estoy fuera? 607 00:50:19,000 --> 00:50:20,708 Rusia es un lugar grande. 608 00:50:20,917 --> 00:50:23,875 ¿Conoces la dirección? ¿Algún punto de referencia? 609 00:50:24,083 --> 00:50:25,875 Tú Sabes. Algo. 610 00:50:26,542 --> 00:50:31,000 Bóveda 412, Moscú, Torre Woskwich. 611 00:50:31,708 --> 00:50:33,625 Tú debes saber la dirección. 612 00:50:34,125 --> 00:50:36,500 Estuviste destinado en Rusia durante tres años. 613 00:50:38,042 --> 00:50:40,208 ¿Qué más sabes de mí? 614 00:50:40,708 --> 00:50:42,292 ¿Quieres que te cuente todo ahora? 615 00:50:42,583 --> 00:50:43,375 De miedo. 616 00:50:43,667 --> 00:50:47,000 Un agente del ISI nos dice que hay algo en Moscú que busca Jim. 617 00:50:47,250 --> 00:50:48,167 Sí, señora. 618 00:50:48,875 --> 00:50:51,250 Escuché sobre Raktbeej en la Red oscura. 619 00:50:51,958 --> 00:50:53,292 ¿Sabes lo que es? 620 00:50:56,042 --> 00:50:57,000 No. 621 00:50:57,125 --> 00:51:00,333 Entonces, esperemos que esté donde esté, permanezca desconocido. 622 00:51:00,708 --> 00:51:03,458 Sé que estás familiarizado con todos los rincones de Rusia. 623 00:51:03,708 --> 00:51:07,208 Pero Rusia sigue siendo un país amigo y un aliado crucial. 624 00:51:07,583 --> 00:51:11,083 No se tolerará un escándalo en Moscú o en Delhi. 625 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 Señora, sabe que Jim quiere Raktbeej. 626 00:51:14,042 --> 00:51:16,083 Si no puede comprarlo, lo robará. 627 00:51:16,958 --> 00:51:18,583 ¿Y si te atrapan? 628 00:51:19,583 --> 00:51:21,875 No intentes negociar por mí. 629 00:51:23,208 --> 00:51:24,375 Yo no soy Jim. 630 00:51:26,000 --> 00:51:27,167 ¡Maldita sea! 631 00:51:28,667 --> 00:51:30,792 Sea lo que sea Raktbeej, 632 00:51:31,292 --> 00:51:35,083 ni Jim ni ISI deberían tenerlo en sus manos. 633 00:51:35,500 --> 00:51:36,625 ¡Ve, tómalo! 634 00:51:37,667 --> 00:51:39,042 Te amo, señora. 635 00:51:39,625 --> 00:51:42,000 MOSCÚ, RUSIA 636 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 Bienvenidos. 637 00:51:43,833 --> 00:51:45,417 Señor, déjeme mostrarle los alrededores. 638 00:51:45,708 --> 00:51:47,542 Lo mismo para ti. 639 00:51:49,625 --> 00:51:51,958 - Para un diccionario de inglés. - Gracias, Señor. Gracias. 640 00:51:52,167 --> 00:51:53,958 Para lo que necesites, contacta a Andrei. 641 00:51:54,583 --> 00:51:56,542 Que tengan una gran luna de miel. 642 00:51:58,667 --> 00:52:00,750 No me dijiste que estábamos en nuestra luna de miel. 643 00:52:01,000 --> 00:52:04,167 Si lo hubieras negado, le habrías roto el corazón a Andrei. 644 00:52:10,083 --> 00:52:12,000 Mira. ¡Qué vista tan impresionante! 645 00:52:12,208 --> 00:52:13,208 ¡Woo! 646 00:52:13,708 --> 00:52:17,958 ¡Nunca pensé que vería un edificio tan grande en mi noche de bodas! 647 00:52:18,250 --> 00:52:20,792 Si te quedas conmigo, habrá más diversión por venir. 648 00:52:21,042 --> 00:52:23,417 Muchas empresas tienen sus oficinas en ese edificio. 649 00:52:23,667 --> 00:52:24,000 TORRE WOSKWICH 650 00:52:24,125 --> 00:52:25,708 Esta es la Torre Woskwich. 651 00:52:25,958 --> 00:52:29,292 En el piso 92 alberga la bóveda más segura del mundo. 652 00:52:29,500 --> 00:52:30,083 PISO 92 - BÓVEDA DE SEGURIDAD 653 00:52:30,792 --> 00:52:33,042 La bóveda es una habitación de 30 pies x 30 pies. 654 00:52:33,375 --> 00:52:37,000 Ninguna llave o explosivo puede abrirla. 655 00:52:37,333 --> 00:52:40,792 Ningún láser puede cortarla. El ácido no la traviesa. 656 00:52:41,125 --> 00:52:44,958 No se puede cortar, no se puede romper. No se puede volar, no se puede quemar. 657 00:52:45,667 --> 00:52:47,042 ¡Pero podemos abrirla! 658 00:52:47,500 --> 00:52:49,750 Pero, pero, pero, solo hay un problema. 659 00:52:50,625 --> 00:52:54,667 La bóveda tiene cerradura y llave, pero dos personas diferentes las tienen. 660 00:52:54,917 --> 00:52:56,167 Entonces, cuando necesitas abrirla, 661 00:52:56,417 --> 00:52:58,833 un tío trae la cerradura de su casa 662 00:52:59,208 --> 00:53:00,792 y una tía trae la llave. 663 00:53:01,208 --> 00:53:05,958 La cerradura y la llave se encuentran como la unión del Ganges y Jamuna. 664 00:53:12,583 --> 00:53:15,042 Entonces, ¿debemos robar tanto la cerradura como la llave? 665 00:53:15,250 --> 00:53:16,625 Sí exactamente. 666 00:53:16,917 --> 00:53:18,792 Pero hay una complicación. 667 00:53:19,042 --> 00:53:23,333 La cerradura está a 12 km de distancia en la oficina del tío Grigor. 668 00:53:23,458 --> 00:53:23,875 TÍO GRIGOR - 12 KMS 669 00:53:24,083 --> 00:53:28,042 Y la llave está a 16 km con la tía Karen. 670 00:53:28,208 --> 00:53:28,750 TÍA KAREN - 16 KMS 671 00:53:28,958 --> 00:53:32,417 Y por supuesto, sus oficinas están en direcciones opuestas. 672 00:53:32,708 --> 00:53:33,708 ¿Y la mejor parte? 673 00:53:33,958 --> 00:53:36,833 Debemos llegar a la bóveda en 10 minutos una vez que los hayamos robado. 674 00:53:37,000 --> 00:53:37,500 10 minutos 675 00:53:37,792 --> 00:53:39,125 - Que “¿qué?” - ¿Qué? 676 00:53:39,542 --> 00:53:41,417 Me encanta este yogur sin azúcar. 677 00:53:41,833 --> 00:53:44,167 Tan pronto como se quiten la cerradura y la llave, 678 00:53:44,458 --> 00:53:46,167 un temporizador comienza a correr. 679 00:53:47,042 --> 00:53:50,875 Dentro de 10 minutos, en la sede del FSB, alguien debe ingresar un "código de seguridad". 680 00:53:51,125 --> 00:53:54,583 Esto confirma que todo está bien y que no se trata de Rubai y Pathaan. 681 00:53:54,917 --> 00:53:57,000 - Si no... - ¿Si no? 682 00:54:02,167 --> 00:54:03,792 Bloqueo total. Eso es. 683 00:54:04,042 --> 00:54:07,333 Cerradura, llave u oraciones, nada hace la diferencia. 684 00:54:07,833 --> 00:54:11,250 A menos que el sistema se reinicie en tres lugares. 685 00:54:13,292 --> 00:54:14,292 Se termina todo. 686 00:54:14,500 --> 00:54:17,833 ¿Cómo podemos llegar a la bóveda en 10 minutos en el tráfico de Moscú? 687 00:54:18,167 --> 00:54:22,292 1. Para llegar a la cerradura principal, primero debemos abrir otra cerradura. 688 00:54:22,583 --> 00:54:26,500 Para abrir esa, necesitamos las huellas dactilares del tío Grigor. 689 00:55:40,208 --> 00:55:42,750 - ¿Algún policía a la vista? - ¿Por qué? 690 00:55:43,750 --> 00:55:46,542 ¡Porque te ves como una bomba! 691 00:55:59,667 --> 00:56:02,000 - Diviértete. - Oh, lo haré. 692 00:56:11,292 --> 00:56:12,292 ¡Boom! 693 00:56:14,167 --> 00:56:15,083 Paso 2. 694 00:56:15,250 --> 00:56:17,250 Nuestra tía Karen, la dueña de las llaves. 695 00:56:17,542 --> 00:56:20,042 - ¿La seducirás? - Ojalá. 696 00:56:20,458 --> 00:56:22,292 No soy su tipo. 697 00:56:22,708 --> 00:56:26,542 Con unas pastillas para dormir quedará inconsciente. 698 00:56:38,917 --> 00:56:42,042 ¡Eres mi Karen! 699 00:56:43,042 --> 00:56:46,208 ¡Eres mi Karen! 700 00:56:51,708 --> 00:56:54,125 Buenas noches, K-K-K-Karen. 701 00:56:58,458 --> 00:57:02,208 Paso 3. Necesitamos dos aviones. Y dos pilotos. 702 00:57:02,625 --> 00:57:04,167 Absolutamente profesionales. 703 00:57:06,250 --> 00:57:07,583 ¿Tú elegiste este lugar? 704 00:57:07,792 --> 00:57:09,875 No. Nuestros pilotos lo hicieron. 705 00:57:10,542 --> 00:57:12,583 ¿Pilotos? Cierto. 706 00:57:14,083 --> 00:57:16,083 Llegan tarde. Muy profesionales. 707 00:57:17,542 --> 00:57:21,000 En realidad, volar es solo su pasatiempo. 708 00:57:21,458 --> 00:57:23,750 Profesionalmente, son cantantes. 709 00:57:26,333 --> 00:57:28,958 - ¿Cantantes? - Cantantes. 710 00:57:41,458 --> 00:57:43,375 ¿Qué pasa con la factura? 711 00:57:43,708 --> 00:57:45,750 Rubai, escucha. ¿Quieres un poco de queso? 712 00:57:48,708 --> 00:57:51,667 - Ahora para el paso 4. - ¿Qué paso es este? 713 00:57:51,958 --> 00:57:54,000 No importa. Es divertido. 714 00:57:54,917 --> 00:57:58,708 ¿Están usted y la señora buscando algo en particular? 715 00:57:59,958 --> 00:58:01,000 Muy particular. 716 00:58:03,042 --> 00:58:05,625 ¿Cómo te gustaría ganar 20.000 bobles? 717 00:58:06,750 --> 00:58:08,208 ¡Rublos! 718 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 ¿Qué dije? 719 00:58:11,542 --> 00:58:13,167 Quise decir rublos. 720 00:58:23,667 --> 00:58:25,708 Vamos a dormir temprano. Mañana es un gran día. 721 00:58:26,125 --> 00:58:29,167 Tenemos una reunión con Raktbeej. Nuestro último paso. 722 00:58:46,125 --> 00:58:50,708 Creo que te estás tomando esta suite de luna de miel demasiado en serio. 723 00:58:51,250 --> 00:58:54,000 Mañana tenemos una cita con Raktbeej, así que... 724 00:58:54,708 --> 00:58:55,917 Descansa un poco. 725 00:58:56,917 --> 00:58:59,542 Esta puede ser nuestra última noche fuera de una cárcel rusa. 726 00:59:02,208 --> 00:59:04,042 Entonces no deberíamos desperdiciarla. 727 00:59:04,708 --> 00:59:06,958 ¡Sí! El desperdicio no es bueno. 728 00:59:07,500 --> 00:59:08,958 Talvez yo... 729 00:59:09,125 --> 00:59:10,750 ¿Podrías ayudarme con mis vendas? 730 00:59:11,250 --> 00:59:13,042 ¿Vendas? Por supuesto. 731 00:59:13,583 --> 00:59:16,125 Nada mejor que me gustaría hacer que cambiar tus vendas. 732 00:59:19,500 --> 00:59:20,708 Pathaan. 733 00:59:22,167 --> 00:59:24,167 Quiero decir, ¿eres realmente un Pathaan? 734 00:59:25,167 --> 00:59:26,833 ¿Eres un musulmán? 735 00:59:28,792 --> 00:59:31,833 Rubai, no sé lo que soy. Quién soy. 736 00:59:32,625 --> 00:59:34,625 O quiénes eran mis padres. 737 00:59:36,792 --> 00:59:39,542 O por qué me abandonaron frente a un cine. 738 00:59:42,750 --> 00:59:45,625 Aterrice en un orfanato, luego en un centro juvenil, 739 00:59:46,333 --> 00:59:48,083 luego un hogar preventivo. 740 00:59:52,708 --> 00:59:57,042 Entonces, fue realmente mi país el que me crio. 741 00:59:58,708 --> 01:00:00,750 Cuando crecí, 742 01:00:01,125 --> 01:00:03,208 quería ser un buen hijo y 743 01:00:03,500 --> 01:00:06,083 servir a mis padres. Pagarles de vuelta. 744 01:00:08,000 --> 01:00:10,292 Así que me uní al ejército indio. 745 01:00:14,875 --> 01:00:17,125 - Lo siento. - Está bien. 746 01:00:19,125 --> 01:00:20,583 Por cierto, 747 01:00:21,708 --> 01:00:24,792 ¿qué película pasaban en el cine donde te dejaron? 748 01:00:30,292 --> 01:00:31,958 ¿No te tomas las emociones en serio? 749 01:00:34,000 --> 01:00:35,125 ¿Tú lo haces? 750 01:00:39,250 --> 01:00:40,083 Nunca. 751 01:00:42,125 --> 01:00:46,167 Entonces, ¿cómo pasaste de Lawaaris a Khuda Gawah? 752 01:00:47,333 --> 01:00:48,375 Fue en 2002. 753 01:00:48,708 --> 01:00:52,000 Estuve en Afganistán en una misión conjunta con el ejército estadounidense. 754 01:00:53,583 --> 01:00:54,792 Mi primera misión. 755 01:00:55,125 --> 01:00:55,792 BASE MILITAR DE EE. UU. - AFGANISTÁN 756 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 El objetivo estadounidense ese día era Salauddin Husseini, 757 01:00:57,917 --> 01:00:58,958 un líder Talibán. 758 01:00:59,083 --> 01:00:59,375 INACTIVO 759 01:00:59,542 --> 01:01:02,458 Un misil fue bloqueado en la ubicación de su teléfono. 760 01:01:06,667 --> 01:01:10,875 Este señor Husseini era profesor en una madraza. (institución educativa) 761 01:01:11,792 --> 01:01:13,417 La gente empezó a correr. 762 01:01:13,917 --> 01:01:17,458 El problema era que todavía habían 30 niños en la madraza 763 01:01:17,792 --> 01:01:20,083 y el misil iba a caer en un minuto. 764 01:01:21,000 --> 01:01:23,250 El misil se dirigía a la madraza. 765 01:01:24,167 --> 01:01:26,500 Los niños todavía estaban dentro. 766 01:01:46,750 --> 01:01:49,000 Estuve en coma durante un mes. 767 01:01:49,417 --> 01:01:56,333 No pasaba un día sin que alguien en ese pueblo orará por mí. 768 01:01:59,042 --> 01:02:00,417 Subhanallah. 769 01:02:04,792 --> 01:02:05,875 ¿Cómo estás? 770 01:02:08,292 --> 01:02:09,750 - Adaab. - Salam. 771 01:02:10,875 --> 01:02:14,667 Todos han estado orando por tu buena salud. 772 01:02:15,208 --> 01:02:18,167 Lo juro, Pathaan, ninguna madre 773 01:02:18,417 --> 01:02:21,792 ha dado a luz a alguien tan valiente como tú. 774 01:02:22,292 --> 01:02:25,083 Desde hoy, somos tuyos y tú eres nuestro. 775 01:02:25,958 --> 01:02:27,458 Nuestro Pathaan. 776 01:02:35,125 --> 01:02:36,417 ¿Sabes qué? 777 01:02:36,875 --> 01:02:40,000 Todos los años, sin falta, intento 778 01:02:40,500 --> 01:02:44,250 y celebro Eid con todos en ese pueblo. 779 01:02:46,917 --> 01:02:49,750 Con mi familia Pathaan. 780 01:04:17,250 --> 01:04:19,708 Una vez que tengamos la bolsa, tenemos 10 minutos. No lo olvides. 781 01:04:31,708 --> 01:04:33,458 - Establecido. - Rubai, inicia tu alarma de temporizador. 782 01:04:33,750 --> 01:04:35,500 3, 2, 1. 783 01:04:36,583 --> 01:04:37,292 ¡Vamos! 784 01:04:38,375 --> 01:04:39,667 Karen, tienes una copia... 785 01:04:40,583 --> 01:04:41,500 ¿Quién eres? 786 01:05:47,375 --> 01:05:48,167 Liberación 787 01:05:48,958 --> 01:05:50,042 ¡Rubai! 788 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 Tengo un fallo de liberación. 789 01:05:56,000 --> 01:05:58,417 Rubai, cuando estés arriba del edificio, corta la cuerda. 790 01:06:06,167 --> 01:06:07,625 Capitán, escúchame. 791 01:06:09,375 --> 01:06:10,375 ¿Estás loco? 792 01:06:10,792 --> 01:06:12,000 Hazlo. 793 01:06:18,708 --> 01:06:19,542 ¿Qué...? 794 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 Llegamos 90 segundos tarde. En un minuto sonará la alarma. ¡Vamos! 795 01:07:47,750 --> 01:07:49,292 - ¿Número de bóveda? - 412. 796 01:08:05,917 --> 01:08:07,250 ¿Cómo se abren estos pasos? 797 01:08:07,583 --> 01:08:08,417 No hay tiempo para eso. 798 01:08:20,333 --> 01:08:21,417 Toma. 799 01:08:24,292 --> 01:08:25,375 Tíramelo. 800 01:08:34,000 --> 01:08:34,917 Pathaan, 801 01:08:35,792 --> 01:08:36,792 Lo siento. 802 01:08:54,708 --> 01:08:56,333 Es imposible abrir esa bóveda. 803 01:08:56,917 --> 01:08:59,542 Es posible. Para Pathaan. 804 01:08:59,875 --> 01:09:02,583 ¿Pathaan? ¿Por qué te ayudaría? 805 01:09:05,667 --> 01:09:06,458 Mate- jaque 806 01:09:07,167 --> 01:09:08,375 ¿Quieres decir "jaque mate"? 807 01:09:08,958 --> 01:09:12,042 Cuando el rey piensa que la reina se sacrificará por él, 808 01:09:12,375 --> 01:09:16,042 toda su concentración está en salvar a la reina. 809 01:09:20,208 --> 01:09:23,625 Cuando el rey se dé cuenta de que la reina ha cambiado de bando, será... 810 01:09:24,583 --> 01:09:25,833 demasiado tarde. 811 01:09:26,875 --> 01:09:28,333 Jaque Mate. 812 01:09:30,750 --> 01:09:33,208 El rey está muerto. 813 01:10:01,958 --> 01:10:04,417 EN LA ACTUALIDAD 814 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 Por favor, prepárense para aterrizar. 815 01:10:09,292 --> 01:10:12,208 Entonces, ¿los rusos arrestaron a Pathaan? 816 01:10:13,792 --> 01:10:17,375 Sí. Y lo torturaron mucho. 817 01:10:18,750 --> 01:10:21,917 PRISIÓN NEGRA 818 01:10:28,708 --> 01:10:30,583 No ese no, ese no. 819 01:10:30,833 --> 01:10:33,042 Dolerá como el infierno. Este no. 820 01:10:33,875 --> 01:10:35,708 ¡No! Dolerá. 821 01:10:42,375 --> 01:10:43,833 Habla, Pathaan. 822 01:10:44,000 --> 01:10:46,875 Sabes que todos hablan al final. 823 01:10:47,542 --> 01:10:49,542 Tu hindi es condenadamente bueno. 824 01:10:49,958 --> 01:10:53,250 ¿Estaba tu madre en la India? ¿En una operación conjunta? 825 01:10:55,667 --> 01:10:58,875 Sé que puedes soportar mucho dolor. 826 01:10:59,125 --> 01:11:00,333 ¿Cuánto más? 827 01:11:04,792 --> 01:11:07,667 Pathaan fue puesto en una prisión de alta seguridad. 828 01:11:08,167 --> 01:11:11,042 Ahí fue donde lo vi por última vez. 829 01:11:29,000 --> 01:11:30,667 Él no está con nosotros. 830 01:11:31,708 --> 01:11:35,625 Oh, por favor, señorita Grewal, sabemos que él es el agente de Marcos. 831 01:11:36,167 --> 01:11:38,458 Era. Se volvió un rebelde. 832 01:11:38,917 --> 01:11:41,542 ¿Crees que sancionaríamos esta estupidez? 833 01:11:42,083 --> 01:11:45,167 Lo que sea que haya hecho, no tenemos ningún interés en ello. 834 01:11:45,792 --> 01:11:50,042 ¿Entonces no te importa cómo lidiamos con esta situación? 835 01:11:51,208 --> 01:11:52,958 Adelante. 836 01:11:53,625 --> 01:11:57,083 Y si esta "situación" sobrevive 837 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Mátalo con dos balas de mi parte. 838 01:12:01,292 --> 01:12:02,958 Te reembolsaré. 839 01:13:08,167 --> 01:13:11,208 Voy a triturar tus huesos hasta convertirlos en polvo. 840 01:13:11,708 --> 01:13:14,375 Eres un muerto andante. 841 01:13:30,458 --> 01:13:32,042 ¿Qué estaba diciendo? 842 01:13:36,375 --> 01:13:39,208 Voy a matarte. 843 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 Chicos. ¡Se acabó el tiempo, muchachos! 844 01:14:35,958 --> 01:14:36,667 Por favor. 845 01:14:37,250 --> 01:14:38,042 Espera... 846 01:15:28,417 --> 01:15:30,000 ¿Se detuvo en una cafetería? 847 01:15:30,250 --> 01:15:31,375 Y una farmacia. 848 01:15:31,750 --> 01:15:33,167 Toma. Analgésicos. 849 01:15:33,917 --> 01:15:35,417 Los hombres no sienten dolor. 850 01:15:37,292 --> 01:15:38,250 Tómalos, hermano. 851 01:15:38,917 --> 01:15:40,208 Ellos ya vienen. 852 01:16:02,167 --> 01:16:06,167 Te lo has tomado con calma demasiado tiempo. Vamos a trabajar. 853 01:16:29,542 --> 01:16:31,875 Tiger, él tiene una granada. 854 01:16:32,167 --> 01:16:34,750 - ¡Y qué! - Tengo el seguro. 855 01:16:35,500 --> 01:16:37,417 ¿Cuándo dejarás de tirar los pines? 856 01:16:38,167 --> 01:16:39,208 Lo siento. 857 01:16:59,958 --> 01:17:01,917 Me estoy divirtiendo. ¿Lo estás? 858 01:17:03,833 --> 01:17:04,875 ¡Oh hombre! 859 01:17:15,917 --> 01:17:16,792 ¡Detrás de ti! 860 01:17:38,667 --> 01:17:39,875 ¡Misión cumplida! 861 01:17:45,792 --> 01:17:47,417 ¿Vinieron por ti? 862 01:17:47,792 --> 01:17:48,667 Por ti. 863 01:17:50,625 --> 01:17:52,000 Creaste un gran problema, ¿no? 864 01:17:52,208 --> 01:17:53,375 Soy Pathaan. 865 01:17:53,958 --> 01:17:55,417 - ¿Corremos? - Yo primero. 866 01:18:15,417 --> 01:18:16,625 Te asustaste, ¿verdad? 867 01:18:17,042 --> 01:18:18,167 - Sí. - Lo sé. 868 01:18:18,667 --> 01:18:19,292 Para ti. 869 01:19:07,583 --> 01:19:08,375 ¡Voltea! 870 01:20:06,125 --> 01:20:06,625 ¡Corre! 871 01:20:07,000 --> 01:20:08,583 Corre. Pathaan, corre. 872 01:20:48,500 --> 01:20:49,625 Escucha. 873 01:20:50,750 --> 01:20:52,875 Voy a una gran misión. 874 01:20:54,417 --> 01:20:57,083 Tiger puede necesitar a Pathaan. 875 01:20:57,750 --> 01:20:58,917 Así que mantente vivo. 876 01:21:01,500 --> 01:21:03,583 Lo haré. Estaré allí. 877 01:21:04,833 --> 01:21:06,917 Oh hombre. Lo prometo. 878 01:21:07,125 --> 01:21:08,583 - No necesito promesas. - ¿Entonces qué? 879 01:21:08,833 --> 01:21:09,958 Necesito esos analgésicos. 880 01:21:11,125 --> 01:21:13,667 Ah, analgésicos. Toma. 881 01:21:17,417 --> 01:21:18,958 Esto es tuyo, esto es mío. 882 01:21:26,917 --> 01:21:28,000 Amargo, ¿no? 883 01:21:28,375 --> 01:21:30,333 Es un analgésico. No una goma de mascar. 884 01:21:33,625 --> 01:21:35,375 EN LA ACTUALIDAD 885 01:21:36,125 --> 01:21:38,375 Entonces, ¿Tiger ayudó a Pathaan en Rusia? 886 01:21:38,708 --> 01:21:40,458 ¿Cómo es que Pathaan estuvo desaparecido durante tanto tiempo? 887 01:21:40,667 --> 01:21:43,167 Esa fue la primera vez que alguien derrotó a Pathaan. 888 01:21:43,583 --> 01:21:44,875 Él juró, 889 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 que sin Rubai, Jim y Raktbeej 890 01:21:48,333 --> 01:21:50,083 no volvería. 891 01:21:50,833 --> 01:21:53,375 Para mantener relaciones diplomáticas con Rusia, 892 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 La ausencia de Pathaan nos convenía. 893 01:21:58,042 --> 01:21:59,208 ¿Y ahora? 894 01:21:59,750 --> 01:22:03,833 El tiempo del exilio de Pathaan ha terminado. 895 01:22:27,000 --> 01:22:29,833 "Mátalo con dos balas de mi parte." 896 01:22:31,000 --> 01:22:33,958 ¿Qué puedo decir? "Pathaan es como un hijo para mí, 897 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 no lo tortures demasiado". 898 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 ¿Por qué Luthra te dejó ir a Rusia? 899 01:22:39,792 --> 01:22:42,667 No preguntes. Él Quería ir él mismo. 900 01:22:43,125 --> 01:22:45,417 Te habría disparado a quemarropa 901 01:22:45,875 --> 01:22:49,750 si él supiera la razón por la que fui, había que darte 902 01:22:51,000 --> 01:22:52,333 un mensaje. 903 01:22:54,833 --> 01:22:56,042 Él no está con nosotros. 904 01:22:57,625 --> 01:23:00,542 ¿POR QUÉ ESTÁS AQUÍ? 905 01:23:02,125 --> 01:23:05,375 TIGRE EN CAMINO. 906 01:23:09,792 --> 01:23:11,667 ¿Raafe te dijo algo? 907 01:23:13,000 --> 01:23:15,125 Jim compró dos misiles Sabre. 908 01:23:15,333 --> 01:23:17,042 Él no sabe por qué, 909 01:23:17,292 --> 01:23:18,583 ni dónde está Jim. 910 01:23:19,625 --> 01:23:20,667 Ó... 911 01:23:21,542 --> 01:23:22,958 dónde está ella. 912 01:23:29,542 --> 01:23:31,375 ¿París? ¿Cuándo? 913 01:23:32,000 --> 01:23:33,958 Hace unas horas. 914 01:23:34,292 --> 01:23:35,792 ¿Actividad? 915 01:23:36,125 --> 01:23:38,083 Paseos, cafés. 916 01:23:39,208 --> 01:23:42,125 Quizás esté esperando a alguien. 917 01:23:43,292 --> 01:23:45,583 Entonces tengo que irme. 918 01:23:47,417 --> 01:23:49,167 No puedo hacer esperar a una chica. 919 01:23:49,958 --> 01:23:53,208 Pathaan, no sé qué le robaste a los rusos, 920 01:23:53,792 --> 01:23:56,708 pero nunca los he visto tan tensos. 921 01:23:57,458 --> 01:23:59,000 Encuéntralo. 922 01:23:59,542 --> 01:24:00,958 Encuentra a Jim. 923 01:24:01,917 --> 01:24:03,208 Señora. 924 01:24:10,500 --> 01:24:12,958 PARÍS, FRANCIA 925 01:25:06,167 --> 01:25:07,333 Salaam Alaikum. 926 01:25:08,625 --> 01:25:11,583 Wa 'alaikumu s-salaam. Que la paz sea contigo también. 927 01:25:13,208 --> 01:25:14,208 Gracias, Raza. 928 01:25:16,583 --> 01:25:20,958 En el romántico París: dos son compañía, tres son multitud. 929 01:25:21,875 --> 01:25:24,500 Debo hablarle a ella de los placeres del amor. 930 01:25:26,000 --> 01:25:27,083 A solas. 931 01:25:29,208 --> 01:25:30,292 A solas, Raza. 932 01:25:32,417 --> 01:25:33,292 Gracias. 933 01:25:33,625 --> 01:25:36,500 ¿Quieres hablar conmigo? ¿O matarme? 934 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 Pensé que cuando te volviera a ver, 935 01:25:41,667 --> 01:25:43,417 primero te dispararía y 936 01:25:43,625 --> 01:25:45,542 luego te haría preguntas. 937 01:25:48,458 --> 01:25:52,458 Pero me llamaste aquí por tu propia voluntad, así que... 938 01:25:55,417 --> 01:25:57,042 Por supuesto, Rubai, 939 01:25:58,167 --> 01:26:01,583 Convenientemente, obtuvimos tu foto en el metro de París. 940 01:26:02,083 --> 01:26:06,208 Sabías que vería las imágenes de las cámaras de seguridad. 941 01:26:08,208 --> 01:26:09,417 Y vendría por ti. 942 01:26:09,792 --> 01:26:13,500 Así que, bueno, estoy aquí. Dime rápido lo que tienes que decir. 943 01:26:14,625 --> 01:26:15,792 Raktbeej. 944 01:26:20,000 --> 01:26:21,417 ¿Quieres saber qué es? 945 01:26:22,000 --> 01:26:23,250 ¿Qué es? 946 01:26:27,125 --> 01:26:28,500 ¿Viruela? 947 01:26:30,417 --> 01:26:33,333 Fue erradicada en 1980. 948 01:26:34,875 --> 01:26:39,875 Sí, pero algunas instalaciones de investigación aún tienen muestras del virus, 949 01:26:40,417 --> 01:26:43,417 en caso de que necesitemos combatir la viruela nuevamente. 950 01:26:44,292 --> 01:26:46,458 Las muestras de virus estaban en Rusia. 951 01:26:47,042 --> 01:26:48,167 Nosotros las robamos. 952 01:26:49,750 --> 01:26:51,250 ¿Pero por qué? 953 01:26:51,958 --> 01:26:55,333 Todos los países del mundo tienen una vacuna contra la viruela. 954 01:26:58,375 --> 01:27:00,250 En caso de un brote de emergencia. 955 01:27:00,917 --> 01:27:04,042 La vacuna funciona contra el antiguo virus de la viruela. 956 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 Jim lo ha mutado. 957 01:27:08,333 --> 01:27:11,708 El virus mutado es mucho más peligroso. 958 01:27:11,875 --> 01:27:15,625 No tenemos vacuna contra eso. Tampoco cura. 959 01:27:16,500 --> 01:27:21,500 Por eso él planeó la gran operación en Dubái para secuestrar al Dr. Sahani. 960 01:27:30,333 --> 01:27:33,167 ¿Para quién? ¿Quién le paga? 961 01:27:33,833 --> 01:27:36,167 ¿Conoces al general Qadir? 962 01:27:40,792 --> 01:27:43,458 Es hora de hacerse amigo del Diablo. 963 01:27:46,292 --> 01:27:48,125 - ¿Tu gobierno? - No. 964 01:27:48,500 --> 01:27:51,458 El general unió fuerzas con los extremistas del ISI 965 01:27:52,333 --> 01:27:55,708 cuando India derogó el artículo 370. 966 01:27:56,833 --> 01:27:58,292 Pathaan, lo juro, 967 01:27:59,333 --> 01:28:02,042 No tenía ni idea 968 01:28:04,292 --> 01:28:08,500 de que mi propia gente haría una cosa tan loca. 969 01:28:09,083 --> 01:28:11,250 Si este virus se propaga, 970 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 ¿cómo puede salvarse Pakistán? 971 01:28:15,333 --> 01:28:18,208 Él ha cambiado el ADN del virus. 972 01:28:19,083 --> 01:28:22,208 Este no sigue el patrón de una semana como el Covid-19. 973 01:28:23,208 --> 01:28:25,083 Esto mata en unas pocas horas. 974 01:28:26,208 --> 01:28:29,917 Cualquier persona infectada por este virus no puede ir muy lejos. 975 01:28:30,917 --> 01:28:35,708 Diezma una ciudad entera en cuestión de días, una vez que se propaga. 976 01:28:36,500 --> 01:28:39,333 Pero también puede ser contenido dentro de las fronteras de una ciudad. 977 01:28:40,875 --> 01:28:43,083 Esto ataca una ciudad a la vez. 978 01:28:44,250 --> 01:28:45,667 No todo el mundo. 979 01:28:48,042 --> 01:28:49,708 ¿Pero cómo, Rubai? 980 01:28:52,542 --> 01:28:56,667 Entonces, ¿por qué crees que puedo volver a confiar en ti? 981 01:28:59,125 --> 01:29:01,125 Soy una soldado, Pathaan. 982 01:29:02,042 --> 01:29:03,458 Como tú, 983 01:29:04,833 --> 01:29:07,292 Haré cualquier cosa por mi país. 984 01:29:08,167 --> 01:29:09,417 ¿Pero esto? 985 01:29:10,708 --> 01:29:15,417 ¿Matar a miles de inocentes? Esta no es mi idea de la guerra. 986 01:29:23,000 --> 01:29:24,667 Confía en mí, Pathaan. 987 01:29:26,458 --> 01:29:28,500 Solo una vez más. 988 01:29:30,375 --> 01:29:33,250 Siempre tendré mi ojo en ti. 989 01:29:35,292 --> 01:29:36,333 Un movimiento en falso... 990 01:29:36,542 --> 01:29:39,542 He hecho todos los movimientos equivocados que tenía que hacer. 991 01:29:40,500 --> 01:29:42,792 Ahora quiero que se borren. 992 01:29:45,458 --> 01:29:47,208 ¿Dónde está Jim? 993 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 Se reunirá con el Dr. Sahani en su laboratorio en dos días. 994 01:29:56,375 --> 01:29:58,625 Háblame de este laboratorio. 995 01:30:00,208 --> 01:30:01,875 Todo. 996 01:30:22,542 --> 01:30:24,250 ¡Qué bueno verlo, señor! 997 01:30:26,000 --> 01:30:28,625 Si sobrevivimos, entonces nos abrazaremos. Ahora, todos, de vuelta al trabajo. 998 01:30:28,875 --> 01:30:31,000 Nunca te abrazaré. 999 01:30:32,083 --> 01:30:33,958 Solo una manera. Paracaídas. 1000 01:30:34,625 --> 01:30:37,542 Aterriza aquí por encima del laboratorio y avanza hasta allí. 1001 01:30:38,500 --> 01:30:39,708 ¿Rubai? 1002 01:30:41,000 --> 01:30:41,958 Pathaan, 1003 01:30:42,417 --> 01:30:45,208 ¿Cómo puedes confiar en ella después de lo que pasó en Rusia? 1004 01:30:46,542 --> 01:30:50,042 DE ACUERDO. No confiaremos en ella. ¿Siguiente plan? 1005 01:30:50,625 --> 01:30:53,250 Usa un misil. Explota el laboratorio. 1006 01:30:54,042 --> 01:30:55,750 Y Jim, el virus, todo. 1007 01:30:56,042 --> 01:30:58,625 ¿Qué pasa si el virus no se destruye y llega al aire? 1008 01:30:59,583 --> 01:31:03,458 El virus podría caer como lluvia sobre tres continentes. 1009 01:31:04,250 --> 01:31:07,292 Está bien, Pathaan, haz que suceda. 1010 01:31:07,750 --> 01:31:10,333 - Señora. - Y hazte un corte. 1011 01:31:13,875 --> 01:31:14,625 Ok. 1012 01:31:43,167 --> 01:31:44,250 ¡Rubai! 1013 01:31:45,500 --> 01:31:46,583 Jim. 1014 01:31:48,625 --> 01:31:49,958 Te ves bien. 1015 01:31:50,333 --> 01:31:51,458 Siempre. 1016 01:31:51,958 --> 01:31:53,958 Pero no me habías visto antes. 1017 01:31:54,292 --> 01:31:57,125 ¿Quién dice que el amor es solo a primera vista? 1018 01:32:08,833 --> 01:32:10,042 ¿Quieres ahogarte en ellos? 1019 01:32:14,833 --> 01:32:17,417 Conozco la diferencia entre el mar y la lava. 1020 01:32:32,958 --> 01:32:34,917 ¿Diseñaste el virus según las instrucciones? 1021 01:32:51,833 --> 01:32:54,250 ¿De verdad vas a hacer esto? 1022 01:32:55,500 --> 01:32:56,583 ¿Por dinero? 1023 01:32:57,000 --> 01:32:59,292 ¿Crees que esto se trata de dinero? 1024 01:33:00,292 --> 01:33:03,208 Podría haber robado fácilmente un banco con los ojos vendados, doctor. 1025 01:33:05,042 --> 01:33:07,708 Una vez me hicieron una pregunta. 1026 01:33:08,542 --> 01:33:10,542 "¿Cuál es tu precio? 1027 01:33:12,708 --> 01:33:15,083 "¿El precio de tu familia? 1028 01:33:16,000 --> 01:33:17,667 "¿Tu niño?" 1029 01:33:19,750 --> 01:33:22,000 Hoy tienes mi respuesta. 1030 01:33:22,750 --> 01:33:26,667 Soy yo quien decidirá el precio de tu vida. 1031 01:33:28,250 --> 01:33:30,833 ¿Tienes el poder para comprarme? Entonces cómprame. 1032 01:33:31,417 --> 01:33:33,292 Esto es Loco. 1033 01:33:34,292 --> 01:33:36,667 Esta es tu propia gente. 1034 01:33:37,208 --> 01:33:38,375 Tu propio país. 1035 01:33:39,458 --> 01:33:42,750 ¡Ay, doctor! País, fronteras, etcétera. 1036 01:33:43,250 --> 01:33:46,500 Existen para recordar a los débiles que permanezcan en su lugar. 1037 01:33:46,792 --> 01:33:48,792 Mientras las máquinas reales siguen girando: 1038 01:33:49,042 --> 01:33:51,500 poder y control. 1039 01:33:52,375 --> 01:33:55,042 No me importa ningún país ahora. 1040 01:33:55,625 --> 01:33:59,250 Mi país está donde yo esté. 1041 01:34:00,708 --> 01:34:01,625 Ese es mi mundo. 1042 01:34:07,458 --> 01:34:08,458 UBICACIÓN PREFERENTE DEL SATÉLITE 1043 01:34:12,917 --> 01:34:14,125 Déjame revisar. 1044 01:34:38,375 --> 01:34:39,083 CENTRO DE INNOVACIÓN Y DE INVESTIGACIÓN 1045 01:34:42,708 --> 01:34:43,792 Apártate. 1046 01:34:44,167 --> 01:34:47,375 Si algo les pasa a estos orbes, entonces córtate tu propia garganta. 1047 01:35:09,292 --> 01:35:11,750 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1048 01:35:13,000 --> 01:35:14,333 Dame los orbes. 1049 01:35:26,125 --> 01:35:28,875 Los orbes están a salvo. Vamos. 1050 01:35:31,458 --> 01:35:33,125 Jim, yo estaba tratando de mantener a salvo a Raktbeej... 1051 01:35:33,292 --> 01:35:36,000 Normalmente, cuando mientes, lo haces con tanta suavidad. 1052 01:35:37,667 --> 01:35:39,333 Me conmueve que me tengas miedo. 1053 01:35:39,583 --> 01:35:42,083 - Jim, créeme, yo... - Explícale a tu gente 1054 01:35:43,625 --> 01:35:45,333 cómo los traicionaste. 1055 01:35:46,708 --> 01:35:48,625 El general Qadir no es "mi pueblo". 1056 01:35:50,083 --> 01:35:53,083 Cuando mi gente se entere de lo que él ha hecho, 1057 01:35:53,958 --> 01:35:55,375 lo ahorcarán. 1058 01:35:59,375 --> 01:36:01,083 Tengo una hija. 1059 01:36:01,375 --> 01:36:04,417 Quería que siguieras con vida por su bien. 1060 01:36:10,875 --> 01:36:11,875 ¿Bolsa? 1061 01:37:57,750 --> 01:37:59,042 Él debe estar cerca. 1062 01:40:48,375 --> 01:40:49,875 Dámelo, Pathaan. 1063 01:40:50,417 --> 01:40:51,792 No señor. Tenemos que destruirlo. 1064 01:40:52,042 --> 01:40:54,208 Ahora mismo. 1065 01:40:54,417 --> 01:40:55,917 Absolutamente no. 1066 01:40:56,875 --> 01:40:59,792 Jim ha mutado el virus de la viruela, 1067 01:41:00,417 --> 01:41:02,042 así que necesitamos hacer una vacuna. 1068 01:41:02,333 --> 01:41:03,708 - No lo creo, señor. - Dámelo. 1069 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 Señor. 1070 01:41:12,333 --> 01:41:13,500 ¡Pathaan! 1071 01:41:14,458 --> 01:41:17,042 ¿Qué diablos, señor? ¿Qué está pasando? 1072 01:41:17,208 --> 01:41:18,583 Ella es ISI, Pathaan. 1073 01:41:18,792 --> 01:41:21,500 Tenemos el orbe del virus, gracias a ella. 1074 01:41:21,875 --> 01:41:24,083 Y gracias a ella, el virus aterrizó en las manos de Jim. 1075 01:41:25,333 --> 01:41:27,000 Ella conoce los planes de Jim. 1076 01:41:30,375 --> 01:41:32,208 - Tenemos que interrogarla, Pathaan. - Señora... 1077 01:41:32,417 --> 01:41:34,000 Además, ¿a dónde puede ir ella ahora? 1078 01:41:34,500 --> 01:41:36,792 Jim y el ISI la están buscando. 1079 01:41:37,333 --> 01:41:40,917 Si la dejamos ir, no sobrevivirá por dos días. 1080 01:41:42,500 --> 01:41:44,042 - Tomalá. - Espera. 1081 01:41:52,125 --> 01:41:53,167 Pathaan... 1082 01:41:56,125 --> 01:41:57,250 Estarás bien. 1083 01:41:59,875 --> 01:42:01,667 Promesa de Pathaan. 1084 01:42:11,958 --> 01:42:12,792 ¿Dónde está Jim? 1085 01:42:13,000 --> 01:42:15,708 - ¿Dónde está el antivirus? - ¿Cuál es el objetivo del misil? 1086 01:42:15,875 --> 01:42:17,333 Conoces sus planes. 1087 01:42:17,542 --> 01:42:20,083 ¿Tú crees que creemos que no sabes nada? 1088 01:42:20,250 --> 01:42:21,500 Nadie sabe nada. 1089 01:42:21,708 --> 01:42:24,625 Lo que Jim piensa o planea, solo Jim lo sabe. 1090 01:42:25,042 --> 01:42:28,125 Si algo sale mal, él tiene un plan de respaldo. 1091 01:42:28,458 --> 01:42:30,875 Las cosas pueden estar saliendo mal para él en este momento, 1092 01:42:31,042 --> 01:42:33,000 pero pronto su plan de respaldo entrará en acción. 1093 01:42:33,333 --> 01:42:36,625 Este error debe haber sido planeado por Jim. 1094 01:42:37,042 --> 01:42:39,750 INSTITUTO INDIO DE ENFERMEDADES CONTAGIOSAS 1095 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 Señora, tendrá que usar este traje. 1096 01:42:54,750 --> 01:42:55,792 ¿Sí, doctor? 1097 01:42:56,042 --> 01:42:57,542 Recibí tu mensaje. 1098 01:42:57,750 --> 01:42:59,167 Ven, Nandini. Debo mostrarte algo. 1099 01:42:59,333 --> 01:43:00,208 Muéstrame. 1100 01:43:00,417 --> 01:43:03,000 Hay tres capas para llegar al núcleo del orbe. 1101 01:43:04,125 --> 01:43:07,375 - ¿Has cortado el paso? - Llegamos al núcleo central. 1102 01:43:07,583 --> 01:43:10,417 - Dónde está el virus. - Estaba vacío. 1103 01:43:10,792 --> 01:43:11,667 ¿Qué? 1104 01:43:11,917 --> 01:43:15,417 Analizamos el líquido cuidadosamente. Es agua. Solo agua. 1105 01:43:18,750 --> 01:43:20,000 ¿Qué pasó con las luces? 1106 01:43:20,167 --> 01:43:22,208 Señora, nuestro sistema ha sido pirateado. 1107 01:43:22,417 --> 01:43:24,125 Hay una videollamada entrante. 1108 01:43:24,333 --> 01:43:25,333 Es Jim. 1109 01:43:25,833 --> 01:43:26,667 Conéctalo. 1110 01:43:30,667 --> 01:43:33,292 Hola, hola. ¿Cómo está todo el mundo? 1111 01:43:33,708 --> 01:43:34,708 ¿Fue divertido? 1112 01:43:34,917 --> 01:43:38,333 ¿Encontrar solo agua mineral destilada pura en el orbe? 1113 01:43:38,708 --> 01:43:40,583 ¿A qué diablos estás jugando, Jim? 1114 01:43:40,958 --> 01:43:44,667 Siguiendo mi plan por si acaso alguien trata de forzar la apertura de los orbes. 1115 01:43:44,917 --> 01:43:46,542 El orbe tiene tres capas. 1116 01:43:47,000 --> 01:43:48,917 La primera capa estaba vacía. 1117 01:43:49,250 --> 01:43:50,333 Solo un vacío. 1118 01:43:50,917 --> 01:43:53,083 La segunda capa no estaba vacía. 1119 01:43:53,417 --> 01:43:55,625 Contenía un gas corrosivo invisible. 1120 01:43:56,000 --> 01:44:00,083 Es un ácido que derrite el plástico al contacto. 1121 01:44:00,458 --> 01:44:02,292 Sus trajes de plástico, por ejemplo. 1122 01:44:04,167 --> 01:44:06,625 La tercera capa contenía mi superestrella. 1123 01:44:09,083 --> 01:44:10,167 Raktbeej. 1124 01:44:11,333 --> 01:44:13,083 El virus ahora está por todo el laboratorio. 1125 01:44:13,708 --> 01:44:17,000 En el centro del orbe, encontrarás agua mineral limpia y segura. 1126 01:44:17,333 --> 01:44:20,833 No sentirán sed cuando se estén muriendo. 1127 01:44:22,500 --> 01:44:23,750 ¿Creen que estoy mintiendo? 1128 01:44:24,125 --> 01:44:26,333 Miren sus bonitos trajes blancos. 1129 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 ¿Se están poniendo negros? 1130 01:44:31,208 --> 01:44:33,125 Sus trajes no sirven de nada ahora. 1131 01:44:33,375 --> 01:44:35,500 El virus que buscaban en el agua 1132 01:44:35,875 --> 01:44:38,125 está invadiendo todo su cuerpo. 1133 01:44:42,125 --> 01:44:45,833 Si el dolor se mide en una escala de 10, 1134 01:44:47,417 --> 01:44:50,083 Ustedes lo experimentarán en 13 o 14. 1135 01:44:50,875 --> 01:44:52,333 Emocionante, ¿verdad? 1136 01:44:52,833 --> 01:44:55,125 Una demostración de Raktbeej. 1137 01:44:57,417 --> 01:45:01,292 Así que, por favor, compartan sus últimos momentos en Instagram y Twitter. 1138 01:45:01,667 --> 01:45:04,500 Las cosas que se ven, se venden. 1139 01:45:06,792 --> 01:45:07,667 Salud. 1140 01:45:09,083 --> 01:45:10,083 ¡No! 1141 01:45:10,708 --> 01:45:11,958 Cierren el laboratorio. 1142 01:45:12,167 --> 01:45:13,208 ¡Cierren el laboratorio! 1143 01:45:14,500 --> 01:45:16,500 ¡Cierren el laboratorio! 1144 01:45:16,958 --> 01:45:20,250 ¡Todos los demás, fuera! 1145 01:45:20,625 --> 01:45:22,000 Estamos sellando el laboratorio. 1146 01:45:26,333 --> 01:45:28,750 ¡Salgan! Salgan todos ustedes. 1147 01:45:34,208 --> 01:45:37,250 Podemos descontaminar la atmósfera. 1148 01:45:37,542 --> 01:45:39,417 Radiación ultravioleta, rayos gamma. 1149 01:45:39,708 --> 01:45:42,000 Pero, ¿cómo puedes descontaminarnos, Luthra? 1150 01:45:42,625 --> 01:45:44,250 El virus está dentro de nosotros. 1151 01:45:53,000 --> 01:45:54,208 Solo hay una forma. 1152 01:46:09,667 --> 01:46:14,375 Muy pocas personas tienen la oportunidad de decidir cómo enfrentarán su muerte. 1153 01:46:15,167 --> 01:46:18,375 ¿Con miedo? ¿Vacilación? ¿O entrarán en pánico? 1154 01:46:20,167 --> 01:46:25,167 No le daré a un maldito terrorista esa satisfacción. 1155 01:46:25,958 --> 01:46:27,792 Soy una soldado. 1156 01:46:29,125 --> 01:46:30,375 Y ahora, 1157 01:46:31,750 --> 01:46:32,875 todos ustedes también lo son. 1158 01:46:34,583 --> 01:46:36,750 Todos morimos un día, 1159 01:46:38,500 --> 01:46:40,208 hoy nos toca a nosotros. 1160 01:46:44,000 --> 01:46:45,458 Acéptenlo. 1161 01:47:03,167 --> 01:47:05,958 Coronel, ya sabe qué hacer. 1162 01:47:23,083 --> 01:47:24,958 No salves RDX. 1163 01:47:25,500 --> 01:47:27,625 Estaremos muertos de todos modos. 1164 01:47:28,208 --> 01:47:31,083 Solo asegúrate de que el virus no se propague. 1165 01:47:33,458 --> 01:47:34,500 Gracias. 1166 01:47:34,917 --> 01:47:36,125 Gracias a todos. 1167 01:47:36,833 --> 01:47:39,125 Fue un gran honor servir con ustedes. 1168 01:47:40,625 --> 01:47:44,583 Ustedes son el oro fundido que mantuvo mi vida unida. 1169 01:47:49,167 --> 01:47:50,167 Señora... 1170 01:47:54,333 --> 01:47:57,042 Tú eres ese oro ahora, Pathaan. 1171 01:47:58,042 --> 01:47:59,792 Mantendrás a todos juntos 1172 01:48:00,958 --> 01:48:02,917 y los harás fuertes. 1173 01:48:03,375 --> 01:48:05,042 Siempre fuiste 1174 01:48:08,042 --> 01:48:09,833 quien nos mantuvo unidos. 1175 01:48:18,917 --> 01:48:20,000 No te detengas 1176 01:48:20,833 --> 01:48:21,958 Atrapa a Jim. 1177 01:48:27,375 --> 01:48:29,917 Lo prometo, señora. 1178 01:48:30,750 --> 01:48:33,000 Haz que tenga una muerte 1179 01:48:34,042 --> 01:48:36,458 mucho peor que la nuestra. 1180 01:48:46,000 --> 01:48:47,250 Señora. 1181 01:49:15,167 --> 01:49:16,792 Odio las armas. 1182 01:49:19,667 --> 01:49:21,167 ¡En el nombre del Señor Shiva! 1183 01:49:53,542 --> 01:49:55,375 Hola, a todos. 1184 01:49:56,167 --> 01:49:58,583 Sé que es un mal momento para todos ustedes. 1185 01:49:59,333 --> 01:50:01,208 Respeto su dolor. 1186 01:50:01,542 --> 01:50:05,000 Por lo tanto, haré todo lo posible para no parecer demasiado alegre. 1187 01:50:05,792 --> 01:50:06,833 ¡Pero vamos! 1188 01:50:07,917 --> 01:50:09,667 ¡Era un buen plan! 1189 01:50:10,167 --> 01:50:11,625 Deberían estar impresionados. 1190 01:50:12,042 --> 01:50:13,792 Eras un soldado indio. ¡Maldita sea! 1191 01:50:14,000 --> 01:50:17,208 Y gracias a ti, ahora soy un hombre de negocios indio. 1192 01:50:17,792 --> 01:50:20,792 Si sobrevives, podrías convertirte en un cliente mío. 1193 01:50:21,042 --> 01:50:24,542 Entonces te conseguiré lo que quieras. En este momento, atiendo a otro cliente. 1194 01:50:24,833 --> 01:50:26,417 Estoy haciendo lo que él quiere. 1195 01:50:26,667 --> 01:50:28,542 ¿Te das cuenta de lo que estás haciendo? 1196 01:50:28,833 --> 01:50:31,042 Estás desatando tu ira sobre la humanidad. 1197 01:50:31,292 --> 01:50:33,500 La historia te recordará como un monstruo. 1198 01:50:33,750 --> 01:50:36,083 ¡Oh ho! Eso nunca se me ocurrió. 1199 01:50:36,500 --> 01:50:39,333 ¿Qué puedo hacer? Todo está listo. 1200 01:50:40,875 --> 01:50:44,167 Mi misil Sabre. Está Armado y listo. 1201 01:50:44,708 --> 01:50:47,875 En un lugar que solo yo conozco. 1202 01:50:48,500 --> 01:50:49,292 ¿El objetivo? 1203 01:50:50,000 --> 01:50:53,167 Una ciudad india, que solo yo conozco. 1204 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 ¡Una pena! 1205 01:50:55,500 --> 01:51:00,000 Volaste tu laboratorio antes de que pudieras ver de lo que era capaz Raktbeej. 1206 01:51:00,417 --> 01:51:03,917 Pero cuando se propague en Delhi, Mumbai, Hyderabad o Amritsar, 1207 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 ¿Qué harás? 1208 01:51:07,042 --> 01:51:08,583 ¿Volar esas ciudades? 1209 01:51:08,958 --> 01:51:10,000 ¿Qué deseas? 1210 01:51:10,250 --> 01:51:13,417 Quiero que negocies con un terrorista, Coronel Luthra. 1211 01:51:13,875 --> 01:51:17,833 No lo hiciste por mí. Ahora negociarás conmigo. 1212 01:51:18,917 --> 01:51:21,625 ¿Qué quieres? 1213 01:51:22,167 --> 01:51:24,083 ¿Qué piensas? 1214 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 Cachemira. 1215 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 Obviamente, Cachemira. 1216 01:51:31,458 --> 01:51:33,042 Tienes 24 horas. 1217 01:51:33,833 --> 01:51:36,583 Después de 24 horas, si un solo soldado, 1218 01:51:37,250 --> 01:51:43,583 un solo tanque, una sola arma o la bandera india se ve en Cachemira, entonces... 1219 01:51:44,000 --> 01:51:45,542 Eso es imposible. 1220 01:51:46,000 --> 01:51:48,167 ¿Cómo puedo hacer que eso suceda en 24 horas? 1221 01:51:49,042 --> 01:51:50,792 Necesitamos tiempo para pensar. 1222 01:51:51,000 --> 01:51:53,833 Tal vez usé la palabra incorrecta, por eso estás confundido. 1223 01:51:54,625 --> 01:51:56,833 Esto no es una negociación, Coronel Luthra, 1224 01:51:57,083 --> 01:51:58,792 es un ultimátum. 1225 01:51:59,500 --> 01:52:01,000 Tu tiempo comienza... 1226 01:52:03,542 --> 01:52:04,292 ahora. 1227 01:52:08,167 --> 01:52:11,833 La situación en la que estás, el miedo que te está superando, 1228 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 he estado ahí. 1229 01:52:16,042 --> 01:52:21,000 Nadie asumió la responsabilidad por la muerte de mi esposa y mi hijo por nacer. 1230 01:52:21,958 --> 01:52:25,042 Y ahora nadie es responsable de tu muerte. 1231 01:52:26,667 --> 01:52:28,333 ¿Cómo se sienten, chicos? 1232 01:52:29,750 --> 01:52:32,208 No es apropiado decir "Jai Hind". 1233 01:52:32,583 --> 01:52:35,917 Así que, ten cuidado. El tiempo se está acabando. 1234 01:52:39,000 --> 01:52:42,167 Pathaan, tienes que detener a este loco. 1235 01:52:46,875 --> 01:52:48,958 ¡Mira! A tu familia inocente. 1236 01:52:49,250 --> 01:52:51,875 ¿Sabes lo que les haremos? 1237 01:52:54,833 --> 01:52:59,417 Sea cual sea la ciudad en la que caiga el misil, allí estará tu familia. 1238 01:53:01,542 --> 01:53:03,125 ¿Dónde está ese misil? 1239 01:53:03,500 --> 01:53:04,667 Mi trabajo 1240 01:53:05,292 --> 01:53:07,833 era solo hacer el pago. 1241 01:53:10,000 --> 01:53:13,417 Dije que Jim les diría dónde entregarlo. 1242 01:53:16,000 --> 01:53:19,542 Si no conoces la ciudad, debes conocer el país. 1243 01:53:20,333 --> 01:53:21,583 ¿Dónde? 1244 01:53:25,375 --> 01:53:26,875 Afganistán. 1245 01:53:32,375 --> 01:53:33,000 ¡Padre! 1246 01:53:34,417 --> 01:53:35,208 ¡Padre! 1247 01:54:06,375 --> 01:54:07,667 Lo siento, Rubai. 1248 01:54:07,917 --> 01:54:09,708 El miedo ciega a la gente. 1249 01:54:12,708 --> 01:54:14,208 Pero puedes ver, 1250 01:54:16,542 --> 01:54:18,167 Yo no soy tu enemiga. 1251 01:54:18,667 --> 01:54:19,958 Lo sé. 1252 01:54:26,542 --> 01:54:28,042 No deberías hacer esto. 1253 01:54:31,917 --> 01:54:33,042 Esto está mal. 1254 01:54:33,667 --> 01:54:34,958 Lo siento. 1255 01:54:36,708 --> 01:54:37,458 ¿Pathaan? 1256 01:54:38,000 --> 01:54:39,250 Tú no. 1257 01:54:39,750 --> 01:54:40,583 ¡Para ti! 1258 01:54:48,333 --> 01:54:49,708 Dije, lo siento. 1259 01:54:55,417 --> 01:54:58,458 AFGANISTÁN 1260 01:55:06,750 --> 01:55:07,958 ¿Todo tranquilo, General? 1261 01:55:08,167 --> 01:55:10,542 No quiero calma, quiero estragos. 1262 01:55:11,708 --> 01:55:13,375 India no entregará Cachemira, General. 1263 01:55:13,917 --> 01:55:14,875 Entonces que... 1264 01:55:15,583 --> 01:55:16,958 ¿Les damos una lección? 1265 01:55:22,875 --> 01:55:23,917 El misil está listo. 1266 01:55:24,083 --> 01:55:26,917 Solo tienes que apretar el botón y yo tengo que cobrar. 1267 01:55:27,167 --> 01:55:28,083 CÓDIGO DE PROCESAMIENTO ESTADO DE MISIL DESARMADO 1268 01:55:28,292 --> 01:55:29,708 Entonces ¡boom! 1269 01:55:31,833 --> 01:55:32,792 Ingrese el Monto 1270 01:55:35,750 --> 01:55:36,750 General. 1271 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 Señor. 1272 01:55:40,083 --> 01:55:43,958 Todos en mi pueblo fueron atacados por una extraña enfermedad. 1273 01:55:44,250 --> 01:55:46,625 Todos están muertos ahora. 1274 01:55:46,833 --> 01:55:48,958 Una bola de metal cayó aquí y nadie sobrevivió después de eso. 1275 01:55:49,208 --> 01:55:50,667 ¿Qué están diciendo? 1276 01:55:51,000 --> 01:55:53,625 El video es de un pueblo afgano, a unos 200 km de distancia. 1277 01:55:53,958 --> 01:55:55,708 La televisión local dice que 1278 01:55:55,958 --> 01:55:57,833 un extraño virus se está propagando por el pueblo. 1279 01:55:58,333 --> 01:56:00,292 Tiene los mismos síntomas que la 1280 01:56:02,083 --> 01:56:03,583 Viruela. 1281 01:56:06,875 --> 01:56:08,042 Eso es... 1282 01:56:08,833 --> 01:56:09,792 eso es imposible. 1283 01:56:11,000 --> 01:56:12,042 Raktbeej. 1284 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 ¿Cómo puede ser Raktbeej? 1285 01:56:16,833 --> 01:56:18,458 Un orbe está en el misil, 1286 01:56:20,208 --> 01:56:22,458 el otro fue destruido en India. 1287 01:56:23,042 --> 01:56:24,667 O eres un tonto, 1288 01:56:26,375 --> 01:56:28,000 o crees que lo soy. 1289 01:56:29,667 --> 01:56:31,500 Si quieres todo tu dinero, 1290 01:56:31,708 --> 01:56:34,917 descubre cómo este otro Raktbeej aterrizó allí. 1291 01:56:39,375 --> 01:56:42,833 Te equivocas si crees que soy tu amigo, 1292 01:56:44,083 --> 01:56:46,375 o que tengo simpatía por Pakistán. 1293 01:56:46,917 --> 01:56:48,667 O que necesito dinero. 1294 01:56:49,250 --> 01:56:51,167 No me ha entendido, General. 1295 01:56:52,458 --> 01:56:56,042 Soy el demonio Raktbeej. 1296 01:56:56,625 --> 01:56:57,458 ¡Suéltame! 1297 01:56:57,792 --> 01:57:00,417 Si quieres ver un espectáculo gratuito, ¿por qué eliges Delhi? 1298 01:57:01,583 --> 01:57:03,083 Cambia las coordenadas. 1299 01:57:04,833 --> 01:57:06,917 Vamos de fiesta en Islamabad. 1300 01:57:07,167 --> 01:57:10,583 No, lo siento. Lo siento. No hagas eso. 1301 01:57:14,792 --> 01:57:16,042 Te encargarás tú mismo, ¿verdad? 1302 01:57:18,417 --> 01:57:20,083 Exactamente como me dijiste. 1303 01:57:20,458 --> 01:57:22,375 No sé de dónde vino. 1304 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 Descubre lo que está pasando. 1305 01:57:27,208 --> 01:57:29,167 ¿Quién está detrás de esto? 1306 01:57:29,958 --> 01:57:31,667 Quiero la respuesta, 1307 01:57:32,375 --> 01:57:34,000 y su cabeza. 1308 01:57:35,250 --> 01:57:36,667 Quiero ambas. 1309 01:58:04,083 --> 01:58:05,042 ¿Cómo? 1310 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 ¡Bienvenidos! 1311 01:58:14,542 --> 01:58:15,583 ¡A mi casa! 1312 01:58:17,250 --> 01:58:18,958 Esta es mi familia afgana. 1313 01:58:19,750 --> 01:58:21,042 Mi gente. 1314 01:58:23,250 --> 01:58:24,583 Nuestro Pathaan. 1315 01:58:44,875 --> 01:58:45,875 ¿Qué encontraste allí? 1316 01:58:46,333 --> 01:58:48,375 El hombre que está delante de ti. 1317 01:58:52,125 --> 01:58:53,042 Pathaan. 1318 01:59:03,542 --> 01:59:05,625 Tienes este mal hábito. 1319 01:59:06,167 --> 01:59:08,542 Hueles fiesta y llegas sin invitación. 1320 01:59:10,042 --> 01:59:13,292 Nunca es invitado a una fiesta, a Pathaan simplemente le encanta colarse. 1321 01:59:14,042 --> 01:59:16,542 Si tienes una fiesta en casa de Pathaan, 1322 01:59:16,917 --> 01:59:20,000 él tiene que estar allí para darte la bienvenida, 1323 01:59:21,208 --> 01:59:23,000 con algunos fuegos artificiales. 1324 01:59:24,375 --> 01:59:25,542 ¡Es broma, General! 1325 01:59:26,333 --> 01:59:30,375 Otro de tus agentes se ha enamorado del enemigo. 1326 01:59:31,958 --> 01:59:34,125 Primero fueron Zoya y Tiger. 1327 01:59:35,375 --> 01:59:36,208 Y ahora... 1328 01:59:41,458 --> 01:59:46,708 ¿ISI se ha convertido en un sitio web de citas para agentes indios? 1329 01:59:46,917 --> 01:59:47,292 ESTADO DE MISIL DESARMADO 1330 01:59:52,167 --> 01:59:53,125 ESTADO DEL MISIL ARMADO 02:44 1331 02:00:00,333 --> 02:00:01,500 ¡Pathaan! 1332 02:00:06,292 --> 02:00:08,583 - Raza. - Pathaan. 1333 02:00:21,000 --> 02:00:23,250 Pathaan, Jim no es un hombre que se dé por vencido. 1334 02:00:23,708 --> 02:00:24,792 debe haber... 1335 02:00:32,167 --> 02:00:35,083 Amol, mira si el orbe se puede separar del misil. 1336 02:00:35,375 --> 02:00:36,333 - Señor. - Agáchate. 1337 02:00:38,667 --> 02:00:39,667 Hagamos esto, hombre. 1338 02:00:39,917 --> 02:00:40,833 ESTADO DEL MISIL ARMADO 01:49 1339 02:00:42,292 --> 02:00:44,125 Desactivaré el misil. 1340 02:04:26,500 --> 02:04:27,792 ¿Dónde está el orbe? 1341 02:04:28,083 --> 02:04:30,750 Pathaan, el misil fue solo una distracción. 1342 02:04:31,125 --> 02:04:32,625 El verdadero Raktbeej no está aquí. 1343 02:04:34,417 --> 02:04:36,500 Jim tenía otro plan desde el principio. 1344 02:05:12,292 --> 02:05:14,792 ¿Dónde está Raktbeej? ¿Cuál es el verdadero plan de Jim? 1345 02:05:14,958 --> 02:05:16,583 Traidor, lo haré... 1346 02:05:17,333 --> 02:05:20,542 ¡Espera! Solo Sergei lo sabe. 1347 02:05:21,000 --> 02:05:21,875 Sergei. 1348 02:05:39,042 --> 02:05:40,750 Vuelo LT-72. 1349 02:05:49,792 --> 02:05:52,500 Pathaan y Coronel Luthra, escúchenme. 1350 02:05:52,875 --> 02:05:54,083 Raktbeej está en un avión. 1351 02:05:54,875 --> 02:05:57,417 El vuelo LT-72. Está dando vueltas en Delhi ahora mismo. 1352 02:05:58,292 --> 02:06:01,875 Si el orbe se puede desactivar, 1353 02:06:02,750 --> 02:06:03,625 solo Jim sabe cómo. 1354 02:06:03,875 --> 02:06:05,708 Conéctame con el control de tráfico aéreo. ¡Ahora! 1355 02:06:08,750 --> 02:06:10,875 Pathaan, encuentra a Jim. 1356 02:06:11,375 --> 02:06:12,208 Sí. 1357 02:06:30,042 --> 02:06:31,875 Vuelo LT-72, ¿me oyes? 1358 02:06:32,292 --> 02:06:35,375 Control Aéreo Terrestre, habla el Capitán Mehra del Vuelo LT-72. 1359 02:06:35,583 --> 02:06:38,667 Permiso de aterrizaje denegado. Repito, permiso de aterrizaje denegado. 1360 02:06:38,875 --> 02:06:39,667 ¿Qué? 1361 02:06:47,250 --> 02:06:50,458 Raktbeej está sentado felizmente en un avión sobre Delhi ahora. 1362 02:06:52,583 --> 02:06:54,500 Al orbe le quedan seis minutos. 1363 02:06:57,375 --> 02:06:58,417 Y a Delhi también. 1364 02:06:59,958 --> 02:07:01,375 En seis minutos, el virus se 1365 02:07:02,583 --> 02:07:05,542 propagará a través de los conductos del aire acondicionado del avión. 1366 02:07:06,042 --> 02:07:07,375 A menos que 1367 02:07:08,458 --> 02:07:11,167 puedas quitarme este interruptor detonador. 1368 02:07:13,750 --> 02:07:14,792 ¡Qué pena! 1369 02:07:17,083 --> 02:07:17,958 No es agradable. 1370 02:07:25,667 --> 02:07:27,667 Capitán Mehra, este es el Coronel Luthra de RAW. 1371 02:07:27,917 --> 02:07:29,667 Hay un arma biológica a bordo. 1372 02:07:30,042 --> 02:07:31,917 El dispositivo está en sus conductos de Aire Acondicionado. 1373 02:07:32,083 --> 02:07:33,042 ¿Qué? 1374 02:07:33,708 --> 02:07:36,667 ¿Qué se supone que debo hacer, Coronel? Nos estamos quedando sin combustible. 1375 02:07:37,000 --> 02:07:39,042 Capitán, lleva un arma muy peligrosa. 1376 02:07:39,458 --> 02:07:41,750 Vuele lo más lejos que pueda de Delhi, por favor. 1377 02:08:25,792 --> 02:08:27,083 CONECTARSE A WIFI. CONECTADO 1378 02:08:27,708 --> 02:08:28,917 Lo encontré, Coronel. 1379 02:08:29,875 --> 02:08:32,000 Solo cuatro minutos para el final. 1380 02:08:34,250 --> 02:08:35,458 Póngame con el ministro. 1381 02:09:00,667 --> 02:09:01,833 Sí, señor. 1382 02:09:02,208 --> 02:09:03,958 No hay otra opción. 1383 02:09:05,167 --> 02:09:06,250 Jai Hind. 1384 02:09:07,375 --> 02:09:08,875 - Conécteme al comando de misiles. - Sí, señor. 1385 02:09:39,458 --> 02:09:42,208 Capitán, tendremos que destruir el avión. 1386 02:09:42,458 --> 02:09:44,792 Debe haber otra forma, Coronel. 1387 02:09:45,458 --> 02:09:49,333 Tengo 300 pasajeros y muchos niños a bordo. 1388 02:09:52,250 --> 02:09:55,417 Ahora mismo, tu avión, es más peligroso que una bomba nuclear. 1389 02:09:55,792 --> 02:09:58,833 Lo siento. Nosotros... no podemos salvarte. 1390 02:10:06,333 --> 02:10:09,042 Control de misiles, inicie el protocolo de ataque. 1391 02:10:15,667 --> 02:10:16,833 Vamos, Pathaan. 1392 02:10:18,833 --> 02:10:20,500 Solo hay una opción. 1393 02:10:20,750 --> 02:10:22,375 ¿Recuerdas cómo sacrificaste a tus científicos? 1394 02:10:23,417 --> 02:10:25,625 Toca "Vande Mataram" en el avión 1395 02:10:26,042 --> 02:10:27,333 y vuela a los pasajeros. 1396 02:10:27,583 --> 02:10:28,333 Fuego. 1397 02:10:33,375 --> 02:10:37,042 Las vidas de mi familia fueron sacrificadas. Ahora es tu turno de hacer un sacrificio. 1398 02:11:53,750 --> 02:11:55,417 Adiós, Pathaan. 1399 02:12:15,750 --> 02:12:18,333 El cronómetro se ha detenido, señor. Por favor, detenga el misil. 1400 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 ¡Aborta, aborta, aborta! 1401 02:12:26,708 --> 02:12:28,500 Sí… ¡Sí! 1402 02:12:31,083 --> 02:12:33,042 Damas y caballeros, este es su Capitán. 1403 02:12:33,167 --> 02:12:36,042 Por favor, abróchense el cinturón porque estamos a punto de aterrizar en Delhi. 1404 02:13:17,000 --> 02:13:18,833 No podías entender algo muy simple. 1405 02:13:20,458 --> 02:13:22,958 Un soldado no pregunta 1406 02:13:23,500 --> 02:13:25,333 qué puede hacer su país por él. 1407 02:13:27,500 --> 02:13:28,833 Él pregunta 1408 02:13:30,208 --> 02:13:32,375 lo que él puede hacer por su país. 1409 02:13:46,333 --> 02:13:48,292 No te mereces esto, Jim. 1410 02:14:00,250 --> 02:14:03,458 Dale a tu Madre India mi último adiós. 1411 02:14:08,125 --> 02:14:09,625 Jai Hind. 1412 02:15:00,250 --> 02:15:04,333 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1413 02:15:04,625 --> 02:15:08,625 PRODUCTOR ADITYA CHOPRA 1414 02:15:19,667 --> 02:15:23,625 Si alguien merece esta medalla, eres tú. 1415 02:15:24,625 --> 02:15:27,750 Nunca he conocido a un soldado más valiente que tú, 1416 02:15:30,833 --> 02:15:32,042 Señora. 1417 02:15:33,375 --> 02:15:34,125 Pathaan. 1418 02:15:36,333 --> 02:15:38,083 Coronel, buenas noticias. 1419 02:15:38,417 --> 02:15:39,542 Me voy. 1420 02:15:39,833 --> 02:15:43,125 Así que, ya no sufrirás de acidez y presión arterial. 1421 02:15:43,625 --> 02:15:46,833 Nuestros caminos están separados ahora. 1422 02:15:47,375 --> 02:15:49,583 - Gracias, Señor. - La guerra no ha terminado, Pathaan. 1423 02:15:51,417 --> 02:15:53,500 - Te necesitamos. - ¿A mí? 1424 02:15:54,500 --> 02:15:58,333 Pero somos... ¿Cómo nos llamaste? ¿Cáscaras de huevo rotas? 1425 02:15:58,667 --> 02:16:00,500 Admito que se cometieron errores, Pathaan. 1426 02:16:02,125 --> 02:16:05,792 Pero este país no puede ser salvado solo por el Coronel Luthra. 1427 02:16:06,583 --> 02:16:09,667 O por Tiger o Kabir. 1428 02:16:11,708 --> 02:16:12,958 O incluso por Pathaan. 1429 02:16:13,917 --> 02:16:15,208 Todos son necesarios. 1430 02:16:18,667 --> 02:16:21,208 Hay muchos soldados como ellos, Pathaan. 1431 02:16:21,542 --> 02:16:24,875 Algunos con cuerpos heridos, otros con almas dañadas. 1432 02:16:25,708 --> 02:16:30,375 Pero están dispuestos a sacrificar sus vidas por este país. 1433 02:16:31,083 --> 02:16:35,083 Esta gente rota solo se puede juntar con el oro 1434 02:16:37,708 --> 02:16:39,542 que ha sobrevivido al fuego. 1435 02:16:42,125 --> 02:16:44,000 Y esa persona eres tú. 1436 02:16:45,375 --> 02:16:48,458 Haz la espada más afilada, Pathaan, 1437 02:16:49,042 --> 02:16:52,208 para que tiemblen las almas de los enemigos. 1438 02:16:54,167 --> 02:16:56,167 Pero, ¿quién empuñará esa espada? 1439 02:16:56,708 --> 02:16:59,292 ¿A quién golpeará? ¿Cómo atacará? 1440 02:17:00,167 --> 02:17:01,417 ¿Quién decide eso? 1441 02:17:02,083 --> 02:17:03,167 La espada es tuya. 1442 02:17:05,292 --> 02:17:07,375 Así que es tu decisión. 1443 02:17:12,333 --> 02:17:14,875 Gracias. Muchas gracias, señor. 1444 02:17:15,542 --> 02:17:17,000 - Empezamos. - Sí, señor. 1445 02:17:18,542 --> 02:17:19,708 Lo siento, señor. 1446 02:17:20,333 --> 02:17:22,750 Tengo una cita urgente. 1447 02:17:23,458 --> 02:17:24,208 ¿Con quién? 1448 02:17:25,667 --> 02:17:28,667 Con... mi peluquera. 1449 02:17:30,542 --> 02:17:31,542 ¿Te vas a cortar el pelo? 1450 02:17:32,667 --> 02:17:34,000 No, señor. 1451 02:17:34,792 --> 02:17:36,042 Solo un champú. 1452 02:18:13,583 --> 02:18:15,667 Si quieres enamorarte 1453 02:18:15,958 --> 02:18:17,875 Yo sé lo que es el amor 1454 02:18:18,083 --> 02:18:20,250 Solo le pido 1455 02:18:20,417 --> 02:18:22,292 permiso a mi corazón 1456 02:18:27,333 --> 02:18:29,125 Los caminos del amor 1457 02:18:29,625 --> 02:18:31,333 solo los afortunados lo conocen 1458 02:18:31,917 --> 02:18:33,958 Arriesgando mi propia vida 1459 02:18:34,083 --> 02:18:35,708 Salvé al enemigo 1460 02:18:40,333 --> 02:18:42,208 A muchas personas les encanta hablar 1461 02:18:42,542 --> 02:18:43,250 A muchas personas 1462 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 - Sé lo que es real, mis amigos. - Mis amigos 1463 02:18:49,417 --> 02:18:51,292 A mucha gente le encanta hablar, 1464 02:18:51,792 --> 02:18:53,458 pero yo sé lo que es real. 1465 02:18:54,042 --> 02:18:57,000 Incluso puedo detener el viento 1466 02:18:57,208 --> 02:18:59,042 El Señor, te colme de oraciones 1467 02:18:59,333 --> 02:19:01,917 Cuando Pathaan se mete en la ranura, mi amor 1468 02:19:02,125 --> 02:19:03,792 Él roba todos los corazones 1469 02:19:04,167 --> 02:19:06,542 Las promesas que él hace, mi amor 1470 02:19:06,875 --> 02:19:08,375 Él estará para siempre 1471 02:19:17,625 --> 02:19:20,208 Cuando Pathaan se mete en la ranura, mi amor 1472 02:19:20,458 --> 02:19:21,708 Él roba todos los corazones 1473 02:19:22,125 --> 02:19:24,708 Las promesas que él hace, mi amor 1474 02:19:25,000 --> 02:19:26,458 Él estará para siempre 1475 02:19:44,208 --> 02:19:47,042 Te diré cómo ganar corazones, mi amigo 1476 02:19:47,750 --> 02:19:50,833 Te diré como 1477 02:19:51,167 --> 02:19:53,125 Te diré como 1478 02:19:53,500 --> 02:19:56,417 Te diré como amar al enemigo 1479 02:19:56,875 --> 02:19:59,917 Te diré como 1480 02:20:00,375 --> 02:20:02,292 Te diré como 1481 02:20:02,667 --> 02:20:04,500 Solo dame una señal 1482 02:20:04,875 --> 02:20:05,708 Una señal 1483 02:20:07,125 --> 02:20:08,958 Te daré mi corazón dos veces 1484 02:20:09,458 --> 02:20:10,125 Dos veces 1485 02:20:11,750 --> 02:20:13,542 Solo dame una señal 1486 02:20:14,042 --> 02:20:16,083 Te daré mi corazón dos veces 1487 02:20:16,333 --> 02:20:18,708 Sentimientos de amistad han lanzado sus hechizos 1488 02:20:18,958 --> 02:20:21,083 Incluso los enemigos se vuelven hacia mí por un abrazo 1489 02:20:28,458 --> 02:20:31,042 Cuando Pathaan se mete en la ranura, mi amor 1490 02:20:31,292 --> 02:20:32,917 Él roba todos los corazones 1491 02:20:33,167 --> 02:20:35,625 Las promesas que él hace, mi amor 1492 02:20:35,958 --> 02:20:37,417 Él estará para siempre 1493 02:20:46,875 --> 02:20:49,208 Cuando Pathaan se mete en la ranura, mi amor 1494 02:20:49,500 --> 02:20:50,958 Él roba todos los corazones 1495 02:20:51,292 --> 02:20:53,875 Las promesas que él hace, mi amor 1496 02:20:54,167 --> 02:20:55,833 Él estará para siempre 1497 02:21:12,875 --> 02:21:14,375 No puedo hacerlo más. 1498 02:21:14,792 --> 02:21:16,167 Sí. 1499 02:21:17,333 --> 02:21:21,500 He estado pensando, han pasado 30 años, deberíamos parar. 1500 02:21:24,542 --> 02:21:26,292 Pero, ¿quién nos reemplazará? 1501 02:21:26,792 --> 02:21:27,875 ¿Mmm? 1502 02:21:31,208 --> 02:21:33,792 Ahí está ese tipo. 1503 02:21:35,792 --> 02:21:36,667 Ese tipo. 1504 02:21:38,708 --> 02:21:39,750 ¿No? 1505 02:21:42,167 --> 02:21:43,875 ¿Y el otro tipo? 1506 02:21:44,333 --> 02:21:45,792 Él tiene algo. 1507 02:21:46,708 --> 02:21:48,542 No, él no. 1508 02:21:50,083 --> 02:21:51,750 No tiene estilo. ¡No! 1509 02:21:53,208 --> 02:21:54,625 No importa. 1510 02:21:57,167 --> 02:21:58,375 ¿Y él? 1511 02:22:02,042 --> 02:22:03,125 No. 1512 02:22:08,500 --> 02:22:10,333 Depende de nosotros, hermano. 1513 02:22:10,958 --> 02:22:14,375 Nuestro país está en juego. No podemos dejárselo a los niños. 1514 02:22:15,708 --> 02:22:17,500 Vamos. 1515 02:22:18,375 --> 02:22:20,750 Ayúdame. Levántame. 1516 02:22:22,750 --> 02:22:23,833 Espalda baja. 1517 02:23:10,417 --> 02:23:15,875 Cuando todo el mundo está ardiendo y temiendo todo el tiempo 1518 02:23:16,708 --> 02:23:21,833 Llorando en voz alta por ayuda pero no hay nadie alrededor 1519 02:23:23,042 --> 02:23:28,292 Mirando el rostro sombrío de la oscuridad y la oscuridad en todas partes 1520 02:23:29,333 --> 02:23:34,458 Perdiendo toda esperanza y fe... Pero, no hay nadie que se atreva, 1521 02:23:34,958 --> 02:23:40,833 a elevar una flecha para quemar el mal y establecer el orden correcto 1522 02:23:41,250 --> 02:23:47,792 Él da un golpe, él lucha solo, Brillando tan brillante, él es el caballero. 104427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.