All language subtitles for Pandora.Beneath.the.Paradise.S01E05.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-APEX-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 2 00:01:28,713 --> 00:01:30,674 [panting] 3 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 [cell phone buzzes] 4 00:02:09,421 --> 00:02:11,423 [Yura] I found this at Sungchan's. 5 00:02:12,215 --> 00:02:15,844 Are you done with me now? 6 00:02:17,053 --> 00:02:20,140 Here's your ticket to France. You leave early tomorrow. 7 00:02:20,223 --> 00:02:23,351 The $2 million will be wired to you the moment you land. 8 00:02:25,854 --> 00:02:29,274 Sungchan is coming after me. Don't let him see you leave. 9 00:02:29,357 --> 00:02:30,900 Boss told me to tell you, 10 00:02:32,027 --> 00:02:33,820 "You've been a great partner." 11 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 The boss said that? 12 00:02:44,914 --> 00:02:46,499 Chairman Jang said that? 13 00:03:16,780 --> 00:03:17,989 It was you? 14 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 You're the boss? 15 00:03:34,089 --> 00:03:36,341 [screams, gasps] 16 00:03:40,345 --> 00:03:42,138 [panting] 17 00:03:53,858 --> 00:03:55,151 [panting] 18 00:03:55,235 --> 00:03:56,861 Please pick up, Taera! 19 00:04:02,617 --> 00:04:03,993 [horn honks] 20 00:04:04,994 --> 00:04:07,122 Ko Haesoo! Stop the car! 21 00:04:12,794 --> 00:04:15,171 - [gasps] - [truck horn blares] 22 00:04:16,089 --> 00:04:18,341 [tires screech] 23 00:04:21,094 --> 00:04:23,430 [gasps] 24 00:04:26,433 --> 00:04:27,934 Stop fussing, Hong Taera. 25 00:04:29,436 --> 00:04:32,897 You've never felt the pain of losing your loved ones before your eyes. 26 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 Now you will. 27 00:05:35,293 --> 00:05:36,920 [grunts, shouts] 28 00:05:38,755 --> 00:05:40,048 Let go! 29 00:06:02,654 --> 00:06:05,323 {\an8}EPISODE 5 30 00:06:29,389 --> 00:06:30,640 {\an8}Haesoo! 31 00:06:32,142 --> 00:06:33,143 {\an8}Haesoo! 32 00:06:58,001 --> 00:06:59,085 Haesoo. 33 00:07:00,545 --> 00:07:01,921 Where is my daughter? 34 00:07:02,881 --> 00:07:03,882 [sighs] 35 00:07:04,674 --> 00:07:06,134 I see you've caught up to us. 36 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Do you not trust me? 37 00:07:08,053 --> 00:07:09,679 Why did you bring her here? 38 00:07:09,763 --> 00:07:11,222 What have you done to Jiu? 39 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Jiu! 40 00:07:26,863 --> 00:07:29,366 Jiu! Pyo Jiu! 41 00:07:31,326 --> 00:07:32,369 Jiu! 42 00:07:33,453 --> 00:07:36,706 Jiu! Pyo Jiu! 43 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 Jiu. 44 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 Jiu! Pyo Jiu! 45 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 No-- Jiu. 46 00:07:46,341 --> 00:07:47,717 No. 47 00:07:51,930 --> 00:07:53,765 Mommy, are you here to take me home? 48 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Jiu. 49 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 You okay, honey? 50 00:08:02,023 --> 00:08:04,651 - Did something happen? Are you hurt? - I'm fine. 51 00:08:05,777 --> 00:08:08,530 Auntie, I found a snail. You were right. 52 00:08:10,073 --> 00:08:12,826 See? I told you they come out when it rains. 53 00:08:14,202 --> 00:08:16,037 Can I keep it, Mommy? 54 00:08:17,914 --> 00:08:21,084 - Of course. - Auntie bought us steak. 55 00:08:21,167 --> 00:08:25,046 I ate tons more than Leo. 56 00:08:25,130 --> 00:08:26,548 Good girl. 57 00:08:26,631 --> 00:08:29,050 [Haesoo] Jiu, it's too dark out for us to be having fun, 58 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 so your mommy's not happy with me. 59 00:08:31,094 --> 00:08:32,178 Shall we go home now? 60 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 [Jiu] Mmm. I'll be in the car, Mommy. 61 00:08:41,312 --> 00:08:45,608 Did you actually think I'd do something to her? She's like a daughter to me. 62 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 [sighs] 63 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 [sniffles] 64 00:08:49,946 --> 00:08:51,322 Why are you doing this? 65 00:08:53,992 --> 00:08:55,702 What do you want from me? 66 00:08:55,785 --> 00:08:56,828 What do I want? 67 00:08:59,706 --> 00:09:01,041 Good question. 68 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 Oh, right. 69 00:09:05,712 --> 00:09:07,881 Will you and Jaehyun appear on my special? 70 00:09:09,424 --> 00:09:12,302 The entire nation's curious about you. 71 00:09:12,385 --> 00:09:16,222 So, let's show everyone who you are on the show. 72 00:09:16,723 --> 00:09:18,600 It's the least you can do for me, 73 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 don't you think? 74 00:09:23,396 --> 00:09:25,148 I just want to help, is all, 75 00:09:25,231 --> 00:09:27,192 so you can become the first lady. 76 00:09:35,200 --> 00:09:36,785 I'm counting on you. 77 00:09:37,952 --> 00:09:38,953 My dear friend, 78 00:09:40,288 --> 00:09:41,498 Taera. 79 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 [No. 50 sighs] 80 00:09:54,427 --> 00:09:55,553 [sniffles] 81 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Police cars. 82 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 What's going on? 83 00:10:43,018 --> 00:10:44,352 Taera. 84 00:10:52,444 --> 00:10:53,528 Jiu, come to Daddy. 85 00:11:00,702 --> 00:11:03,246 Wait. My sister. 86 00:11:03,329 --> 00:11:04,456 My sister. 87 00:11:43,995 --> 00:11:45,413 [Haesoo] Yura 88 00:11:46,122 --> 00:11:47,332 is dead? 89 00:12:09,938 --> 00:12:12,315 [Jaehyun] The tutor's taking care of Jiu. Don't worry. 90 00:12:13,316 --> 00:12:14,484 How did this happen? 91 00:12:14,567 --> 00:12:17,153 I thought she was in France on business. 92 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 When's the last time you two spoke? 93 00:12:20,073 --> 00:12:21,449 - Well… - [door opens] 94 00:12:24,327 --> 00:12:25,745 What's the cause of death? 95 00:12:26,413 --> 00:12:29,082 We need more time to confirm, but it looks like a suicide. 96 00:12:29,165 --> 00:12:32,752 While she was hanging, she was struck by lightning, which damaged the body. 97 00:12:32,836 --> 00:12:35,922 Are you certain it's a suicide? Have you found a suicide note? 98 00:12:36,006 --> 00:12:39,384 We haven't, but circumstantial evidence indicates suicide. 99 00:12:39,467 --> 00:12:41,261 May we access the security footage? 100 00:12:41,344 --> 00:12:43,346 We'll give you anything you need. 101 00:12:43,430 --> 00:12:45,974 I trust you'll investigate the case thoroughly. 102 00:12:46,057 --> 00:12:50,061 [detective 1] I assume this case may cause a lot of noise while you campaign. 103 00:12:50,145 --> 00:12:51,604 We'll try to wrap it up soon. 104 00:12:51,688 --> 00:12:53,481 We just lost a family member. 105 00:12:53,565 --> 00:12:55,233 I suggest you watch what you say. 106 00:12:55,316 --> 00:12:57,152 My mistake, sir. 107 00:12:57,652 --> 00:13:01,281 May we briefly interview all of you here for the investigation? 108 00:13:01,364 --> 00:13:02,365 [Jaehyun] Let's do it. 109 00:13:05,702 --> 00:13:06,703 What's up? 110 00:13:08,038 --> 00:13:09,039 Did you kill her? 111 00:13:09,122 --> 00:13:10,915 What? What the hell are you-- 112 00:13:17,130 --> 00:13:18,882 Why would you even say that? 113 00:13:24,262 --> 00:13:27,349 I went to pick up my daughter. She was with Haesoo. 114 00:13:28,433 --> 00:13:30,435 I got home at around 10:00 p.m. 115 00:13:32,687 --> 00:13:35,398 Taera's right. We were together. 116 00:13:35,482 --> 00:13:38,401 The police were already here when we returned. 117 00:13:39,444 --> 00:13:41,279 I was working in my study. 118 00:13:41,988 --> 00:13:44,699 [detective 2] You kept working even after the power outage? 119 00:13:44,783 --> 00:13:47,285 I was upset because I didn't save my work. 120 00:13:47,369 --> 00:13:50,955 I was busy recovering the document by using backup power. 121 00:13:51,748 --> 00:13:56,336 I came home after a workout, then I took a shower and had a short nap. 122 00:14:01,383 --> 00:14:04,010 [detective 1] So you're saying you never left your study? 123 00:14:04,094 --> 00:14:07,222 Right. I emailed the campaign office once I was finished. 124 00:14:07,305 --> 00:14:08,431 See for yourselves. 125 00:14:09,432 --> 00:14:11,309 Your loss if you choose not to talk. 126 00:14:11,393 --> 00:14:13,019 Where were you at around 10:00 p.m.? 127 00:14:14,813 --> 00:14:19,818 I choose to remain silent until my attorney arrives. 128 00:14:27,075 --> 00:14:30,495 You're an insomniac. You can't take naps, no matter how tired you get. 129 00:14:30,578 --> 00:14:31,913 Hey. 130 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 What are you insinuating? 131 00:14:33,957 --> 00:14:35,041 Sure you were home? 132 00:14:35,959 --> 00:14:38,003 Are you hiding something-- 133 00:14:38,086 --> 00:14:39,379 I have nothing to hide. 134 00:15:03,069 --> 00:15:06,156 [Yura] Would it be all right if I just stayed quietly by Dojin's side? 135 00:15:06,239 --> 00:15:07,657 - Get out! - [Yura] Let go of this! 136 00:15:07,741 --> 00:15:08,908 - Get-- - [Yura] I said let go! 137 00:15:09,909 --> 00:15:11,786 I have something to say to the chairman. 138 00:15:11,870 --> 00:15:13,246 Chairman, all this time, I've-- 139 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 The earring 140 00:15:17,208 --> 00:15:18,501 was Yura's? 141 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 I don't believe it. 142 00:15:30,305 --> 00:15:31,806 Was it you, Dojin? 143 00:15:40,857 --> 00:15:42,609 [Sungchan sobbing] 144 00:16:02,295 --> 00:16:03,296 [panting] 145 00:16:24,776 --> 00:16:26,194 Please calm down, Sungchan. 146 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Hear me out. 147 00:16:30,532 --> 00:16:32,701 You're scaring me. Don't be like this. 148 00:16:35,245 --> 00:16:36,496 Come here. 149 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 - Yura, come here. - Let me explain. 150 00:16:42,043 --> 00:16:45,046 This-- This has been painful for me too. 151 00:16:46,297 --> 00:16:49,551 They made me do it by threatening me, so please… 152 00:16:49,634 --> 00:16:52,220 - Come here, damn it! - [screams] 153 00:16:59,144 --> 00:17:00,562 Yura, you little shit. 154 00:17:12,323 --> 00:17:13,575 Why did you do it? 155 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 Why? 156 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 [Dojin] I'm telling you right now. 157 00:17:20,790 --> 00:17:22,625 I will never leave Haesoo. 158 00:17:23,960 --> 00:17:25,837 You break my family apart? 159 00:17:25,920 --> 00:17:27,630 I just might kill you. 160 00:17:36,598 --> 00:17:37,599 You were right. 161 00:17:39,142 --> 00:17:41,061 It wasn't your fault, Yura. 162 00:17:43,855 --> 00:17:44,856 Jang Dojin… 163 00:17:50,070 --> 00:17:51,863 All of this is that bastard's fault. 164 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 Jang Dojin. 165 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Fuck! 166 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 [Jaehyun] Sungchan, stop! 167 00:18:08,963 --> 00:18:10,632 You nuts? What are you doing? 168 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 Move. 169 00:18:11,966 --> 00:18:15,970 I'm going to kill Dojin, that bastard! Move! 170 00:18:16,054 --> 00:18:17,931 What did Dojin do? 171 00:18:18,014 --> 00:18:19,891 What happened? What's gotten into you? 172 00:18:19,974 --> 00:18:21,601 He took everything from me. 173 00:18:22,268 --> 00:18:26,648 He had me fooled, and that son of a bitch took everything from me! 174 00:18:26,731 --> 00:18:28,066 What? 175 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 What are you saying? 176 00:18:30,402 --> 00:18:34,406 Yura and Dojin were seeing each other in secret. 177 00:18:35,323 --> 00:18:37,951 They were having an affair! 178 00:18:49,629 --> 00:18:51,715 I was totally oblivious. 179 00:18:51,798 --> 00:18:54,509 I was even planning on asking her to marry me. 180 00:18:56,511 --> 00:19:00,890 The woman I truly loved, the man I called my best friend, 181 00:19:00,974 --> 00:19:02,642 everything about them was a lie. 182 00:19:04,477 --> 00:19:08,523 Yura was just a puppet for that bastard, 183 00:19:10,400 --> 00:19:12,152 only to meet a tragic end. 184 00:19:13,903 --> 00:19:15,613 I knew he had a side chick. 185 00:19:17,032 --> 00:19:18,742 But I never imagined it'd be Yura. 186 00:19:20,285 --> 00:19:21,453 [scoffs] 187 00:19:21,536 --> 00:19:23,204 It just doesn't make sense. 188 00:19:23,288 --> 00:19:25,373 Why would he have her make moves on you? 189 00:19:27,167 --> 00:19:29,461 Human trial research files for the smart patch. 190 00:19:30,337 --> 00:19:32,630 He had Yura steal them from me. 191 00:19:33,923 --> 00:19:37,177 The research was in the final stages of sample work. 192 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 Did the smart patch succeed in human trials? 193 00:19:45,310 --> 00:19:46,895 I was working on it by myself. 194 00:19:47,812 --> 00:19:51,358 If it weren't for Red's side effects, I would've told you guys sooner. 195 00:19:54,444 --> 00:19:55,904 And you're sure Yura took it? 196 00:19:56,988 --> 00:19:59,240 Maybe you still have it. Did you check thoroughly? 197 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 I said Jang Dojin took it! 198 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 I saw everything. 199 00:20:05,497 --> 00:20:09,876 That fucker's going to serve up our company to his father any minute now! 200 00:20:09,959 --> 00:20:13,838 We've both been completely fucked over by that bastard Jang Dojin! 201 00:20:13,922 --> 00:20:15,048 Wait-- Wait! 202 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 I need to think. 203 00:20:21,471 --> 00:20:23,264 Yeah, you do that. 204 00:20:24,349 --> 00:20:27,018 And I'll do what I have to. 205 00:20:49,666 --> 00:20:56,339 SECOND SON OF MAJOR CORP CHAIRMAN STEALS FROM RISING IT COMPANY 206 00:20:56,423 --> 00:20:57,966 {\an8}SALACIOUS LIFE OF CORP HEIR LOVER COMMITS SUICIDE 207 00:20:58,049 --> 00:20:59,050 {\an8}HEIR AND ANCHORWOMAN'S SHAM MARRIAGE 208 00:20:59,134 --> 00:21:00,552 {\an8}WHO IS THIS? OBVIOUSLY HATCH'S JANG DOJIN 209 00:21:00,635 --> 00:21:02,012 {\an8}HE SLEPT WITH PYO'S SIS-IN-LAW? 210 00:21:02,095 --> 00:21:03,430 {\an8}PYO BETTER DROP OUT OF THE RACE 211 00:21:03,513 --> 00:21:05,015 {\an8}CANCEL HATCH SELLING HATCH STOCKS NOW 212 00:21:05,098 --> 00:21:06,349 {\an8}HE CAN'T EVEN KEEP FAMILY IN CHECK 213 00:21:06,433 --> 00:21:07,851 - [crowd] Come out! - Open the door! 214 00:21:07,934 --> 00:21:09,227 - Open up! - What the hell? 215 00:21:10,103 --> 00:21:12,564 {\an8}[detective 2] You admit to your affair with Hong Yura? 216 00:21:13,773 --> 00:21:16,568 [Dojin] Don't tell me you barged in here just to ask that? 217 00:21:16,651 --> 00:21:19,904 If you came to the station, this would've been much quieter, huh? 218 00:21:21,364 --> 00:21:24,367 These are Miss Hong's text and call logs. 219 00:21:24,451 --> 00:21:27,662 You were quite affectionate with Miss Hong until very recently. 220 00:21:28,246 --> 00:21:30,123 [detective 2] But she's ended up killing herself. 221 00:21:30,206 --> 00:21:32,709 You had a big argument with her before her death? 222 00:21:32,792 --> 00:21:35,128 You actually threatened to kill her. 223 00:21:35,211 --> 00:21:39,632 It seems the police still resorts to accusing people without evidence. 224 00:21:39,716 --> 00:21:41,259 Because of the lightning, 225 00:21:41,343 --> 00:21:44,471 the town house system went down, so there's no security footage. 226 00:21:44,554 --> 00:21:46,181 Fortunately, there's a witness. 227 00:21:47,474 --> 00:21:48,933 Wh-- What witness? 228 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 Director Koo Sungchan. 229 00:21:51,686 --> 00:21:53,938 They were engaged to be married. 230 00:21:54,689 --> 00:21:57,692 You stole your best friend's woman? Damn. 231 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 [Dojin] Sungchan! 232 00:22:04,991 --> 00:22:06,326 Sungchan! 233 00:22:06,951 --> 00:22:07,952 Sungchan. 234 00:22:09,162 --> 00:22:10,872 [breathing heavily] 235 00:22:10,955 --> 00:22:12,082 Sungchan. 236 00:22:12,165 --> 00:22:14,668 You-- You misunderstand. 237 00:22:14,751 --> 00:22:17,253 It's true we were dating for a while, 238 00:22:17,337 --> 00:22:19,130 but had I known about you two, 239 00:22:19,214 --> 00:22:21,424 I would've dumped her-- No. 240 00:22:21,508 --> 00:22:22,842 I was done with her already-- 241 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 So what? 242 00:22:24,969 --> 00:22:27,097 What do you want me to say? 243 00:22:28,181 --> 00:22:31,267 Hey, if you're a normal fucking human being, 244 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 shouldn't you show some remorse? 245 00:22:33,561 --> 00:22:35,480 Apparently you threatened her. 246 00:22:36,231 --> 00:22:38,274 She told me everything before she died. 247 00:22:39,275 --> 00:22:41,111 So you're the one who killed her. 248 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 You killed her! 249 00:22:44,989 --> 00:22:48,702 You completely took advantage of the woman I loved. 250 00:22:49,703 --> 00:22:53,623 Then you just threw her away, and you dare say-- 251 00:22:53,707 --> 00:22:55,458 I took advantage of her? 252 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 That's not fair at all. 253 00:22:58,003 --> 00:23:01,131 I mean-- I was struggling because of Haesoo. 254 00:23:01,214 --> 00:23:02,215 That's why Yura-- 255 00:23:05,051 --> 00:23:07,053 No, this is all my fault. 256 00:23:08,304 --> 00:23:11,057 I should've made a clean break. 257 00:23:11,141 --> 00:23:12,392 [Jaehyun] But you couldn't. 258 00:23:15,145 --> 00:23:17,272 My sister-in-law was your mistress? 259 00:23:18,606 --> 00:23:21,484 You two were at it right under our noses. 260 00:23:22,152 --> 00:23:23,820 What the hell were you thinking? 261 00:23:25,030 --> 00:23:27,115 Jaehyun, I'll explain every-- 262 00:23:27,198 --> 00:23:29,409 She was the only family Taera had left. 263 00:23:29,492 --> 00:23:31,369 And now she's dead. 264 00:23:31,453 --> 00:23:32,871 You realize what you've done? 265 00:23:32,954 --> 00:23:35,081 Yes, it's driving me absolutely insane! 266 00:23:35,165 --> 00:23:36,750 Why has it come to this? 267 00:23:37,917 --> 00:23:40,545 Guys, please hear me out, okay? 268 00:23:40,628 --> 00:23:45,175 You've really done it this time, to me, Sungchan, Taera, and Haesoo. 269 00:23:47,260 --> 00:23:50,472 You made fools out of all of us, damn it! 270 00:23:52,182 --> 00:23:54,351 [breathing heavily] 271 00:23:59,856 --> 00:24:02,108 We're holding a shareholders' meeting. 272 00:24:02,192 --> 00:24:04,652 We'll be discussing your qualifications as CEO. 273 00:24:07,113 --> 00:24:08,907 Hey, Jaehyun. 274 00:24:08,990 --> 00:24:12,452 You're not telling me to leave Hatch or anything like that, right? 275 00:24:12,535 --> 00:24:14,329 Didn't think it through, did you? 276 00:24:15,622 --> 00:24:17,457 You disappoint me, Dojin. 277 00:24:24,714 --> 00:24:25,715 Hey. 278 00:24:26,424 --> 00:24:30,261 Are you trying to secure the bag in the midst of all this? Wow. 279 00:24:30,345 --> 00:24:32,055 Leeching off everything you can, huh? 280 00:24:32,847 --> 00:24:34,599 Damn, you parasite. 281 00:24:48,780 --> 00:24:50,115 [person] Think they'll divorce? 282 00:24:50,198 --> 00:24:51,783 The marriage is a sham anyway. 283 00:24:51,866 --> 00:24:55,787 You never know. Her rich in-laws might offer her a hefty sum. 284 00:24:55,870 --> 00:24:57,706 Wow. The largest alimony of all time. 285 00:24:57,789 --> 00:24:59,874 500 billion won? One trillion? 286 00:24:59,958 --> 00:25:02,043 To the victor go the spoils. 287 00:25:02,127 --> 00:25:05,338 [coworker] Does this mean her special is canceled? 288 00:25:05,422 --> 00:25:07,090 Family and friends are grieving. 289 00:25:07,173 --> 00:25:08,466 - Hey-- - Timing is terrible. 290 00:25:08,550 --> 00:25:10,844 This makes for a fine Roman holiday. 291 00:25:11,344 --> 00:25:13,513 Wonder who'll replace Ko for eight o'clock news. 292 00:25:13,596 --> 00:25:15,223 - Oh, my-- - No, not you. 293 00:25:15,306 --> 00:25:16,725 [Haesoo] Ask me yourself. 294 00:25:19,185 --> 00:25:22,856 I'm not getting divorced, so forget the largest alimony of all time. 295 00:25:23,648 --> 00:25:26,568 I wasn't aware of this rumor that our marriage was a sham. 296 00:25:27,736 --> 00:25:31,072 The special will air as planned, so be sure we're well-prepared. 297 00:25:32,741 --> 00:25:35,535 - And stop worrying about me. - Oh, okay. 298 00:25:39,664 --> 00:25:42,417 You really going to stay married to that scum? 299 00:25:42,500 --> 00:25:44,627 None of your business. Watch your tongue. 300 00:25:44,711 --> 00:25:46,546 What are you thinking, Haesoo? 301 00:25:46,629 --> 00:25:48,798 People are telling Pyo to drop out. 302 00:25:48,882 --> 00:25:51,968 His campaign's gone down the drain. What election special? 303 00:25:52,927 --> 00:25:54,846 It's happening. It has to. 304 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 [Park sighs] 305 00:25:59,851 --> 00:26:03,396 You can't govern a nation if you can't manage your own family. 306 00:26:03,480 --> 00:26:05,648 This is obviously a competency issue. 307 00:26:06,358 --> 00:26:09,778 Apparently, Hatch partners have concerns about the future. 308 00:26:09,861 --> 00:26:12,697 I certainly look forward to how Pyo will react. 309 00:26:12,781 --> 00:26:15,408 Would he stay in a fight he knows he's going to lose? 310 00:26:15,492 --> 00:26:19,496 It's obvious what he should do. Drop out of the race. 311 00:26:21,706 --> 00:26:24,834 How you write your articles at times like these 312 00:26:25,502 --> 00:26:28,546 determines the future of the nation, no? 313 00:26:29,130 --> 00:26:32,175 WELL-PREPARED NO. 1 IN HAN KYUNGROK WE TRUST 314 00:26:32,258 --> 00:26:33,927 PYO'S SIS-IN-LAW ENDS LIFE OVER BREAKUP 315 00:26:34,010 --> 00:26:35,428 "KEEP YOUR FAMILY IN CHECK, PYO" 316 00:26:38,139 --> 00:26:40,850 The situation's worse than we expected, sir. 317 00:26:41,976 --> 00:26:45,021 The Korean Democratic Party is working fast with the press. 318 00:26:45,105 --> 00:26:48,108 We have to respond in kind immediately. 319 00:26:48,191 --> 00:26:49,192 [Jaehyun] Wait. 320 00:26:52,404 --> 00:26:53,738 Give me some time. 321 00:26:56,032 --> 00:26:57,242 Yes, sir. Apologies. 322 00:26:58,076 --> 00:26:59,411 You must be overwhelmed. 323 00:27:01,162 --> 00:27:02,789 Okay, everybody. Come on. 324 00:27:13,591 --> 00:27:16,219 Think, Pyo Jaehyun. What's the next move? 325 00:27:19,055 --> 00:27:20,265 [sighs] 326 00:27:20,348 --> 00:27:22,267 [cell phone buzzes] 327 00:27:24,978 --> 00:27:26,604 ANCHORWOMAN KO HAESOO 328 00:27:37,115 --> 00:27:38,908 [Haesoo] Thought you might need this. 329 00:27:42,579 --> 00:27:46,458 We've known each other for a long time, but I've never seen you like this. 330 00:27:46,541 --> 00:27:49,210 I can't figure out what went wrong. 331 00:27:51,046 --> 00:27:54,466 I'm not even sure if I can fix it. 332 00:27:55,508 --> 00:27:57,844 I know how you can fix it. 333 00:28:00,430 --> 00:28:01,806 My special. 334 00:28:02,599 --> 00:28:03,683 What? 335 00:28:04,893 --> 00:28:06,770 Now's not the time to hide but to show up. 336 00:28:06,853 --> 00:28:08,897 Hatch's anxious shareholders, 337 00:28:08,980 --> 00:28:11,900 supporters willing to entrust you with the future, 338 00:28:11,983 --> 00:28:13,651 show them what they want. 339 00:28:14,486 --> 00:28:18,073 Show them who you are and what kind of world you want to create. 340 00:28:20,408 --> 00:28:22,077 If you make an appearance with Taera, 341 00:28:22,160 --> 00:28:24,329 you can turn this crisis into an opportunity. 342 00:28:27,207 --> 00:28:28,333 Trust me, Jaehyun. 343 00:28:32,879 --> 00:28:34,297 [Jaehyun sighs] 344 00:28:37,384 --> 00:28:41,971 [detective] Miss Hong Yura felt quite torn between Mr. Koo and Mr. Jang. 345 00:28:42,055 --> 00:28:44,516 Mr. Jang confirmed his affair with her. 346 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 I see. 347 00:28:47,477 --> 00:28:50,397 An autopsy may be unnecessary at this point. 348 00:28:50,480 --> 00:28:52,774 I don't want to torment her after death either. 349 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 Forget the autopsy. 350 00:28:55,694 --> 00:29:00,115 [detective] Your late sister must've wanted to hear your voice one last time. 351 00:29:00,782 --> 00:29:03,201 It's unfortunate you never picked up. 352 00:29:03,702 --> 00:29:06,538 I saw that she left a voice message. What did she say? 353 00:29:08,081 --> 00:29:11,001 - I haven't been able to-- - I understand. 354 00:29:11,084 --> 00:29:14,421 Death in the family can make you feel out of sorts. 355 00:29:14,504 --> 00:29:17,090 One moment. I'll get you her belongings. 356 00:29:28,101 --> 00:29:29,894 To hear your messages, press 1. 357 00:29:35,900 --> 00:29:36,901 [inaudible] 358 00:30:03,970 --> 00:30:07,182 [No. 50] I'd like to be alone for a while. 359 00:30:50,684 --> 00:30:52,018 [breathes heavily] 360 00:31:01,319 --> 00:31:03,071 That's what you wanted to tell me 361 00:31:03,780 --> 00:31:05,865 before you took your last breath? 362 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 [scoffs] 363 00:31:13,873 --> 00:31:15,625 I still can't forgive you. 364 00:31:27,971 --> 00:31:28,972 Farewell, 365 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 Yura. 366 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 [Haesoo] I feel so sorry for Yura. 367 00:32:26,863 --> 00:32:29,199 [No. 50] Thank you for coming all this way. 368 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 I know you didn't want to be here. 369 00:32:33,912 --> 00:32:36,039 [Haesoo] If you're really thankful, let me interview you. 370 00:32:36,122 --> 00:32:38,625 You can do that for me, given our history, right? 371 00:32:45,840 --> 00:32:46,841 You're heartless. 372 00:32:48,510 --> 00:32:50,929 I was willing to do anything for you. 373 00:32:52,430 --> 00:32:54,224 Fine, let's do it. 374 00:32:55,433 --> 00:32:57,018 With Jaehyun by my side. 375 00:32:59,938 --> 00:33:00,939 Really? 376 00:33:03,149 --> 00:33:04,192 Aren't you scared? 377 00:33:04,275 --> 00:33:06,486 You never liked making public appearances. 378 00:33:08,571 --> 00:33:10,240 I can't avoid it anymore. 379 00:33:12,242 --> 00:33:13,785 I don't want to hide either. 380 00:33:15,704 --> 00:33:17,747 I guess I didn't know you at all. 381 00:33:19,582 --> 00:33:20,792 You are… 382 00:33:22,919 --> 00:33:25,922 much cleverer and more ambitious than I thought. 383 00:33:31,594 --> 00:33:34,389 Have you dreamt of becoming the first lady for some time? 384 00:33:36,641 --> 00:33:37,892 Do I seem like I have? 385 00:33:39,561 --> 00:33:41,187 I look forward to the interview. 386 00:33:43,606 --> 00:33:44,607 Me too. 387 00:34:06,212 --> 00:34:07,213 Hey… 388 00:34:11,259 --> 00:34:12,260 I'm sorry. 389 00:34:13,094 --> 00:34:14,721 I'm so ashamed. 390 00:34:15,680 --> 00:34:18,600 It's all my fault. I'm sorry, Haesoo. 391 00:34:20,643 --> 00:34:22,854 Do you really think Yura's death was a suicide? 392 00:34:24,022 --> 00:34:26,524 Wait. Are you suspecting me? 393 00:34:27,359 --> 00:34:28,985 I really ended things with her. 394 00:34:29,486 --> 00:34:32,655 But she wouldn't let go, and she was seeing Sungchan all this-- 395 00:34:34,032 --> 00:34:36,493 She-- She just used me the whole time. 396 00:34:37,243 --> 00:34:38,244 I think so too. 397 00:34:39,162 --> 00:34:42,040 I think she made moves on you with an ulterior motive. 398 00:34:42,624 --> 00:34:44,084 To ruin your reputation. 399 00:34:48,254 --> 00:34:51,383 What would she have gained by doing that? 400 00:34:53,259 --> 00:34:55,303 What if she was following orders? 401 00:34:55,387 --> 00:34:57,972 Someone who brought her to this town house. 402 00:34:59,265 --> 00:35:01,726 Someone who ordered her to approach you. 403 00:35:02,977 --> 00:35:05,563 Someone who killed Hong Yura 404 00:35:06,189 --> 00:35:07,982 to cover up everything. 405 00:35:10,402 --> 00:35:11,403 Who would that be? 406 00:35:14,572 --> 00:35:17,617 Taera never shed a tear. 407 00:35:18,827 --> 00:35:21,496 She lost her beloved, one and only sister. 408 00:35:23,665 --> 00:35:24,958 Yet she doesn't seem sad. 409 00:35:46,062 --> 00:35:47,605 Jiu finally fell asleep. 410 00:35:51,901 --> 00:35:53,361 Why are you looking at this? 411 00:35:54,529 --> 00:35:56,114 [No. 50] Yura once asked me 412 00:35:56,865 --> 00:36:00,452 if I've ever been unhappy, even for a second. 413 00:36:02,620 --> 00:36:06,791 Now that I think about it, I've been very happy with you. 414 00:36:07,375 --> 00:36:09,252 My life felt like a dream. 415 00:36:13,840 --> 00:36:15,175 I told Haesoo 416 00:36:16,259 --> 00:36:19,095 that we'll go on the election special. 417 00:36:19,179 --> 00:36:20,930 You're really going to do it? 418 00:36:23,350 --> 00:36:26,478 It was a difficult decision for you to run in the election, 419 00:36:27,979 --> 00:36:30,315 and I've been so selfish lately. 420 00:36:32,359 --> 00:36:33,526 I'm sorry, honey. 421 00:36:34,527 --> 00:36:35,570 Taera… 422 00:36:37,280 --> 00:36:38,281 [No. 50] From now on, 423 00:36:38,823 --> 00:36:40,700 feel free to discuss anything with me. 424 00:36:42,285 --> 00:36:45,288 I'll do whatever I can to help you. 425 00:36:48,458 --> 00:36:50,418 You're all I have left. 426 00:36:52,629 --> 00:36:53,838 Thank you, Taera. 427 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 [No. 50] This is from Yura's pearl necklace. 428 00:37:54,858 --> 00:37:56,985 To celebrate the opening of your boutique. 429 00:37:58,862 --> 00:38:00,321 Someone murdered her, 430 00:38:01,364 --> 00:38:04,784 and if what she told me is actually true… 431 00:38:24,846 --> 00:38:25,847 Pilseung? 432 00:38:30,935 --> 00:38:32,145 My apologies, Ms. Hong. 433 00:38:33,021 --> 00:38:35,398 I saw a light and thought it was a thief. 434 00:38:35,482 --> 00:38:36,816 No, it's fine. 435 00:38:38,193 --> 00:38:39,194 I'm also sorry 436 00:38:40,236 --> 00:38:41,363 about the other day. 437 00:38:42,906 --> 00:38:45,283 I got too worked up at the thought that I'd lost Jiu. 438 00:38:46,284 --> 00:38:49,454 You have a lot on your mind. No need to worry about me, ma'am. 439 00:38:51,331 --> 00:38:53,583 But what were you doing here? 440 00:38:55,543 --> 00:38:57,170 I was just looking for something. 441 00:38:57,837 --> 00:38:58,838 It's nothing. 442 00:38:58,922 --> 00:39:01,466 Is your sister's death really a suicide? 443 00:39:04,594 --> 00:39:06,346 Why did you say it like that? 444 00:39:06,429 --> 00:39:09,641 I saw someone suspicious near the dock that night. 445 00:39:09,724 --> 00:39:11,476 - I was wondering-- - Who did you see? 446 00:39:12,644 --> 00:39:15,063 He looked like the man at the library. 447 00:39:16,731 --> 00:39:18,233 I took a photo just in case. 448 00:39:20,860 --> 00:39:22,070 [No. 50 gasps] Uhm Sangbae? 449 00:39:22,654 --> 00:39:25,198 What about this person? Did you see their face? 450 00:39:25,281 --> 00:39:26,658 No, I didn't. 451 00:39:30,286 --> 00:39:31,830 Can you send this to me? 452 00:39:31,913 --> 00:39:33,206 Yes, ma'am. 453 00:39:47,012 --> 00:39:49,973 {\an8}[announcer] The provisional shareholders' meeting will begin shortly. 454 00:39:50,056 --> 00:39:52,892 All attendees may enter the conference room at this time. 455 00:39:57,063 --> 00:39:58,481 Move, you bastard. 456 00:39:58,565 --> 00:40:01,693 This is the company that I built. You forget I invested first? 457 00:40:01,776 --> 00:40:04,904 - I can't give up like this-- - It's already decided. 458 00:40:04,988 --> 00:40:07,449 You want to be dragged out? Is that what you want? 459 00:40:07,532 --> 00:40:11,494 - Then what am I supposed to do? - It's not easy for me to say this either! 460 00:40:11,578 --> 00:40:13,997 For now, let's do what's best for Hatch. Please! 461 00:40:14,914 --> 00:40:18,126 To restore the company's reputation, it's best you leave. 462 00:40:18,209 --> 00:40:19,794 Hey, Jaehyun. 463 00:40:20,295 --> 00:40:24,716 You-- You of all people know what Hatch means to me. 464 00:40:25,467 --> 00:40:27,344 Then why did you act so recklessly? 465 00:40:28,261 --> 00:40:29,637 We're not at Kumjo. 466 00:40:30,638 --> 00:40:33,850 You deal with crisis management as the heir of a business titan. 467 00:40:35,810 --> 00:40:40,106 If you want, I'll take care of your shares right away, based on today's stock price. 468 00:40:49,115 --> 00:40:50,200 [shouts] 469 00:40:54,371 --> 00:40:55,997 HATCH CEO JANG DOJIN RESIGNS DISHONORABLY 470 00:40:56,081 --> 00:40:57,374 HATCH TO OUTSOURCE MANAGEMENT 471 00:40:57,457 --> 00:40:59,501 It's what's best for Hatch. 472 00:41:00,543 --> 00:41:04,214 Is that what Pyo Jaehyun told you to say? 473 00:41:06,299 --> 00:41:11,471 I warned you not to let him push you around, and yet-- 474 00:41:12,472 --> 00:41:13,640 This is why 475 00:41:14,182 --> 00:41:19,229 you can't even beat your brother, who's comatose and can't lift a finger. 476 00:41:20,271 --> 00:41:22,524 What? Don't want to hear the hard truth? 477 00:41:24,484 --> 00:41:27,529 Let's get you ready to be my successor at Kumjo. 478 00:41:28,613 --> 00:41:29,614 No, thank you. 479 00:41:30,323 --> 00:41:31,324 What did you say? 480 00:41:31,408 --> 00:41:33,743 I told you, Kyojin is your successor. 481 00:41:33,827 --> 00:41:35,704 Get a hold of yourself. 482 00:41:36,246 --> 00:41:39,624 I don't need you to hold onto futile hope, like your mother. 483 00:41:41,292 --> 00:41:43,795 After all, Kyojin isn't even actually a Jang. 484 00:41:43,878 --> 00:41:46,214 - Father! - What? Am I wrong? 485 00:41:46,297 --> 00:41:50,510 It makes no sense to give Kumjo to someone of a different family line. 486 00:41:50,593 --> 00:41:53,596 Mother was the heiress of Kumjo Pharmaceuticals in the first place. 487 00:41:53,680 --> 00:41:57,767 If nothing had happened to Kyojin, he'd be the one to succeed you. 488 00:41:57,851 --> 00:42:01,604 I know you're in a loveless marriage, but don't you feel sorry for Mother? 489 00:42:01,688 --> 00:42:04,649 Feel sorry? [laughing] 490 00:42:09,446 --> 00:42:12,323 Kumjo Group is where it is today, all thanks to me. 491 00:42:12,407 --> 00:42:14,534 I was forced to marry a widow with a child! 492 00:42:14,617 --> 00:42:18,872 The only reason I stayed quiet was because of the stocks under Kyojin's name. 493 00:42:18,955 --> 00:42:22,000 Seven years? I've waited long enough. 494 00:42:22,083 --> 00:42:23,335 So now… 495 00:42:24,794 --> 00:42:26,338 you'll do as I say. 496 00:42:32,010 --> 00:42:33,011 Come in. 497 00:42:36,723 --> 00:42:38,183 As I said earlier, 498 00:42:39,059 --> 00:42:40,643 settle Kyojin's shares. 499 00:42:40,727 --> 00:42:41,728 Yes, sir. 500 00:42:42,896 --> 00:42:46,399 Wh-- Do you want to give Mother a heart attack? 501 00:42:46,483 --> 00:42:48,443 I've made it very clear. 502 00:42:48,526 --> 00:42:51,154 I won't come back to Kumjo. 503 00:42:51,905 --> 00:42:55,116 That's for me to decide. 504 00:42:55,200 --> 00:42:56,201 You just… 505 00:42:57,452 --> 00:42:59,662 reclaim your place at Hatch 506 00:43:01,539 --> 00:43:02,791 and bring it to Kumjo. 507 00:43:05,001 --> 00:43:06,002 What? 508 00:43:06,086 --> 00:43:10,423 You thought I'd let you return to Kumjo empty-handed? 509 00:43:11,800 --> 00:43:12,926 [breathing shakily] 510 00:43:26,022 --> 00:43:29,109 Kyojin hasn't changed a bit. 511 00:43:30,568 --> 00:43:32,070 He doesn't age. 512 00:43:33,279 --> 00:43:34,906 He looks even better. 513 00:43:36,366 --> 00:43:38,952 Everyone must be in shock because of Dojin. 514 00:43:39,869 --> 00:43:41,830 What on earth was he thinking? 515 00:43:42,914 --> 00:43:44,958 You know he's always been that way. 516 00:43:45,041 --> 00:43:46,292 That bastard. 517 00:43:56,219 --> 00:43:57,220 Ms. Min, 518 00:43:58,722 --> 00:44:03,685 there's something I never told you about Kyojin's accident seven years ago. 519 00:44:05,687 --> 00:44:07,188 You obviously know 520 00:44:07,772 --> 00:44:10,316 that Kyojin always worked on his bike himself. 521 00:44:13,111 --> 00:44:14,904 But, strangely enough, that day, 522 00:44:16,281 --> 00:44:18,616 I saw Dojin working on Kyojin's bike, 523 00:44:19,409 --> 00:44:20,493 right before the race. 524 00:44:30,962 --> 00:44:32,839 - [in English] Hey! [laughs] - [in Korean] Whoa. 525 00:44:33,840 --> 00:44:35,759 What are you doing? Huh? 526 00:44:35,842 --> 00:44:40,305 Something's wrong with Kyojin's bike. The brakes aren't working well. 527 00:44:40,388 --> 00:44:43,516 Hey, he probably checked them himself. 528 00:44:43,600 --> 00:44:45,018 You know he's a perfectionist. 529 00:44:46,019 --> 00:44:49,522 It doesn't hurt to be extra cautious. The road's slippery too. 530 00:44:50,273 --> 00:44:52,901 Besides, I'm in charge of the equipment. 531 00:44:54,069 --> 00:44:55,070 Hard at work, huh? 532 00:44:59,532 --> 00:45:01,326 Dojin, that bastard, 533 00:45:02,077 --> 00:45:05,622 tampered with Kyojin's breaks on purpose, 534 00:45:06,456 --> 00:45:09,959 and that's why Kyojin crashed. 535 00:45:10,585 --> 00:45:11,920 [sobs] 536 00:45:12,003 --> 00:45:16,299 Ms. Min, I'm so sorry I'm telling you this now. 537 00:45:16,383 --> 00:45:18,218 [sobbing] 538 00:45:18,301 --> 00:45:20,178 [gasps] 539 00:45:20,261 --> 00:45:21,388 Ms. Min! 540 00:45:21,471 --> 00:45:23,515 [groans, breathes shakily] 541 00:45:23,598 --> 00:45:25,141 So it was Dojin after all. 542 00:45:29,312 --> 00:45:30,313 I'm so sorry. 543 00:45:31,773 --> 00:45:34,484 Sorry for finding out so late, Kyojin. 544 00:45:34,567 --> 00:45:37,278 I don't deserve your forgiveness, Kyojin! 545 00:45:37,362 --> 00:45:39,656 Kyojin! Kyojin! 546 00:45:41,616 --> 00:45:43,034 - [sobs] - Oh! 547 00:45:43,660 --> 00:45:45,829 Ms. Min, are you okay? 548 00:45:46,413 --> 00:45:47,414 Ms. Eun! 549 00:45:47,497 --> 00:45:51,042 - Here, over here! - Ma'am. Ma'am! 550 00:45:58,008 --> 00:46:02,470 At times like these, I believe we need to do the unexpected. 551 00:46:02,554 --> 00:46:07,684 Let's divert the attention from Mr. Pyo to Ms. Taera Hong. 552 00:46:08,309 --> 00:46:12,897 Something spectacular to make her first impression unforgettable. 553 00:46:12,981 --> 00:46:16,276 I truly believe this is important. 554 00:46:21,114 --> 00:46:22,282 Ms. Taera Hong. 555 00:46:23,074 --> 00:46:24,367 She's from France. 556 00:46:24,451 --> 00:46:30,081 She's a certified baker, and she knows Korean, Italian, even Chinese cuisines. 557 00:46:30,665 --> 00:46:35,712 To top it off, just look at the plating. What works of art. 558 00:46:35,795 --> 00:46:40,008 You know, people are secretly fascinated by the wealthy. 559 00:46:40,091 --> 00:46:43,720 You know how we yell at the TV when we watch shows? 560 00:46:43,803 --> 00:46:44,804 But, one day, 561 00:46:45,597 --> 00:46:48,391 you feel like this wealthy housewife is your bestie! 562 00:46:48,475 --> 00:46:51,269 It's going to blow them away! 563 00:46:51,353 --> 00:46:56,024 Just imagine, Ms. Taera Hong going to the gym in leggings and a sweatshirt, 564 00:46:56,107 --> 00:46:57,650 carrying a designer bag. 565 00:46:57,734 --> 00:47:01,404 Posting selfies at the gym on social media, showing your authentic self! 566 00:47:01,488 --> 00:47:03,198 Your daily life as a wealthy housewife! 567 00:47:03,281 --> 00:47:06,493 Very casually, let's just show it all! 568 00:47:06,576 --> 00:47:08,119 Wh-- What do you think? 569 00:47:08,203 --> 00:47:09,329 Take a sip of water. 570 00:47:10,455 --> 00:47:11,956 [in English] Okay, thank you. 571 00:47:14,084 --> 00:47:16,252 [in Korean] I'll just do what I've always been doing. 572 00:47:17,003 --> 00:47:19,297 I don't like awkward, uncomfortable situations. 573 00:47:20,423 --> 00:47:23,677 I just want to help my husband. That's all. 574 00:47:24,552 --> 00:47:27,305 Oh, I like how you think. 575 00:47:27,389 --> 00:47:30,100 Why, [in English] thank you. [in Korean] I blabbed for no reason. 576 00:47:30,934 --> 00:47:34,270 That's all right. It's what I'm getting paid for anyway. 577 00:47:34,354 --> 00:47:37,649 Well, what's next on the itinerary then? 578 00:47:39,067 --> 00:47:41,444 #HONGTAERA_IF_BOUJEE_ WAS_A_PERSON 579 00:47:41,528 --> 00:47:43,321 #HONGTAERARECIPE 580 00:47:43,405 --> 00:47:46,574 #HONGTAERANOMAKEUPMAKEUP #HONGTAERASHOPPINGLIST 581 00:47:46,658 --> 00:47:48,993 #HONGTAERAMOTHERHOOD 582 00:47:49,077 --> 00:47:50,578 [typing] 583 00:47:59,546 --> 00:48:01,381 Good. Obsess over her. 584 00:48:02,590 --> 00:48:05,051 I'll show you all who the real Hong Taera is. 585 00:48:05,135 --> 00:48:07,637 TAERA_H, 472,805 LIKES VIEW ALL 3,590 COMMENTS 586 00:48:15,437 --> 00:48:17,022 Why'd you ask to see me? 587 00:48:17,605 --> 00:48:21,067 You can discuss the smart patch human trials with Director Koo. 588 00:48:21,568 --> 00:48:25,864 Don't worry about the human trials. Everything will work out just fine. 589 00:48:26,656 --> 00:48:30,285 After all, Hanwool and Hatch are in this together, aren't we? 590 00:48:30,368 --> 00:48:32,328 [laughs] 591 00:48:32,412 --> 00:48:33,413 Then what? 592 00:48:33,496 --> 00:48:34,956 [Seondeok sighing] 593 00:48:37,834 --> 00:48:41,379 {\an8}I thought I'd be here forever. 594 00:48:41,463 --> 00:48:43,048 {\an8}DIRECTOR KIM SEONDEOK 595 00:48:43,131 --> 00:48:48,887 {\an8}Human greed knows no bounds, Chairman. 596 00:48:50,221 --> 00:48:51,639 No. 597 00:48:51,723 --> 00:48:55,352 I assume that's why you've decided to run for president as well. 598 00:48:57,771 --> 00:49:00,065 What are you trying to say? 599 00:49:02,609 --> 00:49:06,946 I will make you President Pyo Jaehyun. 600 00:49:09,991 --> 00:49:11,368 How about a partnership? 601 00:49:13,578 --> 00:49:16,164 You must have something that can destroy me. 602 00:49:27,967 --> 00:49:29,719 It's all set, Chairman. 603 00:49:32,389 --> 00:49:33,556 What about my wife? 604 00:49:33,640 --> 00:49:35,392 It's done, as you instructed. 605 00:49:44,150 --> 00:49:47,612 If you've made up your mind, I'll do it myself. 606 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 No. 607 00:49:52,200 --> 00:49:54,327 I should finish him with my own hands. 608 00:49:57,205 --> 00:49:59,165 I raised him, after all. 609 00:50:00,375 --> 00:50:02,043 I was a father figure to him. 610 00:50:29,612 --> 00:50:32,032 [nurse] Ma'am, are you awake now? 611 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 It'll be just a little prick. 612 00:50:34,617 --> 00:50:37,954 - [Younghwee shouts] - [nurse shouts] 613 00:50:56,765 --> 00:50:58,767 After all I'd done to steal Kumjo, 614 00:50:59,809 --> 00:51:01,936 I can't have you take it back. 615 00:51:04,856 --> 00:51:06,775 I hope you understand, Kyojin. 616 00:51:12,238 --> 00:51:14,616 Why did you have to be so perfect? 617 00:51:19,120 --> 00:51:20,580 I'll catch up with you soon. 618 00:51:21,373 --> 00:51:22,499 When I do… 619 00:51:24,668 --> 00:51:26,544 you can resent me all you want. 620 00:51:35,804 --> 00:51:37,305 You've suffered enough. 621 00:51:52,779 --> 00:51:54,698 [panting, shouts] 622 00:51:54,781 --> 00:51:56,783 HANWOOL MENTAL HOSPITAL 623 00:52:00,245 --> 00:52:01,955 [shouts, pants] 624 00:52:03,832 --> 00:52:05,417 [screams] 625 00:52:08,128 --> 00:52:09,295 Ms. Min. 626 00:52:09,379 --> 00:52:11,297 Oh, my. Jaehyun! 627 00:52:11,381 --> 00:52:13,675 What happened? What are you doing here? 628 00:52:13,758 --> 00:52:16,469 Jaehyun, please save Kyojin. 629 00:52:16,553 --> 00:52:18,346 Please save my son Kyojin. Please! 630 00:52:32,152 --> 00:52:33,987 POWER 631 00:52:46,666 --> 00:52:48,001 [Kummo] What are you doing here? 632 00:52:49,419 --> 00:52:51,171 Was this your plan all along? 633 00:52:51,796 --> 00:52:54,507 Did you think I'd be grateful to you? 634 00:52:55,175 --> 00:52:56,176 How-- 635 00:52:56,676 --> 00:52:58,970 How can you even think of killing Kyojin? 636 00:52:59,054 --> 00:53:00,263 Back off! 637 00:53:00,930 --> 00:53:02,682 Someone has to make the tough call. 638 00:53:02,766 --> 00:53:04,184 Don't press that button! 639 00:53:04,267 --> 00:53:06,061 If you do, I'll end my own life. 640 00:53:06,144 --> 00:53:08,104 Did I not tell you to be brutal? 641 00:53:08,188 --> 00:53:11,316 You have to be brutal to sustain Kumjo! 642 00:53:11,399 --> 00:53:14,694 I will never go back to Kumjo. 643 00:53:15,403 --> 00:53:18,990 And if you send Mother to that hospital ever again, 644 00:53:19,074 --> 00:53:20,825 you and I are done. 645 00:53:20,909 --> 00:53:22,660 What does she even mean to you? 646 00:53:23,161 --> 00:53:25,080 You can try as you might, 647 00:53:25,163 --> 00:53:27,665 but she will never see you as her real son. 648 00:53:28,249 --> 00:53:30,085 The only real family you have 649 00:53:30,669 --> 00:53:31,670 is your father. 650 00:53:34,964 --> 00:53:36,341 Only me. 651 00:53:40,762 --> 00:53:43,848 Don't ever lay your hands on Mother or Kyojin again, 652 00:53:45,016 --> 00:53:47,143 if you really don't want to lose me. 653 00:54:07,372 --> 00:54:08,707 Kyojin is safe. 654 00:54:09,249 --> 00:54:11,710 - Dojin stopped it just in time. - [sighs] 655 00:54:12,794 --> 00:54:15,255 Thank you, Jaehyun. Thank you so much. 656 00:54:15,338 --> 00:54:17,340 I'll return the favor, I promise. 657 00:54:17,424 --> 00:54:20,885 There's no need. Kyojin is like a brother to me. 658 00:54:21,970 --> 00:54:24,264 Dojin will be here soon, so get some rest, Ms. Min. 659 00:54:25,807 --> 00:54:27,142 You think it's safe here? 660 00:54:27,976 --> 00:54:30,395 Who knows what my husband has up his sleeve? 661 00:54:33,565 --> 00:54:35,692 There is a way 662 00:54:36,943 --> 00:54:37,944 to wake Kyojin up. 663 00:54:38,820 --> 00:54:39,821 Really? 664 00:54:40,613 --> 00:54:41,614 Do you mean it? 665 00:54:43,033 --> 00:54:44,284 [Jaehyun] Will you trust me? 666 00:54:45,160 --> 00:54:48,329 You're the only one I can trust right now, Jaehyun. 667 00:54:48,413 --> 00:54:50,040 It doesn't matter how. 668 00:54:50,123 --> 00:54:53,585 If you can save Kyojin, I'll give you everything I have. 669 00:54:59,758 --> 00:55:01,009 Here comes Dojin. 670 00:55:07,349 --> 00:55:09,726 [Dojin] Kyojin is fine. Don't worry, Mother. 671 00:55:13,646 --> 00:55:15,148 [Younghwee] You shameless bastard. 672 00:55:15,231 --> 00:55:16,816 You knew all along, didn't you? 673 00:55:17,359 --> 00:55:19,277 Did you plan this with your father? 674 00:55:19,361 --> 00:55:23,323 How can you do this to your own brother? You know how much he cared for you. 675 00:55:24,032 --> 00:55:25,283 That's not what happened. 676 00:55:25,367 --> 00:55:27,327 - I just-- - [Younghwee] Kumjo belongs to Kyojin. 677 00:55:28,161 --> 00:55:31,164 It's not meant for someone as pathetic and lousy as you. 678 00:55:33,583 --> 00:55:37,379 I have no intention of taking Kumjo. Even if it were free, I wouldn't want it. 679 00:55:37,462 --> 00:55:39,297 That's why I worked at Hatch. 680 00:55:43,259 --> 00:55:45,929 - Let's go inside, Mother-- - Don't call me your mother. 681 00:55:46,680 --> 00:55:50,642 I've never thought of you as my son, not even once. 682 00:55:56,189 --> 00:55:57,190 [gasps] 683 00:55:58,775 --> 00:55:59,776 Come on, Ms. Min. 684 00:56:07,450 --> 00:56:08,451 Not… 685 00:56:09,577 --> 00:56:10,578 even once? 686 00:56:14,165 --> 00:56:16,042 So I'm not a son to you. 687 00:56:26,136 --> 00:56:30,181 - [claps hands] - Emergency! Emergency! It's urgent! 688 00:56:30,265 --> 00:56:32,225 Emergency meeting right away! 689 00:56:33,101 --> 00:56:35,145 - Geez. - Did something happen? 690 00:56:36,354 --> 00:56:37,397 Anchorwoman Ko, 691 00:56:38,148 --> 00:56:41,026 I'd heard things about her, but she's something else. 692 00:56:41,109 --> 00:56:42,485 Well, what happened? 693 00:56:42,569 --> 00:56:46,573 She's getting her clothes custom-made for the election special. 694 00:56:46,656 --> 00:56:48,366 This is an absolute brouhaha! 695 00:56:48,450 --> 00:56:51,578 At this rate, she's going to catch up to Ms. Taera Hong. 696 00:56:51,661 --> 00:56:54,831 It's only a matter of time, isn't it? 697 00:56:54,914 --> 00:56:56,291 That's it. 698 00:56:57,417 --> 00:57:01,880 Please gather everyone in this house immediately. 699 00:57:01,963 --> 00:57:05,258 Right away! Meeting! Meeting! Meeting! 700 00:57:05,342 --> 00:57:06,343 Gather everyone. 701 00:57:11,306 --> 00:57:12,932 [in English] What do you think? 702 00:57:15,143 --> 00:57:16,311 Next one. 703 00:57:23,318 --> 00:57:25,070 Next one. 704 00:57:34,662 --> 00:57:35,872 Okay! 705 00:57:35,955 --> 00:57:38,375 - [laughing] - [applauding] 706 00:57:43,254 --> 00:57:46,633 ELECTION SPECIAL FEATURING PYO JAEHYUN AND HONG TAERA 707 00:57:46,716 --> 00:57:48,593 WE LOVE YOU, PYO JAEHYUN! NO.1 BRAIN, PYO JAEHYUN 708 00:57:48,677 --> 00:57:51,846 [crowd, in Korean] Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 709 00:57:51,930 --> 00:57:54,766 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 710 00:57:54,849 --> 00:57:59,979 [cheering] Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 711 00:58:00,063 --> 00:58:04,317 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo-- 712 00:58:04,401 --> 00:58:05,902 [panting] 713 00:58:06,528 --> 00:58:07,612 [chief gasps] 714 00:58:08,613 --> 00:58:10,240 Hello, Candidate Pyo. 715 00:58:10,323 --> 00:58:12,575 What an honor it is to finally get to meet you. 716 00:58:13,159 --> 00:58:15,120 It's nice to meet you. I'm Pyo Jaehyun. 717 00:58:15,203 --> 00:58:16,246 [chief] Yes. 718 00:58:17,789 --> 00:58:22,711 Oh, my. You're so beautiful. I almost mistook you for a celebrity. 719 00:58:22,794 --> 00:58:25,005 I'm truly amazed. 720 00:58:25,088 --> 00:58:27,757 - Don't you think so? - I strongly agree, sir. [laughs] 721 00:58:27,841 --> 00:58:29,259 Truly an honor to meet you. 722 00:58:29,342 --> 00:58:31,302 The honor's mine. 723 00:58:31,386 --> 00:58:33,722 Oh, where's Anchorwoman Ko? 724 00:58:33,805 --> 00:58:37,892 She's busy making finishing touches. [laughing] 725 00:58:39,144 --> 00:58:40,520 Let's head inside. 726 00:58:55,744 --> 00:58:58,288 Ms. Ko, you're exceptionally pretty today. Wow. 727 00:58:59,205 --> 00:59:01,332 Seriously. Something looks different. 728 00:59:02,208 --> 00:59:03,918 Hong Taera's got competition. 729 00:59:05,211 --> 00:59:07,380 - You have the outfit? - It's all set. 730 00:59:14,179 --> 00:59:15,180 [audience applauding] 731 00:59:17,724 --> 00:59:19,351 [audience cheering] 732 00:59:35,325 --> 00:59:36,910 It's okay. Don't be nervous. 733 00:59:40,205 --> 00:59:41,831 - Okay, everyone ready? - Yes, sir. 734 00:59:41,915 --> 00:59:44,417 Standby, starting in 30 seconds. Okay! 735 00:59:45,418 --> 00:59:47,045 Good luck, Anchorwoman Ko. 736 00:59:47,128 --> 00:59:48,296 You too. 737 00:59:50,465 --> 00:59:52,175 Taera, you ready? 738 00:59:53,885 --> 00:59:54,886 Yeah. 739 00:59:55,679 --> 00:59:57,681 It's going to be an unforgettable show. 740 01:00:02,852 --> 01:00:06,690 Gosh, it's so annoying how pretty Ms. Ko is. Damn it. 741 01:00:09,567 --> 01:00:11,903 YBC's exclusive election special, "Who Are You," 742 01:00:11,986 --> 01:00:13,863 featuring candidate couples. 743 01:00:13,947 --> 01:00:18,284 We begin with Candidate Pyo Jaehyun and his wife, Hong Taera. 744 01:00:18,868 --> 01:00:20,328 [audience applauding, cheering] 745 01:00:24,708 --> 01:00:26,334 YBC NEWS 746 01:00:26,418 --> 01:00:28,503 [audience cheering] 747 01:00:36,678 --> 01:00:39,931 Chief! Chief! Look at this. Our ratings are through the roof! 748 01:00:40,015 --> 01:00:42,100 - Wow! - Congrats, Chief! 749 01:00:42,642 --> 01:00:44,894 Shall we talk more about your family? 750 01:00:45,895 --> 01:00:48,982 Candidate Pyo, you've recently revealed your daughter. 751 01:00:50,108 --> 01:00:52,235 - [audience exclaims] - [Jaehyun chuckles] 752 01:00:52,861 --> 01:00:55,196 Her name is Jiu. Pyo Jiu. She's seven years old. 753 01:00:55,864 --> 01:00:59,117 As you can see, she's a lot to handle. 754 01:00:59,200 --> 01:01:00,744 [all laughing] 755 01:01:05,832 --> 01:01:07,500 She looks exactly like her mother. 756 01:01:10,754 --> 01:01:12,797 Looks like she plays with guns often. 757 01:01:14,174 --> 01:01:17,135 So, did you teach her yourself? 758 01:01:18,511 --> 01:01:19,596 Pardon? 759 01:01:23,683 --> 01:01:28,605 You always stood behind your husband, perhaps to minimize exposure. 760 01:01:28,688 --> 01:01:30,190 Can you tell us why? 761 01:01:30,273 --> 01:01:32,650 Could it be because you have a tremendous secret? 762 01:01:32,734 --> 01:01:35,737 - [audience member 1] What's going on? - [audience member 2] What is this? 763 01:01:35,820 --> 01:01:38,740 Anchorwoman Ko, the questions are a bit… 764 01:01:39,783 --> 01:01:41,284 Am I making you uncomfortable? 765 01:01:41,368 --> 01:01:43,995 Think of this as a precursor of what's to come. 766 01:01:44,079 --> 01:01:47,832 After all, there might be things about your wife you don't know yet. 767 01:01:49,125 --> 01:01:50,126 Or… 768 01:01:51,044 --> 01:01:53,380 are you just pretending you don't know? 769 01:02:00,261 --> 01:02:01,596 [chief] Wait, what's she doing? 770 01:02:02,347 --> 01:02:03,640 Well, I'm not sure. 771 01:02:03,723 --> 01:02:06,309 She keeps going off script. 772 01:02:06,393 --> 01:02:08,728 - She was fine earlier… - Hey, what do we do? 773 01:02:11,022 --> 01:02:13,274 [scoffs] What exactly are you talking about? 774 01:02:24,327 --> 01:02:26,246 Taera, you know who this is, don't you? 775 01:02:26,329 --> 01:02:29,040 - [audience member 1] My goodness. - [audience member 2] What's she saying? 776 01:02:29,124 --> 01:02:31,251 - She's so set on… - What's happening? 777 01:02:31,334 --> 01:02:34,671 - What does that mean? - Makes no sense. 778 01:02:34,754 --> 01:02:37,632 - My goodness. - No way. 779 01:02:37,716 --> 01:02:38,883 Who on earth is she? 780 01:02:39,551 --> 01:02:42,012 The real killer of the late President Ko Taesun. 781 01:02:42,095 --> 01:02:44,973 - [audience member 1] What? Really? - [audience member 2] Former President… 782 01:02:45,056 --> 01:02:47,225 - What does that mean? - Is that true? 783 01:02:47,308 --> 01:02:48,768 - What the-- - Wait a minute. 784 01:02:48,852 --> 01:02:51,062 - No way. - The real killer? 785 01:02:51,146 --> 01:02:53,231 This is the assassin who killed my father. 786 01:02:55,400 --> 01:02:56,901 On that day, 15 years ago, 787 01:02:58,153 --> 01:03:00,196 were you not also at the scene, Ms. Hong? 788 01:03:10,540 --> 01:03:11,916 The woman in this photo. 789 01:03:13,251 --> 01:03:15,962 The suspect who assassinated the former President Ko. 790 01:03:17,464 --> 01:03:19,007 Is this you, Ms. Hong? 791 01:03:29,351 --> 01:03:30,643 Answer me, Hong Taera. 792 01:03:32,187 --> 01:03:33,229 Was it you 793 01:03:34,731 --> 01:03:36,149 who killed my father… 794 01:03:38,610 --> 01:03:40,820 on that day 15 years ago? 795 01:03:49,454 --> 01:03:50,830 What's with the tears? 796 01:03:51,748 --> 01:03:53,458 Are you admitting guilt? 797 01:04:02,384 --> 01:04:03,551 Tell me, Hong Taera. 798 01:04:03,635 --> 01:04:06,930 Are you No. 50, the assassin who shot my father? 799 01:04:07,764 --> 01:04:08,890 Answer me! 800 01:04:08,973 --> 01:04:10,433 [breathing heavily] 801 01:04:21,331 --> 01:04:24,158 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 802 01:04:48,388 --> 01:04:50,015 {\an8}Why are you silent? 803 01:04:50,098 --> 01:04:51,599 {\an8}Is this why you brought us here? 804 01:04:51,683 --> 01:04:53,935 {\an8}Answer me before you go! Hong Taera! 805 01:04:54,019 --> 01:04:55,562 {\an8}[Dojin] I let it slide, but not this time. 806 01:04:55,645 --> 01:04:57,355 {\an8}You fucking lunatic-- 807 01:04:57,439 --> 01:05:00,525 {\an8}[Haesoo] I'm not letting this go. I'll unearth the truth alone if I have to. 808 01:05:01,317 --> 01:05:03,403 {\an8}[No. 50] What is inside this flash drive? 809 01:05:03,486 --> 01:05:06,114 {\an8}[Sungchan] It's my life's research. 810 01:05:06,197 --> 01:05:08,241 {\an8}You're the one who rushed the research. 811 01:05:08,324 --> 01:05:11,119 {\an8}I don't trust you either. Do you even want to save Kyojin? 812 01:05:11,202 --> 01:05:13,538 {\an8}[Seondeok] Quite a show with the "assassin." 813 01:05:13,621 --> 01:05:16,124 {\an8}Probably concocted by the one who set up your current life. 814 01:05:17,625 --> 01:05:19,002 [No. 50] Not Haesoo. 815 01:05:20,086 --> 01:05:21,296 Don't touch her. 816 01:05:21,720 --> 01:05:28,386 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.