Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:12,848
ABERTO
FECHADO
2
00:00:12,849 --> 00:00:14,664
A MARINHA EST� CONTRATANDO!
3
00:00:18,655 --> 00:00:20,055
Atrasado de novo.
4
00:00:21,880 --> 00:00:23,999
Bom dia, senhora.
Desculpe o atraso.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,574
O drive-thru
no Capitol Cruller
6
00:00:25,575 --> 00:00:27,282
est� fechado
para repavimenta��o.
7
00:00:27,283 --> 00:00:29,295
Sem desculpas,
Suboficial Sheehan.
8
00:00:29,296 --> 00:00:31,872
Mares tranquilos n�o fazem
marinheiros habilidosos.
9
00:00:31,873 --> 00:00:33,950
Sim, senhora.
Mas talvez em vez de esperar
10
00:00:33,951 --> 00:00:35,598
na fila por uma hora...
11
00:00:35,599 --> 00:00:38,629
eu poderia pegar
seu mocha chai latte com um pump
12
00:00:38,630 --> 00:00:40,030
em um lugar novo.
13
00:00:42,063 --> 00:00:44,108
Ou eu poderia entrar na fila
mais cedo.
14
00:00:44,109 --> 00:00:45,509
Isso a�.
15
00:00:46,459 --> 00:00:48,936
Eu teria chegado na hora
se aquele velho sem-teto
16
00:00:48,937 --> 00:00:50,617
no estacionamento
n�o me enchesse.
17
00:00:50,618 --> 00:00:53,559
- O que acabei de dizer?
- Chega de desculpas.
18
00:00:54,478 --> 00:00:58,142
� que o velhote voltou
implorando por trocado.
19
00:00:58,143 --> 00:01:01,179
Seria o "velhote" com tatuagem
de cobra e de espada?
20
00:01:01,180 --> 00:01:02,996
- N�o prestei aten��o.
- Claramente.
21
00:01:02,997 --> 00:01:04,462
Se tivesse,
voc� teria notado
22
00:01:04,463 --> 00:01:07,416
que aquela tatuagem
diz 4� Divis�o de Infantaria.
23
00:01:07,417 --> 00:01:08,869
O velho era do Ex�rcito?
24
00:01:08,870 --> 00:01:11,187
E que ele merece respeito.
25
00:01:11,188 --> 00:01:12,634
E alguns d�lares.
26
00:01:19,350 --> 00:01:21,310
Anime-se, soldado.
27
00:01:24,689 --> 00:01:26,089
Com licen�a, senhor?
28
00:01:27,578 --> 00:01:29,518
Ei, voc� est� bem?
29
00:01:40,141 --> 00:01:41,541
Meu Deus.
30
00:01:46,428 --> 00:01:48,078
Ligue para o 911!
31
00:01:48,079 --> 00:01:49,479
Sheehan?
32
00:02:05,155 --> 00:02:07,202
911.
Qual � a sua emerg�ncia?
33
00:02:08,028 --> 00:02:10,423
Al�?
34
00:02:11,468 --> 00:02:13,266
NCIS ~ S20E16
"Butterfly Effect"
35
00:02:13,932 --> 00:02:15,932
Agente Especial
AmyBe
36
00:02:15,933 --> 00:02:17,933
Agente Especial
Khronnus
37
00:02:17,934 --> 00:02:19,934
Agente Especial
AngiesM
38
00:02:19,935 --> 00:02:21,935
Agente Especial
Newbie1
39
00:02:21,936 --> 00:02:23,936
Agente Especial
LexJT
40
00:02:23,937 --> 00:02:25,937
Diretora
LikaPoetisa
41
00:02:36,578 --> 00:02:38,948
@themarinesbr
facebook.com/the.marines
42
00:02:43,417 --> 00:02:44,894
McGee, voc� est� vendo isso?
43
00:02:45,502 --> 00:02:47,706
Sim, cara.
Isso � inacredit�vel.
44
00:02:48,286 --> 00:02:50,947
McGee, qual era aquele truque
que voc� me contou?
45
00:02:50,948 --> 00:02:52,817
de colocar seus fones
para funcionar?
46
00:02:52,818 --> 00:02:55,484
Vai em "esquecer o dispositivo"
e depois em "reparar".
47
00:02:55,485 --> 00:02:56,885
Obrigada.
48
00:02:58,457 --> 00:02:59,859
Ainda com problemas?
49
00:02:59,860 --> 00:03:02,860
N�o, n�o sou eu.
� meu pai no Jap�o.
50
00:03:02,861 --> 00:03:05,213
Cometi o erro de sugerir
novos fones de ouvido,
51
00:03:05,214 --> 00:03:07,114
e ele manda mensagem
quando para.
52
00:03:07,115 --> 00:03:08,544
Suporte t�cnico lento.
53
00:03:08,545 --> 00:03:10,812
Por isso parei
de dar conselhos sobre gadgets
54
00:03:10,813 --> 00:03:13,130
- aos meus parentes.
- Tim, voc� est� perdendo.
55
00:03:13,131 --> 00:03:14,572
Por qu�? O que houve?
56
00:03:14,573 --> 00:03:16,870
- Vi uma sombra.
- Amigo ou inimigo?
57
00:03:16,871 --> 00:03:19,837
Algu�m est� roubando pacotes
da sua porta de novo?
58
00:03:19,838 --> 00:03:21,842
O qu�? N�o.
59
00:03:21,843 --> 00:03:24,005
N�o estou vendo
as imagens da minha c�mera.
60
00:03:24,006 --> 00:03:26,021
Estamos vendo um feed
de webcam ao vivo
61
00:03:26,022 --> 00:03:29,664
de um ninho de �guia-careca
no territ�rio de Yukon.
62
00:03:29,665 --> 00:03:31,065
Olha s�.
63
00:03:33,602 --> 00:03:37,078
Nossa.
Parker ficaria orgulhoso.
64
00:03:37,079 --> 00:03:39,147
Foi ele que nos deu a ideia.
65
00:03:39,148 --> 00:03:41,226
E agora n�o conseguimos
parar de assistir.
66
00:03:43,633 --> 00:03:46,260
Posso ver o porqu�.
Isso � um drama fascinante.
67
00:03:46,261 --> 00:03:49,028
N�o �? Os ovos devem eclodir
a qualquer minuto tamb�m.
68
00:03:49,029 --> 00:03:52,956
A incuba��o da �guia careca
� de 35 dias, e j� faz 37 dias.
69
00:03:52,957 --> 00:03:55,930
E a m�e sumiu
h� umas tr�s horas.
70
00:03:55,931 --> 00:03:57,678
E n�o sabemos por qu�.
71
00:03:57,679 --> 00:04:00,945
Ou quando ela vai voltar.
� uma quest�o de vida ou morte.
72
00:04:00,946 --> 00:04:02,465
Por isso n�o paramos de ver.
73
00:04:02,466 --> 00:04:04,529
Sim, a vida � t�o...
74
00:04:04,862 --> 00:04:06,309
imprevis�vel.
75
00:04:06,310 --> 00:04:08,392
Certo, mas voc�s assistirem
n�o vai mudar
76
00:04:08,393 --> 00:04:09,990
o que vai acontecer
com os ovos.
77
00:04:09,991 --> 00:04:13,417
Talvez mude. A energia positiva
que colocamos no universo
78
00:04:13,418 --> 00:04:15,829
- pode afetar o resultado.
- A 5 km de dist�ncia?
79
00:04:15,830 --> 00:04:17,371
� o chamado efeito borboleta.
80
00:04:17,372 --> 00:04:20,653
� como ci�ncia. Se voc� parar
de ver, algo ruim pode rolar.
81
00:04:20,654 --> 00:04:22,061
Rolou algo ruim.
82
00:04:22,062 --> 00:04:24,056
Temos um poss�vel
ataque bioterrorista
83
00:04:24,057 --> 00:04:25,720
do outro lado do rio
em Anacostia.
84
00:04:25,721 --> 00:04:27,835
Hora de desligar os telefones
e p�r isso.
85
00:04:27,836 --> 00:04:29,240
E temer o pior.
86
00:04:32,830 --> 00:04:35,353
Quero todo este quarteir�o
protegido!
87
00:04:35,792 --> 00:04:38,574
Este centro comercial agora �
uma zona de conten��o.
88
00:04:38,575 --> 00:04:41,320
As �nicas pessoas que entram
precisam de um distintivo,
89
00:04:41,321 --> 00:04:44,076
um traje de prote��o
e um desejo de morte.
90
00:04:44,077 --> 00:04:46,760
Que tal dois em tr�s?
Agente Especial Parker, NCIS.
91
00:04:46,761 --> 00:04:49,155
- Martinez, DPM.
- O que estamos vendo, Capit�o?
92
00:04:49,156 --> 00:04:50,808
Nada bom.
93
00:04:50,809 --> 00:04:54,146
Dois PMs responderam
a uma chamada para o 911
94
00:04:54,147 --> 00:04:55,677
do centro de recrutamento.
95
00:04:55,678 --> 00:04:58,608
Eles entraram
e relataram v�rios corpos.
96
00:04:58,609 --> 00:05:00,352
- Vivos?
- N�o sei.
97
00:05:00,353 --> 00:05:02,448
Antes de mandarem
um relat�rio completo,
98
00:05:02,449 --> 00:05:04,103
o r�dio ficou mudo.
99
00:05:04,104 --> 00:05:05,894
E meu pessoal
nunca mais voltou.
100
00:05:05,895 --> 00:05:08,681
R�pido demais para ser
vazamento acidental de g�s.
101
00:05:08,682 --> 00:05:10,834
Pensamos em toxina
aerotransportada.
102
00:05:10,835 --> 00:05:12,312
O tipo deliberado.
103
00:05:12,313 --> 00:05:14,684
Ent�o evacuamos a �rea
e pedimos refor�os.
104
00:05:14,685 --> 00:05:16,882
Equipe de resposta a emerg�ncias
est� vindo.
105
00:05:16,883 --> 00:05:18,836
Coordenar�o daqui
enquanto minha equipe
106
00:05:18,837 --> 00:05:21,100
vai para dentro
identificar a fonte da amea�a.
107
00:05:21,101 --> 00:05:25,288
Nesse caso, � melhor fechar bem
esse traje espacial.
108
00:05:25,289 --> 00:05:26,986
Este lugar
� uma zona de morte.
109
00:05:38,557 --> 00:05:40,320
Essas pessoas
ca�ram como pedras.
110
00:05:40,321 --> 00:05:41,721
Sim, mas o que aconteceu?
111
00:05:42,861 --> 00:05:44,829
N�o h� nada vindo
do sistema de ar,
112
00:05:44,830 --> 00:05:46,316
e a ventila��o
est� desligada.
113
00:05:48,468 --> 00:05:50,305
Os n�veis de oxig�nio
est�o claros.
114
00:05:51,964 --> 00:05:53,476
Senti o pulso.
115
00:05:53,477 --> 00:05:54,996
Est� fraco,
mas ela est� viva.
116
00:05:55,582 --> 00:05:57,082
O mesmo aqui.
117
00:05:57,083 --> 00:05:59,662
Voc�s dois levem os corpos
l� para fora
118
00:05:59,663 --> 00:06:01,478
para a zona
de descontamina��o.
119
00:06:01,479 --> 00:06:03,218
Knight e eu vamos checar
de volta.
120
00:06:03,219 --> 00:06:04,642
Agora.
121
00:06:18,392 --> 00:06:20,359
Achamos o pico da zona.
122
00:06:20,669 --> 00:06:22,798
Conto, pelo menos,
mais sete v�timas.
123
00:06:22,799 --> 00:06:25,068
Incluindo os dois socorristas.
124
00:06:25,069 --> 00:06:26,521
Seja o que for que respiraram
125
00:06:26,522 --> 00:06:29,468
deve ter sido muito denso
para encher um estacionamento.
126
00:06:29,469 --> 00:06:31,878
Mas aqui n�o mostra nenhum
contaminante a�reo,
127
00:06:31,879 --> 00:06:33,350
mesmo em n�veis baixos.
128
00:06:35,452 --> 00:06:37,267
Temos um cilindro de g�s.
129
00:06:44,792 --> 00:06:47,588
O bocal est� totalmente aberto
e o medidor est� vazio.
130
00:06:47,589 --> 00:06:49,311
Acho que encontramos a fonte.
131
00:06:49,312 --> 00:06:51,258
Os n�veis de oxig�nio
est�o normais.
132
00:06:51,259 --> 00:06:54,128
O que houvesse nesse tanque
j� deve ter se dissipado.
133
00:06:54,129 --> 00:06:55,972
N�o antes de causar dano real.
134
00:07:06,525 --> 00:07:08,171
Vou avisar a equipe m�dica,
135
00:07:08,172 --> 00:07:10,252
garantir que eles tenham
macas extras.
136
00:07:12,222 --> 00:07:15,022
Vamos precisar.
Encontrei a v�tima n�mero oito.
137
00:07:22,858 --> 00:07:25,386
Parker? Por aqui.
138
00:07:27,729 --> 00:07:30,302
- Quem � voc�?
- Somos agentes federais.
139
00:07:30,303 --> 00:07:32,562
N�o se mexa.
Ajuda m�dica est� a caminho.
140
00:07:32,563 --> 00:07:35,238
Ajuda m�dica? Para qu�?
141
00:07:38,282 --> 00:07:39,882
Eles est�o acordando.
142
00:07:40,408 --> 00:07:41,908
Caramba!
143
00:07:53,462 --> 00:07:54,928
Quais as novas, doutor?
144
00:07:54,929 --> 00:07:57,641
As v�timas do g�s est�o
recebendo cuidados m�dicos
145
00:07:57,642 --> 00:07:59,541
e sob rigorosa
avalia��o m�dica.
146
00:07:59,542 --> 00:08:01,897
- E?
- E at� agora parece n�o haver
147
00:08:01,898 --> 00:08:04,038
feridos graves.
Essa � a boa not�cia.
148
00:08:04,039 --> 00:08:05,439
E qual a m� not�cia?
149
00:08:05,440 --> 00:08:07,394
Parece n�o haver
feridos mesmo.
150
00:08:07,395 --> 00:08:09,845
Sem desconforto respirat�rio,
problemas card�acos.
151
00:08:09,846 --> 00:08:12,901
Sem efeitos residuais do g�s,
e todos est�o em perfeita sa�de.
152
00:08:12,902 --> 00:08:14,402
Por que isso � m� not�cia?
153
00:08:14,403 --> 00:08:16,978
Porque os m�dicos n�o tem ideia
do que aconteceu.
154
00:08:16,979 --> 00:08:20,148
� dif�cil indicar um problema
quando n�o h� sintoma.
155
00:08:20,149 --> 00:08:22,518
Exames de sangue preliminares
negativaram
156
00:08:22,519 --> 00:08:26,088
para todas as toxinas,
qu�micos e anest�sicos comuns.
157
00:08:26,089 --> 00:08:30,158
Ent�o, o que foi usado dentro
do estacionamento era incomum.
158
00:08:30,159 --> 00:08:33,268
Exato. E o desconhecido
� sempre mais assustador.
159
00:08:33,269 --> 00:08:35,128
E pelo que sabemos,
isso pode ter sido
160
00:08:35,129 --> 00:08:37,588
algum tipo de teste terrorista.
161
00:08:37,589 --> 00:08:39,319
Voc� n�o � o �nico
que pensa assim.
162
00:08:39,320 --> 00:08:42,262
Estive com a NSA, DoD
e Homeland a manh� toda.
163
00:08:42,263 --> 00:08:43,663
Acabei de falar ao Parker,
164
00:08:43,664 --> 00:08:45,508
n�o houve feridos
at� agora, diretor.
165
00:08:45,509 --> 00:08:48,509
Pode ser, mas temos que assumir
que quem executou este ataque
166
00:08:48,510 --> 00:08:50,960
pode fazer de novo.
E um maior, com escala mortal.
167
00:08:50,961 --> 00:08:53,088
O NCIS precisa encontrar
o respons�vel.
168
00:08:53,089 --> 00:08:56,518
Ou seja, precisamos descobrir
com qual arma estamos lidando.
169
00:08:57,183 --> 00:09:00,133
Na verdade
era tranquilizante bovino.
170
00:09:00,575 --> 00:09:01,975
Para vacas?
171
00:09:01,976 --> 00:09:05,312
Eu processei o cilindro de g�s
do estacionamento
172
00:09:05,313 --> 00:09:07,228
e encontrei tra�os
de xilazina.
173
00:09:07,229 --> 00:09:10,168
Um sedativo
mais comumente usado em gado.
174
00:09:10,169 --> 00:09:13,746
- Ent�o, veterin�rios usam g�s?
- N�o. Eles usam inje��es.
175
00:09:13,747 --> 00:09:17,078
Porque a xilazina s� � fabricada
na forma l�quida.
176
00:09:17,079 --> 00:09:19,478
Ent�o como um l�quido sedativo
se torna um g�s?
177
00:09:19,479 --> 00:09:23,390
Tipo um g�s incolor, ins�pido
e com um leve cheiro de menta.
178
00:09:23,391 --> 00:09:26,082
- Se est� dizendo.
- Algu�m claramente conseguiu
179
00:09:26,083 --> 00:09:28,324
um jeito de aerossolizar
o material. E digo,
180
00:09:28,325 --> 00:09:31,441
qu�mica de vaporiza��o,
n�o � tarefa f�cil.
181
00:09:31,442 --> 00:09:33,528
Procuramos algu�m
que saiba o que faz.
182
00:09:33,529 --> 00:09:37,028
A xilazina geralmente
n�o � segura para humanos.
183
00:09:37,029 --> 00:09:39,298
Mas a propor��o de ppm
desse g�s
184
00:09:39,299 --> 00:09:42,197
foi especificamente formulada
para nocautear uma pessoa
185
00:09:42,198 --> 00:09:45,291
em menos de 90 segundos.
Sem causar nenhum dano real.
186
00:09:45,292 --> 00:09:47,638
- Por qu�?
- Pergunta de um milh�o.
187
00:09:47,639 --> 00:09:50,238
Quem iria querer criar
o caos e o medo
188
00:09:50,239 --> 00:09:53,878
de um ataque bioterrorista
sem morte e destrui��o habitual?
189
00:09:53,879 --> 00:09:55,308
Bandidos com consci�ncia?
190
00:09:55,309 --> 00:09:57,478
- Ou um plano bem maior.
- Exatamente.
191
00:09:57,479 --> 00:10:00,048
Pena que n�o h� nada
nos dados de terrorismo global
192
00:10:00,049 --> 00:10:01,659
sobre tranquilizante
para vacas.
193
00:10:01,960 --> 00:10:04,985
N�o tinha c�meras de seguran�a
no estacionamento.
194
00:10:04,986 --> 00:10:06,655
Ent�o precisaremos
de outro jeito
195
00:10:06,656 --> 00:10:08,556
de identificar
os ditos bandidos.
196
00:10:10,322 --> 00:10:12,248
Mensagem de grupo?
197
00:10:12,249 --> 00:10:14,975
N�o. Recebo alertas sempre
que algo novo acontece
198
00:10:14,976 --> 00:10:18,108
- com os ovos de �guia.
- Os ovos eclodiram?
199
00:10:18,109 --> 00:10:21,996
N�o, mas a m�e deles apareceu.
O que � um grande al�vio.
200
00:10:25,359 --> 00:10:29,680
O pai apareceu.
Legal. Isso � fabuloso.
201
00:10:29,681 --> 00:10:31,125
Sabia que o macho e a f�mea
202
00:10:31,126 --> 00:10:32,995
montam turnos
para sentar nos ovos?
203
00:10:32,996 --> 00:10:34,396
Calma a�, jovem.
204
00:10:34,397 --> 00:10:37,435
Pode desativar as notifica��es
s� um pouquinho.
205
00:10:37,436 --> 00:10:40,505
Na verdade, n�o foi notifica��o
de ninho. Era do Parker.
206
00:10:40,506 --> 00:10:44,227
O NCIS foi liberado para falar
com as v�timas do g�s.
207
00:10:44,228 --> 00:10:47,075
Vou mandar mensagem
avisando que estou a caminho.
208
00:10:47,076 --> 00:10:49,026
Exceto que esqueci de ligar
meu telefone
209
00:10:49,027 --> 00:10:50,945
depois
da opera��o biol�gica.
210
00:10:53,295 --> 00:10:55,622
- Todas da minha irm�.
- Est� tudo bem?
211
00:10:55,623 --> 00:10:58,425
N�o sei.
Aqui s� diz "Me liga".
212
00:10:58,942 --> 00:11:00,525
Talvez da pr�xima vez
213
00:11:00,526 --> 00:11:02,476
n�o fa�a parecer
uma emerg�ncia familiar
214
00:11:02,477 --> 00:11:04,667
se n�o for de fato
uma emerg�ncia familiar.
215
00:11:05,779 --> 00:11:07,506
Tamb�m te amo, tchau.
216
00:11:07,834 --> 00:11:11,105
Desculpe, minha irm� precisa
de aulas de mensagem.
217
00:11:11,106 --> 00:11:13,208
Matricule meu pai
nessa aula.
218
00:11:13,209 --> 00:11:14,609
Ent�o, est� tudo bem?
219
00:11:14,610 --> 00:11:16,012
Sim, acontece que meu pai
220
00:11:16,013 --> 00:11:18,105
teve um acidente
de bicicleta.
221
00:11:18,106 --> 00:11:20,168
Estava mexendo
nos novos fones de ouvido
222
00:11:20,169 --> 00:11:23,003
quando saiu da trilha
e entrou no bosque de bambu.
223
00:11:23,004 --> 00:11:25,245
O bambu � s�mbolo de sorte.
224
00:11:25,246 --> 00:11:27,276
E ele tem sorte
de s� ter acabado
225
00:11:27,277 --> 00:11:29,785
com uma fratura no bra�o
e vai ficar bem.
226
00:11:30,175 --> 00:11:32,113
Mas � de se achar
que um agente federal
227
00:11:32,114 --> 00:11:34,371
saberia dos perigos
da condu��o distra�da.
228
00:11:34,372 --> 00:11:36,887
- Ningu�m � perfeito.
- �.
229
00:11:36,888 --> 00:11:39,365
Ent�o, parece que temos
230
00:11:39,366 --> 00:11:42,812
dez v�timas de g�s
em cinco quartos diferentes?
231
00:11:42,813 --> 00:11:45,227
- Como quer agir?
- Dividir para conquistar?
232
00:11:46,453 --> 00:11:48,258
Este foi um ato de guerra.
233
00:11:48,259 --> 00:11:50,628
Um ataque direto
a uma instala��o da Marinha
234
00:11:50,629 --> 00:11:52,991
mostra a inten��o
de provocar um conflito.
235
00:11:52,992 --> 00:11:54,528
E como sabe disso?
236
00:11:54,529 --> 00:11:56,524
� direito internacional.
237
00:11:56,525 --> 00:11:59,538
Capit� Boggs, viu algo
naquela garagem
238
00:11:59,539 --> 00:12:02,539
que poderia nos dizer
o respos�vel pelo ataque?
239
00:12:04,481 --> 00:12:05,881
N�o.
240
00:12:08,215 --> 00:12:10,387
Sra. Quinlan,
disse que estava
241
00:12:10,388 --> 00:12:12,426
indo para o sal�o de manh�?
242
00:12:13,458 --> 00:12:15,426
Sim, me desculpe.
243
00:12:15,902 --> 00:12:17,624
Foi um dia e tanto.
244
00:12:17,625 --> 00:12:19,292
Pode me chamar de Dorothy.
245
00:12:19,293 --> 00:12:21,495
Dorothy,
voc� viu algo incomum
246
00:12:21,496 --> 00:12:23,968
- antes de desmaiar?
- Na verdade, n�o.
247
00:12:23,969 --> 00:12:26,005
Quero dizer,
a menos que conte
248
00:12:26,006 --> 00:12:27,758
dois caras
numa van de carga branca.
249
00:12:27,759 --> 00:12:30,117
- O que tinha eles?
- Eles sa�ram r�pido
250
00:12:30,118 --> 00:12:32,268
pouco antes de eu come�ar
a sentir tonturas.
251
00:12:32,977 --> 00:12:34,378
Mas n�o olhei bem para eles.
252
00:12:34,379 --> 00:12:35,915
Se lembra
de mais alguma coisa?
253
00:12:35,916 --> 00:12:38,492
- At� o menor dos detalhes.
- N�o.
254
00:12:38,493 --> 00:12:40,695
Porque quando percebi,
estava nesse pesadelo.
255
00:12:40,696 --> 00:12:42,148
Agentes
em trajes de prote��o,
256
00:12:42,149 --> 00:12:44,023
m�dicos nos tratando
como na peste.
257
00:12:44,024 --> 00:12:46,048
Meu celular quebrou
quando eu desmaiei
258
00:12:46,049 --> 00:12:47,494
e agora n�o est� pegando.
259
00:12:48,885 --> 00:12:50,607
Desculpe,
foi o meu telefone.
260
00:12:50,608 --> 00:12:52,484
Estou tendo
problemas de fam�lia.
261
00:12:53,065 --> 00:12:54,465
Eu sei como � isso.
262
00:12:55,962 --> 00:12:58,116
Eu s� quero
que esse dia acabe.
263
00:13:00,847 --> 00:13:03,447
Melhor dia que tive
em muito tempo.
264
00:13:03,448 --> 00:13:06,182
Cama limpa, banho quente.
265
00:13:06,183 --> 00:13:08,300
E a comida tamb�m
n�o � ruim.
266
00:13:08,883 --> 00:13:11,426
Melhor que a carne
que com�amos no Vietn�.
267
00:13:11,427 --> 00:13:14,371
S� preciso saber
se voc� viu algo incomum
268
00:13:14,372 --> 00:13:16,949
no estacionamento
esta manh�.
269
00:13:16,950 --> 00:13:18,778
Desde meus dias
lan�ando morteiros,
270
00:13:18,779 --> 00:13:20,544
eu sou um pouco desmiolado.
271
00:13:21,309 --> 00:13:24,005
Por isso que todos
me chamam de Shelly.
272
00:13:24,786 --> 00:13:27,436
Vou te dar um minuto.
273
00:13:29,122 --> 00:13:31,045
Eu juro que estou bem.
274
00:13:31,046 --> 00:13:32,490
� s� um arranh�ozinho.
275
00:13:32,834 --> 00:13:35,068
Eu sei, tamb�m sinto
saudade, ursinha.
276
00:13:35,069 --> 00:13:37,045
Sr. Billings,
quanto antes terminarmos,
277
00:13:37,046 --> 00:13:39,092
mais cedo poder� voltar
para sua fam�lia.
278
00:13:39,093 --> 00:13:41,616
E prometo que nunca mais
vou sair do seu lado.
279
00:13:42,514 --> 00:13:44,085
Eu tamb�m te amo, querida.
280
00:13:44,854 --> 00:13:46,259
Me desculpe sobre isso.
281
00:13:46,260 --> 00:13:48,822
Eu n�o vi minha esposa
desde que sa� esta manh�.
282
00:13:48,823 --> 00:13:50,946
N�o ficamos separados
por tanto tempo.
283
00:13:50,947 --> 00:13:52,501
Eu percebi.
284
00:13:53,243 --> 00:13:56,540
- Como estava dizendo.
- O estacionamento, sim.
285
00:13:56,962 --> 00:13:59,429
Estava indo � loja
para comprar
286
00:13:59,430 --> 00:14:02,305
uma pe�a
para o banheiro do t�rreo.
287
00:14:03,180 --> 00:14:05,399
E eu nunca cheguei no carro.
288
00:14:05,703 --> 00:14:08,993
Antes eu apaguei no ch�o.
289
00:14:08,994 --> 00:14:10,703
Eu n�o me lembro de nada.
290
00:14:11,570 --> 00:14:13,711
Minha esposa
� hipnoterapeuta.
291
00:14:13,712 --> 00:14:15,524
Talvez ela possa acessar
292
00:14:15,525 --> 00:14:16,955
minhas mem�rias reprimidas.
293
00:14:16,956 --> 00:14:19,643
Volto depois, quando
falar com outras v�timas.
294
00:14:20,336 --> 00:14:21,736
Al�, querida.
295
00:14:22,048 --> 00:14:23,939
Onde est� aquele policial?
296
00:14:23,940 --> 00:14:25,894
� voc� investigando
o ataque com g�s?
297
00:14:25,895 --> 00:14:28,065
NCIS, h� algo errado?
298
00:14:28,066 --> 00:14:30,558
- Tem sim, fui roubado.
- E voc� �?
299
00:14:30,559 --> 00:14:32,884
George Barlow,
sou empreiteiro.
300
00:14:32,885 --> 00:14:35,728
Estava comprando ferramentas
quando desmaiei.
301
00:14:35,729 --> 00:14:38,994
E minhas chaves e celular
estavam presos no meu cinto.
302
00:14:38,995 --> 00:14:40,395
E agora sumiram?
303
00:14:40,396 --> 00:14:42,630
Os terroristas do g�s
roubaram minhas coisas.
304
00:14:42,631 --> 00:14:44,108
Acalme-se, Sr. Barlow.
305
00:14:44,109 --> 00:14:47,663
Est� muito alterado
por suas chaves e celular.
306
00:14:47,664 --> 00:14:50,834
A menos que tenha acesso
a segredos do governo.
307
00:14:50,835 --> 00:14:52,235
Ei amigo.
308
00:14:52,962 --> 00:14:54,525
N�o est� t�o errado.
309
00:14:57,119 --> 00:14:59,845
Espere, o empreiteiro
estava falando s�rio?
310
00:14:59,846 --> 00:15:02,227
Ao que parece,
George Barlow � dono
311
00:15:02,228 --> 00:15:04,093
da George's Fish & Fountain.
312
00:15:04,094 --> 00:15:06,821
� uma empresa
que instala aqu�rios
313
00:15:06,822 --> 00:15:10,157
e recursos h�dricos
em casas de alto padr�o.
314
00:15:10,158 --> 00:15:11,558
Veja isso.
315
00:15:12,533 --> 00:15:14,743
Confi�vel desde 1993.
316
00:15:14,744 --> 00:15:16,150
Sim, e esse � o problema.
317
00:15:16,151 --> 00:15:18,368
George oferece um programa
de manuten��o
318
00:15:18,369 --> 00:15:21,430
simples e em casa
e os clientes confiam a ele
319
00:15:21,431 --> 00:15:23,534
com as chaves de casa
e c�digos de alarme.
320
00:15:23,535 --> 00:15:25,318
Que agora sumiram, n�o �?
321
00:15:25,319 --> 00:15:27,293
Sim. Veja a lista
de clientes de George.
322
00:15:28,968 --> 00:15:30,680
Reconhe�o
alguns desses nomes.
323
00:15:30,681 --> 00:15:33,939
Exatamente. Pol�ticos,
fornecedores militares,
324
00:15:33,940 --> 00:15:37,146
- militares de alta patente...
- Alvos de alto valor.
325
00:15:37,147 --> 00:15:41,237
As chaves das portas deles est�o
nas m�os de bioterroristas.
326
00:15:50,631 --> 00:15:53,956
Ent�o nossos bioterroristas
tamb�m s�o ladr�es.
327
00:15:53,957 --> 00:15:57,397
Eles inundaram o estacionamento
com um g�s incapacitante,
328
00:15:57,398 --> 00:15:59,241
e roubaram chaves
e c�digos de alarme
329
00:15:59,242 --> 00:16:01,050
para v�rias resid�ncias
particulares.
330
00:16:01,051 --> 00:16:03,687
Alguns de altos funcion�rios
do governo.
331
00:16:03,688 --> 00:16:05,516
Nomes poderosos de DC.
332
00:16:05,517 --> 00:16:07,458
Que agora s�o alvos
em potencial.
333
00:16:07,459 --> 00:16:09,667
Come�amos a notific�-los
sobre a seguran�a.
334
00:16:09,668 --> 00:16:12,826
Bom. Porque n�o temos ideia
do que vem a seguir.
335
00:16:12,827 --> 00:16:15,176
Eles poderiam usar
o g�s incapacitante
336
00:16:15,177 --> 00:16:16,585
por diversos crimes.
337
00:16:16,586 --> 00:16:19,252
Infelizmente, ainda n�o sabemos
quem est� por tr�s.
338
00:16:19,253 --> 00:16:20,663
Al�m de uma descri��o vaga
339
00:16:20,664 --> 00:16:22,615
de dois homens
em uma van branca.
340
00:16:22,616 --> 00:16:24,909
Encontre-os.
Descubram o que planejam
341
00:16:24,910 --> 00:16:26,394
antes que vire
outra manchete.
342
00:16:26,395 --> 00:16:27,795
Vamos mant�-lo informado.
343
00:16:28,885 --> 00:16:32,564
Agente Knight. Importa-se
de ficar um momento, por favor?
344
00:16:35,955 --> 00:16:37,963
Ouvi sobre o contratempo
do seu pai.
345
00:16:37,964 --> 00:16:39,379
A not�cia corre.
346
00:16:39,380 --> 00:16:42,557
O escrit�rio do NCIS no Extremo
Oriente � um grupo unido.
347
00:16:42,558 --> 00:16:43,969
Como est� seu pai?
348
00:16:43,970 --> 00:16:46,085
Operou para restaurar
o osso quebrado.
349
00:16:46,086 --> 00:16:47,551
E disseram que ele est� bem,
350
00:16:47,552 --> 00:16:49,514
mas os m�dicos v�o manter
em observa��o.
351
00:16:49,515 --> 00:16:52,550
Que bom.
Diga a ele que mando lembran�as.
352
00:16:52,551 --> 00:16:55,923
Eu diria, s� que n�o falei
com ele pessoalmente.
353
00:16:55,924 --> 00:16:58,588
Os hospitais japoneses
s�o bastante rigorosos
354
00:16:58,589 --> 00:17:00,141
sobre o n�o uso de celular.
355
00:17:00,142 --> 00:17:03,867
Se quiser, posso ligar e pedir
que abram uma exce��o.
356
00:17:03,868 --> 00:17:05,637
� uma vantagem do escrit�rio.
357
00:17:05,947 --> 00:17:08,310
Sabe que meu pai n�o gosta
de favores especiais.
358
00:17:08,311 --> 00:17:11,022
Verdade.
Mas estou perguntando a voc�.
359
00:17:11,547 --> 00:17:14,371
Nesse caso, manda a ver.
360
00:17:14,931 --> 00:17:17,144
- Obrigada, diretor.
- De nada.
361
00:17:22,027 --> 00:17:25,219
Deve ser bom ser rico
e ter seu pr�prio cara da fonte.
362
00:17:25,812 --> 00:17:27,527
Estilo de vida dos ricos
e famosos.
363
00:17:27,528 --> 00:17:29,551
Mais para ricos e ca�ados.
364
00:17:29,552 --> 00:17:32,979
Voc� me chamou aqui.
Espero boas not�cias.
365
00:17:32,980 --> 00:17:37,053
Sim, chamei. Porque depois
de rebocar esse caminh�o
366
00:17:37,054 --> 00:17:38,917
do estacionamento
do centro comercial,
367
00:17:38,918 --> 00:17:41,238
pude confirmar
que nosso "cara da fonte"
368
00:17:41,239 --> 00:17:42,738
era, de fato, o alvo.
369
00:17:42,739 --> 00:17:45,851
Achei este controlador de fluxo
de g�s plantado sob o caminh�o.
370
00:17:45,852 --> 00:17:48,328
- E o que ele faz?
- O que o nome indica.
371
00:17:48,329 --> 00:17:49,820
Ele controla o fluxo de g�s.
372
00:17:49,821 --> 00:17:52,698
Uma mangueira foi conectada
ao sistema de ventila��o,
373
00:17:52,699 --> 00:17:56,034
a outra estava ligada ao tanque
de tranquilizante para vacas.
374
00:17:56,035 --> 00:17:58,081
O tanque estava escondido
sob o caminh�o?
375
00:17:58,082 --> 00:18:01,594
Sim. At� que um encaixe falhou
e a mangueira se soltou.
376
00:18:01,595 --> 00:18:03,001
O tanque se soltou,
377
00:18:03,002 --> 00:18:05,963
e ao inv�s de colocar gasolina
no George em seu caminh�o...
378
00:18:05,964 --> 00:18:07,372
Encheu toda a garagem.
379
00:18:07,373 --> 00:18:09,344
Acho que o plano original
do ladr�o
380
00:18:09,345 --> 00:18:11,527
era roubar o telefone
e as chaves,
381
00:18:11,528 --> 00:18:15,040
copi�-los e devolv�-los
sem que George percebesse.
382
00:18:15,041 --> 00:18:17,354
Inteligente.
Complicado, mas inteligente.
383
00:18:17,355 --> 00:18:20,596
Sim, mas desde que o cilindro
de g�s acidentalmente se soltou
384
00:18:20,597 --> 00:18:22,408
e causou
um p�nico bioterrorista,
385
00:18:22,409 --> 00:18:24,419
o ladr�o n�o p�rde fazer
a �ltima parte.
386
00:18:24,420 --> 00:18:26,230
Bom trabalho, Kasie.
387
00:18:26,231 --> 00:18:29,378
Sim. Mas ainda n�o terminei.
388
00:18:29,379 --> 00:18:31,528
Porque eu tamb�m encontrei
389
00:18:31,529 --> 00:18:34,381
um fol�culo piloso em uma
das mangueiras de fluxo de g�s.
390
00:18:34,734 --> 00:18:36,185
Deixado pelo nosso ladr�o?
391
00:18:36,186 --> 00:18:38,060
Ainda n�o tenho certeza.
392
00:18:38,061 --> 00:18:39,975
Estou analisando o DNA
pelo sistema.
393
00:18:41,145 --> 00:18:43,304
ALERTA URGENTE
- Parece que encontrou algo.
394
00:18:43,305 --> 00:18:45,845
Na verdade, isso �...
N�o � importante.
395
00:18:46,959 --> 00:18:48,525
FEED DE WEBCAM AO VIVO
- Kasie?
396
00:18:49,390 --> 00:18:51,781
- Isso que eu acho que �?
- Talvez.
397
00:18:51,782 --> 00:18:54,498
Desde que me mostrou o ninho,
n�o consigo parar de ver.
398
00:18:54,499 --> 00:18:56,037
Viu? Eu te falei!
399
00:18:56,038 --> 00:18:57,990
Temos que mandar
toda energia positiva.
400
00:18:57,991 --> 00:19:00,061
Cada pedacinho ajuda.
401
00:19:01,464 --> 00:19:04,481
Caso em quest�o, temos
um resultado do fol�culo piloso.
402
00:19:06,716 --> 00:19:10,811
Phillip Legrand, 55. Conhecido
ladr�o procurado pelo FBI.
403
00:19:10,812 --> 00:19:13,263
Procurado por liga��o
com os roubos
404
00:19:13,264 --> 00:19:15,575
de v�rias resid�ncias
de alto padr�o pelo pa�s.
405
00:19:15,576 --> 00:19:18,507
Em todos os casos, os donos
dormiram durante o roubo
406
00:19:18,508 --> 00:19:20,795
e acordaram com as joias
e dinheiro perdidos.
407
00:19:20,796 --> 00:19:22,676
E todos eles relataram
que suas casas
408
00:19:22,677 --> 00:19:24,649
cheiravam
"levemente mentolado".
409
00:19:24,650 --> 00:19:26,793
� o tranquilizante
para vacas.
410
00:19:26,794 --> 00:19:30,114
Parece que Legrand
passou a roubar a elite de DC.
411
00:19:30,115 --> 00:19:31,771
Certo,
obrigado pelo feedback.
412
00:19:32,802 --> 00:19:34,613
Falando da elite de DC,
413
00:19:34,614 --> 00:19:36,980
Knight e eu ainda notificamos
poss�veis alvos.
414
00:19:36,981 --> 00:19:39,251
- Mande trocarem as fechaduras.
- Sim.
415
00:19:39,252 --> 00:19:42,166
Mas n�o est�o felizes com isso.
Culpam o NCIS
416
00:19:42,167 --> 00:19:43,972
e dizem
para "falar com meu gerente".
417
00:19:43,973 --> 00:19:47,626
Felizmente ningu�m relatou
invas�o ou atividade suspeita.
418
00:19:47,627 --> 00:19:50,131
- Falou com todos da lista?
- Todos menos um.
419
00:19:50,132 --> 00:19:51,970
Senadora americana
Constance Miller
420
00:19:51,971 --> 00:19:54,873
est� em um voo vindo de uma
viagem diplom�tica � Ucr�nia.
421
00:19:54,874 --> 00:19:56,896
Entre em contato
com o escrit�rio dela.
422
00:19:56,897 --> 00:19:59,168
J� entrei. Disseram
que ligar� quando pousar.
423
00:19:59,169 --> 00:20:00,822
Enquanto isso,
424
00:20:00,823 --> 00:20:03,285
pelo menos voos diplom�ticos
t�m seguran�a extra.
425
00:20:04,692 --> 00:20:06,336
Podemos ter outro problema.
426
00:20:06,337 --> 00:20:09,759
Disseram que ela tem
uma empregada em casa.
427
00:20:09,760 --> 00:20:12,045
Mas toda vez que ligo,
ningu�m atende.
428
00:20:12,046 --> 00:20:14,082
Melhor irmos ver a casa.
429
00:20:23,912 --> 00:20:25,312
Ol�?
430
00:20:26,467 --> 00:20:27,922
N�o vejo nenhum movimento.
431
00:20:30,645 --> 00:20:32,045
Acho que sei por qu�.
432
00:20:32,588 --> 00:20:33,988
Temos um corpo.
433
00:20:53,752 --> 00:20:55,387
Acho que encontramos
a empregada.
434
00:20:57,111 --> 00:20:59,214
Pulso fraco
e respira��o superficial.
435
00:20:59,940 --> 00:21:01,425
Ela inalou g�s.
436
00:21:01,764 --> 00:21:05,347
Sim, Legrand.
Ele definitivamente esteve aqui.
437
00:21:07,802 --> 00:21:09,329
E algu�m ainda est�.
438
00:21:28,648 --> 00:21:30,735
- Agentes federais!
- M�os pra cima!
439
00:21:32,092 --> 00:21:33,613
Vire-se lentamente!
440
00:21:37,686 --> 00:21:39,148
Quem � voc�?
441
00:21:39,149 --> 00:21:40,859
Agente Knight, n�o atire.
442
00:21:41,439 --> 00:21:42,839
Dorothy?
443
00:21:56,015 --> 00:21:57,534
Voc� entendeu tudo errado.
444
00:21:57,535 --> 00:22:00,251
Invadiu a casa de uma senadora
dos Estados Unidos.
445
00:22:00,252 --> 00:22:02,000
Isso tudo � um mal-entendido.
446
00:22:02,001 --> 00:22:04,697
Usar chaves roubadas
e c�digos de alarme.
447
00:22:04,698 --> 00:22:07,893
O que torna esse crime
de invas�o e roubo.
448
00:22:07,894 --> 00:22:10,113
A pergunta �,
precisamos adicionar acusa��es
449
00:22:10,114 --> 00:22:12,632
por cometer
um ato de terrorismo?
450
00:22:13,259 --> 00:22:15,529
- O qu�?
- Mentiu para mim no hospital.
451
00:22:15,530 --> 00:22:17,997
N�o havia "caras em uma van
de carga branca".
452
00:22:17,998 --> 00:22:19,658
Voc� plantou o g�s.
453
00:22:19,659 --> 00:22:22,803
E acidentalmente inalou o g�s
no processo.
454
00:22:24,241 --> 00:22:26,140
N�s entendemos muito.
455
00:22:26,141 --> 00:22:27,854
Para sua sorte,
tamb�m entendemos
456
00:22:27,855 --> 00:22:29,444
que voc� n�o trabalhava
sozinha.
457
00:22:29,445 --> 00:22:31,419
Estava trabalhando
para Phillip Legrand.
458
00:22:31,420 --> 00:22:33,369
Talvez possamos
459
00:22:33,370 --> 00:22:36,054
retirar essas acusa��es
de terrorismo se...
460
00:22:36,358 --> 00:22:38,377
voc� nos levar ao seu chefe.
461
00:22:39,906 --> 00:22:43,247
Ele n�o � meu chefe.
Voc�s n�o entendem.
462
00:22:43,248 --> 00:22:45,174
Phillip Legrand � meu pai.
463
00:22:46,661 --> 00:22:49,053
E ele est� sendo feito ref�m.
464
00:22:49,054 --> 00:22:51,009
Se n�o entregar
o disco r�gido do cofre,
465
00:22:51,010 --> 00:22:53,245
quem quer que esteja
com meu pai vai mat�-lo.
466
00:22:56,355 --> 00:22:59,295
Talvez n�o entendamos
tanto quanto pens�vamos.
467
00:23:00,069 --> 00:23:01,521
Ent�o v�o me ajudar?
468
00:23:01,522 --> 00:23:04,566
Desde que nos conte tudo.
Come�ando pelo seu pai.
469
00:23:05,741 --> 00:23:08,849
Era professor de qu�mica antes
de ser ladr�o profissional.
470
00:23:09,478 --> 00:23:11,164
Mas eu n�o sabia disso
471
00:23:11,165 --> 00:23:13,268
at� h� alguns anos,
quando vendeu a casa,
472
00:23:13,269 --> 00:23:15,638
comprou uma van
e come�ou a viajar pelo pa�s.
473
00:23:15,639 --> 00:23:17,057
Para roubar casas.
474
00:23:17,058 --> 00:23:18,626
Chamou
de aposentadoria precoce.
475
00:23:18,627 --> 00:23:20,069
Chamei de um jeito de evitar
476
00:23:20,070 --> 00:23:22,442
empr�stimos estudantis
que nunca poderei pagar.
477
00:23:22,443 --> 00:23:24,928
Ent�o, me juntei a ele.
478
00:23:24,929 --> 00:23:28,314
Infringir a lei
n�o te incomodou?
479
00:23:28,315 --> 00:23:29,737
Claro que incomodou.
480
00:23:29,738 --> 00:23:32,138
Mas n�o somos
criminosos violentos.
481
00:23:32,139 --> 00:23:33,801
Meu pai tem um c�digo r�gido.
482
00:23:33,802 --> 00:23:35,710
S� roubamos
de quem pode pagar.
483
00:23:35,711 --> 00:23:38,149
Levamos s� para viajarmos juntos
na nossa van.
484
00:23:38,150 --> 00:23:41,215
E ningu�m nunca,
jamais se machuca.
485
00:23:41,216 --> 00:23:43,324
Voc�s jogam g�s
em pessoas inocentes.
486
00:23:45,175 --> 00:23:46,575
Eu sei.
487
00:23:47,522 --> 00:23:48,997
� errado.
488
00:23:54,181 --> 00:23:55,873
E aqui estamos.
489
00:23:55,874 --> 00:23:59,077
Aqui est� voc�.
Onde est� seu pai?
490
00:23:59,078 --> 00:24:01,150
Eu falei,
ele foi sequestrado.
491
00:24:01,612 --> 00:24:03,274
Recebi uma mensagem an�nima
492
00:24:03,275 --> 00:24:05,390
dizendo que sabiam
que �ramos ladr�es.
493
00:24:05,391 --> 00:24:07,009
Queriam nos contratar.
494
00:24:07,010 --> 00:24:09,513
- E como encontraram voc�s?
- N�o sei.
495
00:24:09,514 --> 00:24:13,052
Mas trabalhar para outros �
contra o c�digo, ent�o recusei.
496
00:24:13,053 --> 00:24:16,205
E imagino que isso
n�o correu bem?
497
00:24:16,604 --> 00:24:18,989
No dia seguinte,
encontrei nossa van destru�da
498
00:24:18,990 --> 00:24:20,404
e meu pai desaparecido.
499
00:24:21,372 --> 00:24:23,502
E recebi outra mensagem
da mesma pessoa.
500
00:24:24,133 --> 00:24:26,621
Desta vez, uma nova oferta.
501
00:24:26,962 --> 00:24:29,458
Roubar o disco r�gido
do cofre da Senadora Miller
502
00:24:30,245 --> 00:24:31,662
ou meu pai morre.
503
00:24:34,013 --> 00:24:35,924
E voc� n�o chamou a pol�cia?
504
00:24:35,925 --> 00:24:38,614
Juro que estou falando
a verdade agora.
505
00:24:38,615 --> 00:24:40,340
E posso provar.
506
00:24:42,676 --> 00:24:44,781
Contanto que possam consertar
meu celular.
507
00:24:45,945 --> 00:24:48,969
Tela quebrada,
tela sem contato nenhum.
508
00:24:49,272 --> 00:24:51,698
- Parece ruim.
- Nem tanto.
509
00:24:51,699 --> 00:24:53,887
Normalmente conserto
em menos de um minuto.
510
00:24:54,304 --> 00:24:57,179
Mas voc� precisa de pe�as
sobressalentes e ferramentas?
511
00:24:57,180 --> 00:24:59,380
Sim, tenho tudo aqui.
512
00:25:02,722 --> 00:25:05,165
Agente federal,
autor de best-sellers,
513
00:25:05,166 --> 00:25:07,232
e t�cnico de smartphones?
514
00:25:08,146 --> 00:25:11,270
Delilah � uma assassina
de dispositivos em s�rie.
515
00:25:11,271 --> 00:25:14,258
Bot�es, telas, baterias...
516
00:25:14,259 --> 00:25:16,223
Estou sempre consertando
alguma coisa.
517
00:25:22,292 --> 00:25:23,693
Teve not�cias do seu pai?
518
00:25:23,694 --> 00:25:25,720
N�o, quem dera.
� minha irm�.
519
00:25:25,721 --> 00:25:27,354
- Teve not�cia dele?
- Ainda n�o.
520
00:25:27,355 --> 00:25:29,759
Estou avisando
que Vance vai pedir um favor.
521
00:25:29,760 --> 00:25:31,291
Aqui vamos n�s.
522
00:25:31,292 --> 00:25:33,106
Podemos acessar
o app de mensagens.
523
00:25:33,107 --> 00:25:35,197
Dorothy disse
que as mensagens amea�adoras
524
00:25:35,198 --> 00:25:38,133
vinham de n�mero desconhecido.
Talvez telefone descart�vel?
525
00:25:38,134 --> 00:25:40,546
Sim. Aqui est� a mensagem
sobre matar o pai dela.
526
00:25:40,547 --> 00:25:41,964
Assim como ela disse.
527
00:25:41,965 --> 00:25:43,382
A hist�ria confere.
528
00:25:43,383 --> 00:25:45,614
Mas acreditamos nela?
529
00:25:45,615 --> 00:25:48,210
Acha que ela inventou tudo,
falsificou as mensagens?
530
00:25:48,211 --> 00:25:50,759
Acho que ela �
uma criminosa profissional.
531
00:25:50,760 --> 00:25:54,340
Verdade. Seria bom ter provas
f�sicas do sequestro.
532
00:25:54,819 --> 00:25:58,711
Concordamos.
A van da Dorothy foi analisada.
533
00:25:58,712 --> 00:26:01,813
Encontramos sinais de luta
e vest�gios de sangue.
534
00:26:01,814 --> 00:26:03,530
Combina com Phillip Legrand?
535
00:26:03,531 --> 00:26:05,663
Parece que Dorothy
disse a verdade.
536
00:26:05,664 --> 00:26:07,965
- Ele foi levado.
- Sim, mas quem fez isso?
537
00:26:07,966 --> 00:26:11,058
Rastrear um n�mero
n�o vai dar em nada.
538
00:26:11,059 --> 00:26:13,901
N�o, temos que descobrir
quem queria aquele disco r�gido.
539
00:26:13,902 --> 00:26:16,431
Mas precisamos saber
o que tem no disco r�gido.
540
00:26:16,432 --> 00:26:18,346
Boa sorte em fazer
a senadora revelar
541
00:26:18,347 --> 00:26:20,346
o que trancou no cofre.
542
00:26:20,347 --> 00:26:22,907
- N�o vou fazer isso.
- Nem eu.
543
00:26:22,908 --> 00:26:25,176
Ela vai querer
"falar com o gerente".
544
00:26:25,177 --> 00:26:27,456
Acho que precisamos ir
mais alto do que isso.
545
00:26:31,128 --> 00:26:33,498
Por favor, sirvam-se
de uns tradicionais
546
00:26:33,499 --> 00:26:35,666
bolinhos varenyky,
Diretor Vance.
547
00:26:35,667 --> 00:26:38,897
N�o precisava se incomodar
com isso, Senadora Miller.
548
00:26:38,898 --> 00:26:41,392
Doces s�o o m�nimo
que posso fazer depois do NCIS
549
00:26:41,393 --> 00:26:43,057
impedir um assalto
na minha casa.
550
00:26:43,058 --> 00:26:44,954
- Doce, Agente Parker?
- Claro.
551
00:26:44,955 --> 00:26:46,784
Uma das vantagens
do Comit� do Senado
552
00:26:46,785 --> 00:26:48,775
para Rela��es Exteriores
� viajar
553
00:26:48,776 --> 00:26:50,435
e provar
sobremesas ex�ticas.
554
00:26:50,436 --> 00:26:51,836
Voc� � das minhas.
555
00:26:52,952 --> 00:26:55,994
Mas tenho certeza que voc�s
n�o est�o aqui pelos doces.
556
00:26:55,995 --> 00:26:58,129
Vieram saber o que tem
no meu cofre, certo?
557
00:26:58,130 --> 00:27:01,379
N�o temos inten��o de violar
sua privacidade, Senadora.
558
00:27:01,380 --> 00:27:04,948
S� precisamos de uma ideia geral
do que tem no seu disco r�gido
559
00:27:04,949 --> 00:27:07,477
para descobrir
quem o queria roubado.
560
00:27:07,478 --> 00:27:10,767
Tudo bem, posso fazer muito
melhor do que uma ideia geral.
561
00:27:10,768 --> 00:27:12,302
Vou mostrar tudo.
562
00:27:13,191 --> 00:27:14,591
Sigam-me.
563
00:27:17,049 --> 00:27:19,170
O disco r�gido nada mais �
do que um backup
564
00:27:19,171 --> 00:27:21,225
da minha fototeca pessoal.
565
00:27:21,785 --> 00:27:25,428
S� guardo neste cofre
caso a casa pegue fogo.
566
00:27:27,906 --> 00:27:31,351
S�o apenas fotos
567
00:27:32,229 --> 00:27:35,611
de fam�lia, amigos, f�rias.
568
00:27:35,612 --> 00:27:37,012
Eventos de campanha.
569
00:27:37,367 --> 00:27:39,072
E selfies de sobremesa.
570
00:27:39,073 --> 00:27:41,545
S�o valiosos para mim,
mas n�o valem ser roubados.
571
00:27:41,546 --> 00:27:45,318
Obviamente h� algo nessas fotos
que � importante.
572
00:27:45,319 --> 00:27:46,980
N�o sei o que seria,
573
00:27:46,981 --> 00:27:49,090
mas posso fazer uma c�pia
para o NCIS.
574
00:27:49,091 --> 00:27:50,598
Agradecer�amos muito.
575
00:27:52,935 --> 00:27:55,561
O hospital est� ligando
sobre o pai da Agente Knight.
576
00:27:55,562 --> 00:27:58,101
Senadora, desculpe,
preciso atender.
577
00:27:58,102 --> 00:28:00,445
- Claro. Vou fazer a c�pia.
- Obrigado.
578
00:28:02,782 --> 00:28:05,477
Que bom que est� gostando
dos varenykys tradicionais.
579
00:28:06,055 --> 00:28:07,850
Fiquei um pouco decepcionada.
580
00:28:07,851 --> 00:28:10,731
Quem disse que isso
era tradicional mentiu.
581
00:28:10,732 --> 00:28:12,788
S�o assados, n�o cozidos.
582
00:28:12,789 --> 00:28:14,327
Voc� conhece seus doces.
583
00:28:14,328 --> 00:28:17,228
- Sou fraco para doce.
- S� para doce?
584
00:28:19,539 --> 00:28:22,517
De novo, senadora, desculpe.
Preciso do Agente Parker.
585
00:28:28,246 --> 00:28:29,767
Tudo bem no Jap�o?
586
00:28:29,768 --> 00:28:32,392
N�o. Houve uma complica��o.
587
00:28:33,663 --> 00:28:36,004
N�o entendo, Robin.
Ele estava bem.
588
00:28:36,005 --> 00:28:37,405
Como isso aconteceu?
589
00:28:39,651 --> 00:28:41,506
Est� bem.
590
00:28:42,158 --> 00:28:43,656
Sim, apenas...
591
00:28:43,657 --> 00:28:46,212
Me ligue se algo mudar.
592
00:28:46,992 --> 00:28:48,392
Sim, eu tamb�m te amo.
593
00:28:50,632 --> 00:28:53,030
Jess, acabei de saber.
O que aconteceu?
594
00:28:53,031 --> 00:28:54,469
Queria saber.
595
00:28:54,470 --> 00:28:57,024
Uma hora meu pai se recuperava
de um bra�o quebrado,
596
00:28:57,025 --> 00:28:59,082
depois est� com dificuldade
para respirar,
597
00:28:59,083 --> 00:29:01,763
agora est� inconsciente
e em um ventilador.
598
00:29:01,764 --> 00:29:03,684
Foi rea��o adversa
a medicamento?
599
00:29:03,685 --> 00:29:06,552
Os m�dicos no Jap�o acham que �
uma infec��o secund�ria.
600
00:29:06,553 --> 00:29:08,902
Precisa de cirurgia
de emerg�ncia.
601
00:29:08,903 --> 00:29:10,303
Sim, vai operar agora.
602
00:29:11,391 --> 00:29:12,980
Mas os m�dicos
disseram a Robin
603
00:29:12,981 --> 00:29:15,475
que se n�o encontrarem
o problema, meu pai pode...
604
00:29:17,635 --> 00:29:19,156
Calma.
605
00:29:19,157 --> 00:29:21,498
- Como eu ajudo? O que precisa?
- N�o sei.
606
00:29:23,225 --> 00:29:24,986
Minha irm� me deu
uma passagem
607
00:29:24,987 --> 00:29:26,537
- para T�quio � noite.
- Bom.
608
00:29:26,538 --> 00:29:28,729
Uma viagem de 15 horas,
quando eu chegar l�,
609
00:29:28,730 --> 00:29:30,136
meu pai j� pode...
610
00:29:30,137 --> 00:29:31,842
- N�o pense nisso.
- Eu sei.
611
00:29:33,526 --> 00:29:35,273
Eu me sinto in�til agora.
612
00:29:37,932 --> 00:29:39,332
Eu entendo.
613
00:29:40,079 --> 00:29:41,479
Acredite.
614
00:29:45,859 --> 00:29:48,213
Diga que tem not�cias
dos sequestradores, Kasie.
615
00:29:48,214 --> 00:29:50,984
Quero not�cias boas
sobre o pai de algu�m.
616
00:29:50,985 --> 00:29:53,650
Voc� e eu,
exceto que n�o tenho nenhuma.
617
00:29:53,651 --> 00:29:55,386
N�o havia nada na van
de Dorothy
618
00:29:55,387 --> 00:29:57,272
que nos diga quem levou
o pai dela.
619
00:29:57,273 --> 00:29:58,807
E as fotos
da Senadora Miller?
620
00:29:58,808 --> 00:30:01,290
Ando analisando
as bibliotecas dela
621
00:30:01,291 --> 00:30:03,577
atr�s de quem esteja atr�s
do disco r�gido.
622
00:30:03,578 --> 00:30:06,619
Mas al�m do fato
de que ela gosta de viajar,
623
00:30:06,620 --> 00:30:09,678
e gosta de sobremesa,
nada se destaca at� agora.
624
00:30:09,679 --> 00:30:13,153
- Algu�m quer essas fotos.
- E as querem muito.
625
00:30:13,154 --> 00:30:16,472
O sequestrador mandou
outra mensagem.
626
00:30:17,415 --> 00:30:19,443
- Corremos contra o tempo.
- Sim.
627
00:30:19,444 --> 00:30:22,107
E agora o �nico jeito
de encontrar o sequestrador
628
00:30:22,108 --> 00:30:24,050
seria dar o que querem.
629
00:30:24,051 --> 00:30:25,736
Deixar Dorothy entregar
o HD?
630
00:30:25,737 --> 00:30:27,408
E nos levar aos bandidos.
631
00:30:27,409 --> 00:30:28,930
A� ter�amos que confiar
632
00:30:28,931 --> 00:30:32,208
em uma criminosa que encara
pena de pris�o por roubo.
633
00:30:32,209 --> 00:30:33,932
Acha que Dorothy
tentaria escapar?
634
00:30:33,933 --> 00:30:35,333
Acho que � um risco.
635
00:30:37,662 --> 00:30:39,840
� um risco que talvez
tenhamos de correr.
636
00:30:39,841 --> 00:30:42,693
Nosso sequestrador
come�ou a enviar fotos.
637
00:30:45,851 --> 00:30:50,793
TENHO O DISCO R�GIDO.
QUANDO DEVEMOS NOS ENCONTRAR?
638
00:30:54,636 --> 00:30:56,120
Tem certeza
que vai funcionar?
639
00:30:56,121 --> 00:30:58,688
Trocar o HD pelo seu pai
sempre foi o plano, certo?
640
00:30:58,689 --> 00:31:00,658
Sim. Mas isso foi antes.
641
00:31:00,659 --> 00:31:03,794
Se o sequestrador descobrir
que o NCIS est� envolvido,
642
00:31:04,189 --> 00:31:05,684
eles v�o matar meu pai.
643
00:31:05,685 --> 00:31:08,501
Faremos tudo para garantir
que isso n�o aconte�a,
644
00:31:08,502 --> 00:31:09,902
eu prometo.
645
00:31:11,080 --> 00:31:14,001
Por que se preocupa tanto em
salvar um criminoso procurado?
646
00:31:14,002 --> 00:31:16,110
Porque meu pai tamb�m
me ensinou um c�digo.
647
00:31:16,495 --> 00:31:18,954
Ajude os necessitados
sempre que puder.
648
00:31:24,328 --> 00:31:25,728
Jess.
649
00:31:28,008 --> 00:31:30,100
- Voc� est� bem?
- Sim.
650
00:31:33,251 --> 00:31:34,651
� o sequestrador.
651
00:31:36,488 --> 00:31:38,780
Quer que voc� o encontre
na rua South King, 11
652
00:31:38,781 --> 00:31:40,550
e aguarde novas instru��es.
653
00:31:40,551 --> 00:31:42,001
Vou processar o endere�o.
654
00:31:42,002 --> 00:31:44,058
N�o precisa.
� um antigo pr�dio comercial
655
00:31:44,059 --> 00:31:46,669
que meu pai e eu usamos
para esconder bens roubados.
656
00:31:50,262 --> 00:31:51,832
Esqueci de mencionar isso?
657
00:31:52,255 --> 00:31:54,598
Por que o sequestrador
quer encontr�-la l�?
658
00:31:54,599 --> 00:31:57,386
- N�o sei.
- Pense melhor.
659
00:31:57,691 --> 00:31:59,598
� assim que ajudamos seu pai.
660
00:32:01,102 --> 00:32:04,118
O esconderijo � um complexo
de escrit�rios abandonado.
661
00:32:04,119 --> 00:32:07,034
Dorothy estava certa.
Deve ser f�cil para demarcar
662
00:32:07,035 --> 00:32:08,617
enquanto a mandamos
para dentro.
663
00:32:08,618 --> 00:32:11,177
McGee e eu iremos
pela entrada oeste.
664
00:32:11,178 --> 00:32:12,596
Vou pegar o leste.
665
00:32:13,220 --> 00:32:17,034
Aqui est� sua c�pia do HD
para usar como isca.
666
00:32:17,524 --> 00:32:18,986
Os dados reais est�o aqui?
667
00:32:19,351 --> 00:32:21,087
Acrescido de seguran�a.
668
00:32:21,413 --> 00:32:23,547
O que isso significa?
E se algo der errado?
669
00:32:23,899 --> 00:32:26,160
N�s tr�s vamos
entrar em contato
670
00:32:26,161 --> 00:32:28,291
o tempo todo,
usando fones de ouvido.
671
00:32:28,292 --> 00:32:30,329
Vai ficar tudo bem.
S� siga o plano.
672
00:32:30,642 --> 00:32:32,324
Sobre isso.
673
00:32:32,325 --> 00:32:35,251
Onde est� a Agente Knight?
Achei que ela fazia parte disso.
674
00:32:35,583 --> 00:32:36,983
Eu fa�o.
675
00:32:37,338 --> 00:32:39,597
Jess, pensei que estava
entrando em um avi�o.
676
00:32:39,928 --> 00:32:41,328
Mudan�a de planos.
677
00:32:41,812 --> 00:32:43,212
E seu pai?
678
00:32:44,005 --> 00:32:45,721
N�o posso fazer nada
para ajud�-lo.
679
00:32:45,722 --> 00:32:47,550
Aqui � onde eu posso ajudar.
680
00:32:51,659 --> 00:32:53,098
Voc� n�o tem que fazer isso.
681
00:32:54,911 --> 00:32:56,363
� o que meu pai faria.
682
00:33:06,934 --> 00:33:08,949
Est� tudo quieto
do nosso lado do pr�dio.
683
00:33:08,950 --> 00:33:11,078
- E voc�s?
- Nada aqui.
684
00:33:11,079 --> 00:33:12,857
Alguma coisa de dentro j�?
685
00:33:12,858 --> 00:33:16,348
- Como vai, Dorothy?
- Estou bem. Eu acho.
686
00:33:16,349 --> 00:33:17,997
Alguma not�cia
do sequestrador?
687
00:33:17,998 --> 00:33:20,059
Mandei uma mensagem
de que cheguei.
688
00:33:20,628 --> 00:33:22,248
Mas ainda sem resposta.
689
00:33:25,126 --> 00:33:26,811
Ent�o, o que eu fa�o agora?
690
00:33:26,812 --> 00:33:30,037
Ele disse para esperar
mais instru��es, ent�o,
691
00:33:30,038 --> 00:33:32,019
- n�s esperamos.
- Se voc� diz.
692
00:33:32,020 --> 00:33:34,532
- Atenha-se ao plano.
- Entendi.
693
00:33:34,533 --> 00:33:37,634
Estou na �rea que meu pai e eu
usamos como sala de trabalho.
694
00:33:37,635 --> 00:33:39,940
V� algo fora do comum?
695
00:33:42,522 --> 00:33:44,179
S� um monte
de coisas roubadas.
696
00:33:44,505 --> 00:33:47,478
Que meu pai e eu
vamos devolver.
697
00:33:47,479 --> 00:33:50,009
Sim, claro que v�o.
698
00:33:52,919 --> 00:33:54,319
Espera.
699
00:33:56,596 --> 00:33:59,216
- Tem um bilhete na mesa.
- O que diz?
700
00:33:59,581 --> 00:34:01,965
� melhor voc�s virem aqui.
Agora.
701
00:34:01,966 --> 00:34:04,610
- R�pido, por favor.
- Parece que ela est� em p�nico.
702
00:34:04,611 --> 00:34:06,011
Todos v�o para l� agora!
703
00:34:14,669 --> 00:34:16,653
- Dorothy?
- Aqui.
704
00:34:16,654 --> 00:34:18,054
R�pido!
705
00:34:22,534 --> 00:34:23,934
Dorothy?
706
00:34:26,858 --> 00:34:28,276
O que est� acontecendo?
707
00:34:33,486 --> 00:34:34,886
Pergunte a eles.
708
00:34:36,261 --> 00:34:37,820
Estamos sendo observados.
709
00:34:37,821 --> 00:34:40,571
- Por quem?
- Quem escreveu este bilhete.
710
00:34:42,177 --> 00:34:44,100
LIVRE-SE DO NCIS
711
00:34:44,835 --> 00:34:46,235
Ouviram esse barulho?
712
00:34:52,781 --> 00:34:54,945
� o g�s. V�o.
713
00:34:54,946 --> 00:34:56,702
Knight, estou com voc�.
714
00:35:02,876 --> 00:35:04,737
Sinto muito, Agente Parker.
715
00:35:05,468 --> 00:35:07,352
Tive que fazer
o que o bilhete dizia.
716
00:35:17,626 --> 00:35:19,837
- Al�?
- Garota esperta.
717
00:35:19,838 --> 00:35:22,600
Fiz o que voc� pediu.
Agora, onde est� meu pai?
718
00:35:22,601 --> 00:35:24,925
Leve o disco r�gido
para Rock Creek Park.
719
00:35:24,926 --> 00:35:26,799
O in�cio da trilha
da velha pedreira.
720
00:35:26,800 --> 00:35:28,221
E r�pido.
721
00:35:28,222 --> 00:35:30,772
Papai querido n�o vai esperar
para sempre.
722
00:35:47,169 --> 00:35:48,674
Ol�?
723
00:35:48,675 --> 00:35:50,087
Socorro!
724
00:35:50,088 --> 00:35:51,488
Pai?
725
00:35:57,661 --> 00:35:59,061
Pai?
726
00:36:00,792 --> 00:36:02,192
Dorothy.
727
00:36:04,956 --> 00:36:06,434
- Pai!
- Dor...
728
00:36:06,435 --> 00:36:08,146
- Dorothy...
- Voc� est� bem?
729
00:36:08,147 --> 00:36:10,101
O que eles fizeram com voc�?
730
00:36:10,102 --> 00:36:11,502
Onde est� o disco r�gido?
731
00:36:13,283 --> 00:36:14,698
Quem diabos � voc�?
732
00:36:14,699 --> 00:36:17,672
Sou o homem que est� pedindo
o disco r�gido pela �ltima vez.
733
00:36:18,578 --> 00:36:20,021
Pegue.
734
00:36:20,022 --> 00:36:22,062
Agora deixe-nos em paz.
Acabou.
735
00:36:23,162 --> 00:36:24,562
Ainda n�o.
736
00:36:25,087 --> 00:36:26,529
Que diabos est� fazendo?
737
00:36:26,530 --> 00:36:28,996
T�nhamos um acordo.
Eu te dei o disco r�gido!
738
00:36:28,997 --> 00:36:30,559
E deixei seu pai viver.
739
00:36:31,094 --> 00:36:32,981
Tempo suficiente
para ter o que quero.
740
00:36:32,982 --> 00:36:35,806
Sim. NCIS me avisou
que isso iria acontecer.
741
00:36:36,232 --> 00:36:37,922
Deveria ter ouvido
os mocinhos.
742
00:36:37,923 --> 00:36:40,481
- Quem disse que n�o ouvi?
- NCIS.
743
00:36:44,869 --> 00:36:46,657
Largue sua arma,
m�os para cima.
744
00:36:47,839 --> 00:36:50,967
Falei para eles do g�s
que t�nhamos naquele pr�dio.
745
00:36:50,968 --> 00:36:52,375
Em vez de um tranquilizante,
746
00:36:52,376 --> 00:36:54,904
abri um tanque inofensivo
de ar comprimido.
747
00:36:54,905 --> 00:36:56,672
Imaginamos que estaria vendo.
748
00:37:00,165 --> 00:37:02,495
- Voc� est� bem?
- Vou ficar.
749
00:37:11,635 --> 00:37:14,395
Nate Billings de Alexandria,
Virg�nia.
750
00:37:16,909 --> 00:37:19,897
N�o � seu nome verdadeiro
nem seu endere�o verdadeiro.
751
00:37:19,898 --> 00:37:21,767
Fora de uma identidade falsa
752
00:37:21,768 --> 00:37:24,548
e uma foto de fam�lia
com Photoshop profissional,
753
00:37:24,549 --> 00:37:25,949
voc� n�o existe.
754
00:37:26,642 --> 00:37:28,638
O que faz de voc�
um fantasma...
755
00:37:28,639 --> 00:37:30,039
Ou um espi�o.
756
00:37:31,156 --> 00:37:34,158
Espi�o que fez que um ladr�o
fazer o trabalho sujo para ele.
757
00:37:34,159 --> 00:37:35,927
Mas voc� n�o confiou
na Dorothy
758
00:37:35,928 --> 00:37:37,427
para roubar aquele HD,
n�o �?
759
00:37:37,428 --> 00:37:40,061
E a seguiu para garantir
que ela fizesse o que disse.
760
00:37:40,062 --> 00:37:41,835
Por isso voc� estava
na garagem
761
00:37:41,836 --> 00:37:43,703
quando o g�s
foi acidentalmente solto.
762
00:37:43,704 --> 00:37:45,949
- Explica muito.
- O que n�o explica
763
00:37:45,950 --> 00:37:49,001
� por que ter esse trabalho
por um disco r�gido cheio
764
00:37:49,002 --> 00:37:50,846
de fotos
aparentemente in�teis.
765
00:37:52,286 --> 00:37:53,686
Para quem voc� trabalha?
766
00:37:55,045 --> 00:37:56,717
� hora de chamar um advogado.
767
00:37:56,718 --> 00:37:59,367
� seu direito.
Voc� tem um n�mero?
768
00:38:00,029 --> 00:38:01,457
Tente a embaixada russa.
769
00:38:09,694 --> 00:38:11,539
Esse cara trabalha
para a R�ssia?
770
00:38:11,540 --> 00:38:13,946
- N�o podemos provar isso.
- N�o oficialmente.
771
00:38:13,947 --> 00:38:16,929
Mas poucas horas depois
de ligar para a embaixada russa,
772
00:38:16,930 --> 00:38:18,950
apresentaram
documentos de extradi��o.
773
00:38:18,951 --> 00:38:21,022
O que significa
que "Nate Billings"
774
00:38:21,023 --> 00:38:23,233
est� sob cust�dia do
Dpto de Estado dos EUA.
775
00:38:23,234 --> 00:38:25,718
E eles n�o v�o deixar
falar com ele.
776
00:38:25,719 --> 00:38:28,631
N�o. A �ltima coisa que querem
� mais rancor com a R�ssia.
777
00:38:28,632 --> 00:38:30,113
Nossa melhor pista se foi.
778
00:38:30,114 --> 00:38:31,683
Junto com a chance
de descobrir
779
00:38:31,684 --> 00:38:34,214
quem queria minhas fotos
ou por qu�.
780
00:38:34,215 --> 00:38:35,615
Receio que sim.
781
00:38:36,110 --> 00:38:38,246
- � uma pena.
- Claro,
782
00:38:38,247 --> 00:38:40,668
informaremos se surgirem
novas informa��es.
783
00:38:41,889 --> 00:38:43,793
- Obrigada, Diretor.
- Sim.
784
00:38:44,649 --> 00:38:46,849
E enquanto isso,
Agente Parker,
785
00:38:46,850 --> 00:38:49,690
espero que me diga onde posso
achar um varenyky adequado.
786
00:38:52,753 --> 00:38:54,153
Senhores.
787
00:38:59,556 --> 00:39:02,190
Um "varenyky adequado"?
Isso � um eufemismo?
788
00:39:02,632 --> 00:39:04,032
Agora �.
789
00:39:05,922 --> 00:39:08,298
�timo. Voc�s dois est�o aqui.
790
00:39:08,299 --> 00:39:10,485
- Podemos ajud�-la, Srta. Hines?
- Talvez.
791
00:39:10,486 --> 00:39:13,492
Terminei de analisar
as fotos da Senadora Miller
792
00:39:13,493 --> 00:39:16,072
e posso ter encontrado
uma liga��o com os russos.
793
00:39:16,073 --> 00:39:18,195
Essas tr�s pessoas
parecem familiares?
794
00:39:20,572 --> 00:39:22,746
� a ex-AT da Delilah.
795
00:39:22,747 --> 00:39:24,147
Evellyn Shaw.
796
00:39:25,488 --> 00:39:28,349
E os outros dois s�o
Rene e John Watts.
797
00:39:28,673 --> 00:39:31,284
O filho da sua ex teve
um desentendimento com eles.
798
00:39:32,173 --> 00:39:34,199
Recentemente prendemos
essas tr�s pessoas
799
00:39:34,200 --> 00:39:36,029
por serem espi�es adormecidos
russos.
800
00:39:36,808 --> 00:39:39,339
Acontece que eles eram
volunt�rios ativos
801
00:39:39,340 --> 00:39:42,084
na �ltima campanha de reelei��o
da Senadora Miller.
802
00:39:43,711 --> 00:39:45,373
E o que isso prova?
803
00:39:45,374 --> 00:39:47,232
Tecnicamente nada.
804
00:39:47,233 --> 00:39:50,474
Quatro espi�es russos
em alguns meses,
805
00:39:50,475 --> 00:39:52,569
todos com interesse
na mesma senadora?
806
00:39:52,570 --> 00:39:54,318
Isso n�o parece coincid�ncia.
807
00:39:54,319 --> 00:39:56,113
Precisamos
continuar investigando.
808
00:39:59,852 --> 00:40:01,876
Sim. Mas em sil�ncio.
809
00:40:01,877 --> 00:40:04,636
At� NCIS ter algo
que possamos provar.
810
00:40:10,685 --> 00:40:12,088
Obrigada, Agente Knight.
811
00:40:13,532 --> 00:40:16,681
Primeira vez que me agradecem
por entreg�-los ao FBI.
812
00:40:16,682 --> 00:40:18,944
Eu quis dizer
por salvar a vida do meu pai.
813
00:40:20,981 --> 00:40:23,684
Prefiro enfrentar a pris�o
do que perd�-lo para sempre.
814
00:40:26,412 --> 00:40:27,812
Sei como voc� se sente.
815
00:40:40,301 --> 00:40:42,579
Alguma novidade
do seu pai?
816
00:40:43,357 --> 00:40:45,208
Ele saiu da cirurgia.
817
00:40:45,209 --> 00:40:47,760
Estou esperando ligarem
com o boletim m�dico.
818
00:40:48,310 --> 00:40:50,985
E voc�s? Alguma novidade
sobre seus ovos?
819
00:40:50,986 --> 00:40:53,074
Eles n�o s�o mais ovos.
820
00:40:57,633 --> 00:41:00,365
Nossa, que fofo.
821
00:41:00,366 --> 00:41:03,001
Toda aquela energia positiva
valeu a pena.
822
00:41:03,002 --> 00:41:04,519
Sim.
823
00:41:04,520 --> 00:41:06,983
Esperemos que viaje mais longe
do que o Yukon.
824
00:41:06,984 --> 00:41:08,430
Viaja.
825
00:41:08,431 --> 00:41:10,434
Tenho novidade
do hospital no Jap�o.
826
00:41:10,435 --> 00:41:14,016
- Como?
- Disse ser m�dico do seu pai.
827
00:41:14,017 --> 00:41:17,574
Os m�dicos encontraram
botulismo no bra�o do seu pai.
828
00:41:17,575 --> 00:41:20,824
Ap�s o acidente de bicicleta,
alguns esporos t�xicos de terra
829
00:41:20,825 --> 00:41:23,282
entraram na fratura exposta
e se espalhou. � raro.
830
00:41:23,283 --> 00:41:25,705
- � ultra raro.
- Jimmy.
831
00:41:26,815 --> 00:41:28,485
Meu pai vai ficar bem?
832
00:41:28,810 --> 00:41:32,528
Desculpe. Pensei que pela minha
perspectiva positiva aqui
833
00:41:32,529 --> 00:41:34,571
e sorriso gigante
que tinha ficado claro.
834
00:41:37,892 --> 00:41:39,292
Al�?
835
00:41:42,835 --> 00:41:44,235
Oi, pai.
836
00:41:51,485 --> 00:41:53,485
The Marines
Semper Fi a voc�s!
837
00:42:01,581 --> 00:42:04,559
EM MEM�RIA DO NOSSO QUERIDO
AMIGO E COLEGA BILLY MAC
838
00:42:04,560 --> 00:42:06,647
SENTIREMOS SUA FALTA
64528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.