All language subtitles for NCIS.S20E16.Butterfly.Effect.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:12,848 ABERTO FECHADO 2 00:00:12,849 --> 00:00:14,664 A MARINHA EST� CONTRATANDO! 3 00:00:18,655 --> 00:00:20,055 Atrasado de novo. 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,999 Bom dia, senhora. Desculpe o atraso. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,574 O drive-thru no Capitol Cruller 6 00:00:25,575 --> 00:00:27,282 est� fechado para repavimenta��o. 7 00:00:27,283 --> 00:00:29,295 Sem desculpas, Suboficial Sheehan. 8 00:00:29,296 --> 00:00:31,872 Mares tranquilos n�o fazem marinheiros habilidosos. 9 00:00:31,873 --> 00:00:33,950 Sim, senhora. Mas talvez em vez de esperar 10 00:00:33,951 --> 00:00:35,598 na fila por uma hora... 11 00:00:35,599 --> 00:00:38,629 eu poderia pegar seu mocha chai latte com um pump 12 00:00:38,630 --> 00:00:40,030 em um lugar novo. 13 00:00:42,063 --> 00:00:44,108 Ou eu poderia entrar na fila mais cedo. 14 00:00:44,109 --> 00:00:45,509 Isso a�. 15 00:00:46,459 --> 00:00:48,936 Eu teria chegado na hora se aquele velho sem-teto 16 00:00:48,937 --> 00:00:50,617 no estacionamento n�o me enchesse. 17 00:00:50,618 --> 00:00:53,559 - O que acabei de dizer? - Chega de desculpas. 18 00:00:54,478 --> 00:00:58,142 � que o velhote voltou implorando por trocado. 19 00:00:58,143 --> 00:01:01,179 Seria o "velhote" com tatuagem de cobra e de espada? 20 00:01:01,180 --> 00:01:02,996 - N�o prestei aten��o. - Claramente. 21 00:01:02,997 --> 00:01:04,462 Se tivesse, voc� teria notado 22 00:01:04,463 --> 00:01:07,416 que aquela tatuagem diz 4� Divis�o de Infantaria. 23 00:01:07,417 --> 00:01:08,869 O velho era do Ex�rcito? 24 00:01:08,870 --> 00:01:11,187 E que ele merece respeito. 25 00:01:11,188 --> 00:01:12,634 E alguns d�lares. 26 00:01:19,350 --> 00:01:21,310 Anime-se, soldado. 27 00:01:24,689 --> 00:01:26,089 Com licen�a, senhor? 28 00:01:27,578 --> 00:01:29,518 Ei, voc� est� bem? 29 00:01:40,141 --> 00:01:41,541 Meu Deus. 30 00:01:46,428 --> 00:01:48,078 Ligue para o 911! 31 00:01:48,079 --> 00:01:49,479 Sheehan? 32 00:02:05,155 --> 00:02:07,202 911. Qual � a sua emerg�ncia? 33 00:02:08,028 --> 00:02:10,423 Al�? 34 00:02:11,468 --> 00:02:13,266 NCIS ~ S20E16 "Butterfly Effect" 35 00:02:13,932 --> 00:02:15,932 Agente Especial AmyBe 36 00:02:15,933 --> 00:02:17,933 Agente Especial Khronnus 37 00:02:17,934 --> 00:02:19,934 Agente Especial AngiesM 38 00:02:19,935 --> 00:02:21,935 Agente Especial Newbie1 39 00:02:21,936 --> 00:02:23,936 Agente Especial LexJT 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,937 Diretora LikaPoetisa 41 00:02:36,578 --> 00:02:38,948 @themarinesbr facebook.com/the.marines 42 00:02:43,417 --> 00:02:44,894 McGee, voc� est� vendo isso? 43 00:02:45,502 --> 00:02:47,706 Sim, cara. Isso � inacredit�vel. 44 00:02:48,286 --> 00:02:50,947 McGee, qual era aquele truque que voc� me contou? 45 00:02:50,948 --> 00:02:52,817 de colocar seus fones para funcionar? 46 00:02:52,818 --> 00:02:55,484 Vai em "esquecer o dispositivo" e depois em "reparar". 47 00:02:55,485 --> 00:02:56,885 Obrigada. 48 00:02:58,457 --> 00:02:59,859 Ainda com problemas? 49 00:02:59,860 --> 00:03:02,860 N�o, n�o sou eu. � meu pai no Jap�o. 50 00:03:02,861 --> 00:03:05,213 Cometi o erro de sugerir novos fones de ouvido, 51 00:03:05,214 --> 00:03:07,114 e ele manda mensagem quando para. 52 00:03:07,115 --> 00:03:08,544 Suporte t�cnico lento. 53 00:03:08,545 --> 00:03:10,812 Por isso parei de dar conselhos sobre gadgets 54 00:03:10,813 --> 00:03:13,130 - aos meus parentes. - Tim, voc� est� perdendo. 55 00:03:13,131 --> 00:03:14,572 Por qu�? O que houve? 56 00:03:14,573 --> 00:03:16,870 - Vi uma sombra. - Amigo ou inimigo? 57 00:03:16,871 --> 00:03:19,837 Algu�m est� roubando pacotes da sua porta de novo? 58 00:03:19,838 --> 00:03:21,842 O qu�? N�o. 59 00:03:21,843 --> 00:03:24,005 N�o estou vendo as imagens da minha c�mera. 60 00:03:24,006 --> 00:03:26,021 Estamos vendo um feed de webcam ao vivo 61 00:03:26,022 --> 00:03:29,664 de um ninho de �guia-careca no territ�rio de Yukon. 62 00:03:29,665 --> 00:03:31,065 Olha s�. 63 00:03:33,602 --> 00:03:37,078 Nossa. Parker ficaria orgulhoso. 64 00:03:37,079 --> 00:03:39,147 Foi ele que nos deu a ideia. 65 00:03:39,148 --> 00:03:41,226 E agora n�o conseguimos parar de assistir. 66 00:03:43,633 --> 00:03:46,260 Posso ver o porqu�. Isso � um drama fascinante. 67 00:03:46,261 --> 00:03:49,028 N�o �? Os ovos devem eclodir a qualquer minuto tamb�m. 68 00:03:49,029 --> 00:03:52,956 A incuba��o da �guia careca � de 35 dias, e j� faz 37 dias. 69 00:03:52,957 --> 00:03:55,930 E a m�e sumiu h� umas tr�s horas. 70 00:03:55,931 --> 00:03:57,678 E n�o sabemos por qu�. 71 00:03:57,679 --> 00:04:00,945 Ou quando ela vai voltar. � uma quest�o de vida ou morte. 72 00:04:00,946 --> 00:04:02,465 Por isso n�o paramos de ver. 73 00:04:02,466 --> 00:04:04,529 Sim, a vida � t�o... 74 00:04:04,862 --> 00:04:06,309 imprevis�vel. 75 00:04:06,310 --> 00:04:08,392 Certo, mas voc�s assistirem n�o vai mudar 76 00:04:08,393 --> 00:04:09,990 o que vai acontecer com os ovos. 77 00:04:09,991 --> 00:04:13,417 Talvez mude. A energia positiva que colocamos no universo 78 00:04:13,418 --> 00:04:15,829 - pode afetar o resultado. - A 5 km de dist�ncia? 79 00:04:15,830 --> 00:04:17,371 � o chamado efeito borboleta. 80 00:04:17,372 --> 00:04:20,653 � como ci�ncia. Se voc� parar de ver, algo ruim pode rolar. 81 00:04:20,654 --> 00:04:22,061 Rolou algo ruim. 82 00:04:22,062 --> 00:04:24,056 Temos um poss�vel ataque bioterrorista 83 00:04:24,057 --> 00:04:25,720 do outro lado do rio em Anacostia. 84 00:04:25,721 --> 00:04:27,835 Hora de desligar os telefones e p�r isso. 85 00:04:27,836 --> 00:04:29,240 E temer o pior. 86 00:04:32,830 --> 00:04:35,353 Quero todo este quarteir�o protegido! 87 00:04:35,792 --> 00:04:38,574 Este centro comercial agora � uma zona de conten��o. 88 00:04:38,575 --> 00:04:41,320 As �nicas pessoas que entram precisam de um distintivo, 89 00:04:41,321 --> 00:04:44,076 um traje de prote��o e um desejo de morte. 90 00:04:44,077 --> 00:04:46,760 Que tal dois em tr�s? Agente Especial Parker, NCIS. 91 00:04:46,761 --> 00:04:49,155 - Martinez, DPM. - O que estamos vendo, Capit�o? 92 00:04:49,156 --> 00:04:50,808 Nada bom. 93 00:04:50,809 --> 00:04:54,146 Dois PMs responderam a uma chamada para o 911 94 00:04:54,147 --> 00:04:55,677 do centro de recrutamento. 95 00:04:55,678 --> 00:04:58,608 Eles entraram e relataram v�rios corpos. 96 00:04:58,609 --> 00:05:00,352 - Vivos? - N�o sei. 97 00:05:00,353 --> 00:05:02,448 Antes de mandarem um relat�rio completo, 98 00:05:02,449 --> 00:05:04,103 o r�dio ficou mudo. 99 00:05:04,104 --> 00:05:05,894 E meu pessoal nunca mais voltou. 100 00:05:05,895 --> 00:05:08,681 R�pido demais para ser vazamento acidental de g�s. 101 00:05:08,682 --> 00:05:10,834 Pensamos em toxina aerotransportada. 102 00:05:10,835 --> 00:05:12,312 O tipo deliberado. 103 00:05:12,313 --> 00:05:14,684 Ent�o evacuamos a �rea e pedimos refor�os. 104 00:05:14,685 --> 00:05:16,882 Equipe de resposta a emerg�ncias est� vindo. 105 00:05:16,883 --> 00:05:18,836 Coordenar�o daqui enquanto minha equipe 106 00:05:18,837 --> 00:05:21,100 vai para dentro identificar a fonte da amea�a. 107 00:05:21,101 --> 00:05:25,288 Nesse caso, � melhor fechar bem esse traje espacial. 108 00:05:25,289 --> 00:05:26,986 Este lugar � uma zona de morte. 109 00:05:38,557 --> 00:05:40,320 Essas pessoas ca�ram como pedras. 110 00:05:40,321 --> 00:05:41,721 Sim, mas o que aconteceu? 111 00:05:42,861 --> 00:05:44,829 N�o h� nada vindo do sistema de ar, 112 00:05:44,830 --> 00:05:46,316 e a ventila��o est� desligada. 113 00:05:48,468 --> 00:05:50,305 Os n�veis de oxig�nio est�o claros. 114 00:05:51,964 --> 00:05:53,476 Senti o pulso. 115 00:05:53,477 --> 00:05:54,996 Est� fraco, mas ela est� viva. 116 00:05:55,582 --> 00:05:57,082 O mesmo aqui. 117 00:05:57,083 --> 00:05:59,662 Voc�s dois levem os corpos l� para fora 118 00:05:59,663 --> 00:06:01,478 para a zona de descontamina��o. 119 00:06:01,479 --> 00:06:03,218 Knight e eu vamos checar de volta. 120 00:06:03,219 --> 00:06:04,642 Agora. 121 00:06:18,392 --> 00:06:20,359 Achamos o pico da zona. 122 00:06:20,669 --> 00:06:22,798 Conto, pelo menos, mais sete v�timas. 123 00:06:22,799 --> 00:06:25,068 Incluindo os dois socorristas. 124 00:06:25,069 --> 00:06:26,521 Seja o que for que respiraram 125 00:06:26,522 --> 00:06:29,468 deve ter sido muito denso para encher um estacionamento. 126 00:06:29,469 --> 00:06:31,878 Mas aqui n�o mostra nenhum contaminante a�reo, 127 00:06:31,879 --> 00:06:33,350 mesmo em n�veis baixos. 128 00:06:35,452 --> 00:06:37,267 Temos um cilindro de g�s. 129 00:06:44,792 --> 00:06:47,588 O bocal est� totalmente aberto e o medidor est� vazio. 130 00:06:47,589 --> 00:06:49,311 Acho que encontramos a fonte. 131 00:06:49,312 --> 00:06:51,258 Os n�veis de oxig�nio est�o normais. 132 00:06:51,259 --> 00:06:54,128 O que houvesse nesse tanque j� deve ter se dissipado. 133 00:06:54,129 --> 00:06:55,972 N�o antes de causar dano real. 134 00:07:06,525 --> 00:07:08,171 Vou avisar a equipe m�dica, 135 00:07:08,172 --> 00:07:10,252 garantir que eles tenham macas extras. 136 00:07:12,222 --> 00:07:15,022 Vamos precisar. Encontrei a v�tima n�mero oito. 137 00:07:22,858 --> 00:07:25,386 Parker? Por aqui. 138 00:07:27,729 --> 00:07:30,302 - Quem � voc�? - Somos agentes federais. 139 00:07:30,303 --> 00:07:32,562 N�o se mexa. Ajuda m�dica est� a caminho. 140 00:07:32,563 --> 00:07:35,238 Ajuda m�dica? Para qu�? 141 00:07:38,282 --> 00:07:39,882 Eles est�o acordando. 142 00:07:40,408 --> 00:07:41,908 Caramba! 143 00:07:53,462 --> 00:07:54,928 Quais as novas, doutor? 144 00:07:54,929 --> 00:07:57,641 As v�timas do g�s est�o recebendo cuidados m�dicos 145 00:07:57,642 --> 00:07:59,541 e sob rigorosa avalia��o m�dica. 146 00:07:59,542 --> 00:08:01,897 - E? - E at� agora parece n�o haver 147 00:08:01,898 --> 00:08:04,038 feridos graves. Essa � a boa not�cia. 148 00:08:04,039 --> 00:08:05,439 E qual a m� not�cia? 149 00:08:05,440 --> 00:08:07,394 Parece n�o haver feridos mesmo. 150 00:08:07,395 --> 00:08:09,845 Sem desconforto respirat�rio, problemas card�acos. 151 00:08:09,846 --> 00:08:12,901 Sem efeitos residuais do g�s, e todos est�o em perfeita sa�de. 152 00:08:12,902 --> 00:08:14,402 Por que isso � m� not�cia? 153 00:08:14,403 --> 00:08:16,978 Porque os m�dicos n�o tem ideia do que aconteceu. 154 00:08:16,979 --> 00:08:20,148 � dif�cil indicar um problema quando n�o h� sintoma. 155 00:08:20,149 --> 00:08:22,518 Exames de sangue preliminares negativaram 156 00:08:22,519 --> 00:08:26,088 para todas as toxinas, qu�micos e anest�sicos comuns. 157 00:08:26,089 --> 00:08:30,158 Ent�o, o que foi usado dentro do estacionamento era incomum. 158 00:08:30,159 --> 00:08:33,268 Exato. E o desconhecido � sempre mais assustador. 159 00:08:33,269 --> 00:08:35,128 E pelo que sabemos, isso pode ter sido 160 00:08:35,129 --> 00:08:37,588 algum tipo de teste terrorista. 161 00:08:37,589 --> 00:08:39,319 Voc� n�o � o �nico que pensa assim. 162 00:08:39,320 --> 00:08:42,262 Estive com a NSA, DoD e Homeland a manh� toda. 163 00:08:42,263 --> 00:08:43,663 Acabei de falar ao Parker, 164 00:08:43,664 --> 00:08:45,508 n�o houve feridos at� agora, diretor. 165 00:08:45,509 --> 00:08:48,509 Pode ser, mas temos que assumir que quem executou este ataque 166 00:08:48,510 --> 00:08:50,960 pode fazer de novo. E um maior, com escala mortal. 167 00:08:50,961 --> 00:08:53,088 O NCIS precisa encontrar o respons�vel. 168 00:08:53,089 --> 00:08:56,518 Ou seja, precisamos descobrir com qual arma estamos lidando. 169 00:08:57,183 --> 00:09:00,133 Na verdade era tranquilizante bovino. 170 00:09:00,575 --> 00:09:01,975 Para vacas? 171 00:09:01,976 --> 00:09:05,312 Eu processei o cilindro de g�s do estacionamento 172 00:09:05,313 --> 00:09:07,228 e encontrei tra�os de xilazina. 173 00:09:07,229 --> 00:09:10,168 Um sedativo mais comumente usado em gado. 174 00:09:10,169 --> 00:09:13,746 - Ent�o, veterin�rios usam g�s? - N�o. Eles usam inje��es. 175 00:09:13,747 --> 00:09:17,078 Porque a xilazina s� � fabricada na forma l�quida. 176 00:09:17,079 --> 00:09:19,478 Ent�o como um l�quido sedativo se torna um g�s? 177 00:09:19,479 --> 00:09:23,390 Tipo um g�s incolor, ins�pido e com um leve cheiro de menta. 178 00:09:23,391 --> 00:09:26,082 - Se est� dizendo. - Algu�m claramente conseguiu 179 00:09:26,083 --> 00:09:28,324 um jeito de aerossolizar o material. E digo, 180 00:09:28,325 --> 00:09:31,441 qu�mica de vaporiza��o, n�o � tarefa f�cil. 181 00:09:31,442 --> 00:09:33,528 Procuramos algu�m que saiba o que faz. 182 00:09:33,529 --> 00:09:37,028 A xilazina geralmente n�o � segura para humanos. 183 00:09:37,029 --> 00:09:39,298 Mas a propor��o de ppm desse g�s 184 00:09:39,299 --> 00:09:42,197 foi especificamente formulada para nocautear uma pessoa 185 00:09:42,198 --> 00:09:45,291 em menos de 90 segundos. Sem causar nenhum dano real. 186 00:09:45,292 --> 00:09:47,638 - Por qu�? - Pergunta de um milh�o. 187 00:09:47,639 --> 00:09:50,238 Quem iria querer criar o caos e o medo 188 00:09:50,239 --> 00:09:53,878 de um ataque bioterrorista sem morte e destrui��o habitual? 189 00:09:53,879 --> 00:09:55,308 Bandidos com consci�ncia? 190 00:09:55,309 --> 00:09:57,478 - Ou um plano bem maior. - Exatamente. 191 00:09:57,479 --> 00:10:00,048 Pena que n�o h� nada nos dados de terrorismo global 192 00:10:00,049 --> 00:10:01,659 sobre tranquilizante para vacas. 193 00:10:01,960 --> 00:10:04,985 N�o tinha c�meras de seguran�a no estacionamento. 194 00:10:04,986 --> 00:10:06,655 Ent�o precisaremos de outro jeito 195 00:10:06,656 --> 00:10:08,556 de identificar os ditos bandidos. 196 00:10:10,322 --> 00:10:12,248 Mensagem de grupo? 197 00:10:12,249 --> 00:10:14,975 N�o. Recebo alertas sempre que algo novo acontece 198 00:10:14,976 --> 00:10:18,108 - com os ovos de �guia. - Os ovos eclodiram? 199 00:10:18,109 --> 00:10:21,996 N�o, mas a m�e deles apareceu. O que � um grande al�vio. 200 00:10:25,359 --> 00:10:29,680 O pai apareceu. Legal. Isso � fabuloso. 201 00:10:29,681 --> 00:10:31,125 Sabia que o macho e a f�mea 202 00:10:31,126 --> 00:10:32,995 montam turnos para sentar nos ovos? 203 00:10:32,996 --> 00:10:34,396 Calma a�, jovem. 204 00:10:34,397 --> 00:10:37,435 Pode desativar as notifica��es s� um pouquinho. 205 00:10:37,436 --> 00:10:40,505 Na verdade, n�o foi notifica��o de ninho. Era do Parker. 206 00:10:40,506 --> 00:10:44,227 O NCIS foi liberado para falar com as v�timas do g�s. 207 00:10:44,228 --> 00:10:47,075 Vou mandar mensagem avisando que estou a caminho. 208 00:10:47,076 --> 00:10:49,026 Exceto que esqueci de ligar meu telefone 209 00:10:49,027 --> 00:10:50,945 depois da opera��o biol�gica. 210 00:10:53,295 --> 00:10:55,622 - Todas da minha irm�. - Est� tudo bem? 211 00:10:55,623 --> 00:10:58,425 N�o sei. Aqui s� diz "Me liga". 212 00:10:58,942 --> 00:11:00,525 Talvez da pr�xima vez 213 00:11:00,526 --> 00:11:02,476 n�o fa�a parecer uma emerg�ncia familiar 214 00:11:02,477 --> 00:11:04,667 se n�o for de fato uma emerg�ncia familiar. 215 00:11:05,779 --> 00:11:07,506 Tamb�m te amo, tchau. 216 00:11:07,834 --> 00:11:11,105 Desculpe, minha irm� precisa de aulas de mensagem. 217 00:11:11,106 --> 00:11:13,208 Matricule meu pai nessa aula. 218 00:11:13,209 --> 00:11:14,609 Ent�o, est� tudo bem? 219 00:11:14,610 --> 00:11:16,012 Sim, acontece que meu pai 220 00:11:16,013 --> 00:11:18,105 teve um acidente de bicicleta. 221 00:11:18,106 --> 00:11:20,168 Estava mexendo nos novos fones de ouvido 222 00:11:20,169 --> 00:11:23,003 quando saiu da trilha e entrou no bosque de bambu. 223 00:11:23,004 --> 00:11:25,245 O bambu � s�mbolo de sorte. 224 00:11:25,246 --> 00:11:27,276 E ele tem sorte de s� ter acabado 225 00:11:27,277 --> 00:11:29,785 com uma fratura no bra�o e vai ficar bem. 226 00:11:30,175 --> 00:11:32,113 Mas � de se achar que um agente federal 227 00:11:32,114 --> 00:11:34,371 saberia dos perigos da condu��o distra�da. 228 00:11:34,372 --> 00:11:36,887 - Ningu�m � perfeito. - �. 229 00:11:36,888 --> 00:11:39,365 Ent�o, parece que temos 230 00:11:39,366 --> 00:11:42,812 dez v�timas de g�s em cinco quartos diferentes? 231 00:11:42,813 --> 00:11:45,227 - Como quer agir? - Dividir para conquistar? 232 00:11:46,453 --> 00:11:48,258 Este foi um ato de guerra. 233 00:11:48,259 --> 00:11:50,628 Um ataque direto a uma instala��o da Marinha 234 00:11:50,629 --> 00:11:52,991 mostra a inten��o de provocar um conflito. 235 00:11:52,992 --> 00:11:54,528 E como sabe disso? 236 00:11:54,529 --> 00:11:56,524 � direito internacional. 237 00:11:56,525 --> 00:11:59,538 Capit� Boggs, viu algo naquela garagem 238 00:11:59,539 --> 00:12:02,539 que poderia nos dizer o respos�vel pelo ataque? 239 00:12:04,481 --> 00:12:05,881 N�o. 240 00:12:08,215 --> 00:12:10,387 Sra. Quinlan, disse que estava 241 00:12:10,388 --> 00:12:12,426 indo para o sal�o de manh�? 242 00:12:13,458 --> 00:12:15,426 Sim, me desculpe. 243 00:12:15,902 --> 00:12:17,624 Foi um dia e tanto. 244 00:12:17,625 --> 00:12:19,292 Pode me chamar de Dorothy. 245 00:12:19,293 --> 00:12:21,495 Dorothy, voc� viu algo incomum 246 00:12:21,496 --> 00:12:23,968 - antes de desmaiar? - Na verdade, n�o. 247 00:12:23,969 --> 00:12:26,005 Quero dizer, a menos que conte 248 00:12:26,006 --> 00:12:27,758 dois caras numa van de carga branca. 249 00:12:27,759 --> 00:12:30,117 - O que tinha eles? - Eles sa�ram r�pido 250 00:12:30,118 --> 00:12:32,268 pouco antes de eu come�ar a sentir tonturas. 251 00:12:32,977 --> 00:12:34,378 Mas n�o olhei bem para eles. 252 00:12:34,379 --> 00:12:35,915 Se lembra de mais alguma coisa? 253 00:12:35,916 --> 00:12:38,492 - At� o menor dos detalhes. - N�o. 254 00:12:38,493 --> 00:12:40,695 Porque quando percebi, estava nesse pesadelo. 255 00:12:40,696 --> 00:12:42,148 Agentes em trajes de prote��o, 256 00:12:42,149 --> 00:12:44,023 m�dicos nos tratando como na peste. 257 00:12:44,024 --> 00:12:46,048 Meu celular quebrou quando eu desmaiei 258 00:12:46,049 --> 00:12:47,494 e agora n�o est� pegando. 259 00:12:48,885 --> 00:12:50,607 Desculpe, foi o meu telefone. 260 00:12:50,608 --> 00:12:52,484 Estou tendo problemas de fam�lia. 261 00:12:53,065 --> 00:12:54,465 Eu sei como � isso. 262 00:12:55,962 --> 00:12:58,116 Eu s� quero que esse dia acabe. 263 00:13:00,847 --> 00:13:03,447 Melhor dia que tive em muito tempo. 264 00:13:03,448 --> 00:13:06,182 Cama limpa, banho quente. 265 00:13:06,183 --> 00:13:08,300 E a comida tamb�m n�o � ruim. 266 00:13:08,883 --> 00:13:11,426 Melhor que a carne que com�amos no Vietn�. 267 00:13:11,427 --> 00:13:14,371 S� preciso saber se voc� viu algo incomum 268 00:13:14,372 --> 00:13:16,949 no estacionamento esta manh�. 269 00:13:16,950 --> 00:13:18,778 Desde meus dias lan�ando morteiros, 270 00:13:18,779 --> 00:13:20,544 eu sou um pouco desmiolado. 271 00:13:21,309 --> 00:13:24,005 Por isso que todos me chamam de Shelly. 272 00:13:24,786 --> 00:13:27,436 Vou te dar um minuto. 273 00:13:29,122 --> 00:13:31,045 Eu juro que estou bem. 274 00:13:31,046 --> 00:13:32,490 � s� um arranh�ozinho. 275 00:13:32,834 --> 00:13:35,068 Eu sei, tamb�m sinto saudade, ursinha. 276 00:13:35,069 --> 00:13:37,045 Sr. Billings, quanto antes terminarmos, 277 00:13:37,046 --> 00:13:39,092 mais cedo poder� voltar para sua fam�lia. 278 00:13:39,093 --> 00:13:41,616 E prometo que nunca mais vou sair do seu lado. 279 00:13:42,514 --> 00:13:44,085 Eu tamb�m te amo, querida. 280 00:13:44,854 --> 00:13:46,259 Me desculpe sobre isso. 281 00:13:46,260 --> 00:13:48,822 Eu n�o vi minha esposa desde que sa� esta manh�. 282 00:13:48,823 --> 00:13:50,946 N�o ficamos separados por tanto tempo. 283 00:13:50,947 --> 00:13:52,501 Eu percebi. 284 00:13:53,243 --> 00:13:56,540 - Como estava dizendo. - O estacionamento, sim. 285 00:13:56,962 --> 00:13:59,429 Estava indo � loja para comprar 286 00:13:59,430 --> 00:14:02,305 uma pe�a para o banheiro do t�rreo. 287 00:14:03,180 --> 00:14:05,399 E eu nunca cheguei no carro. 288 00:14:05,703 --> 00:14:08,993 Antes eu apaguei no ch�o. 289 00:14:08,994 --> 00:14:10,703 Eu n�o me lembro de nada. 290 00:14:11,570 --> 00:14:13,711 Minha esposa � hipnoterapeuta. 291 00:14:13,712 --> 00:14:15,524 Talvez ela possa acessar 292 00:14:15,525 --> 00:14:16,955 minhas mem�rias reprimidas. 293 00:14:16,956 --> 00:14:19,643 Volto depois, quando falar com outras v�timas. 294 00:14:20,336 --> 00:14:21,736 Al�, querida. 295 00:14:22,048 --> 00:14:23,939 Onde est� aquele policial? 296 00:14:23,940 --> 00:14:25,894 � voc� investigando o ataque com g�s? 297 00:14:25,895 --> 00:14:28,065 NCIS, h� algo errado? 298 00:14:28,066 --> 00:14:30,558 - Tem sim, fui roubado. - E voc� �? 299 00:14:30,559 --> 00:14:32,884 George Barlow, sou empreiteiro. 300 00:14:32,885 --> 00:14:35,728 Estava comprando ferramentas quando desmaiei. 301 00:14:35,729 --> 00:14:38,994 E minhas chaves e celular estavam presos no meu cinto. 302 00:14:38,995 --> 00:14:40,395 E agora sumiram? 303 00:14:40,396 --> 00:14:42,630 Os terroristas do g�s roubaram minhas coisas. 304 00:14:42,631 --> 00:14:44,108 Acalme-se, Sr. Barlow. 305 00:14:44,109 --> 00:14:47,663 Est� muito alterado por suas chaves e celular. 306 00:14:47,664 --> 00:14:50,834 A menos que tenha acesso a segredos do governo. 307 00:14:50,835 --> 00:14:52,235 Ei amigo. 308 00:14:52,962 --> 00:14:54,525 N�o est� t�o errado. 309 00:14:57,119 --> 00:14:59,845 Espere, o empreiteiro estava falando s�rio? 310 00:14:59,846 --> 00:15:02,227 Ao que parece, George Barlow � dono 311 00:15:02,228 --> 00:15:04,093 da George's Fish & Fountain. 312 00:15:04,094 --> 00:15:06,821 � uma empresa que instala aqu�rios 313 00:15:06,822 --> 00:15:10,157 e recursos h�dricos em casas de alto padr�o. 314 00:15:10,158 --> 00:15:11,558 Veja isso. 315 00:15:12,533 --> 00:15:14,743 Confi�vel desde 1993. 316 00:15:14,744 --> 00:15:16,150 Sim, e esse � o problema. 317 00:15:16,151 --> 00:15:18,368 George oferece um programa de manuten��o 318 00:15:18,369 --> 00:15:21,430 simples e em casa e os clientes confiam a ele 319 00:15:21,431 --> 00:15:23,534 com as chaves de casa e c�digos de alarme. 320 00:15:23,535 --> 00:15:25,318 Que agora sumiram, n�o �? 321 00:15:25,319 --> 00:15:27,293 Sim. Veja a lista de clientes de George. 322 00:15:28,968 --> 00:15:30,680 Reconhe�o alguns desses nomes. 323 00:15:30,681 --> 00:15:33,939 Exatamente. Pol�ticos, fornecedores militares, 324 00:15:33,940 --> 00:15:37,146 - militares de alta patente... - Alvos de alto valor. 325 00:15:37,147 --> 00:15:41,237 As chaves das portas deles est�o nas m�os de bioterroristas. 326 00:15:50,631 --> 00:15:53,956 Ent�o nossos bioterroristas tamb�m s�o ladr�es. 327 00:15:53,957 --> 00:15:57,397 Eles inundaram o estacionamento com um g�s incapacitante, 328 00:15:57,398 --> 00:15:59,241 e roubaram chaves e c�digos de alarme 329 00:15:59,242 --> 00:16:01,050 para v�rias resid�ncias particulares. 330 00:16:01,051 --> 00:16:03,687 Alguns de altos funcion�rios do governo. 331 00:16:03,688 --> 00:16:05,516 Nomes poderosos de DC. 332 00:16:05,517 --> 00:16:07,458 Que agora s�o alvos em potencial. 333 00:16:07,459 --> 00:16:09,667 Come�amos a notific�-los sobre a seguran�a. 334 00:16:09,668 --> 00:16:12,826 Bom. Porque n�o temos ideia do que vem a seguir. 335 00:16:12,827 --> 00:16:15,176 Eles poderiam usar o g�s incapacitante 336 00:16:15,177 --> 00:16:16,585 por diversos crimes. 337 00:16:16,586 --> 00:16:19,252 Infelizmente, ainda n�o sabemos quem est� por tr�s. 338 00:16:19,253 --> 00:16:20,663 Al�m de uma descri��o vaga 339 00:16:20,664 --> 00:16:22,615 de dois homens em uma van branca. 340 00:16:22,616 --> 00:16:24,909 Encontre-os. Descubram o que planejam 341 00:16:24,910 --> 00:16:26,394 antes que vire outra manchete. 342 00:16:26,395 --> 00:16:27,795 Vamos mant�-lo informado. 343 00:16:28,885 --> 00:16:32,564 Agente Knight. Importa-se de ficar um momento, por favor? 344 00:16:35,955 --> 00:16:37,963 Ouvi sobre o contratempo do seu pai. 345 00:16:37,964 --> 00:16:39,379 A not�cia corre. 346 00:16:39,380 --> 00:16:42,557 O escrit�rio do NCIS no Extremo Oriente � um grupo unido. 347 00:16:42,558 --> 00:16:43,969 Como est� seu pai? 348 00:16:43,970 --> 00:16:46,085 Operou para restaurar o osso quebrado. 349 00:16:46,086 --> 00:16:47,551 E disseram que ele est� bem, 350 00:16:47,552 --> 00:16:49,514 mas os m�dicos v�o manter em observa��o. 351 00:16:49,515 --> 00:16:52,550 Que bom. Diga a ele que mando lembran�as. 352 00:16:52,551 --> 00:16:55,923 Eu diria, s� que n�o falei com ele pessoalmente. 353 00:16:55,924 --> 00:16:58,588 Os hospitais japoneses s�o bastante rigorosos 354 00:16:58,589 --> 00:17:00,141 sobre o n�o uso de celular. 355 00:17:00,142 --> 00:17:03,867 Se quiser, posso ligar e pedir que abram uma exce��o. 356 00:17:03,868 --> 00:17:05,637 � uma vantagem do escrit�rio. 357 00:17:05,947 --> 00:17:08,310 Sabe que meu pai n�o gosta de favores especiais. 358 00:17:08,311 --> 00:17:11,022 Verdade. Mas estou perguntando a voc�. 359 00:17:11,547 --> 00:17:14,371 Nesse caso, manda a ver. 360 00:17:14,931 --> 00:17:17,144 - Obrigada, diretor. - De nada. 361 00:17:22,027 --> 00:17:25,219 Deve ser bom ser rico e ter seu pr�prio cara da fonte. 362 00:17:25,812 --> 00:17:27,527 Estilo de vida dos ricos e famosos. 363 00:17:27,528 --> 00:17:29,551 Mais para ricos e ca�ados. 364 00:17:29,552 --> 00:17:32,979 Voc� me chamou aqui. Espero boas not�cias. 365 00:17:32,980 --> 00:17:37,053 Sim, chamei. Porque depois de rebocar esse caminh�o 366 00:17:37,054 --> 00:17:38,917 do estacionamento do centro comercial, 367 00:17:38,918 --> 00:17:41,238 pude confirmar que nosso "cara da fonte" 368 00:17:41,239 --> 00:17:42,738 era, de fato, o alvo. 369 00:17:42,739 --> 00:17:45,851 Achei este controlador de fluxo de g�s plantado sob o caminh�o. 370 00:17:45,852 --> 00:17:48,328 - E o que ele faz? - O que o nome indica. 371 00:17:48,329 --> 00:17:49,820 Ele controla o fluxo de g�s. 372 00:17:49,821 --> 00:17:52,698 Uma mangueira foi conectada ao sistema de ventila��o, 373 00:17:52,699 --> 00:17:56,034 a outra estava ligada ao tanque de tranquilizante para vacas. 374 00:17:56,035 --> 00:17:58,081 O tanque estava escondido sob o caminh�o? 375 00:17:58,082 --> 00:18:01,594 Sim. At� que um encaixe falhou e a mangueira se soltou. 376 00:18:01,595 --> 00:18:03,001 O tanque se soltou, 377 00:18:03,002 --> 00:18:05,963 e ao inv�s de colocar gasolina no George em seu caminh�o... 378 00:18:05,964 --> 00:18:07,372 Encheu toda a garagem. 379 00:18:07,373 --> 00:18:09,344 Acho que o plano original do ladr�o 380 00:18:09,345 --> 00:18:11,527 era roubar o telefone e as chaves, 381 00:18:11,528 --> 00:18:15,040 copi�-los e devolv�-los sem que George percebesse. 382 00:18:15,041 --> 00:18:17,354 Inteligente. Complicado, mas inteligente. 383 00:18:17,355 --> 00:18:20,596 Sim, mas desde que o cilindro de g�s acidentalmente se soltou 384 00:18:20,597 --> 00:18:22,408 e causou um p�nico bioterrorista, 385 00:18:22,409 --> 00:18:24,419 o ladr�o n�o p�rde fazer a �ltima parte. 386 00:18:24,420 --> 00:18:26,230 Bom trabalho, Kasie. 387 00:18:26,231 --> 00:18:29,378 Sim. Mas ainda n�o terminei. 388 00:18:29,379 --> 00:18:31,528 Porque eu tamb�m encontrei 389 00:18:31,529 --> 00:18:34,381 um fol�culo piloso em uma das mangueiras de fluxo de g�s. 390 00:18:34,734 --> 00:18:36,185 Deixado pelo nosso ladr�o? 391 00:18:36,186 --> 00:18:38,060 Ainda n�o tenho certeza. 392 00:18:38,061 --> 00:18:39,975 Estou analisando o DNA pelo sistema. 393 00:18:41,145 --> 00:18:43,304 ALERTA URGENTE - Parece que encontrou algo. 394 00:18:43,305 --> 00:18:45,845 Na verdade, isso �... N�o � importante. 395 00:18:46,959 --> 00:18:48,525 FEED DE WEBCAM AO VIVO - Kasie? 396 00:18:49,390 --> 00:18:51,781 - Isso que eu acho que �? - Talvez. 397 00:18:51,782 --> 00:18:54,498 Desde que me mostrou o ninho, n�o consigo parar de ver. 398 00:18:54,499 --> 00:18:56,037 Viu? Eu te falei! 399 00:18:56,038 --> 00:18:57,990 Temos que mandar toda energia positiva. 400 00:18:57,991 --> 00:19:00,061 Cada pedacinho ajuda. 401 00:19:01,464 --> 00:19:04,481 Caso em quest�o, temos um resultado do fol�culo piloso. 402 00:19:06,716 --> 00:19:10,811 Phillip Legrand, 55. Conhecido ladr�o procurado pelo FBI. 403 00:19:10,812 --> 00:19:13,263 Procurado por liga��o com os roubos 404 00:19:13,264 --> 00:19:15,575 de v�rias resid�ncias de alto padr�o pelo pa�s. 405 00:19:15,576 --> 00:19:18,507 Em todos os casos, os donos dormiram durante o roubo 406 00:19:18,508 --> 00:19:20,795 e acordaram com as joias e dinheiro perdidos. 407 00:19:20,796 --> 00:19:22,676 E todos eles relataram que suas casas 408 00:19:22,677 --> 00:19:24,649 cheiravam "levemente mentolado". 409 00:19:24,650 --> 00:19:26,793 � o tranquilizante para vacas. 410 00:19:26,794 --> 00:19:30,114 Parece que Legrand passou a roubar a elite de DC. 411 00:19:30,115 --> 00:19:31,771 Certo, obrigado pelo feedback. 412 00:19:32,802 --> 00:19:34,613 Falando da elite de DC, 413 00:19:34,614 --> 00:19:36,980 Knight e eu ainda notificamos poss�veis alvos. 414 00:19:36,981 --> 00:19:39,251 - Mande trocarem as fechaduras. - Sim. 415 00:19:39,252 --> 00:19:42,166 Mas n�o est�o felizes com isso. Culpam o NCIS 416 00:19:42,167 --> 00:19:43,972 e dizem para "falar com meu gerente". 417 00:19:43,973 --> 00:19:47,626 Felizmente ningu�m relatou invas�o ou atividade suspeita. 418 00:19:47,627 --> 00:19:50,131 - Falou com todos da lista? - Todos menos um. 419 00:19:50,132 --> 00:19:51,970 Senadora americana Constance Miller 420 00:19:51,971 --> 00:19:54,873 est� em um voo vindo de uma viagem diplom�tica � Ucr�nia. 421 00:19:54,874 --> 00:19:56,896 Entre em contato com o escrit�rio dela. 422 00:19:56,897 --> 00:19:59,168 J� entrei. Disseram que ligar� quando pousar. 423 00:19:59,169 --> 00:20:00,822 Enquanto isso, 424 00:20:00,823 --> 00:20:03,285 pelo menos voos diplom�ticos t�m seguran�a extra. 425 00:20:04,692 --> 00:20:06,336 Podemos ter outro problema. 426 00:20:06,337 --> 00:20:09,759 Disseram que ela tem uma empregada em casa. 427 00:20:09,760 --> 00:20:12,045 Mas toda vez que ligo, ningu�m atende. 428 00:20:12,046 --> 00:20:14,082 Melhor irmos ver a casa. 429 00:20:23,912 --> 00:20:25,312 Ol�? 430 00:20:26,467 --> 00:20:27,922 N�o vejo nenhum movimento. 431 00:20:30,645 --> 00:20:32,045 Acho que sei por qu�. 432 00:20:32,588 --> 00:20:33,988 Temos um corpo. 433 00:20:53,752 --> 00:20:55,387 Acho que encontramos a empregada. 434 00:20:57,111 --> 00:20:59,214 Pulso fraco e respira��o superficial. 435 00:20:59,940 --> 00:21:01,425 Ela inalou g�s. 436 00:21:01,764 --> 00:21:05,347 Sim, Legrand. Ele definitivamente esteve aqui. 437 00:21:07,802 --> 00:21:09,329 E algu�m ainda est�. 438 00:21:28,648 --> 00:21:30,735 - Agentes federais! - M�os pra cima! 439 00:21:32,092 --> 00:21:33,613 Vire-se lentamente! 440 00:21:37,686 --> 00:21:39,148 Quem � voc�? 441 00:21:39,149 --> 00:21:40,859 Agente Knight, n�o atire. 442 00:21:41,439 --> 00:21:42,839 Dorothy? 443 00:21:56,015 --> 00:21:57,534 Voc� entendeu tudo errado. 444 00:21:57,535 --> 00:22:00,251 Invadiu a casa de uma senadora dos Estados Unidos. 445 00:22:00,252 --> 00:22:02,000 Isso tudo � um mal-entendido. 446 00:22:02,001 --> 00:22:04,697 Usar chaves roubadas e c�digos de alarme. 447 00:22:04,698 --> 00:22:07,893 O que torna esse crime de invas�o e roubo. 448 00:22:07,894 --> 00:22:10,113 A pergunta �, precisamos adicionar acusa��es 449 00:22:10,114 --> 00:22:12,632 por cometer um ato de terrorismo? 450 00:22:13,259 --> 00:22:15,529 - O qu�? - Mentiu para mim no hospital. 451 00:22:15,530 --> 00:22:17,997 N�o havia "caras em uma van de carga branca". 452 00:22:17,998 --> 00:22:19,658 Voc� plantou o g�s. 453 00:22:19,659 --> 00:22:22,803 E acidentalmente inalou o g�s no processo. 454 00:22:24,241 --> 00:22:26,140 N�s entendemos muito. 455 00:22:26,141 --> 00:22:27,854 Para sua sorte, tamb�m entendemos 456 00:22:27,855 --> 00:22:29,444 que voc� n�o trabalhava sozinha. 457 00:22:29,445 --> 00:22:31,419 Estava trabalhando para Phillip Legrand. 458 00:22:31,420 --> 00:22:33,369 Talvez possamos 459 00:22:33,370 --> 00:22:36,054 retirar essas acusa��es de terrorismo se... 460 00:22:36,358 --> 00:22:38,377 voc� nos levar ao seu chefe. 461 00:22:39,906 --> 00:22:43,247 Ele n�o � meu chefe. Voc�s n�o entendem. 462 00:22:43,248 --> 00:22:45,174 Phillip Legrand � meu pai. 463 00:22:46,661 --> 00:22:49,053 E ele est� sendo feito ref�m. 464 00:22:49,054 --> 00:22:51,009 Se n�o entregar o disco r�gido do cofre, 465 00:22:51,010 --> 00:22:53,245 quem quer que esteja com meu pai vai mat�-lo. 466 00:22:56,355 --> 00:22:59,295 Talvez n�o entendamos tanto quanto pens�vamos. 467 00:23:00,069 --> 00:23:01,521 Ent�o v�o me ajudar? 468 00:23:01,522 --> 00:23:04,566 Desde que nos conte tudo. Come�ando pelo seu pai. 469 00:23:05,741 --> 00:23:08,849 Era professor de qu�mica antes de ser ladr�o profissional. 470 00:23:09,478 --> 00:23:11,164 Mas eu n�o sabia disso 471 00:23:11,165 --> 00:23:13,268 at� h� alguns anos, quando vendeu a casa, 472 00:23:13,269 --> 00:23:15,638 comprou uma van e come�ou a viajar pelo pa�s. 473 00:23:15,639 --> 00:23:17,057 Para roubar casas. 474 00:23:17,058 --> 00:23:18,626 Chamou de aposentadoria precoce. 475 00:23:18,627 --> 00:23:20,069 Chamei de um jeito de evitar 476 00:23:20,070 --> 00:23:22,442 empr�stimos estudantis que nunca poderei pagar. 477 00:23:22,443 --> 00:23:24,928 Ent�o, me juntei a ele. 478 00:23:24,929 --> 00:23:28,314 Infringir a lei n�o te incomodou? 479 00:23:28,315 --> 00:23:29,737 Claro que incomodou. 480 00:23:29,738 --> 00:23:32,138 Mas n�o somos criminosos violentos. 481 00:23:32,139 --> 00:23:33,801 Meu pai tem um c�digo r�gido. 482 00:23:33,802 --> 00:23:35,710 S� roubamos de quem pode pagar. 483 00:23:35,711 --> 00:23:38,149 Levamos s� para viajarmos juntos na nossa van. 484 00:23:38,150 --> 00:23:41,215 E ningu�m nunca, jamais se machuca. 485 00:23:41,216 --> 00:23:43,324 Voc�s jogam g�s em pessoas inocentes. 486 00:23:45,175 --> 00:23:46,575 Eu sei. 487 00:23:47,522 --> 00:23:48,997 � errado. 488 00:23:54,181 --> 00:23:55,873 E aqui estamos. 489 00:23:55,874 --> 00:23:59,077 Aqui est� voc�. Onde est� seu pai? 490 00:23:59,078 --> 00:24:01,150 Eu falei, ele foi sequestrado. 491 00:24:01,612 --> 00:24:03,274 Recebi uma mensagem an�nima 492 00:24:03,275 --> 00:24:05,390 dizendo que sabiam que �ramos ladr�es. 493 00:24:05,391 --> 00:24:07,009 Queriam nos contratar. 494 00:24:07,010 --> 00:24:09,513 - E como encontraram voc�s? - N�o sei. 495 00:24:09,514 --> 00:24:13,052 Mas trabalhar para outros � contra o c�digo, ent�o recusei. 496 00:24:13,053 --> 00:24:16,205 E imagino que isso n�o correu bem? 497 00:24:16,604 --> 00:24:18,989 No dia seguinte, encontrei nossa van destru�da 498 00:24:18,990 --> 00:24:20,404 e meu pai desaparecido. 499 00:24:21,372 --> 00:24:23,502 E recebi outra mensagem da mesma pessoa. 500 00:24:24,133 --> 00:24:26,621 Desta vez, uma nova oferta. 501 00:24:26,962 --> 00:24:29,458 Roubar o disco r�gido do cofre da Senadora Miller 502 00:24:30,245 --> 00:24:31,662 ou meu pai morre. 503 00:24:34,013 --> 00:24:35,924 E voc� n�o chamou a pol�cia? 504 00:24:35,925 --> 00:24:38,614 Juro que estou falando a verdade agora. 505 00:24:38,615 --> 00:24:40,340 E posso provar. 506 00:24:42,676 --> 00:24:44,781 Contanto que possam consertar meu celular. 507 00:24:45,945 --> 00:24:48,969 Tela quebrada, tela sem contato nenhum. 508 00:24:49,272 --> 00:24:51,698 - Parece ruim. - Nem tanto. 509 00:24:51,699 --> 00:24:53,887 Normalmente conserto em menos de um minuto. 510 00:24:54,304 --> 00:24:57,179 Mas voc� precisa de pe�as sobressalentes e ferramentas? 511 00:24:57,180 --> 00:24:59,380 Sim, tenho tudo aqui. 512 00:25:02,722 --> 00:25:05,165 Agente federal, autor de best-sellers, 513 00:25:05,166 --> 00:25:07,232 e t�cnico de smartphones? 514 00:25:08,146 --> 00:25:11,270 Delilah � uma assassina de dispositivos em s�rie. 515 00:25:11,271 --> 00:25:14,258 Bot�es, telas, baterias... 516 00:25:14,259 --> 00:25:16,223 Estou sempre consertando alguma coisa. 517 00:25:22,292 --> 00:25:23,693 Teve not�cias do seu pai? 518 00:25:23,694 --> 00:25:25,720 N�o, quem dera. � minha irm�. 519 00:25:25,721 --> 00:25:27,354 - Teve not�cia dele? - Ainda n�o. 520 00:25:27,355 --> 00:25:29,759 Estou avisando que Vance vai pedir um favor. 521 00:25:29,760 --> 00:25:31,291 Aqui vamos n�s. 522 00:25:31,292 --> 00:25:33,106 Podemos acessar o app de mensagens. 523 00:25:33,107 --> 00:25:35,197 Dorothy disse que as mensagens amea�adoras 524 00:25:35,198 --> 00:25:38,133 vinham de n�mero desconhecido. Talvez telefone descart�vel? 525 00:25:38,134 --> 00:25:40,546 Sim. Aqui est� a mensagem sobre matar o pai dela. 526 00:25:40,547 --> 00:25:41,964 Assim como ela disse. 527 00:25:41,965 --> 00:25:43,382 A hist�ria confere. 528 00:25:43,383 --> 00:25:45,614 Mas acreditamos nela? 529 00:25:45,615 --> 00:25:48,210 Acha que ela inventou tudo, falsificou as mensagens? 530 00:25:48,211 --> 00:25:50,759 Acho que ela � uma criminosa profissional. 531 00:25:50,760 --> 00:25:54,340 Verdade. Seria bom ter provas f�sicas do sequestro. 532 00:25:54,819 --> 00:25:58,711 Concordamos. A van da Dorothy foi analisada. 533 00:25:58,712 --> 00:26:01,813 Encontramos sinais de luta e vest�gios de sangue. 534 00:26:01,814 --> 00:26:03,530 Combina com Phillip Legrand? 535 00:26:03,531 --> 00:26:05,663 Parece que Dorothy disse a verdade. 536 00:26:05,664 --> 00:26:07,965 - Ele foi levado. - Sim, mas quem fez isso? 537 00:26:07,966 --> 00:26:11,058 Rastrear um n�mero n�o vai dar em nada. 538 00:26:11,059 --> 00:26:13,901 N�o, temos que descobrir quem queria aquele disco r�gido. 539 00:26:13,902 --> 00:26:16,431 Mas precisamos saber o que tem no disco r�gido. 540 00:26:16,432 --> 00:26:18,346 Boa sorte em fazer a senadora revelar 541 00:26:18,347 --> 00:26:20,346 o que trancou no cofre. 542 00:26:20,347 --> 00:26:22,907 - N�o vou fazer isso. - Nem eu. 543 00:26:22,908 --> 00:26:25,176 Ela vai querer "falar com o gerente". 544 00:26:25,177 --> 00:26:27,456 Acho que precisamos ir mais alto do que isso. 545 00:26:31,128 --> 00:26:33,498 Por favor, sirvam-se de uns tradicionais 546 00:26:33,499 --> 00:26:35,666 bolinhos varenyky, Diretor Vance. 547 00:26:35,667 --> 00:26:38,897 N�o precisava se incomodar com isso, Senadora Miller. 548 00:26:38,898 --> 00:26:41,392 Doces s�o o m�nimo que posso fazer depois do NCIS 549 00:26:41,393 --> 00:26:43,057 impedir um assalto na minha casa. 550 00:26:43,058 --> 00:26:44,954 - Doce, Agente Parker? - Claro. 551 00:26:44,955 --> 00:26:46,784 Uma das vantagens do Comit� do Senado 552 00:26:46,785 --> 00:26:48,775 para Rela��es Exteriores � viajar 553 00:26:48,776 --> 00:26:50,435 e provar sobremesas ex�ticas. 554 00:26:50,436 --> 00:26:51,836 Voc� � das minhas. 555 00:26:52,952 --> 00:26:55,994 Mas tenho certeza que voc�s n�o est�o aqui pelos doces. 556 00:26:55,995 --> 00:26:58,129 Vieram saber o que tem no meu cofre, certo? 557 00:26:58,130 --> 00:27:01,379 N�o temos inten��o de violar sua privacidade, Senadora. 558 00:27:01,380 --> 00:27:04,948 S� precisamos de uma ideia geral do que tem no seu disco r�gido 559 00:27:04,949 --> 00:27:07,477 para descobrir quem o queria roubado. 560 00:27:07,478 --> 00:27:10,767 Tudo bem, posso fazer muito melhor do que uma ideia geral. 561 00:27:10,768 --> 00:27:12,302 Vou mostrar tudo. 562 00:27:13,191 --> 00:27:14,591 Sigam-me. 563 00:27:17,049 --> 00:27:19,170 O disco r�gido nada mais � do que um backup 564 00:27:19,171 --> 00:27:21,225 da minha fototeca pessoal. 565 00:27:21,785 --> 00:27:25,428 S� guardo neste cofre caso a casa pegue fogo. 566 00:27:27,906 --> 00:27:31,351 S�o apenas fotos 567 00:27:32,229 --> 00:27:35,611 de fam�lia, amigos, f�rias. 568 00:27:35,612 --> 00:27:37,012 Eventos de campanha. 569 00:27:37,367 --> 00:27:39,072 E selfies de sobremesa. 570 00:27:39,073 --> 00:27:41,545 S�o valiosos para mim, mas n�o valem ser roubados. 571 00:27:41,546 --> 00:27:45,318 Obviamente h� algo nessas fotos que � importante. 572 00:27:45,319 --> 00:27:46,980 N�o sei o que seria, 573 00:27:46,981 --> 00:27:49,090 mas posso fazer uma c�pia para o NCIS. 574 00:27:49,091 --> 00:27:50,598 Agradecer�amos muito. 575 00:27:52,935 --> 00:27:55,561 O hospital est� ligando sobre o pai da Agente Knight. 576 00:27:55,562 --> 00:27:58,101 Senadora, desculpe, preciso atender. 577 00:27:58,102 --> 00:28:00,445 - Claro. Vou fazer a c�pia. - Obrigado. 578 00:28:02,782 --> 00:28:05,477 Que bom que est� gostando dos varenykys tradicionais. 579 00:28:06,055 --> 00:28:07,850 Fiquei um pouco decepcionada. 580 00:28:07,851 --> 00:28:10,731 Quem disse que isso era tradicional mentiu. 581 00:28:10,732 --> 00:28:12,788 S�o assados, n�o cozidos. 582 00:28:12,789 --> 00:28:14,327 Voc� conhece seus doces. 583 00:28:14,328 --> 00:28:17,228 - Sou fraco para doce. - S� para doce? 584 00:28:19,539 --> 00:28:22,517 De novo, senadora, desculpe. Preciso do Agente Parker. 585 00:28:28,246 --> 00:28:29,767 Tudo bem no Jap�o? 586 00:28:29,768 --> 00:28:32,392 N�o. Houve uma complica��o. 587 00:28:33,663 --> 00:28:36,004 N�o entendo, Robin. Ele estava bem. 588 00:28:36,005 --> 00:28:37,405 Como isso aconteceu? 589 00:28:39,651 --> 00:28:41,506 Est� bem. 590 00:28:42,158 --> 00:28:43,656 Sim, apenas... 591 00:28:43,657 --> 00:28:46,212 Me ligue se algo mudar. 592 00:28:46,992 --> 00:28:48,392 Sim, eu tamb�m te amo. 593 00:28:50,632 --> 00:28:53,030 Jess, acabei de saber. O que aconteceu? 594 00:28:53,031 --> 00:28:54,469 Queria saber. 595 00:28:54,470 --> 00:28:57,024 Uma hora meu pai se recuperava de um bra�o quebrado, 596 00:28:57,025 --> 00:28:59,082 depois est� com dificuldade para respirar, 597 00:28:59,083 --> 00:29:01,763 agora est� inconsciente e em um ventilador. 598 00:29:01,764 --> 00:29:03,684 Foi rea��o adversa a medicamento? 599 00:29:03,685 --> 00:29:06,552 Os m�dicos no Jap�o acham que � uma infec��o secund�ria. 600 00:29:06,553 --> 00:29:08,902 Precisa de cirurgia de emerg�ncia. 601 00:29:08,903 --> 00:29:10,303 Sim, vai operar agora. 602 00:29:11,391 --> 00:29:12,980 Mas os m�dicos disseram a Robin 603 00:29:12,981 --> 00:29:15,475 que se n�o encontrarem o problema, meu pai pode... 604 00:29:17,635 --> 00:29:19,156 Calma. 605 00:29:19,157 --> 00:29:21,498 - Como eu ajudo? O que precisa? - N�o sei. 606 00:29:23,225 --> 00:29:24,986 Minha irm� me deu uma passagem 607 00:29:24,987 --> 00:29:26,537 - para T�quio � noite. - Bom. 608 00:29:26,538 --> 00:29:28,729 Uma viagem de 15 horas, quando eu chegar l�, 609 00:29:28,730 --> 00:29:30,136 meu pai j� pode... 610 00:29:30,137 --> 00:29:31,842 - N�o pense nisso. - Eu sei. 611 00:29:33,526 --> 00:29:35,273 Eu me sinto in�til agora. 612 00:29:37,932 --> 00:29:39,332 Eu entendo. 613 00:29:40,079 --> 00:29:41,479 Acredite. 614 00:29:45,859 --> 00:29:48,213 Diga que tem not�cias dos sequestradores, Kasie. 615 00:29:48,214 --> 00:29:50,984 Quero not�cias boas sobre o pai de algu�m. 616 00:29:50,985 --> 00:29:53,650 Voc� e eu, exceto que n�o tenho nenhuma. 617 00:29:53,651 --> 00:29:55,386 N�o havia nada na van de Dorothy 618 00:29:55,387 --> 00:29:57,272 que nos diga quem levou o pai dela. 619 00:29:57,273 --> 00:29:58,807 E as fotos da Senadora Miller? 620 00:29:58,808 --> 00:30:01,290 Ando analisando as bibliotecas dela 621 00:30:01,291 --> 00:30:03,577 atr�s de quem esteja atr�s do disco r�gido. 622 00:30:03,578 --> 00:30:06,619 Mas al�m do fato de que ela gosta de viajar, 623 00:30:06,620 --> 00:30:09,678 e gosta de sobremesa, nada se destaca at� agora. 624 00:30:09,679 --> 00:30:13,153 - Algu�m quer essas fotos. - E as querem muito. 625 00:30:13,154 --> 00:30:16,472 O sequestrador mandou outra mensagem. 626 00:30:17,415 --> 00:30:19,443 - Corremos contra o tempo. - Sim. 627 00:30:19,444 --> 00:30:22,107 E agora o �nico jeito de encontrar o sequestrador 628 00:30:22,108 --> 00:30:24,050 seria dar o que querem. 629 00:30:24,051 --> 00:30:25,736 Deixar Dorothy entregar o HD? 630 00:30:25,737 --> 00:30:27,408 E nos levar aos bandidos. 631 00:30:27,409 --> 00:30:28,930 A� ter�amos que confiar 632 00:30:28,931 --> 00:30:32,208 em uma criminosa que encara pena de pris�o por roubo. 633 00:30:32,209 --> 00:30:33,932 Acha que Dorothy tentaria escapar? 634 00:30:33,933 --> 00:30:35,333 Acho que � um risco. 635 00:30:37,662 --> 00:30:39,840 � um risco que talvez tenhamos de correr. 636 00:30:39,841 --> 00:30:42,693 Nosso sequestrador come�ou a enviar fotos. 637 00:30:45,851 --> 00:30:50,793 TENHO O DISCO R�GIDO. QUANDO DEVEMOS NOS ENCONTRAR? 638 00:30:54,636 --> 00:30:56,120 Tem certeza que vai funcionar? 639 00:30:56,121 --> 00:30:58,688 Trocar o HD pelo seu pai sempre foi o plano, certo? 640 00:30:58,689 --> 00:31:00,658 Sim. Mas isso foi antes. 641 00:31:00,659 --> 00:31:03,794 Se o sequestrador descobrir que o NCIS est� envolvido, 642 00:31:04,189 --> 00:31:05,684 eles v�o matar meu pai. 643 00:31:05,685 --> 00:31:08,501 Faremos tudo para garantir que isso n�o aconte�a, 644 00:31:08,502 --> 00:31:09,902 eu prometo. 645 00:31:11,080 --> 00:31:14,001 Por que se preocupa tanto em salvar um criminoso procurado? 646 00:31:14,002 --> 00:31:16,110 Porque meu pai tamb�m me ensinou um c�digo. 647 00:31:16,495 --> 00:31:18,954 Ajude os necessitados sempre que puder. 648 00:31:24,328 --> 00:31:25,728 Jess. 649 00:31:28,008 --> 00:31:30,100 - Voc� est� bem? - Sim. 650 00:31:33,251 --> 00:31:34,651 � o sequestrador. 651 00:31:36,488 --> 00:31:38,780 Quer que voc� o encontre na rua South King, 11 652 00:31:38,781 --> 00:31:40,550 e aguarde novas instru��es. 653 00:31:40,551 --> 00:31:42,001 Vou processar o endere�o. 654 00:31:42,002 --> 00:31:44,058 N�o precisa. � um antigo pr�dio comercial 655 00:31:44,059 --> 00:31:46,669 que meu pai e eu usamos para esconder bens roubados. 656 00:31:50,262 --> 00:31:51,832 Esqueci de mencionar isso? 657 00:31:52,255 --> 00:31:54,598 Por que o sequestrador quer encontr�-la l�? 658 00:31:54,599 --> 00:31:57,386 - N�o sei. - Pense melhor. 659 00:31:57,691 --> 00:31:59,598 � assim que ajudamos seu pai. 660 00:32:01,102 --> 00:32:04,118 O esconderijo � um complexo de escrit�rios abandonado. 661 00:32:04,119 --> 00:32:07,034 Dorothy estava certa. Deve ser f�cil para demarcar 662 00:32:07,035 --> 00:32:08,617 enquanto a mandamos para dentro. 663 00:32:08,618 --> 00:32:11,177 McGee e eu iremos pela entrada oeste. 664 00:32:11,178 --> 00:32:12,596 Vou pegar o leste. 665 00:32:13,220 --> 00:32:17,034 Aqui est� sua c�pia do HD para usar como isca. 666 00:32:17,524 --> 00:32:18,986 Os dados reais est�o aqui? 667 00:32:19,351 --> 00:32:21,087 Acrescido de seguran�a. 668 00:32:21,413 --> 00:32:23,547 O que isso significa? E se algo der errado? 669 00:32:23,899 --> 00:32:26,160 N�s tr�s vamos entrar em contato 670 00:32:26,161 --> 00:32:28,291 o tempo todo, usando fones de ouvido. 671 00:32:28,292 --> 00:32:30,329 Vai ficar tudo bem. S� siga o plano. 672 00:32:30,642 --> 00:32:32,324 Sobre isso. 673 00:32:32,325 --> 00:32:35,251 Onde est� a Agente Knight? Achei que ela fazia parte disso. 674 00:32:35,583 --> 00:32:36,983 Eu fa�o. 675 00:32:37,338 --> 00:32:39,597 Jess, pensei que estava entrando em um avi�o. 676 00:32:39,928 --> 00:32:41,328 Mudan�a de planos. 677 00:32:41,812 --> 00:32:43,212 E seu pai? 678 00:32:44,005 --> 00:32:45,721 N�o posso fazer nada para ajud�-lo. 679 00:32:45,722 --> 00:32:47,550 Aqui � onde eu posso ajudar. 680 00:32:51,659 --> 00:32:53,098 Voc� n�o tem que fazer isso. 681 00:32:54,911 --> 00:32:56,363 � o que meu pai faria. 682 00:33:06,934 --> 00:33:08,949 Est� tudo quieto do nosso lado do pr�dio. 683 00:33:08,950 --> 00:33:11,078 - E voc�s? - Nada aqui. 684 00:33:11,079 --> 00:33:12,857 Alguma coisa de dentro j�? 685 00:33:12,858 --> 00:33:16,348 - Como vai, Dorothy? - Estou bem. Eu acho. 686 00:33:16,349 --> 00:33:17,997 Alguma not�cia do sequestrador? 687 00:33:17,998 --> 00:33:20,059 Mandei uma mensagem de que cheguei. 688 00:33:20,628 --> 00:33:22,248 Mas ainda sem resposta. 689 00:33:25,126 --> 00:33:26,811 Ent�o, o que eu fa�o agora? 690 00:33:26,812 --> 00:33:30,037 Ele disse para esperar mais instru��es, ent�o, 691 00:33:30,038 --> 00:33:32,019 - n�s esperamos. - Se voc� diz. 692 00:33:32,020 --> 00:33:34,532 - Atenha-se ao plano. - Entendi. 693 00:33:34,533 --> 00:33:37,634 Estou na �rea que meu pai e eu usamos como sala de trabalho. 694 00:33:37,635 --> 00:33:39,940 V� algo fora do comum? 695 00:33:42,522 --> 00:33:44,179 S� um monte de coisas roubadas. 696 00:33:44,505 --> 00:33:47,478 Que meu pai e eu vamos devolver. 697 00:33:47,479 --> 00:33:50,009 Sim, claro que v�o. 698 00:33:52,919 --> 00:33:54,319 Espera. 699 00:33:56,596 --> 00:33:59,216 - Tem um bilhete na mesa. - O que diz? 700 00:33:59,581 --> 00:34:01,965 � melhor voc�s virem aqui. Agora. 701 00:34:01,966 --> 00:34:04,610 - R�pido, por favor. - Parece que ela est� em p�nico. 702 00:34:04,611 --> 00:34:06,011 Todos v�o para l� agora! 703 00:34:14,669 --> 00:34:16,653 - Dorothy? - Aqui. 704 00:34:16,654 --> 00:34:18,054 R�pido! 705 00:34:22,534 --> 00:34:23,934 Dorothy? 706 00:34:26,858 --> 00:34:28,276 O que est� acontecendo? 707 00:34:33,486 --> 00:34:34,886 Pergunte a eles. 708 00:34:36,261 --> 00:34:37,820 Estamos sendo observados. 709 00:34:37,821 --> 00:34:40,571 - Por quem? - Quem escreveu este bilhete. 710 00:34:42,177 --> 00:34:44,100 LIVRE-SE DO NCIS 711 00:34:44,835 --> 00:34:46,235 Ouviram esse barulho? 712 00:34:52,781 --> 00:34:54,945 � o g�s. V�o. 713 00:34:54,946 --> 00:34:56,702 Knight, estou com voc�. 714 00:35:02,876 --> 00:35:04,737 Sinto muito, Agente Parker. 715 00:35:05,468 --> 00:35:07,352 Tive que fazer o que o bilhete dizia. 716 00:35:17,626 --> 00:35:19,837 - Al�? - Garota esperta. 717 00:35:19,838 --> 00:35:22,600 Fiz o que voc� pediu. Agora, onde est� meu pai? 718 00:35:22,601 --> 00:35:24,925 Leve o disco r�gido para Rock Creek Park. 719 00:35:24,926 --> 00:35:26,799 O in�cio da trilha da velha pedreira. 720 00:35:26,800 --> 00:35:28,221 E r�pido. 721 00:35:28,222 --> 00:35:30,772 Papai querido n�o vai esperar para sempre. 722 00:35:47,169 --> 00:35:48,674 Ol�? 723 00:35:48,675 --> 00:35:50,087 Socorro! 724 00:35:50,088 --> 00:35:51,488 Pai? 725 00:35:57,661 --> 00:35:59,061 Pai? 726 00:36:00,792 --> 00:36:02,192 Dorothy. 727 00:36:04,956 --> 00:36:06,434 - Pai! - Dor... 728 00:36:06,435 --> 00:36:08,146 - Dorothy... - Voc� est� bem? 729 00:36:08,147 --> 00:36:10,101 O que eles fizeram com voc�? 730 00:36:10,102 --> 00:36:11,502 Onde est� o disco r�gido? 731 00:36:13,283 --> 00:36:14,698 Quem diabos � voc�? 732 00:36:14,699 --> 00:36:17,672 Sou o homem que est� pedindo o disco r�gido pela �ltima vez. 733 00:36:18,578 --> 00:36:20,021 Pegue. 734 00:36:20,022 --> 00:36:22,062 Agora deixe-nos em paz. Acabou. 735 00:36:23,162 --> 00:36:24,562 Ainda n�o. 736 00:36:25,087 --> 00:36:26,529 Que diabos est� fazendo? 737 00:36:26,530 --> 00:36:28,996 T�nhamos um acordo. Eu te dei o disco r�gido! 738 00:36:28,997 --> 00:36:30,559 E deixei seu pai viver. 739 00:36:31,094 --> 00:36:32,981 Tempo suficiente para ter o que quero. 740 00:36:32,982 --> 00:36:35,806 Sim. NCIS me avisou que isso iria acontecer. 741 00:36:36,232 --> 00:36:37,922 Deveria ter ouvido os mocinhos. 742 00:36:37,923 --> 00:36:40,481 - Quem disse que n�o ouvi? - NCIS. 743 00:36:44,869 --> 00:36:46,657 Largue sua arma, m�os para cima. 744 00:36:47,839 --> 00:36:50,967 Falei para eles do g�s que t�nhamos naquele pr�dio. 745 00:36:50,968 --> 00:36:52,375 Em vez de um tranquilizante, 746 00:36:52,376 --> 00:36:54,904 abri um tanque inofensivo de ar comprimido. 747 00:36:54,905 --> 00:36:56,672 Imaginamos que estaria vendo. 748 00:37:00,165 --> 00:37:02,495 - Voc� est� bem? - Vou ficar. 749 00:37:11,635 --> 00:37:14,395 Nate Billings de Alexandria, Virg�nia. 750 00:37:16,909 --> 00:37:19,897 N�o � seu nome verdadeiro nem seu endere�o verdadeiro. 751 00:37:19,898 --> 00:37:21,767 Fora de uma identidade falsa 752 00:37:21,768 --> 00:37:24,548 e uma foto de fam�lia com Photoshop profissional, 753 00:37:24,549 --> 00:37:25,949 voc� n�o existe. 754 00:37:26,642 --> 00:37:28,638 O que faz de voc� um fantasma... 755 00:37:28,639 --> 00:37:30,039 Ou um espi�o. 756 00:37:31,156 --> 00:37:34,158 Espi�o que fez que um ladr�o fazer o trabalho sujo para ele. 757 00:37:34,159 --> 00:37:35,927 Mas voc� n�o confiou na Dorothy 758 00:37:35,928 --> 00:37:37,427 para roubar aquele HD, n�o �? 759 00:37:37,428 --> 00:37:40,061 E a seguiu para garantir que ela fizesse o que disse. 760 00:37:40,062 --> 00:37:41,835 Por isso voc� estava na garagem 761 00:37:41,836 --> 00:37:43,703 quando o g�s foi acidentalmente solto. 762 00:37:43,704 --> 00:37:45,949 - Explica muito. - O que n�o explica 763 00:37:45,950 --> 00:37:49,001 � por que ter esse trabalho por um disco r�gido cheio 764 00:37:49,002 --> 00:37:50,846 de fotos aparentemente in�teis. 765 00:37:52,286 --> 00:37:53,686 Para quem voc� trabalha? 766 00:37:55,045 --> 00:37:56,717 � hora de chamar um advogado. 767 00:37:56,718 --> 00:37:59,367 � seu direito. Voc� tem um n�mero? 768 00:38:00,029 --> 00:38:01,457 Tente a embaixada russa. 769 00:38:09,694 --> 00:38:11,539 Esse cara trabalha para a R�ssia? 770 00:38:11,540 --> 00:38:13,946 - N�o podemos provar isso. - N�o oficialmente. 771 00:38:13,947 --> 00:38:16,929 Mas poucas horas depois de ligar para a embaixada russa, 772 00:38:16,930 --> 00:38:18,950 apresentaram documentos de extradi��o. 773 00:38:18,951 --> 00:38:21,022 O que significa que "Nate Billings" 774 00:38:21,023 --> 00:38:23,233 est� sob cust�dia do Dpto de Estado dos EUA. 775 00:38:23,234 --> 00:38:25,718 E eles n�o v�o deixar falar com ele. 776 00:38:25,719 --> 00:38:28,631 N�o. A �ltima coisa que querem � mais rancor com a R�ssia. 777 00:38:28,632 --> 00:38:30,113 Nossa melhor pista se foi. 778 00:38:30,114 --> 00:38:31,683 Junto com a chance de descobrir 779 00:38:31,684 --> 00:38:34,214 quem queria minhas fotos ou por qu�. 780 00:38:34,215 --> 00:38:35,615 Receio que sim. 781 00:38:36,110 --> 00:38:38,246 - � uma pena. - Claro, 782 00:38:38,247 --> 00:38:40,668 informaremos se surgirem novas informa��es. 783 00:38:41,889 --> 00:38:43,793 - Obrigada, Diretor. - Sim. 784 00:38:44,649 --> 00:38:46,849 E enquanto isso, Agente Parker, 785 00:38:46,850 --> 00:38:49,690 espero que me diga onde posso achar um varenyky adequado. 786 00:38:52,753 --> 00:38:54,153 Senhores. 787 00:38:59,556 --> 00:39:02,190 Um "varenyky adequado"? Isso � um eufemismo? 788 00:39:02,632 --> 00:39:04,032 Agora �. 789 00:39:05,922 --> 00:39:08,298 �timo. Voc�s dois est�o aqui. 790 00:39:08,299 --> 00:39:10,485 - Podemos ajud�-la, Srta. Hines? - Talvez. 791 00:39:10,486 --> 00:39:13,492 Terminei de analisar as fotos da Senadora Miller 792 00:39:13,493 --> 00:39:16,072 e posso ter encontrado uma liga��o com os russos. 793 00:39:16,073 --> 00:39:18,195 Essas tr�s pessoas parecem familiares? 794 00:39:20,572 --> 00:39:22,746 � a ex-AT da Delilah. 795 00:39:22,747 --> 00:39:24,147 Evellyn Shaw. 796 00:39:25,488 --> 00:39:28,349 E os outros dois s�o Rene e John Watts. 797 00:39:28,673 --> 00:39:31,284 O filho da sua ex teve um desentendimento com eles. 798 00:39:32,173 --> 00:39:34,199 Recentemente prendemos essas tr�s pessoas 799 00:39:34,200 --> 00:39:36,029 por serem espi�es adormecidos russos. 800 00:39:36,808 --> 00:39:39,339 Acontece que eles eram volunt�rios ativos 801 00:39:39,340 --> 00:39:42,084 na �ltima campanha de reelei��o da Senadora Miller. 802 00:39:43,711 --> 00:39:45,373 E o que isso prova? 803 00:39:45,374 --> 00:39:47,232 Tecnicamente nada. 804 00:39:47,233 --> 00:39:50,474 Quatro espi�es russos em alguns meses, 805 00:39:50,475 --> 00:39:52,569 todos com interesse na mesma senadora? 806 00:39:52,570 --> 00:39:54,318 Isso n�o parece coincid�ncia. 807 00:39:54,319 --> 00:39:56,113 Precisamos continuar investigando. 808 00:39:59,852 --> 00:40:01,876 Sim. Mas em sil�ncio. 809 00:40:01,877 --> 00:40:04,636 At� NCIS ter algo que possamos provar. 810 00:40:10,685 --> 00:40:12,088 Obrigada, Agente Knight. 811 00:40:13,532 --> 00:40:16,681 Primeira vez que me agradecem por entreg�-los ao FBI. 812 00:40:16,682 --> 00:40:18,944 Eu quis dizer por salvar a vida do meu pai. 813 00:40:20,981 --> 00:40:23,684 Prefiro enfrentar a pris�o do que perd�-lo para sempre. 814 00:40:26,412 --> 00:40:27,812 Sei como voc� se sente. 815 00:40:40,301 --> 00:40:42,579 Alguma novidade do seu pai? 816 00:40:43,357 --> 00:40:45,208 Ele saiu da cirurgia. 817 00:40:45,209 --> 00:40:47,760 Estou esperando ligarem com o boletim m�dico. 818 00:40:48,310 --> 00:40:50,985 E voc�s? Alguma novidade sobre seus ovos? 819 00:40:50,986 --> 00:40:53,074 Eles n�o s�o mais ovos. 820 00:40:57,633 --> 00:41:00,365 Nossa, que fofo. 821 00:41:00,366 --> 00:41:03,001 Toda aquela energia positiva valeu a pena. 822 00:41:03,002 --> 00:41:04,519 Sim. 823 00:41:04,520 --> 00:41:06,983 Esperemos que viaje mais longe do que o Yukon. 824 00:41:06,984 --> 00:41:08,430 Viaja. 825 00:41:08,431 --> 00:41:10,434 Tenho novidade do hospital no Jap�o. 826 00:41:10,435 --> 00:41:14,016 - Como? - Disse ser m�dico do seu pai. 827 00:41:14,017 --> 00:41:17,574 Os m�dicos encontraram botulismo no bra�o do seu pai. 828 00:41:17,575 --> 00:41:20,824 Ap�s o acidente de bicicleta, alguns esporos t�xicos de terra 829 00:41:20,825 --> 00:41:23,282 entraram na fratura exposta e se espalhou. � raro. 830 00:41:23,283 --> 00:41:25,705 - � ultra raro. - Jimmy. 831 00:41:26,815 --> 00:41:28,485 Meu pai vai ficar bem? 832 00:41:28,810 --> 00:41:32,528 Desculpe. Pensei que pela minha perspectiva positiva aqui 833 00:41:32,529 --> 00:41:34,571 e sorriso gigante que tinha ficado claro. 834 00:41:37,892 --> 00:41:39,292 Al�? 835 00:41:42,835 --> 00:41:44,235 Oi, pai. 836 00:41:51,485 --> 00:41:53,485 The Marines Semper Fi a voc�s! 837 00:42:01,581 --> 00:42:04,559 EM MEM�RIA DO NOSSO QUERIDO AMIGO E COLEGA BILLY MAC 838 00:42:04,560 --> 00:42:06,647 SENTIREMOS SUA FALTA 64528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.