All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,850 --> 00:01:50,600 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,600 --> 00:01:53,590 [Episode 10] 4 00:02:02,060 --> 00:02:03,380 Miss, where are you going? 5 00:02:04,860 --> 00:02:05,660 I'm going to go over the files 6 00:02:05,780 --> 00:02:06,500 with Lord Kang. 7 00:02:06,780 --> 00:02:07,780 I'll go with you. 8 00:02:08,139 --> 00:02:08,740 No, no. 9 00:02:08,979 --> 00:02:09,660 I'll go by myself. 10 00:02:15,220 --> 00:02:15,660 Boss. 11 00:02:16,260 --> 00:02:16,660 Miss. 12 00:02:17,460 --> 00:02:18,660 Are you feeling unwell? 13 00:02:18,820 --> 00:02:19,740 Or do you need something? 14 00:02:19,900 --> 00:02:20,460 It's not me. 15 00:02:20,700 --> 00:02:21,900 A friend of mine got hurt by accident. 16 00:02:22,180 --> 00:02:23,340 Do you have any medicine for trauma? 17 00:02:23,880 --> 00:02:24,470 [Renji Pharmacy] 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,060 How could this be? 19 00:02:25,060 --> 00:02:25,579 Yes. 20 00:02:26,700 --> 00:02:27,860 They didn't let us out of the city. 21 00:02:28,900 --> 00:02:29,340 Get out of the way! Get out of the way! 22 00:02:29,660 --> 00:02:30,220 Move! Hurry! 23 00:02:30,410 --> 00:02:30,820 Move! 24 00:02:30,900 --> 00:02:31,420 Let us out of the city! 25 00:02:31,900 --> 00:02:32,700 Move! I want to go home! 26 00:02:32,740 --> 00:02:33,380 Shut up! 27 00:02:33,540 --> 00:02:33,940 Back off. 28 00:02:34,140 --> 00:02:35,980 We still need rice at home. 29 00:02:37,540 --> 00:02:38,780 Excuse me. Excuse me. 30 00:02:38,810 --> 00:02:39,220 Excuse me. 31 00:02:39,260 --> 00:02:39,980 Please, my lord. 32 00:02:40,020 --> 00:02:40,420 Excuse me. 33 00:02:40,460 --> 00:02:41,660 I told you not to leave the city. 34 00:02:43,500 --> 00:02:43,860 Sir. 35 00:02:43,980 --> 00:02:44,620 What are you doing? 36 00:02:44,700 --> 00:02:45,420 Step back. 37 00:02:45,940 --> 00:02:46,660 Can you be reasonable? 38 00:02:46,940 --> 00:02:47,900 Are you done? 39 00:02:48,180 --> 00:02:49,060 The lockdown has made the people 40 00:02:49,100 --> 00:02:49,820 nervous. 41 00:02:49,980 --> 00:02:51,020 Why are you still fighting? 42 00:02:51,380 --> 00:02:52,180 Lord Luo has given the order. 43 00:02:52,579 --> 00:02:53,300 Who dares to disobey? 44 00:02:54,860 --> 00:02:55,260 Sir. 45 00:02:56,740 --> 00:02:57,140 Watch out. 46 00:02:57,930 --> 00:02:59,020 Look at you. 47 00:02:59,140 --> 00:03:00,140 You are so ignorant. 48 00:03:00,450 --> 00:03:01,660 If you keep us from running errands, 49 00:03:02,060 --> 00:03:02,770 I will arrest you 50 00:03:02,820 --> 00:03:03,860 as thieves. 51 00:03:04,900 --> 00:03:05,860 If there's nothing else, get lost. 52 00:03:06,260 --> 00:03:06,460 You... 53 00:03:07,340 --> 00:03:07,940 Isn't this... 54 00:03:08,220 --> 00:03:09,780 Just do it. 55 00:03:10,140 --> 00:03:11,060 I'll do anything 56 00:03:11,140 --> 00:03:12,010 even if it's a warning, 57 00:03:12,340 --> 00:03:13,620 as long as we can find it. 58 00:03:14,100 --> 00:03:15,370 But Lord Han... 59 00:03:15,500 --> 00:03:15,980 Leave him alone. 60 00:03:17,700 --> 00:03:18,730 He can do whatever he wants. 61 00:03:19,860 --> 00:03:21,180 Without Kang Zhengyuan, 62 00:03:22,540 --> 00:03:24,220 he wouldn't know what happened in the case. 63 00:03:25,100 --> 00:03:25,620 My lord! 64 00:03:27,300 --> 00:03:27,540 My lord! 65 00:03:27,740 --> 00:03:28,340 What happened? 66 00:03:29,260 --> 00:03:29,860 Lord Han 67 00:03:30,220 --> 00:03:31,100 took him away. 68 00:03:31,970 --> 00:03:32,980 Ridiculous. 69 00:03:33,820 --> 00:03:34,540 I want to ask Luo Li that 70 00:03:35,100 --> 00:03:36,100 how were the military slaves in Bianzhou 71 00:03:36,170 --> 00:03:37,540 so powerful? 72 00:03:38,460 --> 00:03:38,740 He is suspected of 73 00:03:38,860 --> 00:03:40,420 the Youzhou theft case. 74 00:03:46,140 --> 00:03:46,500 Tell me. 75 00:03:48,060 --> 00:03:49,410 How many people were arrested? 76 00:03:49,740 --> 00:03:50,780 Where are they being held? 77 00:03:54,180 --> 00:03:54,940 Don't do this to him. 78 00:03:55,220 --> 00:03:56,100 He's injured. 79 00:03:56,340 --> 00:03:57,220 He's just a military slave. 80 00:03:57,540 --> 00:03:58,500 Military slaves are people, too. 81 00:03:58,579 --> 00:03:59,740 Luo Li has picked on me. 82 00:03:59,980 --> 00:04:01,340 You also want to pick on me? 83 00:04:01,700 --> 00:04:02,860 Luo Li tortured him severely. 84 00:04:03,140 --> 00:04:03,940 Instead of helping her, 85 00:04:04,140 --> 00:04:04,900 you were so mean to him. 86 00:04:05,220 --> 00:04:06,620 What is the difference between you and Luo Li? 87 00:04:06,900 --> 00:04:07,300 Chun Tumi. 88 00:04:07,420 --> 00:04:08,740 You spent your days and months 89 00:04:08,860 --> 00:04:09,580 guarding the files. 90 00:04:09,660 --> 00:04:10,300 You have no idea 91 00:04:10,380 --> 00:04:11,660 what's going on. 92 00:04:11,890 --> 00:04:12,900 Why are you still lecturing me? 93 00:04:13,220 --> 00:04:14,340 Do you know Zheng... 94 00:04:20,930 --> 00:04:22,300 Some people don't have to pay with their lives 95 00:04:22,380 --> 00:04:23,980 unless it's a crime of treason. 96 00:04:24,140 --> 00:04:25,660 Some people's lives are worthless. 97 00:04:26,380 --> 00:04:27,900 They let them be military slaves. 98 00:04:28,540 --> 00:04:30,380 Whether he's alive or dead, killed or sold, 99 00:04:31,740 --> 00:04:33,140 it's up to others. 100 00:04:35,180 --> 00:04:36,420 Take him with me to save people. 101 00:04:36,420 --> 00:04:36,700 Yes. 102 00:04:44,900 --> 00:04:45,780 A bunch of losers. 103 00:04:47,340 --> 00:04:48,580 Kang Zhengyuan was sick. 104 00:04:49,340 --> 00:04:50,580 Han Wuwei is just a warrior. 105 00:04:50,659 --> 00:04:51,460 What could he possibly do? 106 00:04:53,020 --> 00:04:53,580 My lord. 107 00:04:54,330 --> 00:04:54,820 I'm here 108 00:04:54,940 --> 00:04:56,140 to warn Han Wuwei 109 00:04:56,500 --> 00:04:58,700 not to extend his hands too far. 110 00:04:59,060 --> 00:05:00,780 So I kidnapped his soldiers 111 00:05:00,780 --> 00:05:01,740 and tortured him. 112 00:05:02,100 --> 00:05:02,940 I picked 113 00:05:03,100 --> 00:05:04,700 the lowest of the military slaves. 114 00:05:05,420 --> 00:05:06,980 Why can't you stop him? 115 00:05:07,860 --> 00:05:08,820 Lord Han is noble 116 00:05:09,060 --> 00:05:09,660 and skilled in martial arts. 117 00:05:10,220 --> 00:05:11,180 He wants to take his men away. 118 00:05:11,860 --> 00:05:12,940 We can't stop him. 119 00:05:15,620 --> 00:05:16,020 Get out! 120 00:05:16,780 --> 00:05:17,260 Leave! 121 00:05:40,820 --> 00:05:41,140 My lord. 122 00:05:41,610 --> 00:05:42,500 Miss Chun wants to see you. 123 00:05:43,140 --> 00:05:43,620 Let her in. 124 00:05:43,620 --> 00:05:43,980 Yes. 125 00:05:53,420 --> 00:05:54,140 Lord Kang. 126 00:05:54,460 --> 00:05:55,659 You are... 127 00:05:57,820 --> 00:05:58,340 I'm fine. 128 00:05:59,860 --> 00:06:00,620 Nothing serious. 129 00:06:02,460 --> 00:06:03,220 What brings you here? 130 00:06:04,540 --> 00:06:05,980 Isn't Youzhou under lockdown? 131 00:06:06,860 --> 00:06:08,660 I heard that Luo Li arrested people everywhere. 132 00:06:09,020 --> 00:06:10,940 If they were suspected, they were tortured. 133 00:06:12,540 --> 00:06:14,020 There was no clue about the theft. 134 00:06:14,620 --> 00:06:15,860 That's why Luo Li was so anxious. 135 00:06:17,380 --> 00:06:18,460 So he ordered to lockdown the city 136 00:06:18,860 --> 00:06:19,820 and arrest him in the city. 137 00:06:21,340 --> 00:06:21,820 Don't wander around 138 00:06:22,060 --> 00:06:23,020 without anything to do. 139 00:06:23,900 --> 00:06:25,060 If anything happens, 140 00:06:25,500 --> 00:06:26,540 we can't protect you. 141 00:06:27,820 --> 00:06:29,460 Now, people are in panic. 142 00:06:29,780 --> 00:06:31,340 Lord Han can't wait any longer. 143 00:06:32,980 --> 00:06:33,980 What's wrong with him? 144 00:06:34,540 --> 00:06:35,740 He lost his temper 145 00:06:35,980 --> 00:06:37,140 and went toward Luo Li. 146 00:06:38,180 --> 00:06:38,820 Nonsense. 147 00:06:38,970 --> 00:06:40,180 Isn't this adding fuel to the fire? 148 00:06:41,540 --> 00:06:42,060 Lord Kang, 149 00:06:42,980 --> 00:06:43,900 you're not feeling well. 150 00:06:44,140 --> 00:06:44,900 It's not suitable to go out. 151 00:06:45,100 --> 00:06:46,020 Why don't you send someone out? 152 00:06:48,540 --> 00:06:48,820 Guards! 153 00:06:53,380 --> 00:06:53,780 My lord. 154 00:06:55,300 --> 00:06:56,060 Take my token 155 00:06:57,540 --> 00:06:59,540 and ask Han Feng to find 156 00:06:59,580 --> 00:07:00,260 Lord Han back. 157 00:07:00,740 --> 00:07:01,060 Yes. 158 00:07:09,100 --> 00:07:09,940 The statement 159 00:07:10,220 --> 00:07:11,700 was incoherent. 160 00:07:12,980 --> 00:07:13,740 Luo Li captured so many 161 00:07:13,850 --> 00:07:14,940 innocent people. 162 00:07:15,340 --> 00:07:16,500 Even if they confess by torture, 163 00:07:16,660 --> 00:07:17,420 we can't find anything. 164 00:07:17,500 --> 00:07:18,220 What's the use? 165 00:07:18,860 --> 00:07:19,730 If you don't want to get involved, 166 00:07:20,220 --> 00:07:21,260 just read the file. 167 00:07:21,660 --> 00:07:22,420 Don't be distracted. 168 00:07:23,060 --> 00:07:24,180 It's not about being distracted. 169 00:07:24,460 --> 00:07:25,700 I'm already trapped. 170 00:07:26,700 --> 00:07:27,100 My lord. 171 00:07:27,340 --> 00:07:28,420 What did he lose? 172 00:07:28,970 --> 00:07:29,860 Only 173 00:07:30,340 --> 00:07:31,020 antique jades and royal treasures, 174 00:07:31,140 --> 00:07:32,580 names and paintings 175 00:07:33,300 --> 00:07:34,220 that had been collected over the years 176 00:07:34,780 --> 00:07:35,980 were revealed. 177 00:07:37,020 --> 00:07:37,820 Is this 178 00:07:38,300 --> 00:07:40,020 worth all the fuss? 179 00:07:40,940 --> 00:07:41,659 Think about it. 180 00:07:43,380 --> 00:07:44,540 If there was a theft, 181 00:07:44,860 --> 00:07:46,020 they'd probably sell the stolen goods. 182 00:07:47,340 --> 00:07:48,340 It's against the law 183 00:07:48,740 --> 00:07:50,420 to transfer royal treasures. 184 00:07:51,620 --> 00:07:52,700 The more noise he makes, 185 00:07:53,060 --> 00:07:54,780 the less the black market dealers dare to take it. 186 00:07:55,700 --> 00:07:56,540 If the thief keeps it in his hand 187 00:07:57,060 --> 00:07:58,260 for a long time, 188 00:07:58,659 --> 00:08:00,220 he will be caught one day sooner or later. 189 00:08:01,700 --> 00:08:02,340 He did this 190 00:08:03,380 --> 00:08:04,300 to drive the thieves 191 00:08:04,380 --> 00:08:05,530 into a corner. 192 00:08:07,500 --> 00:08:08,580 It's really inappropriate 193 00:08:08,700 --> 00:08:09,820 to use the normal life of the people 194 00:08:10,900 --> 00:08:11,820 to pay the price. 195 00:08:14,540 --> 00:08:15,740 Unfortunately, I don't have 196 00:08:17,620 --> 00:08:19,820 the energy to stop him right now. 197 00:08:32,539 --> 00:08:33,690 You want to help me again? 198 00:08:37,500 --> 00:08:38,980 Do you pity the people 199 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 or me? 200 00:08:43,340 --> 00:08:43,740 Working for the people 201 00:08:43,900 --> 00:08:44,980 has always been my desire. 202 00:08:45,260 --> 00:08:46,860 You're indebted to our family. 203 00:08:47,620 --> 00:08:50,100 Besides, the patrol is not over yet. 204 00:08:50,460 --> 00:08:51,820 This is my duty. 205 00:08:53,260 --> 00:08:54,340 So, Lord Kang. 206 00:08:54,580 --> 00:08:55,860 Forgive my willfulness. 207 00:08:57,900 --> 00:08:58,580 Besides, 208 00:08:59,140 --> 00:09:00,100 my father cares about these. 209 00:09:00,220 --> 00:09:01,540 The people in Youzhou had a hard time. 210 00:09:01,780 --> 00:09:03,100 They sigh every day. 211 00:09:03,500 --> 00:09:04,060 This is really pushing me 212 00:09:04,180 --> 00:09:05,020 to the limit. 213 00:09:06,220 --> 00:09:07,340 Captain Chun is a good person. 214 00:09:08,300 --> 00:09:10,220 That's what he said. 215 00:09:11,060 --> 00:09:12,100 But why don't you think about 216 00:09:13,180 --> 00:09:13,980 he has been 217 00:09:14,300 --> 00:09:16,060 working for me and Wuawei 218 00:09:16,540 --> 00:09:17,660 and didn't even go back? 219 00:09:18,100 --> 00:09:19,420 How could he talk to you? 220 00:09:20,020 --> 00:09:21,170 Why could he be sighing? 221 00:09:23,690 --> 00:09:24,900 Anyway, it's my duty. 222 00:09:25,100 --> 00:09:26,300 I'll do it even if you don't want me to. 223 00:09:28,300 --> 00:09:28,660 Zheng! 224 00:09:29,020 --> 00:09:29,460 Zheng! 225 00:09:31,020 --> 00:09:32,300 I'm going to avenge you. 226 00:09:34,460 --> 00:09:35,580 Why did you ask someone to stop me? 227 00:09:35,900 --> 00:09:37,180 If you fight with Luo Li, 228 00:09:37,540 --> 00:09:38,660 how can you take advantage of him? 229 00:09:39,740 --> 00:09:41,060 He can stand up for two dynasties. 230 00:09:41,300 --> 00:09:42,740 Of course he is a man of means. 231 00:09:43,620 --> 00:09:44,900 Although he can't kill us, 232 00:09:45,300 --> 00:09:46,340 it's not difficult 233 00:09:46,500 --> 00:09:47,620 to make us suffer. 234 00:09:48,300 --> 00:09:48,820 Wuwei. 235 00:09:49,300 --> 00:09:50,820 Please listen to me. 236 00:09:51,460 --> 00:09:51,780 I... 237 00:09:54,980 --> 00:09:55,500 Zheng. 238 00:09:56,300 --> 00:09:57,180 You're still sick. 239 00:09:57,540 --> 00:09:58,780 You'd better rest and recuperate. 240 00:09:59,220 --> 00:09:59,740 Leave the rest 241 00:10:01,460 --> 00:10:02,140 to us. 242 00:10:03,140 --> 00:10:03,860 Take your medicine. 243 00:10:04,450 --> 00:10:04,940 Otherwise, 244 00:10:05,100 --> 00:10:05,980 I won't be able to explain to your mother. 245 00:10:23,500 --> 00:10:24,180 What? 246 00:10:24,660 --> 00:10:25,420 Lord Kang did this 247 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 because someone drugged him? 248 00:10:26,860 --> 00:10:28,100 Is there justice? 249 00:10:28,700 --> 00:10:30,090 Who would do that? 250 00:10:32,100 --> 00:10:32,610 Could it be... 251 00:10:32,900 --> 00:10:33,700 Who else? 252 00:10:34,060 --> 00:10:35,340 He ordered someone to poison Zheng 253 00:10:35,620 --> 00:10:36,540 because he didn't want Zheng to stop 254 00:10:36,660 --> 00:10:38,020 his investigation from causing a bloodbath, 255 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 which would cause chaos to the people. 256 00:10:39,860 --> 00:10:41,260 It's just the ingredients are hard to track. 257 00:10:41,460 --> 00:10:42,220 Without the antidote, 258 00:10:42,460 --> 00:10:43,780 Zheng may not be in danger, 259 00:10:44,180 --> 00:10:45,300 but he won't recover for a while. 260 00:10:45,660 --> 00:10:46,340 So, tell me. 261 00:10:46,660 --> 00:10:47,900 Shouldn't I 262 00:10:48,220 --> 00:10:48,940 give Luo Li some trouble? 263 00:10:50,220 --> 00:10:50,820 Lord Han, 264 00:10:51,100 --> 00:10:52,500 is it not Lord Kang 265 00:10:52,660 --> 00:10:53,660 and the people of Youzhou that matter now? 266 00:10:53,900 --> 00:10:55,090 What's the use of being angry? 267 00:10:55,460 --> 00:10:56,260 But apart from these, 268 00:10:56,380 --> 00:10:58,060 what else can I do? 269 00:10:58,540 --> 00:11:00,260 I'm very protective of Zheng. 270 00:11:00,540 --> 00:11:01,180 Luo Li's men 271 00:11:01,340 --> 00:11:03,300 wouldn't be able to stick a needle in it. 272 00:11:03,740 --> 00:11:04,780 What did the doctor say? 273 00:11:05,340 --> 00:11:06,460 He said it's just a cold. 274 00:11:08,940 --> 00:11:10,660 Is this doctor one of our own? 275 00:11:10,980 --> 00:11:11,690 The military doctor 276 00:11:11,820 --> 00:11:12,900 and the famous doctors from Youzhou, 277 00:11:13,020 --> 00:11:13,780 we checked all of them. 278 00:11:14,700 --> 00:11:16,180 Didn't princess 279 00:11:16,460 --> 00:11:17,620 leave 280 00:11:17,860 --> 00:11:19,220 any elixir or something? 281 00:11:19,580 --> 00:11:20,500 There's no such thing. 282 00:11:20,900 --> 00:11:21,580 Even if there is, 283 00:11:21,860 --> 00:11:22,740 if the princess thinks that 284 00:11:22,980 --> 00:11:24,460 Zheng may use it when he's on a patrol, 285 00:11:24,980 --> 00:11:25,420 she will bring down the palace 286 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 and won't let Zheng come. 287 00:11:26,780 --> 00:11:27,340 In that case, 288 00:11:27,500 --> 00:11:28,420 we can only solve 289 00:11:28,540 --> 00:11:29,380 this case first. 290 00:11:29,700 --> 00:11:30,980 Or we can leave 291 00:11:31,140 --> 00:11:34,020 and wait for Lord Kang to heal? 292 00:11:36,860 --> 00:11:37,580 Are you sure 293 00:11:37,740 --> 00:11:38,580 you didn't have any other interests 294 00:11:38,780 --> 00:11:40,050 that would have led him to do this? 295 00:11:40,420 --> 00:11:40,860 No. 296 00:11:41,260 --> 00:11:42,220 Both Zheng and I 297 00:11:42,340 --> 00:11:43,980 were close to him. 298 00:11:44,300 --> 00:11:45,420 It was the theft of the vault 299 00:11:45,700 --> 00:11:47,300 that shattered the peace. 300 00:11:48,020 --> 00:11:49,700 Luo Li is proud of his forces in Youzhou, 301 00:11:50,060 --> 00:11:50,940 but he also wants to win over 302 00:11:51,100 --> 00:11:51,780 the Duzhong forces. 303 00:11:52,140 --> 00:11:52,700 He was trying to 304 00:11:52,820 --> 00:11:53,940 get me and Zheng. 305 00:11:54,580 --> 00:11:55,020 But it 306 00:11:55,180 --> 00:11:56,020 happened suddenly. 307 00:11:56,300 --> 00:11:57,460 And Zheng was acting under orders. 308 00:11:58,060 --> 00:11:58,500 This is bound to be 309 00:11:58,620 --> 00:12:00,060 a stumbling block in his way. 310 00:12:02,620 --> 00:12:03,580 So Khrom Luo 311 00:12:03,660 --> 00:12:05,180 is that kind of person? 312 00:12:05,540 --> 00:12:06,780 Unless he is guilty of treason, 313 00:12:07,060 --> 00:12:07,820 otherwise, even if he kills someone, 314 00:12:07,820 --> 00:12:08,820 he won't pay with his life. 315 00:12:10,060 --> 00:12:10,380 I think 316 00:12:10,540 --> 00:12:11,620 he just wants to overcome this difficulty 317 00:12:11,780 --> 00:12:12,700 and apologize to you. 318 00:12:12,900 --> 00:12:13,620 Anyway, you're not gonna 319 00:12:13,740 --> 00:12:14,780 turn on him. 320 00:12:15,220 --> 00:12:15,940 Bullshit. 321 00:12:16,660 --> 00:12:17,700 Now he and I 322 00:12:17,820 --> 00:12:18,900 have fallen out 323 00:12:19,060 --> 00:12:19,940 with each other. 324 00:12:21,060 --> 00:12:21,620 But... 325 00:12:21,820 --> 00:12:23,140 Knowing the joint 326 00:12:23,330 --> 00:12:24,900 makes solving the case much easier. 327 00:12:27,180 --> 00:12:28,220 What do you think? 328 00:12:29,580 --> 00:12:30,900 You're not someone who's waiting to die. 329 00:12:31,140 --> 00:12:31,980 You must have done something. 330 00:12:32,220 --> 00:12:32,900 What did you find? 331 00:12:35,730 --> 00:12:36,500 I can't hide anything 332 00:12:36,620 --> 00:12:37,300 from you. 333 00:12:43,780 --> 00:12:45,220 The secret vault in the Yanwu Pavilion, 334 00:12:45,610 --> 00:12:46,450 if Luo Li didn't go there, 335 00:12:46,740 --> 00:12:47,820 that place was locked. 336 00:12:48,700 --> 00:12:49,460 The patrol guards 337 00:12:49,620 --> 00:12:50,620 found a window 338 00:12:50,780 --> 00:12:51,380 was opened. 339 00:12:51,660 --> 00:12:52,540 They informed the butler 340 00:12:52,940 --> 00:12:53,940 and found out that it was stolen. 341 00:12:55,100 --> 00:12:56,620 But it was done so cleanly 342 00:12:57,020 --> 00:12:58,210 and left no clue. 343 00:13:04,180 --> 00:13:04,860 What's going on 344 00:13:05,020 --> 00:13:06,060 in the secret vault? 345 00:13:07,020 --> 00:13:07,900 It's empty. 346 00:13:08,700 --> 00:13:09,300 Luo Li 347 00:13:09,460 --> 00:13:10,660 plundered the people. 348 00:13:10,940 --> 00:13:11,980 One of the treasures 349 00:13:12,100 --> 00:13:13,180 is said to be particularly important. 350 00:13:13,780 --> 00:13:15,180 There're also many exotic treasures from the previous dynasty, 351 00:13:15,500 --> 00:13:16,180 which were rewarded by the emperor 352 00:13:16,260 --> 00:13:17,220 after Luo Li 353 00:13:17,500 --> 00:13:19,010 resisted the southwestern rebels 354 00:13:19,340 --> 00:13:20,420 to help the emperor successfully ascend the throne. 355 00:13:20,980 --> 00:13:22,170 But anyone 356 00:13:22,300 --> 00:13:23,140 who knows about his secret vault 357 00:13:23,340 --> 00:13:24,740 must be one of his closest confidants. 358 00:13:25,060 --> 00:13:25,900 Not more than five. 359 00:13:26,260 --> 00:13:27,860 They were all people he trusted to the utmost. 360 00:13:28,260 --> 00:13:29,380 How did you know? 361 00:13:30,900 --> 00:13:32,860 I subdued his butler 362 00:13:33,220 --> 00:13:34,220 and forced him to tell me 363 00:13:34,380 --> 00:13:35,780 how to open the secret vault. 364 00:13:45,620 --> 00:13:46,420 Lord Han, 365 00:13:46,660 --> 00:13:47,420 no one else 366 00:13:47,540 --> 00:13:48,780 would do such a thing. 367 00:13:49,140 --> 00:13:51,100 I had no evidence that he drugged Zheng. 368 00:13:51,420 --> 00:13:51,860 So apparently, 369 00:13:51,980 --> 00:13:52,860 there's nothing I can do about him. 370 00:13:53,100 --> 00:13:54,220 I didn't leave any evidence, too. 371 00:13:54,420 --> 00:13:55,300 What could he do to me? 372 00:13:55,980 --> 00:13:56,780 No matter what I tell you, 373 00:13:56,900 --> 00:13:57,460 you won't listen to me. 374 00:13:57,580 --> 00:13:58,420 Why don't I ask Lord Kang 375 00:13:58,460 --> 00:13:59,500 to tell you? 376 00:14:00,410 --> 00:14:01,460 Let's get down to business. 377 00:14:02,020 --> 00:14:03,260 With all that stuff moving out, 378 00:14:03,620 --> 00:14:04,820 It must be a gang. 379 00:14:05,180 --> 00:14:06,260 But if it's a gang, 380 00:14:06,540 --> 00:14:08,260 it takes a lot of people. 381 00:14:08,740 --> 00:14:10,420 Planning, location, strategy, 382 00:14:10,580 --> 00:14:11,740 transportation and hiding 383 00:14:12,060 --> 00:14:13,100 take a long time. 384 00:14:13,580 --> 00:14:14,140 A few months 385 00:14:14,300 --> 00:14:15,420 or even a year might be possible. 386 00:14:16,020 --> 00:14:17,100 Why would they pick a bad time to do it 387 00:14:17,340 --> 00:14:18,740 when we're on patrol? 388 00:14:19,220 --> 00:14:20,940 Maybe they are not from Youzhou. 389 00:14:21,340 --> 00:14:22,220 Otherwise, they wouldn't have 390 00:14:22,340 --> 00:14:23,020 done it now. 391 00:14:24,180 --> 00:14:25,140 You mean 392 00:14:25,780 --> 00:14:26,860 it was an outsider? 393 00:14:28,770 --> 00:14:29,860 It's hard to find one outsider. 394 00:14:30,100 --> 00:14:30,900 If a lot of outsiders 395 00:14:30,900 --> 00:14:31,700 suddenly arrive, 396 00:14:32,020 --> 00:14:33,420 the target range is much easier to determine. 397 00:14:34,620 --> 00:14:35,220 Follow me. 398 00:14:37,820 --> 00:14:38,460 There are several important points 399 00:14:38,620 --> 00:14:39,380 in what you said. 400 00:14:39,820 --> 00:14:41,820 You said the guards on patrol told you 401 00:14:41,980 --> 00:14:43,300 there was a window open? 402 00:14:44,530 --> 00:14:44,940 Yes. 403 00:14:45,740 --> 00:14:47,460 Luo Li had not been to the Yanwu Pavilion 404 00:14:47,660 --> 00:14:49,020 since the morning before. 405 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 So it means 406 00:14:51,580 --> 00:14:53,460 they haven't seen anything unusual until now. 407 00:14:53,770 --> 00:14:54,610 When Khrom Luo wasn't there, 408 00:14:54,780 --> 00:14:55,740 the door was locked. 409 00:14:55,940 --> 00:14:56,860 It was not until the butler went there 410 00:14:57,060 --> 00:14:58,220 that he found the vault empty. 411 00:14:59,260 --> 00:14:59,700 Yes. 412 00:15:01,220 --> 00:15:02,060 Even if five people 413 00:15:02,260 --> 00:15:03,300 knew about the secret vault, 414 00:15:03,540 --> 00:15:04,900 how many people knew about the mechanism? 415 00:15:05,300 --> 00:15:06,820 Only Luo Li and the butler. 416 00:15:08,980 --> 00:15:09,380 Lord Han. 417 00:15:09,740 --> 00:15:10,420 Do you remember 418 00:15:10,780 --> 00:15:11,620 it was six o'clock in the evening 419 00:15:11,780 --> 00:15:13,260 when we had dinner? 420 00:15:13,780 --> 00:15:14,900 It was not dark at that time. 421 00:15:15,220 --> 00:15:16,100 There were pedestrians on the street. 422 00:15:16,420 --> 00:15:17,460 And there're people moving about in the house, 423 00:15:17,750 --> 00:15:18,940 and no burglary was possible. 424 00:15:19,410 --> 00:15:20,780 Apart from the other evidence, 425 00:15:20,980 --> 00:15:22,220 the timing 426 00:15:22,660 --> 00:15:23,460 would only have occurred 427 00:15:23,700 --> 00:15:25,100 between the morning before 428 00:15:25,290 --> 00:15:26,660 and when the housekeeper found it. 429 00:15:27,380 --> 00:15:27,860 And they 430 00:15:28,020 --> 00:15:29,660 had to do it in the dark. 431 00:15:30,660 --> 00:15:31,340 It's most likely 432 00:15:31,500 --> 00:15:32,900 the night before. 433 00:15:34,180 --> 00:15:34,660 That makes sense. 434 00:15:35,740 --> 00:15:37,420 If it was all planned out, 435 00:15:37,820 --> 00:15:38,700 they must have chosen 436 00:15:38,860 --> 00:15:39,540 a hiding place. 437 00:15:40,300 --> 00:15:42,460 From the time they stole it 438 00:15:42,860 --> 00:15:44,060 to the time they found it, 439 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 they had 24 hours to hide it. 440 00:15:45,620 --> 00:15:46,460 Surely martial law 441 00:15:46,620 --> 00:15:48,140 was of little use at this point. 442 00:15:49,300 --> 00:15:50,020 So, 443 00:15:50,820 --> 00:15:51,700 you think they have 444 00:15:51,820 --> 00:15:53,020 already moved the stuff out of town? 445 00:15:54,820 --> 00:15:55,820 They've been searching for so long, 446 00:15:56,140 --> 00:15:57,540 which almost turned Youzhou upside down. 447 00:15:57,740 --> 00:15:59,260 But they still haven't found anything. 448 00:16:02,020 --> 00:16:03,140 Suppose the theft 449 00:16:03,300 --> 00:16:04,060 was successful the night before. 450 00:16:04,340 --> 00:16:05,860 Because the city gate was closed. 451 00:16:06,300 --> 00:16:06,780 They can only 452 00:16:06,940 --> 00:16:08,140 get it out the next day 453 00:16:08,820 --> 00:16:10,140 without anyone noticing. 454 00:16:12,540 --> 00:16:13,340 So many things... 455 00:16:14,060 --> 00:16:15,140 must 456 00:16:15,340 --> 00:16:16,620 pass through the gates 457 00:16:17,660 --> 00:16:18,940 without suspicion. 458 00:16:23,620 --> 00:16:24,260 Funeral? 459 00:16:25,260 --> 00:16:25,780 I met the funeral procession 460 00:16:25,940 --> 00:16:27,100 on my way into town. 461 00:16:27,620 --> 00:16:28,580 You think 462 00:16:28,700 --> 00:16:29,300 there's something wrong with the funeral procession? 463 00:16:29,980 --> 00:16:30,980 It's indeed suspicious. 464 00:16:31,540 --> 00:16:32,500 I'll take the family into custody first. 465 00:16:32,940 --> 00:16:33,620 What? 466 00:16:33,900 --> 00:16:34,980 Even if the family is suspicious, 467 00:16:35,140 --> 00:16:36,220 what if they're meticulous, 468 00:16:36,380 --> 00:16:37,300 someone really died? 469 00:16:37,620 --> 00:16:38,820 You can't open the coffin 470 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 to find the evidence 471 00:16:40,140 --> 00:16:40,740 without their family's pemission. 472 00:16:41,180 --> 00:16:42,820 If that family doesn't agree, 473 00:16:43,260 --> 00:16:44,540 we'll investigate 474 00:16:44,940 --> 00:16:45,660 and open the coffin in secret. 475 00:16:45,970 --> 00:16:47,020 Justice 476 00:16:47,300 --> 00:16:48,380 is a matter of justice, 477 00:16:48,580 --> 00:16:49,540 transparency and openness. 478 00:16:49,740 --> 00:16:50,900 Otherwise, how can we convince the public? 479 00:16:51,300 --> 00:16:51,850 What should we do? 480 00:16:52,060 --> 00:16:53,380 Not this, not that. 481 00:16:53,660 --> 00:16:55,260 There's always a price to pay. 482 00:16:55,940 --> 00:16:56,690 In my opinion, 483 00:16:56,980 --> 00:16:58,340 we should stop the lockdown. 484 00:16:58,740 --> 00:17:00,380 Withdraw the men guarding the city gate. 485 00:17:00,740 --> 00:17:01,780 They can't have stolen anything 486 00:17:01,940 --> 00:17:03,060 and kept it hidden. 487 00:17:03,500 --> 00:17:05,089 The wind was so tight that they dared not move. 488 00:17:05,420 --> 00:17:06,380 As soon as the wind blows, 489 00:17:06,619 --> 00:17:07,339 they'll have to 490 00:17:07,540 --> 00:17:08,380 take out the loot and divide it. 491 00:17:08,619 --> 00:17:09,900 When you suspect someone, 492 00:17:10,099 --> 00:17:11,619 keep an eye on him. 493 00:17:14,819 --> 00:17:15,900 Good for you. 494 00:17:16,579 --> 00:17:18,460 But you can't just relax. 495 00:17:18,740 --> 00:17:19,980 You have to be loose on the outside and tightened inside. 496 00:17:20,579 --> 00:17:21,020 First, 497 00:17:21,339 --> 00:17:22,339 find out the suspicious person 498 00:17:22,500 --> 00:17:23,619 the day after the incident. 499 00:17:24,020 --> 00:17:24,780 Second, 500 00:17:25,020 --> 00:17:25,700 check the people 501 00:17:25,890 --> 00:17:26,940 who moved to the city in the past year. 502 00:17:27,619 --> 00:17:28,339 Third, 503 00:17:28,700 --> 00:17:30,580 find out how it was stolen. 504 00:17:31,300 --> 00:17:32,260 I'm curious too. 505 00:17:32,780 --> 00:17:33,140 How did they 506 00:17:33,340 --> 00:17:34,540 get all that stuff out? 507 00:17:36,460 --> 00:17:37,340 I've checked the mansion 508 00:17:37,500 --> 00:17:38,540 countless times inside and outside, 509 00:17:38,820 --> 00:17:40,300 and there's no clue at all. 510 00:17:41,060 --> 00:17:41,780 I kind of admire 511 00:17:41,940 --> 00:17:42,490 those thieves. 512 00:17:42,740 --> 00:17:43,330 I don't know 513 00:17:43,540 --> 00:17:44,170 how they did it. 514 00:17:45,780 --> 00:17:46,420 You don't know 515 00:17:46,780 --> 00:17:47,500 there're rumors 516 00:17:47,660 --> 00:17:48,740 in Luo Li's mansion now. 517 00:17:49,100 --> 00:17:50,420 It's said that the master 518 00:17:50,700 --> 00:17:52,500 made all the treasures disappear, 519 00:17:52,860 --> 00:17:54,540 even Luo Li believed it. 520 00:17:55,220 --> 00:17:56,340 And his two Miss Luo 521 00:17:56,780 --> 00:17:57,660 said they 522 00:17:58,060 --> 00:17:59,260 asked the master for help. 523 00:18:01,340 --> 00:18:01,860 I see. 524 00:18:02,860 --> 00:18:03,420 Lord Han. 525 00:18:03,900 --> 00:18:04,780 you have to join hands with Luo Li 526 00:18:05,180 --> 00:18:06,740 for Lord Kang. 527 00:18:32,740 --> 00:18:34,260 It's empty. 528 00:18:46,700 --> 00:18:47,380 Lord Luo. 529 00:18:51,860 --> 00:18:52,540 I found it. 530 00:18:54,900 --> 00:18:55,460 Hurry up. Hurry up. Hurry up. 531 00:18:55,980 --> 00:18:56,300 Hurry! 532 00:18:56,580 --> 00:18:57,290 Hurry! Hurry! Hurry! 533 00:18:57,740 --> 00:18:58,420 Hurry! 534 00:18:59,660 --> 00:19:00,340 Here. Let's go. 535 00:19:02,420 --> 00:19:03,700 If the loot left the city, 536 00:19:04,140 --> 00:19:05,980 it might have just gone. 537 00:19:06,530 --> 00:19:08,020 They hauled away so many treasures at once. 538 00:19:08,260 --> 00:19:09,140 First, it's not good for running away. 539 00:19:09,380 --> 00:19:10,580 Second, it's too attractive. 540 00:19:10,980 --> 00:19:11,740 Third, they had to be careful 541 00:19:11,940 --> 00:19:13,260 that Luo Li would find out and try to retrieve it. 542 00:19:13,780 --> 00:19:16,340 Judging from their behavior, 543 00:19:16,620 --> 00:19:17,340 I guess 544 00:19:18,700 --> 00:19:19,860 they will calm down 545 00:19:20,220 --> 00:19:21,540 and take action after they get away from the trouble, 546 00:19:22,100 --> 00:19:23,700 or just sit back and split the spoils 547 00:19:23,970 --> 00:19:25,260 and go their separate ways. 548 00:19:25,980 --> 00:19:26,620 But my men 549 00:19:26,780 --> 00:19:28,740 have tracked it for 100 miles. 550 00:19:29,180 --> 00:19:30,100 They couldn't even found 551 00:19:30,220 --> 00:19:31,140 any trace, 552 00:19:31,460 --> 00:19:32,860 not to mention catching them. 553 00:19:33,220 --> 00:19:33,740 So, 554 00:19:34,180 --> 00:19:36,140 the stolen goods must still be in Youzhou, 555 00:19:36,660 --> 00:19:38,420 or outside the city. 556 00:19:41,660 --> 00:19:42,700 I knew it. 557 00:19:44,660 --> 00:19:45,940 Wuwei is really smart. 558 00:19:46,420 --> 00:19:48,460 Thanks to your guidance. 559 00:19:49,740 --> 00:19:50,580 Many things 560 00:19:51,740 --> 00:19:53,020 are just a blindfold. 561 00:19:54,140 --> 00:19:55,540 I didn't need to trouble myself. 562 00:19:56,500 --> 00:19:58,100 And I didn't want to get into it. 563 00:20:16,180 --> 00:20:16,740 Little girl. 564 00:20:20,100 --> 00:20:20,900 Where have you been? 565 00:20:21,060 --> 00:20:22,260 I've been looking for you. 566 00:20:23,540 --> 00:20:24,140 What is this? 567 00:20:29,780 --> 00:20:31,140 Why does it taste so bad? 568 00:20:31,860 --> 00:20:33,180 Don't eat it if it doesn't taste good. 569 00:20:36,060 --> 00:20:36,900 Word has just come that 570 00:20:37,300 --> 00:20:38,060 the secret passage 571 00:20:38,340 --> 00:20:39,420 leads to a drugstore 572 00:20:39,660 --> 00:20:40,820 in the back street of Luo Li's mansion. 573 00:20:42,460 --> 00:20:43,220 Luo Li immediately arrested 574 00:20:43,300 --> 00:20:44,140 the owner of the pharmacy. 575 00:20:44,500 --> 00:20:45,540 Everything is as you expected. 576 00:20:51,140 --> 00:20:51,900 That master 577 00:20:52,900 --> 00:20:54,060 was the head of the funeral cortege 578 00:20:54,060 --> 00:20:54,700 you met 579 00:20:55,180 --> 00:20:56,540 on the day you entered town. 580 00:20:57,940 --> 00:20:58,660 His name is Shan Yi. 581 00:20:58,980 --> 00:21:00,100 He's 23 years old. 582 00:21:00,460 --> 00:21:01,250 He is 583 00:21:01,420 --> 00:21:02,460 an accomplished scholar. 584 00:21:02,930 --> 00:21:04,180 He earns his living as a doctor. 585 00:21:04,460 --> 00:21:05,300 He's still studying. 586 00:21:05,700 --> 00:21:07,060 And he plans to continue taking 587 00:21:07,260 --> 00:21:08,900 the imperial examinations this year. 588 00:21:09,420 --> 00:21:10,500 He's a local. 589 00:21:10,980 --> 00:21:12,020 His parents died. 590 00:21:12,740 --> 00:21:14,020 And he grew up 591 00:21:14,020 --> 00:21:15,420 with his grandfather. 592 00:21:16,060 --> 00:21:17,140 His grandfather, Shan Youde, 593 00:21:17,340 --> 00:21:19,020 was also a physician in the countryside. 594 00:21:19,340 --> 00:21:20,620 He's 69 years old. 595 00:21:21,060 --> 00:21:21,740 Unfortunately, 596 00:21:22,020 --> 00:21:23,540 he passed away 597 00:21:23,860 --> 00:21:25,060 before his 70th birthday. 598 00:21:27,860 --> 00:21:28,380 My lord. 599 00:21:30,420 --> 00:21:30,940 Did he confess? 600 00:21:31,380 --> 00:21:32,420 Have you found his accomplice? 601 00:21:32,740 --> 00:21:34,140 No, he kept crying out for the wrong. 602 00:21:35,290 --> 00:21:35,900 My lord. 603 00:21:36,860 --> 00:21:37,740 I was wronged. 604 00:21:38,580 --> 00:21:39,300 The east yard of my house 605 00:21:39,300 --> 00:21:41,060 is rented out to outsiders. 606 00:21:41,820 --> 00:21:42,460 I really don't know 607 00:21:42,660 --> 00:21:44,340 where the secret passage came from. 608 00:21:46,300 --> 00:21:46,980 Can you confirm that 609 00:21:47,140 --> 00:21:48,340 the secret passage is in his east yard? 610 00:21:48,660 --> 00:21:49,260 Yes. 611 00:21:49,660 --> 00:21:51,380 But it's true that his family had a funeral. 612 00:21:51,890 --> 00:21:52,980 His grandfather died of illness 613 00:21:53,260 --> 00:21:54,980 and lay dormant for a few days. 614 00:21:56,300 --> 00:21:58,100 The fact is that 615 00:21:58,580 --> 00:21:59,900 the people who helped with the funeral 616 00:22:00,740 --> 00:22:01,780 moved out immediately. 617 00:22:02,260 --> 00:22:03,020 They said they were going home. 618 00:22:03,500 --> 00:22:04,140 Going home? 619 00:22:04,620 --> 00:22:05,340 Where? 620 00:22:05,700 --> 00:22:06,940 Take the official road or the water? 621 00:22:07,420 --> 00:22:08,100 I don't know. 622 00:22:10,100 --> 00:22:11,500 They left 623 00:22:11,700 --> 00:22:12,660 no trace? 624 00:22:13,020 --> 00:22:13,940 Such as, let us know 625 00:22:14,140 --> 00:22:14,540 where they 626 00:22:14,580 --> 00:22:15,580 found the secret vault? 627 00:22:20,980 --> 00:22:21,700 Until now, 628 00:22:22,100 --> 00:22:22,820 Duzhong might 629 00:22:22,940 --> 00:22:23,740 also got the news. 630 00:22:24,060 --> 00:22:24,620 No matter how anxious Luo Li was, 631 00:22:24,900 --> 00:22:26,460 he dared not open the coffin directly. 632 00:22:27,020 --> 00:22:28,420 If it's stolen goods, it's fine. 633 00:22:28,860 --> 00:22:29,780 If it's a dead man, 634 00:22:30,180 --> 00:22:31,500 he'll lose all his pride. 635 00:22:32,700 --> 00:22:33,780 He even offended 636 00:22:33,980 --> 00:22:34,780 Zheng and I. 637 00:22:35,260 --> 00:22:35,940 This time, 638 00:22:36,300 --> 00:22:37,500 if we still don't find anything, 639 00:22:38,260 --> 00:22:39,820 with his goods on us, 640 00:22:40,140 --> 00:22:41,020 he'll be damned 641 00:22:41,260 --> 00:22:41,980 if we want to mess with him. 642 00:22:44,700 --> 00:22:45,420 During the patrol, 643 00:22:46,500 --> 00:22:47,700 it was disrespectful 644 00:22:48,020 --> 00:22:49,340 to lose the treasure given by the emperor. 645 00:22:49,860 --> 00:22:50,980 Plus, the public resentment was boiling. 646 00:22:51,770 --> 00:22:52,940 The only thing he can gamble now 647 00:22:53,660 --> 00:22:54,900 is to confess. 648 00:22:57,420 --> 00:22:59,220 I mean, would that be torture? 649 00:22:59,900 --> 00:23:01,180 A man has to confess. 650 00:23:01,700 --> 00:23:02,580 Torture him. 651 00:23:04,740 --> 00:23:05,940 I don't believe he won't confess. 652 00:23:06,740 --> 00:23:07,140 No. 653 00:23:07,420 --> 00:23:08,300 I had the idea 654 00:23:08,370 --> 00:23:09,020 for the passage. 655 00:23:09,260 --> 00:23:10,540 If Shan Yi was really wronged, 656 00:23:10,820 --> 00:23:11,340 I always feel like 657 00:23:11,500 --> 00:23:12,540 I'm doing something bad. 658 00:23:13,060 --> 00:23:14,620 For the sake of his burial, 659 00:23:15,020 --> 00:23:16,460 he had not hesitated to rebel against the garrison of the city. 660 00:23:16,820 --> 00:23:17,540 I think he should be 661 00:23:17,660 --> 00:23:18,340 a filial son. 662 00:23:18,620 --> 00:23:19,620 It couldn't be helped. 663 00:23:19,940 --> 00:23:20,780 Don't blame yourself. 664 00:23:21,500 --> 00:23:22,780 There's no contradiction 665 00:23:23,100 --> 00:23:23,980 between being filial and doing bad things. 666 00:23:26,420 --> 00:23:27,100 Besides, 667 00:23:28,330 --> 00:23:28,980 Lord Han, 668 00:23:29,380 --> 00:23:30,700 do you know something? 669 00:23:31,580 --> 00:23:32,700 It's not what I knew, 670 00:23:33,860 --> 00:23:34,780 but it's what I did. 671 00:23:37,500 --> 00:23:38,260 I listened to you. 672 00:23:38,620 --> 00:23:39,700 Take them to find the secret tunnel. 673 00:23:40,090 --> 00:23:40,930 So I warned Luo Li 674 00:23:40,980 --> 00:23:41,860 implicitly and explicitly. 675 00:23:42,900 --> 00:23:43,980 You want him to 676 00:23:44,060 --> 00:23:45,060 respect the law 677 00:23:45,300 --> 00:23:46,540 and not to break the law? 678 00:23:49,740 --> 00:23:50,380 Kind of. 679 00:23:51,020 --> 00:23:52,660 What do you mean? 680 00:23:55,700 --> 00:23:56,690 Zheng's last stop 681 00:23:56,900 --> 00:23:57,580 on behalf of the emperor 682 00:23:57,820 --> 00:23:58,900 is also our last stop. 683 00:23:59,260 --> 00:23:59,900 It's Luo Yang. 684 00:24:00,660 --> 00:24:01,580 Governor of Luoyang, 685 00:24:01,860 --> 00:24:02,740 and Master Liushousi 686 00:24:02,980 --> 00:24:04,180 are His Majesty's 687 00:24:04,300 --> 00:24:04,860 old capable officials. 688 00:24:07,140 --> 00:24:08,180 If Luo Li were to be dealt with 689 00:24:08,660 --> 00:24:09,820 by these senior officials, 690 00:24:10,260 --> 00:24:11,100 they would have more experience 691 00:24:11,260 --> 00:24:11,980 than Zheng and me. 692 00:24:12,380 --> 00:24:13,460 Why don't we let the capable do it for us? 693 00:24:14,620 --> 00:24:16,140 His secret vault was stolen 694 00:24:16,500 --> 00:24:17,980 and arrested so many innocent people. 695 00:24:18,220 --> 00:24:19,220 And he tortured them without evidence, 696 00:24:19,380 --> 00:24:20,220 which violated the law. 697 00:24:20,620 --> 00:24:21,740 Weren't you threatening him? 698 00:24:22,100 --> 00:24:23,500 I was threatening him. 699 00:24:23,820 --> 00:24:25,180 Zheng and I are are inferior to him. 700 00:24:25,420 --> 00:24:26,420 Then I'll find some old officials 701 00:24:26,620 --> 00:24:27,500 who can match him 702 00:24:27,740 --> 00:24:28,460 to deal with him. 703 00:24:28,980 --> 00:24:30,220 If he didn't want to disturb the old officials, 704 00:24:30,420 --> 00:24:31,380 he must follow the law 705 00:24:31,570 --> 00:24:32,980 and make sure there were no miscarriages of justice. 706 00:24:34,620 --> 00:24:35,140 I wonder 707 00:24:35,180 --> 00:24:35,940 if it would make you feel better. 708 00:24:38,260 --> 00:24:39,620 That seems to be the case. 709 00:24:40,100 --> 00:24:41,700 But I always feel insecure. 710 00:24:42,140 --> 00:24:42,700 Don't be afraid. 711 00:24:43,100 --> 00:24:44,460 This is the art of checks and balances. 712 00:24:45,300 --> 00:24:46,340 Although Luo Li is proud of his army, 713 00:24:46,540 --> 00:24:47,740 he is not dominant. 714 00:24:48,340 --> 00:24:49,220 You're just 715 00:24:49,500 --> 00:24:50,380 getting used to it. 716 00:24:51,020 --> 00:24:52,140 You are all officials. 717 00:24:52,580 --> 00:24:53,780 One and a half sentences can change 718 00:24:54,020 --> 00:24:55,140 our lives. 719 00:24:55,580 --> 00:24:56,460 I can't get used to it. 720 00:25:09,220 --> 00:25:09,700 Lord Han. 721 00:25:10,340 --> 00:25:11,420 I took 722 00:25:12,060 --> 00:25:13,100 what you said to heart. 723 00:25:14,420 --> 00:25:15,620 I let him heal his wounds, 724 00:25:15,980 --> 00:25:16,700 de-slavery, 725 00:25:17,100 --> 00:25:18,780 and start at the lowest rank. 726 00:25:22,060 --> 00:25:23,100 How is your injury? 727 00:25:23,220 --> 00:25:23,660 I... 728 00:25:24,300 --> 00:25:25,220 All right. All right. You may leave now. 729 00:25:25,340 --> 00:25:25,820 Don't scare her. 730 00:25:25,980 --> 00:25:26,380 Yes. 731 00:25:34,140 --> 00:25:36,700 There're things you always say I don't understand. 732 00:25:37,780 --> 00:25:38,860 If you don't tell me, 733 00:25:39,020 --> 00:25:39,860 how would I understand? 734 00:25:41,740 --> 00:25:43,380 I used to 735 00:25:43,500 --> 00:25:44,690 want to be on the horse. 736 00:25:45,220 --> 00:25:46,260 Now I want to learn 737 00:25:46,460 --> 00:25:47,540 how to govern the world. 738 00:25:51,020 --> 00:25:51,380 Fine. 739 00:25:51,940 --> 00:25:52,900 I'll do my best 740 00:25:53,060 --> 00:25:53,780 to help Lord Han. 741 00:26:02,500 --> 00:26:03,780 Don't forget what you said. 742 00:26:05,660 --> 00:26:06,180 I promise. 743 00:26:09,780 --> 00:26:11,140 My illness is recurrent, 744 00:26:11,820 --> 00:26:12,820 but it's not serious. 745 00:26:13,780 --> 00:26:15,340 Why did you come here in the middle of the night? 746 00:26:17,890 --> 00:26:19,220 You are almost recovered. 747 00:26:19,660 --> 00:26:20,980 Luo Li will interrogate Shan Yi tomorrow, 748 00:26:21,420 --> 00:26:22,180 and you will be sick again. 749 00:26:23,340 --> 00:26:24,540 If he doesn't let you hear the trial, he... 750 00:26:30,980 --> 00:26:31,580 I have caught 751 00:26:31,700 --> 00:26:32,500 the murderer, 752 00:26:32,900 --> 00:26:33,850 but he committed suicide on the spot. 753 00:26:34,180 --> 00:26:34,620 Zheng. 754 00:26:34,900 --> 00:26:35,780 How am I supposed to 755 00:26:35,860 --> 00:26:36,700 swallow that? 756 00:26:38,060 --> 00:26:39,660 Luo Li was so strange. 757 00:26:40,060 --> 00:26:41,460 Even if he had lost all his savings, 758 00:26:41,860 --> 00:26:43,300 even in the face of great disrespect to the emperor, 759 00:26:43,580 --> 00:26:45,260 he wouldn't have done such a thing. 760 00:26:47,380 --> 00:26:47,930 Lord Kang. 761 00:26:50,620 --> 00:26:51,260 Tell me. 762 00:26:51,620 --> 00:26:53,100 Was there anything important 763 00:26:53,540 --> 00:26:54,180 in that vault 764 00:26:54,420 --> 00:26:55,380 besides gold and silver? 765 00:26:56,660 --> 00:26:57,220 I don't know. 766 00:26:58,100 --> 00:26:58,820 If there was, 767 00:27:00,180 --> 00:27:00,540 he wouldn't want me and Wuwei 768 00:27:00,780 --> 00:27:01,860 know. 769 00:27:02,660 --> 00:27:03,380 The more he does, 770 00:27:03,740 --> 00:27:05,180 the less I can make him happy. 771 00:27:06,140 --> 00:27:06,660 Tumi, 772 00:27:07,340 --> 00:27:08,380 Is there any way 773 00:27:08,780 --> 00:27:10,300 we can get this case transferred to Zheng? 774 00:27:13,860 --> 00:27:15,100 I don't believe in acting on emotion. 775 00:27:19,100 --> 00:27:19,820 But Luo Li's actions 776 00:27:20,140 --> 00:27:21,540 were indeed suspicious. 777 00:27:23,500 --> 00:27:24,260 Why don't we get involved 778 00:27:25,860 --> 00:27:26,660 and investigate the background? 779 00:27:29,780 --> 00:27:32,380 Normally, there's no way. 780 00:27:32,820 --> 00:27:34,370 But abnormally... 781 00:27:35,020 --> 00:27:35,460 Yes. 782 00:27:36,100 --> 00:27:37,620 Just tell me what I should do. 783 00:27:38,100 --> 00:27:38,820 Then Lord Han, 784 00:27:38,900 --> 00:27:39,860 please take me to see Shan Yi. 785 00:27:40,100 --> 00:27:40,780 Luo Li's prison 786 00:27:41,020 --> 00:27:42,260 is not allowed to be visited. 787 00:27:54,100 --> 00:27:55,780 But who can stop me 788 00:27:56,140 --> 00:27:57,420 from doing what I'm about to do? 789 00:27:58,140 --> 00:27:58,740 Wait. 790 00:28:10,100 --> 00:28:10,580 Shan Yi. 791 00:28:11,060 --> 00:28:11,900 I can help you. 792 00:28:17,380 --> 00:28:18,490 Just do as I say, 793 00:28:19,020 --> 00:28:20,260 I can help you get rid of the punishment 794 00:28:20,660 --> 00:28:21,220 and let the officer 795 00:28:21,460 --> 00:28:22,260 take over your case. 796 00:28:22,540 --> 00:28:23,500 As long as you don't ask me 797 00:28:23,740 --> 00:28:24,940 open the coffin to check, 798 00:28:26,260 --> 00:28:28,300 I'll do whatever you say. 799 00:28:31,300 --> 00:28:33,220 My grandfather and I are family. 800 00:28:34,340 --> 00:28:35,420 Even if I die, 801 00:28:36,980 --> 00:28:38,260 I can't let anyone 802 00:28:38,900 --> 00:28:40,340 disturb his peace. 803 00:28:41,020 --> 00:28:42,260 All you have to do 804 00:28:42,460 --> 00:28:43,580 is admit that you did it. 805 00:28:44,900 --> 00:28:45,900 Didn't you just say 806 00:28:46,180 --> 00:28:47,180 you were gonna help me? 807 00:28:47,690 --> 00:28:49,420 This is clearly hurting me. 808 00:28:49,860 --> 00:28:50,940 You didn't steal, right? 809 00:28:51,460 --> 00:28:52,860 Of course not. 810 00:28:53,220 --> 00:28:54,300 Whether you believe it 811 00:28:54,740 --> 00:28:55,700 or not, 812 00:28:56,730 --> 00:28:58,220 even if you kill me, I'm saying 813 00:28:58,900 --> 00:28:59,940 I didn't do it. 814 00:29:00,620 --> 00:29:01,940 Then you should admit those crimes. 815 00:29:02,700 --> 00:29:03,420 Lord Kang walked the jails, 816 00:29:03,660 --> 00:29:04,900 looking for miscarriages of justice. 817 00:29:05,260 --> 00:29:06,020 You confessed everything 818 00:29:06,340 --> 00:29:07,700 and took all the blame. 819 00:29:08,060 --> 00:29:09,460 With the confession, 820 00:29:09,780 --> 00:29:10,940 Luo Li must close the case. 821 00:29:11,540 --> 00:29:12,420 A case he solved, 822 00:29:12,740 --> 00:29:13,500 Lord Kang has the right 823 00:29:13,540 --> 00:29:14,420 to review it. 824 00:29:14,980 --> 00:29:16,020 Simply put, 825 00:29:16,340 --> 00:29:17,140 you plead guilty. 826 00:29:17,460 --> 00:29:18,220 Luo Li is in charge of judgment. 827 00:29:18,700 --> 00:29:19,700 Lord Kang is in charge of the retrial. 828 00:29:20,050 --> 00:29:21,180 All you have to do is recant. 829 00:29:22,060 --> 00:29:23,180 If I confess, 830 00:29:23,780 --> 00:29:24,660 don't I have to tell you 831 00:29:24,820 --> 00:29:26,180 where the stolen goods are? 832 00:29:27,020 --> 00:29:27,980 What if Lord Luo 833 00:29:28,300 --> 00:29:29,100 wants me to tell him 834 00:29:29,340 --> 00:29:30,700 where the goods is? 835 00:29:32,820 --> 00:29:33,500 Do I really 836 00:29:35,180 --> 00:29:36,700 have to take him to open the coffin? 837 00:29:37,180 --> 00:29:38,260 I said you'd recant, 838 00:29:38,500 --> 00:29:39,740 just say it. 839 00:29:40,500 --> 00:29:41,900 Anyway, those people have escaped. 840 00:29:42,220 --> 00:29:42,580 Just tell them 841 00:29:42,700 --> 00:29:43,740 they left with their stuff. 842 00:29:44,860 --> 00:29:45,780 They treated you badly 843 00:29:46,100 --> 00:29:46,940 and dug a tunnel in your house. 844 00:29:47,220 --> 00:29:48,410 Why do you still care about them? 845 00:29:50,220 --> 00:29:50,780 Tumi. 846 00:29:51,380 --> 00:29:52,140 It's almost time. 847 00:29:53,860 --> 00:29:54,700 Do you understand? 848 00:29:55,220 --> 00:29:55,770 Yes. 849 00:30:08,420 --> 00:30:08,980 Lord Kang. 850 00:30:09,620 --> 00:30:10,500 I acted on my own 851 00:30:10,580 --> 00:30:11,380 without asking for your permission. 852 00:30:11,740 --> 00:30:12,940 Please forgive me, Lord Kang. 853 00:30:13,460 --> 00:30:14,050 It's fine. 854 00:30:15,100 --> 00:30:16,220 The law is strict, 855 00:30:16,740 --> 00:30:17,740 but there is a reason. 856 00:30:18,540 --> 00:30:19,220 In a special situation, 857 00:30:19,460 --> 00:30:20,340 you know how to be flexible. 858 00:30:20,940 --> 00:30:22,020 This is a clever move. 859 00:30:22,660 --> 00:30:24,220 Even I, the Prime Minister of Supreme Court, 860 00:30:24,820 --> 00:30:25,780 can't find anything wrong with you. 861 00:30:26,620 --> 00:30:27,860 I grew up reading the book of the law 862 00:30:28,140 --> 00:30:29,220 my mother left me. 863 00:30:29,460 --> 00:30:30,740 I also listened to my grandfather talk about cases. 864 00:30:31,140 --> 00:30:32,260 I don't know about the rest, 865 00:30:32,700 --> 00:30:33,540 but there are only four words 866 00:30:33,580 --> 00:30:34,500 I work by. 867 00:30:34,900 --> 00:30:35,540 Which four words? 868 00:30:36,060 --> 00:30:36,940 To reward the just and punish the wicked. 869 00:30:41,740 --> 00:30:42,580 I'm incompetent. 870 00:30:42,900 --> 00:30:44,260 I failed to fight Han Wuwei, 871 00:30:44,660 --> 00:30:45,820 causing Young Master to be seriously injured 872 00:30:46,340 --> 00:30:47,620 and lost in the Youzhou territory. 873 00:30:48,460 --> 00:30:50,220 After days of searching in vain, 874 00:30:50,540 --> 00:30:52,580 please send someone to help me. 875 00:30:52,940 --> 00:30:54,620 All this is because of me, 876 00:30:55,020 --> 00:30:56,540 I'm willing to take all the blame, 877 00:30:56,820 --> 00:30:58,300 just to find the Young Master. 878 00:30:57,020 --> 00:30:59,330 [The Young Master is seriously injured and went missing in Youzhou. After days of searching in vain,] 879 00:30:57,020 --> 00:30:59,330 [Please send someone to help me. All this is because of me.] 880 00:30:57,020 --> 00:30:59,330 [I'm willing to take all the blame, just to find the Young Master.] 881 00:31:13,120 --> 00:31:15,000 [The Theft of the Secret Vault] 882 00:31:18,620 --> 00:31:19,260 Lord Kang. 883 00:31:25,100 --> 00:31:26,940 Lord Kang, you look much better. 884 00:31:28,460 --> 00:31:28,940 Have a seat. 885 00:31:29,540 --> 00:31:30,380 There's no need for courtesy. 886 00:31:32,420 --> 00:31:33,890 Did everything go well? 887 00:31:34,220 --> 00:31:35,380 He confessed everything this morning. 888 00:31:35,860 --> 00:31:36,620 It's sudden, 889 00:31:37,100 --> 00:31:38,580 but it was exactly what Luo Li wanted. 890 00:31:39,340 --> 00:31:40,060 I think 891 00:31:40,300 --> 00:31:41,660 they were in a hurry to close the case, 892 00:31:42,220 --> 00:31:43,060 so they didn't pay much attention 893 00:31:43,340 --> 00:31:44,140 to the suspicious parts of the evidence. 894 00:31:44,420 --> 00:31:45,220 Yes. 895 00:31:45,460 --> 00:31:46,380 The general couldn't see it, 896 00:31:46,620 --> 00:31:48,140 but the Prime Minister of Supreme Court certainly could. 897 00:31:48,810 --> 00:31:50,460 Actually, I was a little confused last night, 898 00:31:50,900 --> 00:31:51,820 but it passed. 899 00:31:52,580 --> 00:31:53,180 What? 900 00:31:53,740 --> 00:31:54,180 Shan Yi. 901 00:31:54,690 --> 00:31:55,380 He's a civilian 902 00:31:56,260 --> 00:31:57,260 and an inexperienced scholar 903 00:31:57,500 --> 00:31:58,300 who has never seen anything before. 904 00:31:58,860 --> 00:31:59,940 How could he be so bold 905 00:32:00,220 --> 00:32:01,020 to act according to his plan? 906 00:32:01,700 --> 00:32:02,540 Wasn't he afraid 907 00:32:02,660 --> 00:32:03,540 you're gonna set him up? 908 00:32:04,500 --> 00:32:05,100 Maybe this Shan Yi 909 00:32:05,340 --> 00:32:05,860 is not as simple 910 00:32:05,860 --> 00:32:06,980 as we think. 911 00:32:21,820 --> 00:32:23,380 Lord Kang, have some tea. 912 00:32:25,340 --> 00:32:25,820 What? 913 00:32:26,660 --> 00:32:27,860 You think I'm a worrywart? 914 00:32:28,420 --> 00:32:29,060 No. 915 00:32:29,570 --> 00:32:31,500 I think it's the first step, 916 00:32:31,820 --> 00:32:33,020 just to make sure nothing happens 917 00:32:33,260 --> 00:32:34,820 and the suspect gets a fair trial. 918 00:32:35,420 --> 00:32:36,260 You start worrying about 919 00:32:36,540 --> 00:32:37,700 the outcome of the last step? 920 00:32:38,180 --> 00:32:39,420 I do have that problem. 921 00:32:39,900 --> 00:32:40,900 Wuwei once said that 922 00:32:41,460 --> 00:32:42,740 the moment is the most important thing. 923 00:32:43,620 --> 00:32:45,300 Lord Han is taking it one step at a time. 924 00:32:45,660 --> 00:32:46,700 You're visionary. 925 00:32:47,100 --> 00:32:48,140 You two just need to blend in. 926 00:32:48,540 --> 00:32:49,260 He may not think 927 00:32:49,420 --> 00:32:50,580 as far ahead as you and I, 928 00:32:51,020 --> 00:32:52,180 but he's a better judge of character than I am. 929 00:32:52,980 --> 00:32:53,820 I remember the first time 930 00:32:53,900 --> 00:32:54,660 you went to the court, 931 00:32:54,940 --> 00:32:56,500 he knew you were a good prospect. 932 00:32:57,900 --> 00:32:58,420 Tumi. 933 00:32:59,420 --> 00:33:00,620 Thanks for your help. 934 00:33:03,780 --> 00:33:04,740 Lord Han 935 00:33:04,980 --> 00:33:05,740 recommended me? 936 00:33:06,130 --> 00:33:07,100 I should thank him 937 00:33:07,380 --> 00:33:08,540 for his understanding. 938 00:33:09,260 --> 00:33:10,620 Jailbreak 939 00:33:11,260 --> 00:33:12,340 is a violation of the law. 940 00:33:12,900 --> 00:33:13,460 We have 941 00:33:13,500 --> 00:33:14,420 a common secret together. 942 00:33:15,140 --> 00:33:16,100 There's no need to be polite in the future. 943 00:33:16,700 --> 00:33:18,180 Since Lord Kang said so, 944 00:33:18,460 --> 00:33:19,940 I'll go over the line and correct you. 945 00:33:20,740 --> 00:33:21,940 Lord Han took Shan Yi out 946 00:33:21,980 --> 00:33:23,100 and sent him back after a while. 947 00:33:23,460 --> 00:33:24,540 How can this be a jailbreak? 948 00:33:24,820 --> 00:33:26,180 It's an arraignment at best. 949 00:33:27,620 --> 00:33:27,940 Yes. 950 00:33:28,820 --> 00:33:29,500 You're right. 951 00:33:31,460 --> 00:33:32,420 You're 952 00:33:32,780 --> 00:33:33,650 going out for a walk today? 953 00:33:34,020 --> 00:33:35,060 The city is free. 954 00:33:35,420 --> 00:33:36,170 I want to see 955 00:33:36,460 --> 00:33:37,820 how the people of Youzhou are recovering. 956 00:33:38,500 --> 00:33:39,580 I can still find some clues 957 00:33:39,700 --> 00:33:40,580 from 958 00:33:40,980 --> 00:33:42,100 the neighborhood's talking. 959 00:33:42,420 --> 00:33:42,860 Okay. 960 00:33:43,530 --> 00:33:43,900 When you come back, 961 00:33:44,060 --> 00:33:45,300 tell me what you heard. 962 00:33:47,780 --> 00:33:50,580 Well, Lord Kang, today you... 963 00:33:52,860 --> 00:33:53,500 I'll stay in the Luo mansion, 964 00:33:54,060 --> 00:33:55,340 looking for a chance to take over the wrongful convictions. 965 00:34:06,500 --> 00:34:07,180 Ye! 966 00:34:16,020 --> 00:34:16,860 Ye! 967 00:34:21,540 --> 00:34:22,380 Ye! 968 00:34:24,460 --> 00:34:25,460 Ye! 969 00:34:47,550 --> 00:34:53,280 [Match-maker Temple] 970 00:34:56,300 --> 00:34:57,060 Ye! 971 00:35:15,100 --> 00:35:15,820 Ye! 972 00:35:23,940 --> 00:35:24,380 Ye! 973 00:35:25,060 --> 00:35:25,780 It's me. 974 00:35:26,300 --> 00:35:26,900 Don't come over. 975 00:35:27,860 --> 00:35:28,420 Ye. 976 00:35:28,740 --> 00:35:29,860 I brought you some medicine. 977 00:35:30,260 --> 00:35:30,890 My illness... 978 00:35:31,420 --> 00:35:32,220 The usual medicine... 979 00:35:32,860 --> 00:35:33,300 Won't... 980 00:35:34,250 --> 00:35:35,180 Useless... 981 00:35:35,740 --> 00:35:36,260 But Ye, 982 00:35:36,540 --> 00:35:37,260 how do you know it won't work 983 00:35:37,420 --> 00:35:38,300 if you don't take it? 984 00:35:42,220 --> 00:35:43,020 Ye! 985 00:35:57,500 --> 00:35:58,100 You're awake. 986 00:36:02,060 --> 00:36:02,740 Don't move. 987 00:36:05,580 --> 00:36:06,500 I'll get you some water. 988 00:36:07,140 --> 00:36:08,820 I saw your lips were chapped, 989 00:36:09,130 --> 00:36:10,220 so I went to get some spring water. 990 00:36:10,580 --> 00:36:10,900 I wonder 991 00:36:10,900 --> 00:36:12,060 if you'd like a drink first? 992 00:36:23,060 --> 00:36:23,500 Be careful. 993 00:36:43,700 --> 00:36:44,260 Thank you. 994 00:36:44,900 --> 00:36:46,380 Are you feeling better now? 995 00:36:46,900 --> 00:36:47,460 I'm fine. 996 00:36:48,420 --> 00:36:49,140 You must be hungry. 997 00:36:49,460 --> 00:36:50,540 I'll get you something to eat. 998 00:36:51,060 --> 00:36:51,620 No need. 999 00:36:52,740 --> 00:36:53,300 Please leave me alone. 1000 00:36:55,740 --> 00:36:56,580 But you're injured. 1001 00:36:56,860 --> 00:36:58,060 You need someone to take care of you. 1002 00:36:59,500 --> 00:37:00,540 I want to sleep. 1003 00:37:16,940 --> 00:37:18,300 Then I'll visit you tomorrow. 58638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.