Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,850 --> 00:01:50,600
[Miss Chun is a Litigator]
3
00:01:50,600 --> 00:01:53,590
[Episode 10]
4
00:02:02,060 --> 00:02:03,380
Miss, where are you going?
5
00:02:04,860 --> 00:02:05,660
I'm going to go over the files
6
00:02:05,780 --> 00:02:06,500
with Lord Kang.
7
00:02:06,780 --> 00:02:07,780
I'll go with you.
8
00:02:08,139 --> 00:02:08,740
No, no.
9
00:02:08,979 --> 00:02:09,660
I'll go by myself.
10
00:02:15,220 --> 00:02:15,660
Boss.
11
00:02:16,260 --> 00:02:16,660
Miss.
12
00:02:17,460 --> 00:02:18,660
Are you feeling unwell?
13
00:02:18,820 --> 00:02:19,740
Or do you need something?
14
00:02:19,900 --> 00:02:20,460
It's not me.
15
00:02:20,700 --> 00:02:21,900
A friend of mine got hurt by accident.
16
00:02:22,180 --> 00:02:23,340
Do you have any medicine for trauma?
17
00:02:23,880 --> 00:02:24,470
[Renji Pharmacy]
18
00:02:24,500 --> 00:02:25,060
How could this be?
19
00:02:25,060 --> 00:02:25,579
Yes.
20
00:02:26,700 --> 00:02:27,860
They didn't let us out of the city.
21
00:02:28,900 --> 00:02:29,340
Get out of the way! Get out of the way!
22
00:02:29,660 --> 00:02:30,220
Move! Hurry!
23
00:02:30,410 --> 00:02:30,820
Move!
24
00:02:30,900 --> 00:02:31,420
Let us out of the city!
25
00:02:31,900 --> 00:02:32,700
Move! I want to go home!
26
00:02:32,740 --> 00:02:33,380
Shut up!
27
00:02:33,540 --> 00:02:33,940
Back off.
28
00:02:34,140 --> 00:02:35,980
We still need rice at home.
29
00:02:37,540 --> 00:02:38,780
Excuse me. Excuse me.
30
00:02:38,810 --> 00:02:39,220
Excuse me.
31
00:02:39,260 --> 00:02:39,980
Please, my lord.
32
00:02:40,020 --> 00:02:40,420
Excuse me.
33
00:02:40,460 --> 00:02:41,660
I told you not to leave the city.
34
00:02:43,500 --> 00:02:43,860
Sir.
35
00:02:43,980 --> 00:02:44,620
What are you doing?
36
00:02:44,700 --> 00:02:45,420
Step back.
37
00:02:45,940 --> 00:02:46,660
Can you be reasonable?
38
00:02:46,940 --> 00:02:47,900
Are you done?
39
00:02:48,180 --> 00:02:49,060
The lockdown has made the people
40
00:02:49,100 --> 00:02:49,820
nervous.
41
00:02:49,980 --> 00:02:51,020
Why are you still fighting?
42
00:02:51,380 --> 00:02:52,180
Lord Luo has given the order.
43
00:02:52,579 --> 00:02:53,300
Who dares to disobey?
44
00:02:54,860 --> 00:02:55,260
Sir.
45
00:02:56,740 --> 00:02:57,140
Watch out.
46
00:02:57,930 --> 00:02:59,020
Look at you.
47
00:02:59,140 --> 00:03:00,140
You are so ignorant.
48
00:03:00,450 --> 00:03:01,660
If you keep us from running errands,
49
00:03:02,060 --> 00:03:02,770
I will arrest you
50
00:03:02,820 --> 00:03:03,860
as thieves.
51
00:03:04,900 --> 00:03:05,860
If there's nothing else, get lost.
52
00:03:06,260 --> 00:03:06,460
You...
53
00:03:07,340 --> 00:03:07,940
Isn't this...
54
00:03:08,220 --> 00:03:09,780
Just do it.
55
00:03:10,140 --> 00:03:11,060
I'll do anything
56
00:03:11,140 --> 00:03:12,010
even if it's a warning,
57
00:03:12,340 --> 00:03:13,620
as long as we can find it.
58
00:03:14,100 --> 00:03:15,370
But Lord Han...
59
00:03:15,500 --> 00:03:15,980
Leave him alone.
60
00:03:17,700 --> 00:03:18,730
He can do whatever he wants.
61
00:03:19,860 --> 00:03:21,180
Without Kang Zhengyuan,
62
00:03:22,540 --> 00:03:24,220
he wouldn't know what happened in the case.
63
00:03:25,100 --> 00:03:25,620
My lord!
64
00:03:27,300 --> 00:03:27,540
My lord!
65
00:03:27,740 --> 00:03:28,340
What happened?
66
00:03:29,260 --> 00:03:29,860
Lord Han
67
00:03:30,220 --> 00:03:31,100
took him away.
68
00:03:31,970 --> 00:03:32,980
Ridiculous.
69
00:03:33,820 --> 00:03:34,540
I want to ask Luo Li that
70
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
how were the military slaves in Bianzhou
71
00:03:36,170 --> 00:03:37,540
so powerful?
72
00:03:38,460 --> 00:03:38,740
He is suspected of
73
00:03:38,860 --> 00:03:40,420
the Youzhou theft case.
74
00:03:46,140 --> 00:03:46,500
Tell me.
75
00:03:48,060 --> 00:03:49,410
How many people were arrested?
76
00:03:49,740 --> 00:03:50,780
Where are they being held?
77
00:03:54,180 --> 00:03:54,940
Don't do this to him.
78
00:03:55,220 --> 00:03:56,100
He's injured.
79
00:03:56,340 --> 00:03:57,220
He's just a military slave.
80
00:03:57,540 --> 00:03:58,500
Military slaves are people, too.
81
00:03:58,579 --> 00:03:59,740
Luo Li has picked on me.
82
00:03:59,980 --> 00:04:01,340
You also want to pick on me?
83
00:04:01,700 --> 00:04:02,860
Luo Li tortured him severely.
84
00:04:03,140 --> 00:04:03,940
Instead of helping her,
85
00:04:04,140 --> 00:04:04,900
you were so mean to him.
86
00:04:05,220 --> 00:04:06,620
What is the difference between you and Luo Li?
87
00:04:06,900 --> 00:04:07,300
Chun Tumi.
88
00:04:07,420 --> 00:04:08,740
You spent your days and months
89
00:04:08,860 --> 00:04:09,580
guarding the files.
90
00:04:09,660 --> 00:04:10,300
You have no idea
91
00:04:10,380 --> 00:04:11,660
what's going on.
92
00:04:11,890 --> 00:04:12,900
Why are you still lecturing me?
93
00:04:13,220 --> 00:04:14,340
Do you know Zheng...
94
00:04:20,930 --> 00:04:22,300
Some people don't have to pay with their lives
95
00:04:22,380 --> 00:04:23,980
unless it's a crime of treason.
96
00:04:24,140 --> 00:04:25,660
Some people's lives are worthless.
97
00:04:26,380 --> 00:04:27,900
They let them be military slaves.
98
00:04:28,540 --> 00:04:30,380
Whether he's alive or dead, killed or sold,
99
00:04:31,740 --> 00:04:33,140
it's up to others.
100
00:04:35,180 --> 00:04:36,420
Take him with me to save people.
101
00:04:36,420 --> 00:04:36,700
Yes.
102
00:04:44,900 --> 00:04:45,780
A bunch of losers.
103
00:04:47,340 --> 00:04:48,580
Kang Zhengyuan was sick.
104
00:04:49,340 --> 00:04:50,580
Han Wuwei is just a warrior.
105
00:04:50,659 --> 00:04:51,460
What could he possibly do?
106
00:04:53,020 --> 00:04:53,580
My lord.
107
00:04:54,330 --> 00:04:54,820
I'm here
108
00:04:54,940 --> 00:04:56,140
to warn Han Wuwei
109
00:04:56,500 --> 00:04:58,700
not to extend his hands too far.
110
00:04:59,060 --> 00:05:00,780
So I kidnapped his soldiers
111
00:05:00,780 --> 00:05:01,740
and tortured him.
112
00:05:02,100 --> 00:05:02,940
I picked
113
00:05:03,100 --> 00:05:04,700
the lowest of the military slaves.
114
00:05:05,420 --> 00:05:06,980
Why can't you stop him?
115
00:05:07,860 --> 00:05:08,820
Lord Han is noble
116
00:05:09,060 --> 00:05:09,660
and skilled in martial arts.
117
00:05:10,220 --> 00:05:11,180
He wants to take his men away.
118
00:05:11,860 --> 00:05:12,940
We can't stop him.
119
00:05:15,620 --> 00:05:16,020
Get out!
120
00:05:16,780 --> 00:05:17,260
Leave!
121
00:05:40,820 --> 00:05:41,140
My lord.
122
00:05:41,610 --> 00:05:42,500
Miss Chun wants to see you.
123
00:05:43,140 --> 00:05:43,620
Let her in.
124
00:05:43,620 --> 00:05:43,980
Yes.
125
00:05:53,420 --> 00:05:54,140
Lord Kang.
126
00:05:54,460 --> 00:05:55,659
You are...
127
00:05:57,820 --> 00:05:58,340
I'm fine.
128
00:05:59,860 --> 00:06:00,620
Nothing serious.
129
00:06:02,460 --> 00:06:03,220
What brings you here?
130
00:06:04,540 --> 00:06:05,980
Isn't Youzhou under lockdown?
131
00:06:06,860 --> 00:06:08,660
I heard that Luo Li arrested people everywhere.
132
00:06:09,020 --> 00:06:10,940
If they were suspected, they were tortured.
133
00:06:12,540 --> 00:06:14,020
There was no clue about the theft.
134
00:06:14,620 --> 00:06:15,860
That's why Luo Li was so anxious.
135
00:06:17,380 --> 00:06:18,460
So he ordered to lockdown the city
136
00:06:18,860 --> 00:06:19,820
and arrest him in the city.
137
00:06:21,340 --> 00:06:21,820
Don't wander around
138
00:06:22,060 --> 00:06:23,020
without anything to do.
139
00:06:23,900 --> 00:06:25,060
If anything happens,
140
00:06:25,500 --> 00:06:26,540
we can't protect you.
141
00:06:27,820 --> 00:06:29,460
Now, people are in panic.
142
00:06:29,780 --> 00:06:31,340
Lord Han can't wait any longer.
143
00:06:32,980 --> 00:06:33,980
What's wrong with him?
144
00:06:34,540 --> 00:06:35,740
He lost his temper
145
00:06:35,980 --> 00:06:37,140
and went toward Luo Li.
146
00:06:38,180 --> 00:06:38,820
Nonsense.
147
00:06:38,970 --> 00:06:40,180
Isn't this adding fuel to the fire?
148
00:06:41,540 --> 00:06:42,060
Lord Kang,
149
00:06:42,980 --> 00:06:43,900
you're not feeling well.
150
00:06:44,140 --> 00:06:44,900
It's not suitable to go out.
151
00:06:45,100 --> 00:06:46,020
Why don't you send someone out?
152
00:06:48,540 --> 00:06:48,820
Guards!
153
00:06:53,380 --> 00:06:53,780
My lord.
154
00:06:55,300 --> 00:06:56,060
Take my token
155
00:06:57,540 --> 00:06:59,540
and ask Han Feng to find
156
00:06:59,580 --> 00:07:00,260
Lord Han back.
157
00:07:00,740 --> 00:07:01,060
Yes.
158
00:07:09,100 --> 00:07:09,940
The statement
159
00:07:10,220 --> 00:07:11,700
was incoherent.
160
00:07:12,980 --> 00:07:13,740
Luo Li captured so many
161
00:07:13,850 --> 00:07:14,940
innocent people.
162
00:07:15,340 --> 00:07:16,500
Even if they confess by torture,
163
00:07:16,660 --> 00:07:17,420
we can't find anything.
164
00:07:17,500 --> 00:07:18,220
What's the use?
165
00:07:18,860 --> 00:07:19,730
If you don't want to get involved,
166
00:07:20,220 --> 00:07:21,260
just read the file.
167
00:07:21,660 --> 00:07:22,420
Don't be distracted.
168
00:07:23,060 --> 00:07:24,180
It's not about being distracted.
169
00:07:24,460 --> 00:07:25,700
I'm already trapped.
170
00:07:26,700 --> 00:07:27,100
My lord.
171
00:07:27,340 --> 00:07:28,420
What did he lose?
172
00:07:28,970 --> 00:07:29,860
Only
173
00:07:30,340 --> 00:07:31,020
antique jades and royal treasures,
174
00:07:31,140 --> 00:07:32,580
names and paintings
175
00:07:33,300 --> 00:07:34,220
that had been collected over the years
176
00:07:34,780 --> 00:07:35,980
were revealed.
177
00:07:37,020 --> 00:07:37,820
Is this
178
00:07:38,300 --> 00:07:40,020
worth all the fuss?
179
00:07:40,940 --> 00:07:41,659
Think about it.
180
00:07:43,380 --> 00:07:44,540
If there was a theft,
181
00:07:44,860 --> 00:07:46,020
they'd probably sell the stolen goods.
182
00:07:47,340 --> 00:07:48,340
It's against the law
183
00:07:48,740 --> 00:07:50,420
to transfer royal treasures.
184
00:07:51,620 --> 00:07:52,700
The more noise he makes,
185
00:07:53,060 --> 00:07:54,780
the less the black market dealers dare to take it.
186
00:07:55,700 --> 00:07:56,540
If the thief keeps it in his hand
187
00:07:57,060 --> 00:07:58,260
for a long time,
188
00:07:58,659 --> 00:08:00,220
he will be caught one day sooner or later.
189
00:08:01,700 --> 00:08:02,340
He did this
190
00:08:03,380 --> 00:08:04,300
to drive the thieves
191
00:08:04,380 --> 00:08:05,530
into a corner.
192
00:08:07,500 --> 00:08:08,580
It's really inappropriate
193
00:08:08,700 --> 00:08:09,820
to use the normal life of the people
194
00:08:10,900 --> 00:08:11,820
to pay the price.
195
00:08:14,540 --> 00:08:15,740
Unfortunately, I don't have
196
00:08:17,620 --> 00:08:19,820
the energy to stop him right now.
197
00:08:32,539 --> 00:08:33,690
You want to help me again?
198
00:08:37,500 --> 00:08:38,980
Do you pity the people
199
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
or me?
200
00:08:43,340 --> 00:08:43,740
Working for the people
201
00:08:43,900 --> 00:08:44,980
has always been my desire.
202
00:08:45,260 --> 00:08:46,860
You're indebted to our family.
203
00:08:47,620 --> 00:08:50,100
Besides, the patrol is not over yet.
204
00:08:50,460 --> 00:08:51,820
This is my duty.
205
00:08:53,260 --> 00:08:54,340
So, Lord Kang.
206
00:08:54,580 --> 00:08:55,860
Forgive my willfulness.
207
00:08:57,900 --> 00:08:58,580
Besides,
208
00:08:59,140 --> 00:09:00,100
my father cares about these.
209
00:09:00,220 --> 00:09:01,540
The people in Youzhou had a hard time.
210
00:09:01,780 --> 00:09:03,100
They sigh every day.
211
00:09:03,500 --> 00:09:04,060
This is really pushing me
212
00:09:04,180 --> 00:09:05,020
to the limit.
213
00:09:06,220 --> 00:09:07,340
Captain Chun is a good person.
214
00:09:08,300 --> 00:09:10,220
That's what he said.
215
00:09:11,060 --> 00:09:12,100
But why don't you think about
216
00:09:13,180 --> 00:09:13,980
he has been
217
00:09:14,300 --> 00:09:16,060
working for me and Wuawei
218
00:09:16,540 --> 00:09:17,660
and didn't even go back?
219
00:09:18,100 --> 00:09:19,420
How could he talk to you?
220
00:09:20,020 --> 00:09:21,170
Why could he be sighing?
221
00:09:23,690 --> 00:09:24,900
Anyway, it's my duty.
222
00:09:25,100 --> 00:09:26,300
I'll do it even if you don't want me to.
223
00:09:28,300 --> 00:09:28,660
Zheng!
224
00:09:29,020 --> 00:09:29,460
Zheng!
225
00:09:31,020 --> 00:09:32,300
I'm going to avenge you.
226
00:09:34,460 --> 00:09:35,580
Why did you ask someone to stop me?
227
00:09:35,900 --> 00:09:37,180
If you fight with Luo Li,
228
00:09:37,540 --> 00:09:38,660
how can you take advantage of him?
229
00:09:39,740 --> 00:09:41,060
He can stand up for two dynasties.
230
00:09:41,300 --> 00:09:42,740
Of course he is a man of means.
231
00:09:43,620 --> 00:09:44,900
Although he can't kill us,
232
00:09:45,300 --> 00:09:46,340
it's not difficult
233
00:09:46,500 --> 00:09:47,620
to make us suffer.
234
00:09:48,300 --> 00:09:48,820
Wuwei.
235
00:09:49,300 --> 00:09:50,820
Please listen to me.
236
00:09:51,460 --> 00:09:51,780
I...
237
00:09:54,980 --> 00:09:55,500
Zheng.
238
00:09:56,300 --> 00:09:57,180
You're still sick.
239
00:09:57,540 --> 00:09:58,780
You'd better rest and recuperate.
240
00:09:59,220 --> 00:09:59,740
Leave the rest
241
00:10:01,460 --> 00:10:02,140
to us.
242
00:10:03,140 --> 00:10:03,860
Take your medicine.
243
00:10:04,450 --> 00:10:04,940
Otherwise,
244
00:10:05,100 --> 00:10:05,980
I won't be able to explain to your mother.
245
00:10:23,500 --> 00:10:24,180
What?
246
00:10:24,660 --> 00:10:25,420
Lord Kang did this
247
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
because someone drugged him?
248
00:10:26,860 --> 00:10:28,100
Is there justice?
249
00:10:28,700 --> 00:10:30,090
Who would do that?
250
00:10:32,100 --> 00:10:32,610
Could it be...
251
00:10:32,900 --> 00:10:33,700
Who else?
252
00:10:34,060 --> 00:10:35,340
He ordered someone to poison Zheng
253
00:10:35,620 --> 00:10:36,540
because he didn't want Zheng to stop
254
00:10:36,660 --> 00:10:38,020
his investigation from causing a bloodbath,
255
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
which would cause chaos to the people.
256
00:10:39,860 --> 00:10:41,260
It's just the ingredients are hard to track.
257
00:10:41,460 --> 00:10:42,220
Without the antidote,
258
00:10:42,460 --> 00:10:43,780
Zheng may not be in danger,
259
00:10:44,180 --> 00:10:45,300
but he won't recover for a while.
260
00:10:45,660 --> 00:10:46,340
So, tell me.
261
00:10:46,660 --> 00:10:47,900
Shouldn't I
262
00:10:48,220 --> 00:10:48,940
give Luo Li some trouble?
263
00:10:50,220 --> 00:10:50,820
Lord Han,
264
00:10:51,100 --> 00:10:52,500
is it not Lord Kang
265
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
and the people of Youzhou that matter now?
266
00:10:53,900 --> 00:10:55,090
What's the use of being angry?
267
00:10:55,460 --> 00:10:56,260
But apart from these,
268
00:10:56,380 --> 00:10:58,060
what else can I do?
269
00:10:58,540 --> 00:11:00,260
I'm very protective of Zheng.
270
00:11:00,540 --> 00:11:01,180
Luo Li's men
271
00:11:01,340 --> 00:11:03,300
wouldn't be able to stick a needle in it.
272
00:11:03,740 --> 00:11:04,780
What did the doctor say?
273
00:11:05,340 --> 00:11:06,460
He said it's just a cold.
274
00:11:08,940 --> 00:11:10,660
Is this doctor one of our own?
275
00:11:10,980 --> 00:11:11,690
The military doctor
276
00:11:11,820 --> 00:11:12,900
and the famous doctors from Youzhou,
277
00:11:13,020 --> 00:11:13,780
we checked all of them.
278
00:11:14,700 --> 00:11:16,180
Didn't princess
279
00:11:16,460 --> 00:11:17,620
leave
280
00:11:17,860 --> 00:11:19,220
any elixir or something?
281
00:11:19,580 --> 00:11:20,500
There's no such thing.
282
00:11:20,900 --> 00:11:21,580
Even if there is,
283
00:11:21,860 --> 00:11:22,740
if the princess thinks that
284
00:11:22,980 --> 00:11:24,460
Zheng may use it when he's on a patrol,
285
00:11:24,980 --> 00:11:25,420
she will bring down the palace
286
00:11:25,540 --> 00:11:26,540
and won't let Zheng come.
287
00:11:26,780 --> 00:11:27,340
In that case,
288
00:11:27,500 --> 00:11:28,420
we can only solve
289
00:11:28,540 --> 00:11:29,380
this case first.
290
00:11:29,700 --> 00:11:30,980
Or we can leave
291
00:11:31,140 --> 00:11:34,020
and wait for Lord Kang to heal?
292
00:11:36,860 --> 00:11:37,580
Are you sure
293
00:11:37,740 --> 00:11:38,580
you didn't have any other interests
294
00:11:38,780 --> 00:11:40,050
that would have led him to do this?
295
00:11:40,420 --> 00:11:40,860
No.
296
00:11:41,260 --> 00:11:42,220
Both Zheng and I
297
00:11:42,340 --> 00:11:43,980
were close to him.
298
00:11:44,300 --> 00:11:45,420
It was the theft of the vault
299
00:11:45,700 --> 00:11:47,300
that shattered the peace.
300
00:11:48,020 --> 00:11:49,700
Luo Li is proud of his forces in Youzhou,
301
00:11:50,060 --> 00:11:50,940
but he also wants to win over
302
00:11:51,100 --> 00:11:51,780
the Duzhong forces.
303
00:11:52,140 --> 00:11:52,700
He was trying to
304
00:11:52,820 --> 00:11:53,940
get me and Zheng.
305
00:11:54,580 --> 00:11:55,020
But it
306
00:11:55,180 --> 00:11:56,020
happened suddenly.
307
00:11:56,300 --> 00:11:57,460
And Zheng was acting under orders.
308
00:11:58,060 --> 00:11:58,500
This is bound to be
309
00:11:58,620 --> 00:12:00,060
a stumbling block in his way.
310
00:12:02,620 --> 00:12:03,580
So Khrom Luo
311
00:12:03,660 --> 00:12:05,180
is that kind of person?
312
00:12:05,540 --> 00:12:06,780
Unless he is guilty of treason,
313
00:12:07,060 --> 00:12:07,820
otherwise, even if he kills someone,
314
00:12:07,820 --> 00:12:08,820
he won't pay with his life.
315
00:12:10,060 --> 00:12:10,380
I think
316
00:12:10,540 --> 00:12:11,620
he just wants to overcome this difficulty
317
00:12:11,780 --> 00:12:12,700
and apologize to you.
318
00:12:12,900 --> 00:12:13,620
Anyway, you're not gonna
319
00:12:13,740 --> 00:12:14,780
turn on him.
320
00:12:15,220 --> 00:12:15,940
Bullshit.
321
00:12:16,660 --> 00:12:17,700
Now he and I
322
00:12:17,820 --> 00:12:18,900
have fallen out
323
00:12:19,060 --> 00:12:19,940
with each other.
324
00:12:21,060 --> 00:12:21,620
But...
325
00:12:21,820 --> 00:12:23,140
Knowing the joint
326
00:12:23,330 --> 00:12:24,900
makes solving the case much easier.
327
00:12:27,180 --> 00:12:28,220
What do you think?
328
00:12:29,580 --> 00:12:30,900
You're not someone who's waiting to die.
329
00:12:31,140 --> 00:12:31,980
You must have done something.
330
00:12:32,220 --> 00:12:32,900
What did you find?
331
00:12:35,730 --> 00:12:36,500
I can't hide anything
332
00:12:36,620 --> 00:12:37,300
from you.
333
00:12:43,780 --> 00:12:45,220
The secret vault in the Yanwu Pavilion,
334
00:12:45,610 --> 00:12:46,450
if Luo Li didn't go there,
335
00:12:46,740 --> 00:12:47,820
that place was locked.
336
00:12:48,700 --> 00:12:49,460
The patrol guards
337
00:12:49,620 --> 00:12:50,620
found a window
338
00:12:50,780 --> 00:12:51,380
was opened.
339
00:12:51,660 --> 00:12:52,540
They informed the butler
340
00:12:52,940 --> 00:12:53,940
and found out that it was stolen.
341
00:12:55,100 --> 00:12:56,620
But it was done so cleanly
342
00:12:57,020 --> 00:12:58,210
and left no clue.
343
00:13:04,180 --> 00:13:04,860
What's going on
344
00:13:05,020 --> 00:13:06,060
in the secret vault?
345
00:13:07,020 --> 00:13:07,900
It's empty.
346
00:13:08,700 --> 00:13:09,300
Luo Li
347
00:13:09,460 --> 00:13:10,660
plundered the people.
348
00:13:10,940 --> 00:13:11,980
One of the treasures
349
00:13:12,100 --> 00:13:13,180
is said to be particularly important.
350
00:13:13,780 --> 00:13:15,180
There're also many exotic treasures from the previous dynasty,
351
00:13:15,500 --> 00:13:16,180
which were rewarded by the emperor
352
00:13:16,260 --> 00:13:17,220
after Luo Li
353
00:13:17,500 --> 00:13:19,010
resisted the southwestern rebels
354
00:13:19,340 --> 00:13:20,420
to help the emperor successfully ascend the throne.
355
00:13:20,980 --> 00:13:22,170
But anyone
356
00:13:22,300 --> 00:13:23,140
who knows about his secret vault
357
00:13:23,340 --> 00:13:24,740
must be one of his closest confidants.
358
00:13:25,060 --> 00:13:25,900
Not more than five.
359
00:13:26,260 --> 00:13:27,860
They were all people he trusted to the utmost.
360
00:13:28,260 --> 00:13:29,380
How did you know?
361
00:13:30,900 --> 00:13:32,860
I subdued his butler
362
00:13:33,220 --> 00:13:34,220
and forced him to tell me
363
00:13:34,380 --> 00:13:35,780
how to open the secret vault.
364
00:13:45,620 --> 00:13:46,420
Lord Han,
365
00:13:46,660 --> 00:13:47,420
no one else
366
00:13:47,540 --> 00:13:48,780
would do such a thing.
367
00:13:49,140 --> 00:13:51,100
I had no evidence that he drugged Zheng.
368
00:13:51,420 --> 00:13:51,860
So apparently,
369
00:13:51,980 --> 00:13:52,860
there's nothing I can do about him.
370
00:13:53,100 --> 00:13:54,220
I didn't leave any evidence, too.
371
00:13:54,420 --> 00:13:55,300
What could he do to me?
372
00:13:55,980 --> 00:13:56,780
No matter what I tell you,
373
00:13:56,900 --> 00:13:57,460
you won't listen to me.
374
00:13:57,580 --> 00:13:58,420
Why don't I ask Lord Kang
375
00:13:58,460 --> 00:13:59,500
to tell you?
376
00:14:00,410 --> 00:14:01,460
Let's get down to business.
377
00:14:02,020 --> 00:14:03,260
With all that stuff moving out,
378
00:14:03,620 --> 00:14:04,820
It must be a gang.
379
00:14:05,180 --> 00:14:06,260
But if it's a gang,
380
00:14:06,540 --> 00:14:08,260
it takes a lot of people.
381
00:14:08,740 --> 00:14:10,420
Planning, location, strategy,
382
00:14:10,580 --> 00:14:11,740
transportation and hiding
383
00:14:12,060 --> 00:14:13,100
take a long time.
384
00:14:13,580 --> 00:14:14,140
A few months
385
00:14:14,300 --> 00:14:15,420
or even a year might be possible.
386
00:14:16,020 --> 00:14:17,100
Why would they pick a bad time to do it
387
00:14:17,340 --> 00:14:18,740
when we're on patrol?
388
00:14:19,220 --> 00:14:20,940
Maybe they are not from Youzhou.
389
00:14:21,340 --> 00:14:22,220
Otherwise, they wouldn't have
390
00:14:22,340 --> 00:14:23,020
done it now.
391
00:14:24,180 --> 00:14:25,140
You mean
392
00:14:25,780 --> 00:14:26,860
it was an outsider?
393
00:14:28,770 --> 00:14:29,860
It's hard to find one outsider.
394
00:14:30,100 --> 00:14:30,900
If a lot of outsiders
395
00:14:30,900 --> 00:14:31,700
suddenly arrive,
396
00:14:32,020 --> 00:14:33,420
the target range is much easier to determine.
397
00:14:34,620 --> 00:14:35,220
Follow me.
398
00:14:37,820 --> 00:14:38,460
There are several important points
399
00:14:38,620 --> 00:14:39,380
in what you said.
400
00:14:39,820 --> 00:14:41,820
You said the guards on patrol told you
401
00:14:41,980 --> 00:14:43,300
there was a window open?
402
00:14:44,530 --> 00:14:44,940
Yes.
403
00:14:45,740 --> 00:14:47,460
Luo Li had not been to the Yanwu Pavilion
404
00:14:47,660 --> 00:14:49,020
since the morning before.
405
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
So it means
406
00:14:51,580 --> 00:14:53,460
they haven't seen anything unusual until now.
407
00:14:53,770 --> 00:14:54,610
When Khrom Luo wasn't there,
408
00:14:54,780 --> 00:14:55,740
the door was locked.
409
00:14:55,940 --> 00:14:56,860
It was not until the butler went there
410
00:14:57,060 --> 00:14:58,220
that he found the vault empty.
411
00:14:59,260 --> 00:14:59,700
Yes.
412
00:15:01,220 --> 00:15:02,060
Even if five people
413
00:15:02,260 --> 00:15:03,300
knew about the secret vault,
414
00:15:03,540 --> 00:15:04,900
how many people knew about the mechanism?
415
00:15:05,300 --> 00:15:06,820
Only Luo Li and the butler.
416
00:15:08,980 --> 00:15:09,380
Lord Han.
417
00:15:09,740 --> 00:15:10,420
Do you remember
418
00:15:10,780 --> 00:15:11,620
it was six o'clock in the evening
419
00:15:11,780 --> 00:15:13,260
when we had dinner?
420
00:15:13,780 --> 00:15:14,900
It was not dark at that time.
421
00:15:15,220 --> 00:15:16,100
There were pedestrians on the street.
422
00:15:16,420 --> 00:15:17,460
And there're people moving about in the house,
423
00:15:17,750 --> 00:15:18,940
and no burglary was possible.
424
00:15:19,410 --> 00:15:20,780
Apart from the other evidence,
425
00:15:20,980 --> 00:15:22,220
the timing
426
00:15:22,660 --> 00:15:23,460
would only have occurred
427
00:15:23,700 --> 00:15:25,100
between the morning before
428
00:15:25,290 --> 00:15:26,660
and when the housekeeper found it.
429
00:15:27,380 --> 00:15:27,860
And they
430
00:15:28,020 --> 00:15:29,660
had to do it in the dark.
431
00:15:30,660 --> 00:15:31,340
It's most likely
432
00:15:31,500 --> 00:15:32,900
the night before.
433
00:15:34,180 --> 00:15:34,660
That makes sense.
434
00:15:35,740 --> 00:15:37,420
If it was all planned out,
435
00:15:37,820 --> 00:15:38,700
they must have chosen
436
00:15:38,860 --> 00:15:39,540
a hiding place.
437
00:15:40,300 --> 00:15:42,460
From the time they stole it
438
00:15:42,860 --> 00:15:44,060
to the time they found it,
439
00:15:44,180 --> 00:15:45,180
they had 24 hours to hide it.
440
00:15:45,620 --> 00:15:46,460
Surely martial law
441
00:15:46,620 --> 00:15:48,140
was of little use at this point.
442
00:15:49,300 --> 00:15:50,020
So,
443
00:15:50,820 --> 00:15:51,700
you think they have
444
00:15:51,820 --> 00:15:53,020
already moved the stuff out of town?
445
00:15:54,820 --> 00:15:55,820
They've been searching for so long,
446
00:15:56,140 --> 00:15:57,540
which almost turned Youzhou upside down.
447
00:15:57,740 --> 00:15:59,260
But they still haven't found anything.
448
00:16:02,020 --> 00:16:03,140
Suppose the theft
449
00:16:03,300 --> 00:16:04,060
was successful the night before.
450
00:16:04,340 --> 00:16:05,860
Because the city gate was closed.
451
00:16:06,300 --> 00:16:06,780
They can only
452
00:16:06,940 --> 00:16:08,140
get it out the next day
453
00:16:08,820 --> 00:16:10,140
without anyone noticing.
454
00:16:12,540 --> 00:16:13,340
So many things...
455
00:16:14,060 --> 00:16:15,140
must
456
00:16:15,340 --> 00:16:16,620
pass through the gates
457
00:16:17,660 --> 00:16:18,940
without suspicion.
458
00:16:23,620 --> 00:16:24,260
Funeral?
459
00:16:25,260 --> 00:16:25,780
I met the funeral procession
460
00:16:25,940 --> 00:16:27,100
on my way into town.
461
00:16:27,620 --> 00:16:28,580
You think
462
00:16:28,700 --> 00:16:29,300
there's something wrong with the funeral procession?
463
00:16:29,980 --> 00:16:30,980
It's indeed suspicious.
464
00:16:31,540 --> 00:16:32,500
I'll take the family into custody first.
465
00:16:32,940 --> 00:16:33,620
What?
466
00:16:33,900 --> 00:16:34,980
Even if the family is suspicious,
467
00:16:35,140 --> 00:16:36,220
what if they're meticulous,
468
00:16:36,380 --> 00:16:37,300
someone really died?
469
00:16:37,620 --> 00:16:38,820
You can't open the coffin
470
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
to find the evidence
471
00:16:40,140 --> 00:16:40,740
without their family's pemission.
472
00:16:41,180 --> 00:16:42,820
If that family doesn't agree,
473
00:16:43,260 --> 00:16:44,540
we'll investigate
474
00:16:44,940 --> 00:16:45,660
and open the coffin in secret.
475
00:16:45,970 --> 00:16:47,020
Justice
476
00:16:47,300 --> 00:16:48,380
is a matter of justice,
477
00:16:48,580 --> 00:16:49,540
transparency and openness.
478
00:16:49,740 --> 00:16:50,900
Otherwise, how can we convince the public?
479
00:16:51,300 --> 00:16:51,850
What should we do?
480
00:16:52,060 --> 00:16:53,380
Not this, not that.
481
00:16:53,660 --> 00:16:55,260
There's always a price to pay.
482
00:16:55,940 --> 00:16:56,690
In my opinion,
483
00:16:56,980 --> 00:16:58,340
we should stop the lockdown.
484
00:16:58,740 --> 00:17:00,380
Withdraw the men guarding the city gate.
485
00:17:00,740 --> 00:17:01,780
They can't have stolen anything
486
00:17:01,940 --> 00:17:03,060
and kept it hidden.
487
00:17:03,500 --> 00:17:05,089
The wind was so tight that they dared not move.
488
00:17:05,420 --> 00:17:06,380
As soon as the wind blows,
489
00:17:06,619 --> 00:17:07,339
they'll have to
490
00:17:07,540 --> 00:17:08,380
take out the loot and divide it.
491
00:17:08,619 --> 00:17:09,900
When you suspect someone,
492
00:17:10,099 --> 00:17:11,619
keep an eye on him.
493
00:17:14,819 --> 00:17:15,900
Good for you.
494
00:17:16,579 --> 00:17:18,460
But you can't just relax.
495
00:17:18,740 --> 00:17:19,980
You have to be loose on the outside and tightened inside.
496
00:17:20,579 --> 00:17:21,020
First,
497
00:17:21,339 --> 00:17:22,339
find out the suspicious person
498
00:17:22,500 --> 00:17:23,619
the day after the incident.
499
00:17:24,020 --> 00:17:24,780
Second,
500
00:17:25,020 --> 00:17:25,700
check the people
501
00:17:25,890 --> 00:17:26,940
who moved to the city in the past year.
502
00:17:27,619 --> 00:17:28,339
Third,
503
00:17:28,700 --> 00:17:30,580
find out how it was stolen.
504
00:17:31,300 --> 00:17:32,260
I'm curious too.
505
00:17:32,780 --> 00:17:33,140
How did they
506
00:17:33,340 --> 00:17:34,540
get all that stuff out?
507
00:17:36,460 --> 00:17:37,340
I've checked the mansion
508
00:17:37,500 --> 00:17:38,540
countless times inside and outside,
509
00:17:38,820 --> 00:17:40,300
and there's no clue at all.
510
00:17:41,060 --> 00:17:41,780
I kind of admire
511
00:17:41,940 --> 00:17:42,490
those thieves.
512
00:17:42,740 --> 00:17:43,330
I don't know
513
00:17:43,540 --> 00:17:44,170
how they did it.
514
00:17:45,780 --> 00:17:46,420
You don't know
515
00:17:46,780 --> 00:17:47,500
there're rumors
516
00:17:47,660 --> 00:17:48,740
in Luo Li's mansion now.
517
00:17:49,100 --> 00:17:50,420
It's said that the master
518
00:17:50,700 --> 00:17:52,500
made all the treasures disappear,
519
00:17:52,860 --> 00:17:54,540
even Luo Li believed it.
520
00:17:55,220 --> 00:17:56,340
And his two Miss Luo
521
00:17:56,780 --> 00:17:57,660
said they
522
00:17:58,060 --> 00:17:59,260
asked the master for help.
523
00:18:01,340 --> 00:18:01,860
I see.
524
00:18:02,860 --> 00:18:03,420
Lord Han.
525
00:18:03,900 --> 00:18:04,780
you have to join hands with Luo Li
526
00:18:05,180 --> 00:18:06,740
for Lord Kang.
527
00:18:32,740 --> 00:18:34,260
It's empty.
528
00:18:46,700 --> 00:18:47,380
Lord Luo.
529
00:18:51,860 --> 00:18:52,540
I found it.
530
00:18:54,900 --> 00:18:55,460
Hurry up. Hurry up. Hurry up.
531
00:18:55,980 --> 00:18:56,300
Hurry!
532
00:18:56,580 --> 00:18:57,290
Hurry! Hurry! Hurry!
533
00:18:57,740 --> 00:18:58,420
Hurry!
534
00:18:59,660 --> 00:19:00,340
Here. Let's go.
535
00:19:02,420 --> 00:19:03,700
If the loot left the city,
536
00:19:04,140 --> 00:19:05,980
it might have just gone.
537
00:19:06,530 --> 00:19:08,020
They hauled away so many treasures at once.
538
00:19:08,260 --> 00:19:09,140
First, it's not good for running away.
539
00:19:09,380 --> 00:19:10,580
Second, it's too attractive.
540
00:19:10,980 --> 00:19:11,740
Third, they had to be careful
541
00:19:11,940 --> 00:19:13,260
that Luo Li would find out and try to retrieve it.
542
00:19:13,780 --> 00:19:16,340
Judging from their behavior,
543
00:19:16,620 --> 00:19:17,340
I guess
544
00:19:18,700 --> 00:19:19,860
they will calm down
545
00:19:20,220 --> 00:19:21,540
and take action after they get away from the trouble,
546
00:19:22,100 --> 00:19:23,700
or just sit back and split the spoils
547
00:19:23,970 --> 00:19:25,260
and go their separate ways.
548
00:19:25,980 --> 00:19:26,620
But my men
549
00:19:26,780 --> 00:19:28,740
have tracked it for 100 miles.
550
00:19:29,180 --> 00:19:30,100
They couldn't even found
551
00:19:30,220 --> 00:19:31,140
any trace,
552
00:19:31,460 --> 00:19:32,860
not to mention catching them.
553
00:19:33,220 --> 00:19:33,740
So,
554
00:19:34,180 --> 00:19:36,140
the stolen goods must still be in Youzhou,
555
00:19:36,660 --> 00:19:38,420
or outside the city.
556
00:19:41,660 --> 00:19:42,700
I knew it.
557
00:19:44,660 --> 00:19:45,940
Wuwei is really smart.
558
00:19:46,420 --> 00:19:48,460
Thanks to your guidance.
559
00:19:49,740 --> 00:19:50,580
Many things
560
00:19:51,740 --> 00:19:53,020
are just a blindfold.
561
00:19:54,140 --> 00:19:55,540
I didn't need to trouble myself.
562
00:19:56,500 --> 00:19:58,100
And I didn't want to get into it.
563
00:20:16,180 --> 00:20:16,740
Little girl.
564
00:20:20,100 --> 00:20:20,900
Where have you been?
565
00:20:21,060 --> 00:20:22,260
I've been looking for you.
566
00:20:23,540 --> 00:20:24,140
What is this?
567
00:20:29,780 --> 00:20:31,140
Why does it taste so bad?
568
00:20:31,860 --> 00:20:33,180
Don't eat it if it doesn't taste good.
569
00:20:36,060 --> 00:20:36,900
Word has just come that
570
00:20:37,300 --> 00:20:38,060
the secret passage
571
00:20:38,340 --> 00:20:39,420
leads to a drugstore
572
00:20:39,660 --> 00:20:40,820
in the back street of Luo Li's mansion.
573
00:20:42,460 --> 00:20:43,220
Luo Li immediately arrested
574
00:20:43,300 --> 00:20:44,140
the owner of the pharmacy.
575
00:20:44,500 --> 00:20:45,540
Everything is as you expected.
576
00:20:51,140 --> 00:20:51,900
That master
577
00:20:52,900 --> 00:20:54,060
was the head of the funeral cortege
578
00:20:54,060 --> 00:20:54,700
you met
579
00:20:55,180 --> 00:20:56,540
on the day you entered town.
580
00:20:57,940 --> 00:20:58,660
His name is Shan Yi.
581
00:20:58,980 --> 00:21:00,100
He's 23 years old.
582
00:21:00,460 --> 00:21:01,250
He is
583
00:21:01,420 --> 00:21:02,460
an accomplished scholar.
584
00:21:02,930 --> 00:21:04,180
He earns his living as a doctor.
585
00:21:04,460 --> 00:21:05,300
He's still studying.
586
00:21:05,700 --> 00:21:07,060
And he plans to continue taking
587
00:21:07,260 --> 00:21:08,900
the imperial examinations this year.
588
00:21:09,420 --> 00:21:10,500
He's a local.
589
00:21:10,980 --> 00:21:12,020
His parents died.
590
00:21:12,740 --> 00:21:14,020
And he grew up
591
00:21:14,020 --> 00:21:15,420
with his grandfather.
592
00:21:16,060 --> 00:21:17,140
His grandfather, Shan Youde,
593
00:21:17,340 --> 00:21:19,020
was also a physician in the countryside.
594
00:21:19,340 --> 00:21:20,620
He's 69 years old.
595
00:21:21,060 --> 00:21:21,740
Unfortunately,
596
00:21:22,020 --> 00:21:23,540
he passed away
597
00:21:23,860 --> 00:21:25,060
before his 70th birthday.
598
00:21:27,860 --> 00:21:28,380
My lord.
599
00:21:30,420 --> 00:21:30,940
Did he confess?
600
00:21:31,380 --> 00:21:32,420
Have you found his accomplice?
601
00:21:32,740 --> 00:21:34,140
No, he kept crying out for the wrong.
602
00:21:35,290 --> 00:21:35,900
My lord.
603
00:21:36,860 --> 00:21:37,740
I was wronged.
604
00:21:38,580 --> 00:21:39,300
The east yard of my house
605
00:21:39,300 --> 00:21:41,060
is rented out to outsiders.
606
00:21:41,820 --> 00:21:42,460
I really don't know
607
00:21:42,660 --> 00:21:44,340
where the secret passage came from.
608
00:21:46,300 --> 00:21:46,980
Can you confirm that
609
00:21:47,140 --> 00:21:48,340
the secret passage is in his east yard?
610
00:21:48,660 --> 00:21:49,260
Yes.
611
00:21:49,660 --> 00:21:51,380
But it's true that his family had a funeral.
612
00:21:51,890 --> 00:21:52,980
His grandfather died of illness
613
00:21:53,260 --> 00:21:54,980
and lay dormant for a few days.
614
00:21:56,300 --> 00:21:58,100
The fact is that
615
00:21:58,580 --> 00:21:59,900
the people who helped with the funeral
616
00:22:00,740 --> 00:22:01,780
moved out immediately.
617
00:22:02,260 --> 00:22:03,020
They said they were going home.
618
00:22:03,500 --> 00:22:04,140
Going home?
619
00:22:04,620 --> 00:22:05,340
Where?
620
00:22:05,700 --> 00:22:06,940
Take the official road or the water?
621
00:22:07,420 --> 00:22:08,100
I don't know.
622
00:22:10,100 --> 00:22:11,500
They left
623
00:22:11,700 --> 00:22:12,660
no trace?
624
00:22:13,020 --> 00:22:13,940
Such as, let us know
625
00:22:14,140 --> 00:22:14,540
where they
626
00:22:14,580 --> 00:22:15,580
found the secret vault?
627
00:22:20,980 --> 00:22:21,700
Until now,
628
00:22:22,100 --> 00:22:22,820
Duzhong might
629
00:22:22,940 --> 00:22:23,740
also got the news.
630
00:22:24,060 --> 00:22:24,620
No matter how anxious Luo Li was,
631
00:22:24,900 --> 00:22:26,460
he dared not open the coffin directly.
632
00:22:27,020 --> 00:22:28,420
If it's stolen goods, it's fine.
633
00:22:28,860 --> 00:22:29,780
If it's a dead man,
634
00:22:30,180 --> 00:22:31,500
he'll lose all his pride.
635
00:22:32,700 --> 00:22:33,780
He even offended
636
00:22:33,980 --> 00:22:34,780
Zheng and I.
637
00:22:35,260 --> 00:22:35,940
This time,
638
00:22:36,300 --> 00:22:37,500
if we still don't find anything,
639
00:22:38,260 --> 00:22:39,820
with his goods on us,
640
00:22:40,140 --> 00:22:41,020
he'll be damned
641
00:22:41,260 --> 00:22:41,980
if we want to mess with him.
642
00:22:44,700 --> 00:22:45,420
During the patrol,
643
00:22:46,500 --> 00:22:47,700
it was disrespectful
644
00:22:48,020 --> 00:22:49,340
to lose the treasure given by the emperor.
645
00:22:49,860 --> 00:22:50,980
Plus, the public resentment was boiling.
646
00:22:51,770 --> 00:22:52,940
The only thing he can gamble now
647
00:22:53,660 --> 00:22:54,900
is to confess.
648
00:22:57,420 --> 00:22:59,220
I mean, would that be torture?
649
00:22:59,900 --> 00:23:01,180
A man has to confess.
650
00:23:01,700 --> 00:23:02,580
Torture him.
651
00:23:04,740 --> 00:23:05,940
I don't believe he won't confess.
652
00:23:06,740 --> 00:23:07,140
No.
653
00:23:07,420 --> 00:23:08,300
I had the idea
654
00:23:08,370 --> 00:23:09,020
for the passage.
655
00:23:09,260 --> 00:23:10,540
If Shan Yi was really wronged,
656
00:23:10,820 --> 00:23:11,340
I always feel like
657
00:23:11,500 --> 00:23:12,540
I'm doing something bad.
658
00:23:13,060 --> 00:23:14,620
For the sake of his burial,
659
00:23:15,020 --> 00:23:16,460
he had not hesitated to rebel against the garrison of the city.
660
00:23:16,820 --> 00:23:17,540
I think he should be
661
00:23:17,660 --> 00:23:18,340
a filial son.
662
00:23:18,620 --> 00:23:19,620
It couldn't be helped.
663
00:23:19,940 --> 00:23:20,780
Don't blame yourself.
664
00:23:21,500 --> 00:23:22,780
There's no contradiction
665
00:23:23,100 --> 00:23:23,980
between being filial and doing bad things.
666
00:23:26,420 --> 00:23:27,100
Besides,
667
00:23:28,330 --> 00:23:28,980
Lord Han,
668
00:23:29,380 --> 00:23:30,700
do you know something?
669
00:23:31,580 --> 00:23:32,700
It's not what I knew,
670
00:23:33,860 --> 00:23:34,780
but it's what I did.
671
00:23:37,500 --> 00:23:38,260
I listened to you.
672
00:23:38,620 --> 00:23:39,700
Take them to find the secret tunnel.
673
00:23:40,090 --> 00:23:40,930
So I warned Luo Li
674
00:23:40,980 --> 00:23:41,860
implicitly and explicitly.
675
00:23:42,900 --> 00:23:43,980
You want him to
676
00:23:44,060 --> 00:23:45,060
respect the law
677
00:23:45,300 --> 00:23:46,540
and not to break the law?
678
00:23:49,740 --> 00:23:50,380
Kind of.
679
00:23:51,020 --> 00:23:52,660
What do you mean?
680
00:23:55,700 --> 00:23:56,690
Zheng's last stop
681
00:23:56,900 --> 00:23:57,580
on behalf of the emperor
682
00:23:57,820 --> 00:23:58,900
is also our last stop.
683
00:23:59,260 --> 00:23:59,900
It's Luo Yang.
684
00:24:00,660 --> 00:24:01,580
Governor of Luoyang,
685
00:24:01,860 --> 00:24:02,740
and Master Liushousi
686
00:24:02,980 --> 00:24:04,180
are His Majesty's
687
00:24:04,300 --> 00:24:04,860
old capable officials.
688
00:24:07,140 --> 00:24:08,180
If Luo Li were to be dealt with
689
00:24:08,660 --> 00:24:09,820
by these senior officials,
690
00:24:10,260 --> 00:24:11,100
they would have more experience
691
00:24:11,260 --> 00:24:11,980
than Zheng and me.
692
00:24:12,380 --> 00:24:13,460
Why don't we let the capable do it for us?
693
00:24:14,620 --> 00:24:16,140
His secret vault was stolen
694
00:24:16,500 --> 00:24:17,980
and arrested so many innocent people.
695
00:24:18,220 --> 00:24:19,220
And he tortured them without evidence,
696
00:24:19,380 --> 00:24:20,220
which violated the law.
697
00:24:20,620 --> 00:24:21,740
Weren't you threatening him?
698
00:24:22,100 --> 00:24:23,500
I was threatening him.
699
00:24:23,820 --> 00:24:25,180
Zheng and I are are inferior to him.
700
00:24:25,420 --> 00:24:26,420
Then I'll find some old officials
701
00:24:26,620 --> 00:24:27,500
who can match him
702
00:24:27,740 --> 00:24:28,460
to deal with him.
703
00:24:28,980 --> 00:24:30,220
If he didn't want to disturb the old officials,
704
00:24:30,420 --> 00:24:31,380
he must follow the law
705
00:24:31,570 --> 00:24:32,980
and make sure there were no miscarriages of justice.
706
00:24:34,620 --> 00:24:35,140
I wonder
707
00:24:35,180 --> 00:24:35,940
if it would make you feel better.
708
00:24:38,260 --> 00:24:39,620
That seems to be the case.
709
00:24:40,100 --> 00:24:41,700
But I always feel insecure.
710
00:24:42,140 --> 00:24:42,700
Don't be afraid.
711
00:24:43,100 --> 00:24:44,460
This is the art of checks and balances.
712
00:24:45,300 --> 00:24:46,340
Although Luo Li is proud of his army,
713
00:24:46,540 --> 00:24:47,740
he is not dominant.
714
00:24:48,340 --> 00:24:49,220
You're just
715
00:24:49,500 --> 00:24:50,380
getting used to it.
716
00:24:51,020 --> 00:24:52,140
You are all officials.
717
00:24:52,580 --> 00:24:53,780
One and a half sentences can change
718
00:24:54,020 --> 00:24:55,140
our lives.
719
00:24:55,580 --> 00:24:56,460
I can't get used to it.
720
00:25:09,220 --> 00:25:09,700
Lord Han.
721
00:25:10,340 --> 00:25:11,420
I took
722
00:25:12,060 --> 00:25:13,100
what you said to heart.
723
00:25:14,420 --> 00:25:15,620
I let him heal his wounds,
724
00:25:15,980 --> 00:25:16,700
de-slavery,
725
00:25:17,100 --> 00:25:18,780
and start at the lowest rank.
726
00:25:22,060 --> 00:25:23,100
How is your injury?
727
00:25:23,220 --> 00:25:23,660
I...
728
00:25:24,300 --> 00:25:25,220
All right. All right. You may leave now.
729
00:25:25,340 --> 00:25:25,820
Don't scare her.
730
00:25:25,980 --> 00:25:26,380
Yes.
731
00:25:34,140 --> 00:25:36,700
There're things you always say I don't understand.
732
00:25:37,780 --> 00:25:38,860
If you don't tell me,
733
00:25:39,020 --> 00:25:39,860
how would I understand?
734
00:25:41,740 --> 00:25:43,380
I used to
735
00:25:43,500 --> 00:25:44,690
want to be on the horse.
736
00:25:45,220 --> 00:25:46,260
Now I want to learn
737
00:25:46,460 --> 00:25:47,540
how to govern the world.
738
00:25:51,020 --> 00:25:51,380
Fine.
739
00:25:51,940 --> 00:25:52,900
I'll do my best
740
00:25:53,060 --> 00:25:53,780
to help Lord Han.
741
00:26:02,500 --> 00:26:03,780
Don't forget what you said.
742
00:26:05,660 --> 00:26:06,180
I promise.
743
00:26:09,780 --> 00:26:11,140
My illness is recurrent,
744
00:26:11,820 --> 00:26:12,820
but it's not serious.
745
00:26:13,780 --> 00:26:15,340
Why did you come here in the middle of the night?
746
00:26:17,890 --> 00:26:19,220
You are almost recovered.
747
00:26:19,660 --> 00:26:20,980
Luo Li will interrogate Shan Yi tomorrow,
748
00:26:21,420 --> 00:26:22,180
and you will be sick again.
749
00:26:23,340 --> 00:26:24,540
If he doesn't let you hear the trial, he...
750
00:26:30,980 --> 00:26:31,580
I have caught
751
00:26:31,700 --> 00:26:32,500
the murderer,
752
00:26:32,900 --> 00:26:33,850
but he committed suicide on the spot.
753
00:26:34,180 --> 00:26:34,620
Zheng.
754
00:26:34,900 --> 00:26:35,780
How am I supposed to
755
00:26:35,860 --> 00:26:36,700
swallow that?
756
00:26:38,060 --> 00:26:39,660
Luo Li was so strange.
757
00:26:40,060 --> 00:26:41,460
Even if he had lost all his savings,
758
00:26:41,860 --> 00:26:43,300
even in the face of great disrespect to the emperor,
759
00:26:43,580 --> 00:26:45,260
he wouldn't have done such a thing.
760
00:26:47,380 --> 00:26:47,930
Lord Kang.
761
00:26:50,620 --> 00:26:51,260
Tell me.
762
00:26:51,620 --> 00:26:53,100
Was there anything important
763
00:26:53,540 --> 00:26:54,180
in that vault
764
00:26:54,420 --> 00:26:55,380
besides gold and silver?
765
00:26:56,660 --> 00:26:57,220
I don't know.
766
00:26:58,100 --> 00:26:58,820
If there was,
767
00:27:00,180 --> 00:27:00,540
he wouldn't want me and Wuwei
768
00:27:00,780 --> 00:27:01,860
know.
769
00:27:02,660 --> 00:27:03,380
The more he does,
770
00:27:03,740 --> 00:27:05,180
the less I can make him happy.
771
00:27:06,140 --> 00:27:06,660
Tumi,
772
00:27:07,340 --> 00:27:08,380
Is there any way
773
00:27:08,780 --> 00:27:10,300
we can get this case transferred to Zheng?
774
00:27:13,860 --> 00:27:15,100
I don't believe in acting on emotion.
775
00:27:19,100 --> 00:27:19,820
But Luo Li's actions
776
00:27:20,140 --> 00:27:21,540
were indeed suspicious.
777
00:27:23,500 --> 00:27:24,260
Why don't we get involved
778
00:27:25,860 --> 00:27:26,660
and investigate the background?
779
00:27:29,780 --> 00:27:32,380
Normally, there's no way.
780
00:27:32,820 --> 00:27:34,370
But abnormally...
781
00:27:35,020 --> 00:27:35,460
Yes.
782
00:27:36,100 --> 00:27:37,620
Just tell me what I should do.
783
00:27:38,100 --> 00:27:38,820
Then Lord Han,
784
00:27:38,900 --> 00:27:39,860
please take me to see Shan Yi.
785
00:27:40,100 --> 00:27:40,780
Luo Li's prison
786
00:27:41,020 --> 00:27:42,260
is not allowed to be visited.
787
00:27:54,100 --> 00:27:55,780
But who can stop me
788
00:27:56,140 --> 00:27:57,420
from doing what I'm about to do?
789
00:27:58,140 --> 00:27:58,740
Wait.
790
00:28:10,100 --> 00:28:10,580
Shan Yi.
791
00:28:11,060 --> 00:28:11,900
I can help you.
792
00:28:17,380 --> 00:28:18,490
Just do as I say,
793
00:28:19,020 --> 00:28:20,260
I can help you get rid of the punishment
794
00:28:20,660 --> 00:28:21,220
and let the officer
795
00:28:21,460 --> 00:28:22,260
take over your case.
796
00:28:22,540 --> 00:28:23,500
As long as you don't ask me
797
00:28:23,740 --> 00:28:24,940
open the coffin to check,
798
00:28:26,260 --> 00:28:28,300
I'll do whatever you say.
799
00:28:31,300 --> 00:28:33,220
My grandfather and I are family.
800
00:28:34,340 --> 00:28:35,420
Even if I die,
801
00:28:36,980 --> 00:28:38,260
I can't let anyone
802
00:28:38,900 --> 00:28:40,340
disturb his peace.
803
00:28:41,020 --> 00:28:42,260
All you have to do
804
00:28:42,460 --> 00:28:43,580
is admit that you did it.
805
00:28:44,900 --> 00:28:45,900
Didn't you just say
806
00:28:46,180 --> 00:28:47,180
you were gonna help me?
807
00:28:47,690 --> 00:28:49,420
This is clearly hurting me.
808
00:28:49,860 --> 00:28:50,940
You didn't steal, right?
809
00:28:51,460 --> 00:28:52,860
Of course not.
810
00:28:53,220 --> 00:28:54,300
Whether you believe it
811
00:28:54,740 --> 00:28:55,700
or not,
812
00:28:56,730 --> 00:28:58,220
even if you kill me, I'm saying
813
00:28:58,900 --> 00:28:59,940
I didn't do it.
814
00:29:00,620 --> 00:29:01,940
Then you should admit those crimes.
815
00:29:02,700 --> 00:29:03,420
Lord Kang walked the jails,
816
00:29:03,660 --> 00:29:04,900
looking for miscarriages of justice.
817
00:29:05,260 --> 00:29:06,020
You confessed everything
818
00:29:06,340 --> 00:29:07,700
and took all the blame.
819
00:29:08,060 --> 00:29:09,460
With the confession,
820
00:29:09,780 --> 00:29:10,940
Luo Li must close the case.
821
00:29:11,540 --> 00:29:12,420
A case he solved,
822
00:29:12,740 --> 00:29:13,500
Lord Kang has the right
823
00:29:13,540 --> 00:29:14,420
to review it.
824
00:29:14,980 --> 00:29:16,020
Simply put,
825
00:29:16,340 --> 00:29:17,140
you plead guilty.
826
00:29:17,460 --> 00:29:18,220
Luo Li is in charge of judgment.
827
00:29:18,700 --> 00:29:19,700
Lord Kang is in charge of the retrial.
828
00:29:20,050 --> 00:29:21,180
All you have to do is recant.
829
00:29:22,060 --> 00:29:23,180
If I confess,
830
00:29:23,780 --> 00:29:24,660
don't I have to tell you
831
00:29:24,820 --> 00:29:26,180
where the stolen goods are?
832
00:29:27,020 --> 00:29:27,980
What if Lord Luo
833
00:29:28,300 --> 00:29:29,100
wants me to tell him
834
00:29:29,340 --> 00:29:30,700
where the goods is?
835
00:29:32,820 --> 00:29:33,500
Do I really
836
00:29:35,180 --> 00:29:36,700
have to take him to open the coffin?
837
00:29:37,180 --> 00:29:38,260
I said you'd recant,
838
00:29:38,500 --> 00:29:39,740
just say it.
839
00:29:40,500 --> 00:29:41,900
Anyway, those people have escaped.
840
00:29:42,220 --> 00:29:42,580
Just tell them
841
00:29:42,700 --> 00:29:43,740
they left with their stuff.
842
00:29:44,860 --> 00:29:45,780
They treated you badly
843
00:29:46,100 --> 00:29:46,940
and dug a tunnel in your house.
844
00:29:47,220 --> 00:29:48,410
Why do you still care about them?
845
00:29:50,220 --> 00:29:50,780
Tumi.
846
00:29:51,380 --> 00:29:52,140
It's almost time.
847
00:29:53,860 --> 00:29:54,700
Do you understand?
848
00:29:55,220 --> 00:29:55,770
Yes.
849
00:30:08,420 --> 00:30:08,980
Lord Kang.
850
00:30:09,620 --> 00:30:10,500
I acted on my own
851
00:30:10,580 --> 00:30:11,380
without asking for your permission.
852
00:30:11,740 --> 00:30:12,940
Please forgive me, Lord Kang.
853
00:30:13,460 --> 00:30:14,050
It's fine.
854
00:30:15,100 --> 00:30:16,220
The law is strict,
855
00:30:16,740 --> 00:30:17,740
but there is a reason.
856
00:30:18,540 --> 00:30:19,220
In a special situation,
857
00:30:19,460 --> 00:30:20,340
you know how to be flexible.
858
00:30:20,940 --> 00:30:22,020
This is a clever move.
859
00:30:22,660 --> 00:30:24,220
Even I, the Prime Minister of Supreme Court,
860
00:30:24,820 --> 00:30:25,780
can't find anything wrong with you.
861
00:30:26,620 --> 00:30:27,860
I grew up reading the book of the law
862
00:30:28,140 --> 00:30:29,220
my mother left me.
863
00:30:29,460 --> 00:30:30,740
I also listened to my grandfather talk about cases.
864
00:30:31,140 --> 00:30:32,260
I don't know about the rest,
865
00:30:32,700 --> 00:30:33,540
but there are only four words
866
00:30:33,580 --> 00:30:34,500
I work by.
867
00:30:34,900 --> 00:30:35,540
Which four words?
868
00:30:36,060 --> 00:30:36,940
To reward the just and punish the wicked.
869
00:30:41,740 --> 00:30:42,580
I'm incompetent.
870
00:30:42,900 --> 00:30:44,260
I failed to fight Han Wuwei,
871
00:30:44,660 --> 00:30:45,820
causing Young Master to be seriously injured
872
00:30:46,340 --> 00:30:47,620
and lost in the Youzhou territory.
873
00:30:48,460 --> 00:30:50,220
After days of searching in vain,
874
00:30:50,540 --> 00:30:52,580
please send someone to help me.
875
00:30:52,940 --> 00:30:54,620
All this is because of me,
876
00:30:55,020 --> 00:30:56,540
I'm willing to take all the blame,
877
00:30:56,820 --> 00:30:58,300
just to find the Young Master.
878
00:30:57,020 --> 00:30:59,330
[The Young Master is seriously injured and went missing in Youzhou. After days of searching in vain,]
879
00:30:57,020 --> 00:30:59,330
[Please send someone to help me. All this is because of me.]
880
00:30:57,020 --> 00:30:59,330
[I'm willing to take all the blame, just to find the Young Master.]
881
00:31:13,120 --> 00:31:15,000
[The Theft of the Secret Vault]
882
00:31:18,620 --> 00:31:19,260
Lord Kang.
883
00:31:25,100 --> 00:31:26,940
Lord Kang, you look much better.
884
00:31:28,460 --> 00:31:28,940
Have a seat.
885
00:31:29,540 --> 00:31:30,380
There's no need for courtesy.
886
00:31:32,420 --> 00:31:33,890
Did everything go well?
887
00:31:34,220 --> 00:31:35,380
He confessed everything this morning.
888
00:31:35,860 --> 00:31:36,620
It's sudden,
889
00:31:37,100 --> 00:31:38,580
but it was exactly what Luo Li wanted.
890
00:31:39,340 --> 00:31:40,060
I think
891
00:31:40,300 --> 00:31:41,660
they were in a hurry to close the case,
892
00:31:42,220 --> 00:31:43,060
so they didn't pay much attention
893
00:31:43,340 --> 00:31:44,140
to the suspicious parts of the evidence.
894
00:31:44,420 --> 00:31:45,220
Yes.
895
00:31:45,460 --> 00:31:46,380
The general couldn't see it,
896
00:31:46,620 --> 00:31:48,140
but the Prime Minister of Supreme Court certainly could.
897
00:31:48,810 --> 00:31:50,460
Actually, I was a little confused last night,
898
00:31:50,900 --> 00:31:51,820
but it passed.
899
00:31:52,580 --> 00:31:53,180
What?
900
00:31:53,740 --> 00:31:54,180
Shan Yi.
901
00:31:54,690 --> 00:31:55,380
He's a civilian
902
00:31:56,260 --> 00:31:57,260
and an inexperienced scholar
903
00:31:57,500 --> 00:31:58,300
who has never seen anything before.
904
00:31:58,860 --> 00:31:59,940
How could he be so bold
905
00:32:00,220 --> 00:32:01,020
to act according to his plan?
906
00:32:01,700 --> 00:32:02,540
Wasn't he afraid
907
00:32:02,660 --> 00:32:03,540
you're gonna set him up?
908
00:32:04,500 --> 00:32:05,100
Maybe this Shan Yi
909
00:32:05,340 --> 00:32:05,860
is not as simple
910
00:32:05,860 --> 00:32:06,980
as we think.
911
00:32:21,820 --> 00:32:23,380
Lord Kang, have some tea.
912
00:32:25,340 --> 00:32:25,820
What?
913
00:32:26,660 --> 00:32:27,860
You think I'm a worrywart?
914
00:32:28,420 --> 00:32:29,060
No.
915
00:32:29,570 --> 00:32:31,500
I think it's the first step,
916
00:32:31,820 --> 00:32:33,020
just to make sure nothing happens
917
00:32:33,260 --> 00:32:34,820
and the suspect gets a fair trial.
918
00:32:35,420 --> 00:32:36,260
You start worrying about
919
00:32:36,540 --> 00:32:37,700
the outcome of the last step?
920
00:32:38,180 --> 00:32:39,420
I do have that problem.
921
00:32:39,900 --> 00:32:40,900
Wuwei once said that
922
00:32:41,460 --> 00:32:42,740
the moment is the most important thing.
923
00:32:43,620 --> 00:32:45,300
Lord Han is taking it one step at a time.
924
00:32:45,660 --> 00:32:46,700
You're visionary.
925
00:32:47,100 --> 00:32:48,140
You two just need to blend in.
926
00:32:48,540 --> 00:32:49,260
He may not think
927
00:32:49,420 --> 00:32:50,580
as far ahead as you and I,
928
00:32:51,020 --> 00:32:52,180
but he's a better judge of character than I am.
929
00:32:52,980 --> 00:32:53,820
I remember the first time
930
00:32:53,900 --> 00:32:54,660
you went to the court,
931
00:32:54,940 --> 00:32:56,500
he knew you were a good prospect.
932
00:32:57,900 --> 00:32:58,420
Tumi.
933
00:32:59,420 --> 00:33:00,620
Thanks for your help.
934
00:33:03,780 --> 00:33:04,740
Lord Han
935
00:33:04,980 --> 00:33:05,740
recommended me?
936
00:33:06,130 --> 00:33:07,100
I should thank him
937
00:33:07,380 --> 00:33:08,540
for his understanding.
938
00:33:09,260 --> 00:33:10,620
Jailbreak
939
00:33:11,260 --> 00:33:12,340
is a violation of the law.
940
00:33:12,900 --> 00:33:13,460
We have
941
00:33:13,500 --> 00:33:14,420
a common secret together.
942
00:33:15,140 --> 00:33:16,100
There's no need to be polite in the future.
943
00:33:16,700 --> 00:33:18,180
Since Lord Kang said so,
944
00:33:18,460 --> 00:33:19,940
I'll go over the line and correct you.
945
00:33:20,740 --> 00:33:21,940
Lord Han took Shan Yi out
946
00:33:21,980 --> 00:33:23,100
and sent him back after a while.
947
00:33:23,460 --> 00:33:24,540
How can this be a jailbreak?
948
00:33:24,820 --> 00:33:26,180
It's an arraignment at best.
949
00:33:27,620 --> 00:33:27,940
Yes.
950
00:33:28,820 --> 00:33:29,500
You're right.
951
00:33:31,460 --> 00:33:32,420
You're
952
00:33:32,780 --> 00:33:33,650
going out for a walk today?
953
00:33:34,020 --> 00:33:35,060
The city is free.
954
00:33:35,420 --> 00:33:36,170
I want to see
955
00:33:36,460 --> 00:33:37,820
how the people of Youzhou are recovering.
956
00:33:38,500 --> 00:33:39,580
I can still find some clues
957
00:33:39,700 --> 00:33:40,580
from
958
00:33:40,980 --> 00:33:42,100
the neighborhood's talking.
959
00:33:42,420 --> 00:33:42,860
Okay.
960
00:33:43,530 --> 00:33:43,900
When you come back,
961
00:33:44,060 --> 00:33:45,300
tell me what you heard.
962
00:33:47,780 --> 00:33:50,580
Well, Lord Kang, today you...
963
00:33:52,860 --> 00:33:53,500
I'll stay in the Luo mansion,
964
00:33:54,060 --> 00:33:55,340
looking for a chance to take over the wrongful convictions.
965
00:34:06,500 --> 00:34:07,180
Ye!
966
00:34:16,020 --> 00:34:16,860
Ye!
967
00:34:21,540 --> 00:34:22,380
Ye!
968
00:34:24,460 --> 00:34:25,460
Ye!
969
00:34:47,550 --> 00:34:53,280
[Match-maker Temple]
970
00:34:56,300 --> 00:34:57,060
Ye!
971
00:35:15,100 --> 00:35:15,820
Ye!
972
00:35:23,940 --> 00:35:24,380
Ye!
973
00:35:25,060 --> 00:35:25,780
It's me.
974
00:35:26,300 --> 00:35:26,900
Don't come over.
975
00:35:27,860 --> 00:35:28,420
Ye.
976
00:35:28,740 --> 00:35:29,860
I brought you some medicine.
977
00:35:30,260 --> 00:35:30,890
My illness...
978
00:35:31,420 --> 00:35:32,220
The usual medicine...
979
00:35:32,860 --> 00:35:33,300
Won't...
980
00:35:34,250 --> 00:35:35,180
Useless...
981
00:35:35,740 --> 00:35:36,260
But Ye,
982
00:35:36,540 --> 00:35:37,260
how do you know it won't work
983
00:35:37,420 --> 00:35:38,300
if you don't take it?
984
00:35:42,220 --> 00:35:43,020
Ye!
985
00:35:57,500 --> 00:35:58,100
You're awake.
986
00:36:02,060 --> 00:36:02,740
Don't move.
987
00:36:05,580 --> 00:36:06,500
I'll get you some water.
988
00:36:07,140 --> 00:36:08,820
I saw your lips were chapped,
989
00:36:09,130 --> 00:36:10,220
so I went to get some spring water.
990
00:36:10,580 --> 00:36:10,900
I wonder
991
00:36:10,900 --> 00:36:12,060
if you'd like a drink first?
992
00:36:23,060 --> 00:36:23,500
Be careful.
993
00:36:43,700 --> 00:36:44,260
Thank you.
994
00:36:44,900 --> 00:36:46,380
Are you feeling better now?
995
00:36:46,900 --> 00:36:47,460
I'm fine.
996
00:36:48,420 --> 00:36:49,140
You must be hungry.
997
00:36:49,460 --> 00:36:50,540
I'll get you something to eat.
998
00:36:51,060 --> 00:36:51,620
No need.
999
00:36:52,740 --> 00:36:53,300
Please leave me alone.
1000
00:36:55,740 --> 00:36:56,580
But you're injured.
1001
00:36:56,860 --> 00:36:58,060
You need someone to take care of you.
1002
00:36:59,500 --> 00:37:00,540
I want to sleep.
1003
00:37:16,940 --> 00:37:18,300
Then I'll visit you tomorrow.
58638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.