All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,720 --> 00:01:50,580 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,580 --> 00:01:53,550 [Episode 9] 4 00:01:53,940 --> 00:01:56,660 The Prison Guard caught a thief 5 00:01:57,180 --> 00:01:58,660 on his patrol. 6 00:01:58,440 --> 00:02:03,760 [Notice] 7 00:01:59,100 --> 00:02:00,460 The thief stole 14 cows 8 00:02:00,780 --> 00:02:03,620 and confessed he had an accomplice named Wang Dazhuang. 9 00:02:04,100 --> 00:02:04,620 Wang Dazhuang is from this county. 10 00:02:04,620 --> 00:02:05,740 My cow wasn't stolen. Great. 11 00:02:05,820 --> 00:02:08,220 He's escaped and is wanted. 12 00:02:08,620 --> 00:02:09,220 Wang Dazhuang. 13 00:02:09,900 --> 00:02:11,700 Are you here to turn yourself in? 14 00:02:12,660 --> 00:02:13,060 My lord. 15 00:02:13,740 --> 00:02:14,940 I am innocent. 16 00:02:15,180 --> 00:02:15,980 You won't confess, will you? 17 00:02:17,170 --> 00:02:17,620 Guards! 18 00:02:18,260 --> 00:02:18,820 Summon the criminal. 19 00:02:23,340 --> 00:02:25,180 Greetings, my lord. 20 00:02:25,660 --> 00:02:26,100 Niu Er. 21 00:02:27,180 --> 00:02:28,420 Is this guy your accomplice? 22 00:02:28,860 --> 00:02:29,380 My lord, 23 00:02:29,740 --> 00:02:30,340 it's him, 24 00:02:30,820 --> 00:02:31,380 Wang Dazhuang. 25 00:02:32,420 --> 00:02:33,820 Don't slander me. 26 00:02:33,940 --> 00:02:34,380 My lord, 27 00:02:34,540 --> 00:02:35,820 I don't even know him. 28 00:02:36,180 --> 00:02:36,820 Wang Dazhuang, 29 00:02:37,100 --> 00:02:38,610 since you think he was slandering you, 30 00:02:39,140 --> 00:02:40,340 explain to me 31 00:02:40,740 --> 00:02:42,020 how you got 32 00:02:42,340 --> 00:02:43,020 the 14 cows? 33 00:02:43,620 --> 00:02:44,260 It was... 34 00:02:45,700 --> 00:02:46,260 It was... 35 00:02:47,300 --> 00:02:48,100 The maximum sentence for theft 36 00:02:48,380 --> 00:02:50,060 is exile. 37 00:02:51,180 --> 00:02:51,660 My lord. 38 00:02:53,220 --> 00:02:54,579 I...I didn't steal 39 00:02:54,660 --> 00:02:55,500 those cows. 40 00:02:56,020 --> 00:02:56,500 It was... 41 00:02:57,860 --> 00:02:58,380 It was... 42 00:03:02,420 --> 00:03:04,100 It was my nephew Liu Erlang 43 00:03:04,780 --> 00:03:06,020 who asked me to keep them for him. 44 00:03:06,380 --> 00:03:07,260 There were five cows in the beginning. 45 00:03:07,940 --> 00:03:09,580 But during the last three years, 46 00:03:09,780 --> 00:03:11,260 the cows gave birth to many calves. 47 00:03:12,020 --> 00:03:13,140 Those are all his. 48 00:03:13,540 --> 00:03:15,220 Please investigate. 49 00:03:16,100 --> 00:03:17,180 Wang Dazhuang. 50 00:03:19,340 --> 00:03:20,660 I knew it was you. 51 00:03:21,540 --> 00:03:21,980 You... 52 00:03:22,980 --> 00:03:23,820 What are you doing here? 53 00:03:24,140 --> 00:03:25,220 What am I doing here? 54 00:03:26,540 --> 00:03:27,780 Lord Kang is perceptive. 55 00:03:27,900 --> 00:03:28,620 He asked the officials 56 00:03:28,700 --> 00:03:30,180 to disguise themselves as thieves to lure you out. 57 00:03:31,380 --> 00:03:32,700 You did something bad, 58 00:03:32,820 --> 00:03:33,579 felt guilty about it, 59 00:03:33,660 --> 00:03:34,579 and confessed. 60 00:03:34,940 --> 00:03:36,220 You deserved it. 61 00:03:37,500 --> 00:03:37,980 Wang Dazhuang, 62 00:03:38,579 --> 00:03:39,700 I now sentence you 63 00:03:40,060 --> 00:03:42,420 to return the 14 cows to Liu Erlang, 64 00:03:43,020 --> 00:03:44,700 and be flogged 10 times, 65 00:03:45,140 --> 00:03:45,980 so as to warn others. 66 00:03:46,380 --> 00:03:47,180 Do you have any objections? 67 00:03:47,980 --> 00:03:48,780 I... 68 00:03:49,700 --> 00:03:50,380 I do not. 69 00:03:52,140 --> 00:03:52,540 Okay. 70 00:03:53,780 --> 00:03:54,220 Guards! 71 00:03:54,620 --> 00:03:55,220 Take him away. 72 00:03:58,740 --> 00:03:59,100 Move. 73 00:04:07,140 --> 00:04:07,900 You should go back too. 74 00:04:08,260 --> 00:04:09,700 Go home and live your life. 75 00:04:10,500 --> 00:04:11,340 Thank you, Lord Kang. 76 00:04:11,690 --> 00:04:12,300 It was her 77 00:04:12,660 --> 00:04:13,580 whom you should thank. 78 00:04:14,140 --> 00:04:16,060 She was the one who figured out how to help you. 79 00:04:17,260 --> 00:04:17,779 Thank you. 80 00:04:18,500 --> 00:04:19,100 You're welcome. 81 00:04:19,420 --> 00:04:20,380 My father is also from the military. 82 00:04:20,620 --> 00:04:21,940 So I understand how hard it is for you. 83 00:04:22,300 --> 00:04:23,580 You are all soldiers guarding the border. 84 00:04:23,860 --> 00:04:24,780 If your property was taken 85 00:04:24,860 --> 00:04:25,660 when you were fighting for the country, 86 00:04:25,740 --> 00:04:26,700 and no one helps you with that, 87 00:04:26,940 --> 00:04:27,900 I'm afraid 88 00:04:27,980 --> 00:04:29,180 a lot of soldiers will be disappointed. 89 00:04:32,960 --> 00:04:36,780 [Official post] 90 00:04:56,610 --> 00:04:58,090 [Murder Case of a Juren Scholar] 91 00:05:03,260 --> 00:05:06,160 [Lv Bai's murder case has been investigated and reviewed. All questions solved clearly.] 92 00:05:21,740 --> 00:05:23,060 The officers of Jizhou's Criminal Justice Bureau 93 00:05:23,460 --> 00:05:24,580 are quite clear-headed. 94 00:05:25,140 --> 00:05:26,340 There are few problems with the files. 95 00:05:27,420 --> 00:05:28,340 It seems that 96 00:05:28,580 --> 00:05:29,860 we can set off to Youzhou tomorrow. 97 00:05:31,180 --> 00:05:31,940 The way how they settle a lawsuit 98 00:05:32,020 --> 00:05:33,060 is quite interesting. 99 00:05:33,380 --> 00:05:34,740 We can also learn from them. 100 00:05:48,860 --> 00:05:49,780 You did a great job. 101 00:05:50,100 --> 00:05:51,740 This is a gift for you. 102 00:05:52,780 --> 00:05:53,940 It's nothing expensive. 103 00:05:54,220 --> 00:05:55,340 I got it from someone else. 104 00:05:55,740 --> 00:05:56,500 I thought it was easy to use, 105 00:05:56,820 --> 00:05:58,010 so I kept it with me. 106 00:05:59,380 --> 00:06:00,860 How careless I am! 107 00:06:01,140 --> 00:06:02,660 I only brought one inkstone with me. 108 00:06:02,980 --> 00:06:04,180 I forgot to get another one after I used it up. 109 00:06:04,900 --> 00:06:06,260 But you've already promised me 110 00:06:06,380 --> 00:06:07,140 the tuition fee exemption, 111 00:06:07,300 --> 00:06:08,300 no need for another gift. 112 00:06:08,460 --> 00:06:11,060 You were not being careless. Instead, you're very thoughtful. 113 00:06:12,020 --> 00:06:13,540 Thanks to you, 114 00:06:13,900 --> 00:06:14,580 I had more time during this patrol 115 00:06:14,780 --> 00:06:16,460 than when I stayed with His Majesty. 116 00:06:17,100 --> 00:06:18,180 So you deserve the highest credit 117 00:06:18,420 --> 00:06:19,380 during this patrol. 118 00:06:21,820 --> 00:06:22,460 As for this, 119 00:06:23,100 --> 00:06:24,380 it's nothing too valuable. 120 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 Just take it. 121 00:06:27,740 --> 00:06:29,100 Thank you, Lord Kang. 122 00:06:39,100 --> 00:06:39,500 My lord. 123 00:06:41,090 --> 00:06:42,060 I've been to Youzhou. 124 00:06:42,460 --> 00:06:43,659 Are we not far 125 00:06:43,900 --> 00:06:44,580 from the Guanting Canyon? 126 00:06:45,060 --> 00:06:45,500 No. 127 00:06:46,620 --> 00:06:47,460 Turn right at the next intersection, 128 00:06:48,060 --> 00:06:49,659 and take a few miles toward the west, 129 00:06:49,900 --> 00:06:50,780 we can arrive at the canyon. 130 00:06:51,260 --> 00:06:52,460 My lord, do you want to enjoy the scenery? 131 00:06:54,330 --> 00:06:54,740 Sound fine. 132 00:06:55,140 --> 00:06:55,540 Okay. 133 00:06:55,900 --> 00:06:58,620 I'll ask the brigade to make a detour before entering the city. 134 00:06:58,980 --> 00:06:59,460 Thank you. 135 00:07:00,020 --> 00:07:00,740 The pleasure is all mine. 136 00:07:00,860 --> 00:07:02,220 This is my duty. 137 00:07:03,820 --> 00:07:04,340 Listen carefully. 138 00:07:04,500 --> 00:07:05,460 Our lord has ordered us 139 00:07:05,780 --> 00:07:07,300 to turn right at the next intersection. 140 00:07:18,060 --> 00:07:18,860 My lady, look. 141 00:07:19,220 --> 00:07:19,980 The landscape in the north 142 00:07:20,220 --> 00:07:21,060 is different 143 00:07:21,180 --> 00:07:21,980 from that back home. 144 00:07:22,300 --> 00:07:23,340 Of course. 145 00:07:23,740 --> 00:07:25,780 Youzhou is an important military town in the North. 146 00:07:26,020 --> 00:07:27,300 It's not surprising that it's different. 147 00:07:28,020 --> 00:07:29,210 How long does it take 148 00:07:29,340 --> 00:07:30,820 before we get to Youzhou? 149 00:07:31,180 --> 00:07:32,100 I don't know. 150 00:07:32,300 --> 00:07:33,340 But it should be soon. 151 00:07:35,180 --> 00:07:37,340 Is Youzhou 152 00:07:37,540 --> 00:07:38,659 a very big place? 153 00:07:40,340 --> 00:07:42,580 It covers an area of nine miles from its north to south, and seven miles from its east to west, 154 00:07:42,820 --> 00:07:43,740 and has 10 entrances. 155 00:07:43,980 --> 00:07:45,500 It's one of the top cities. 156 00:07:45,860 --> 00:07:46,780 Lord Kang said 157 00:07:46,980 --> 00:07:48,020 because this is an important town, 158 00:07:48,180 --> 00:07:49,060 there may be many case files to review. 159 00:07:49,220 --> 00:07:50,659 We may stay longer. 160 00:07:51,100 --> 00:07:51,740 It is said that Lord Han 161 00:07:51,860 --> 00:07:53,180 has already arrived. 162 00:07:53,500 --> 00:07:55,380 If you can review the files 163 00:07:55,659 --> 00:07:56,820 and travel around 164 00:07:57,060 --> 00:07:58,140 with the two lords, 165 00:07:58,300 --> 00:07:58,940 that would be great. 166 00:07:59,050 --> 00:07:59,820 Do you think 167 00:07:59,940 --> 00:08:00,730 they'd have time? 168 00:08:00,980 --> 00:08:01,540 Well, 169 00:08:02,220 --> 00:08:03,500 I think 170 00:08:03,900 --> 00:08:05,500 as long as you ask, 171 00:08:05,820 --> 00:08:07,020 they'd love to. 172 00:08:07,620 --> 00:08:08,290 What are you thinking 173 00:08:08,420 --> 00:08:09,900 every day? 174 00:08:10,180 --> 00:08:11,700 That's what the stories say. 175 00:08:12,820 --> 00:08:14,170 A young master and a young lady 176 00:08:14,340 --> 00:08:15,460 go hiking in the mountains. 177 00:08:15,650 --> 00:08:16,580 There will be 178 00:08:16,740 --> 00:08:18,460 waterfalls 179 00:08:18,620 --> 00:08:19,380 or creeks. 180 00:08:19,900 --> 00:08:20,980 Then the two of them 181 00:08:21,100 --> 00:08:22,900 would have a lovely romance story. 182 00:08:23,250 --> 00:08:27,780 [Youzhou] 183 00:08:27,810 --> 00:08:34,850 [Youzhou] 184 00:08:32,580 --> 00:08:33,419 What are you doing? 185 00:08:33,780 --> 00:08:34,929 Get out of the way! 186 00:08:35,260 --> 00:08:36,100 The lords from the capital are here. 187 00:08:36,179 --> 00:08:37,140 Get out of the way. 188 00:08:37,289 --> 00:08:37,700 Sir. 189 00:08:38,059 --> 00:08:38,820 This won't do. 190 00:08:39,500 --> 00:08:40,860 If we miss the auspicious time for the burial, 191 00:08:41,020 --> 00:08:41,780 it will bring bad luck. 192 00:08:42,220 --> 00:08:43,169 I said move. 193 00:08:43,340 --> 00:08:44,100 Cut your crap. 194 00:08:44,220 --> 00:08:44,780 Move! All of you! 195 00:08:45,260 --> 00:08:45,780 Sir, 196 00:08:47,370 --> 00:08:48,460 my grandfather's body can't wait. 197 00:08:48,860 --> 00:08:50,380 If the burial is delayed, 198 00:08:51,060 --> 00:08:52,300 I'll be unfilial to him. 199 00:08:52,420 --> 00:08:52,700 Shut up. 200 00:08:53,140 --> 00:08:54,100 If you offended the lords, 201 00:08:54,380 --> 00:08:55,140 you'd have to worry that 202 00:08:55,420 --> 00:08:56,460 Khrom Luo may arrest you all. 203 00:08:56,700 --> 00:08:57,460 Please. 204 00:08:57,580 --> 00:08:58,420 Let us go! 205 00:08:58,740 --> 00:08:59,220 Get out of the way! 206 00:08:59,300 --> 00:08:59,740 If we don't go to bury him now, 207 00:08:59,860 --> 00:09:00,780 we'll be missing the auspicious time. 208 00:09:01,020 --> 00:09:01,660 Are you disobeying the order? 209 00:09:02,660 --> 00:09:03,060 Sir, 210 00:09:03,700 --> 00:09:04,460 please let us pass. 211 00:09:04,620 --> 00:09:05,700 I said no. 212 00:09:05,980 --> 00:09:06,380 Move. 213 00:09:06,540 --> 00:09:06,940 Wait. 214 00:09:07,620 --> 00:09:08,020 Wait! 215 00:09:08,140 --> 00:09:08,780 Let us pass. 216 00:09:15,460 --> 00:09:17,620 I'm Lord Kang Zhengyuan's bodyguard. 217 00:09:19,020 --> 00:09:20,420 Lord Kang ordered me to deliver a message. 218 00:09:21,860 --> 00:09:22,980 The deceased is the most important. 219 00:09:23,860 --> 00:09:24,500 Thank you, Sir. 220 00:09:25,380 --> 00:09:25,940 Go ahead. 221 00:09:46,940 --> 00:09:48,820 Youzhou is indeed prosperous. 222 00:09:49,140 --> 00:09:49,820 This place 223 00:09:49,980 --> 00:09:51,250 is so grand and luxurious. 224 00:09:52,860 --> 00:09:54,780 This is the mansion of Khrom Luo. 225 00:09:55,260 --> 00:09:56,220 He has served two emperors. 226 00:09:56,460 --> 00:09:57,620 His residency certainly should suit his position. 227 00:09:59,420 --> 00:09:59,900 Tumi, 228 00:10:00,580 --> 00:10:01,660 have a good rest tonight. 229 00:10:02,020 --> 00:10:02,940 You can 230 00:10:03,220 --> 00:10:03,980 sleep well here. 231 00:10:05,220 --> 00:10:05,780 Captain Chun. 232 00:10:07,850 --> 00:10:08,980 Was it Lord Han and Lord Kang? 233 00:10:09,060 --> 00:10:09,940 Do they need something? 234 00:10:10,500 --> 00:10:11,420 I'm here to deliver the invitation. 235 00:10:18,060 --> 00:10:18,700 Khom Luo? 236 00:10:18,780 --> 00:10:19,140 Yes. 237 00:10:19,410 --> 00:10:20,300 He asked me to hand this 238 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 to you and Miss Chun. 239 00:10:26,940 --> 00:10:28,500 Khrom Luo invites us 240 00:10:28,650 --> 00:10:29,900 to his family feast. 241 00:10:30,980 --> 00:10:31,740 A family feast? 242 00:10:48,140 --> 00:10:49,700 Lord Han, Lord Kang, 243 00:10:50,780 --> 00:10:51,660 honorable guests, 244 00:10:52,140 --> 00:10:53,340 you came all the way here. 245 00:10:53,860 --> 00:10:56,220 I've prepared a family feast 246 00:10:56,620 --> 00:10:58,940 to welcome you all. 247 00:11:00,380 --> 00:11:03,580 I'll drink first. 248 00:11:14,500 --> 00:11:15,060 Lord Han, 249 00:11:15,820 --> 00:11:16,770 you usually drink 250 00:11:17,060 --> 00:11:18,300 liquors from the palace. 251 00:11:18,580 --> 00:11:19,220 I wonder 252 00:11:19,540 --> 00:11:21,340 if you'd give the honor to drink 253 00:11:21,860 --> 00:11:23,140 this liquor, the Three Drunk Flowers, 254 00:11:23,290 --> 00:11:24,940 from Youzhou? 255 00:11:25,580 --> 00:11:26,620 You must be joking. 256 00:11:27,540 --> 00:11:28,380 Lord Luo, 257 00:11:28,940 --> 00:11:30,340 let me have a blast tonight. 258 00:11:30,580 --> 00:11:30,940 Great. 259 00:11:31,300 --> 00:11:32,660 Please. 260 00:11:34,150 --> 00:11:36,880 [Three Drunk Flowers] 261 00:11:36,380 --> 00:11:37,540 Tumi, pour less. 262 00:11:37,740 --> 00:11:38,740 The lords are watching. 263 00:11:39,540 --> 00:11:39,980 Father, 264 00:11:40,580 --> 00:11:41,460 I don't think 265 00:11:41,660 --> 00:11:42,780 this is about drinking. 266 00:11:42,980 --> 00:11:44,460 We just have to help ourselves. 267 00:11:45,180 --> 00:11:45,820 Don't talk nonsense. 268 00:11:52,300 --> 00:11:53,780 You know Luo Li is up to no good. 269 00:11:54,540 --> 00:11:55,900 Why did you take her here 270 00:11:56,100 --> 00:11:57,140 to get through all these? 271 00:12:00,690 --> 00:12:01,460 You did it on purpose. 272 00:12:02,500 --> 00:12:03,460 If she encounters bigger cases in the future, 273 00:12:03,860 --> 00:12:04,340 sooner or later, 274 00:12:04,460 --> 00:12:05,730 she'd have to face these political bigwigs. 275 00:12:06,740 --> 00:12:07,220 She has been doing a great job 276 00:12:07,340 --> 00:12:08,580 before this. 277 00:12:09,420 --> 00:12:11,140 Consider this as training. 278 00:12:11,500 --> 00:12:13,100 You're putting a lot of effort into training her, aren't you? 279 00:12:13,700 --> 00:12:14,660 It was not enough to bring her to this patrol. 280 00:12:15,140 --> 00:12:16,700 You're preparing her for bigger cases. 281 00:12:17,220 --> 00:12:17,940 What about you? 282 00:12:19,700 --> 00:12:20,260 You knew someone 283 00:12:20,380 --> 00:12:21,420 is really into you, 284 00:12:22,100 --> 00:12:23,540 you still took her here. 285 00:12:25,460 --> 00:12:26,340 Back in the capital, 286 00:12:26,660 --> 00:12:28,180 Luo Li used his position 287 00:12:28,700 --> 00:12:29,220 to force me to marry his daughter 288 00:12:29,220 --> 00:12:30,660 during a drunk talk. 289 00:12:31,060 --> 00:12:33,220 His Majesty almost agreed. 290 00:12:34,300 --> 00:12:35,740 I have to make him give up. 291 00:12:48,220 --> 00:12:48,740 Lord Luo, 292 00:12:49,300 --> 00:12:49,980 a toast to you. 293 00:12:51,300 --> 00:12:53,620 I thought you couldn't really drink. 294 00:12:54,740 --> 00:12:56,100 I can't drink much. 295 00:12:56,620 --> 00:12:57,580 But it's my first time here. 296 00:12:57,940 --> 00:12:59,140 I have to try 297 00:12:59,300 --> 00:13:01,140 your Three Drunk Flowers. 298 00:13:01,580 --> 00:13:02,220 You are 299 00:13:02,340 --> 00:13:03,540 the regional commander of Youzhou, 300 00:13:04,060 --> 00:13:05,500 let me drink first as a toast. 301 00:13:06,060 --> 00:13:08,380 Thank you for your help in advance. 302 00:13:08,820 --> 00:13:10,060 Save all the courtesies. 303 00:13:10,540 --> 00:13:10,980 Please. 304 00:13:24,180 --> 00:13:25,220 The lady of the Chun family. 305 00:13:27,380 --> 00:13:28,060 I'm here. 306 00:13:28,700 --> 00:13:29,820 This is my home. 307 00:13:30,220 --> 00:13:31,140 Save the courtesy. 308 00:13:31,780 --> 00:13:32,740 Sit down. 309 00:13:32,780 --> 00:13:33,220 Yes. 310 00:13:36,340 --> 00:13:37,580 I've heard about 311 00:13:37,860 --> 00:13:39,220 what you did in Bianzhou. 312 00:13:39,580 --> 00:13:40,540 It surprised me that 313 00:13:41,300 --> 00:13:42,220 a little girl like you 314 00:13:42,380 --> 00:13:44,060 could be so courageous, 315 00:13:45,140 --> 00:13:46,380 meticulous, 316 00:13:47,380 --> 00:13:48,420 and eloquent. 317 00:13:49,020 --> 00:13:51,140 Also, you are very familiar 318 00:13:51,380 --> 00:13:53,700 with our laws. 319 00:13:54,980 --> 00:13:56,420 You can use them 320 00:13:56,980 --> 00:13:58,260 however you want. 321 00:13:59,260 --> 00:14:01,780 Just like how we use the weapons 322 00:14:02,500 --> 00:14:05,100 in military. 323 00:14:06,340 --> 00:14:06,820 My lord, 324 00:14:08,580 --> 00:14:09,460 you're embarrassing me. 325 00:14:10,100 --> 00:14:11,660 Please stop complimenting her. 326 00:14:11,900 --> 00:14:12,540 Usually, my daughter 327 00:14:12,700 --> 00:14:13,980 has a soft personality. 328 00:14:14,140 --> 00:14:15,100 She likes to read. 329 00:14:15,820 --> 00:14:16,460 But I couldn't find 330 00:14:16,580 --> 00:14:17,780 other books for her. 331 00:14:17,940 --> 00:14:19,820 That's why she read some law books. 332 00:14:20,700 --> 00:14:23,060 When I was framed, she had to go out there 333 00:14:23,340 --> 00:14:25,380 and show up in court 334 00:14:25,620 --> 00:14:26,420 to seek justice for me. 335 00:14:28,060 --> 00:14:30,090 It was my fault 336 00:14:31,380 --> 00:14:32,460 that I brought her so much trouble. 337 00:14:33,340 --> 00:14:34,940 How come it was your fault? 338 00:14:36,060 --> 00:14:37,420 She has a talent 339 00:14:38,060 --> 00:14:39,740 and it was the right time. 340 00:14:40,780 --> 00:14:42,340 Father, what you said is inappropriate. 341 00:14:42,900 --> 00:14:43,940 You're leaving him no space 342 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 to reply. 343 00:14:45,860 --> 00:14:47,420 He can't just admit it proudly 344 00:14:47,700 --> 00:14:48,820 that his daughter is a genius, 345 00:14:49,100 --> 00:14:50,890 nor can he pretend to be humble 346 00:14:51,060 --> 00:14:52,540 and admit that his daughter is an idiot. 347 00:14:54,460 --> 00:14:55,060 How dare you! 348 00:14:56,060 --> 00:14:56,820 How rude! 349 00:14:57,340 --> 00:14:58,380 This is a family feast, 350 00:14:58,820 --> 00:15:00,340 but we have guests here. 351 00:15:01,900 --> 00:15:02,580 You two 352 00:15:03,060 --> 00:15:04,180 behave yourselves. 353 00:15:06,420 --> 00:15:07,860 I spoiled them. 354 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 Have a seat. 355 00:15:12,530 --> 00:15:12,980 By the way, 356 00:15:13,420 --> 00:15:14,780 you've met the two lords, 357 00:15:15,180 --> 00:15:16,220 but you haven't greeted them yet, have you? 358 00:15:17,180 --> 00:15:18,020 Hello, Yuqin. 359 00:15:18,620 --> 00:15:20,700 Before I came, Mother often asked about you, 360 00:15:21,180 --> 00:15:22,380 and that when you'd return to the capital. 361 00:15:23,220 --> 00:15:24,660 We'll stay here with Father for a while. 362 00:15:25,220 --> 00:15:26,460 Why don't you stay for a few more days? 363 00:15:26,740 --> 00:15:27,260 So we can 364 00:15:27,380 --> 00:15:28,700 go back together. 365 00:15:28,940 --> 00:15:29,420 It depends. 366 00:15:30,260 --> 00:15:30,860 I'm afraid he can't. 367 00:15:31,820 --> 00:15:32,540 He can't 368 00:15:32,580 --> 00:15:33,380 go back to the capital for now. 369 00:15:34,020 --> 00:15:35,220 He has to finish the patrol under His Majesty's order. 370 00:15:35,500 --> 00:15:36,580 After that, he has to leave with me. 371 00:15:42,140 --> 00:15:42,980 Yuqin and Yulan 372 00:15:43,340 --> 00:15:44,820 know us since we were kids. 373 00:15:45,260 --> 00:15:46,300 We grew up together in the capital. 374 00:15:46,980 --> 00:15:47,860 They came back this time 375 00:15:48,140 --> 00:15:50,300 to celebrate the Chinese New Year with Lord Luo. 376 00:15:52,980 --> 00:15:53,580 Speaking of which, 377 00:15:53,780 --> 00:15:55,100 if we didn't come back to stay with Father, 378 00:15:55,460 --> 00:15:56,820 we wouldn't have had the chance to meet 379 00:15:56,940 --> 00:15:58,940 such a legend like Miss Chun. 380 00:15:59,460 --> 00:16:00,100 Miss Chun. 381 00:16:00,860 --> 00:16:01,900 I'm really curious 382 00:16:02,180 --> 00:16:03,460 how you defend. 383 00:16:04,500 --> 00:16:06,300 I can't even 384 00:16:06,500 --> 00:16:07,420 argue with others. 385 00:16:08,060 --> 00:16:09,050 I can't imagine 386 00:16:09,340 --> 00:16:11,380 how come a girl like you and me 387 00:16:11,570 --> 00:16:13,380 would have the guts to go to a grimy place 388 00:16:13,420 --> 00:16:14,940 like the court? 389 00:16:16,500 --> 00:16:18,540 If it was for your father, 390 00:16:19,900 --> 00:16:20,610 you could have 391 00:16:21,100 --> 00:16:22,500 hired a litigator. 392 00:16:22,860 --> 00:16:24,700 Miss Luo, how could you say that? 393 00:16:25,140 --> 00:16:26,460 Was my sister wrong? 394 00:16:27,060 --> 00:16:27,980 The world is big 395 00:16:28,460 --> 00:16:29,620 but justice matters more. 396 00:16:30,140 --> 00:16:32,100 The court is under the emperor's command 397 00:16:32,380 --> 00:16:33,540 and managed by the officials. 398 00:16:34,020 --> 00:16:35,900 It is the fairest place. 399 00:16:36,370 --> 00:16:37,860 How can you say it's grimy? 400 00:16:38,980 --> 00:16:39,730 Besides, 401 00:16:40,100 --> 00:16:41,860 it's routine for His Majesty to have prison patrol every year. 402 00:16:42,180 --> 00:16:44,660 Lord Kang was appointed to be in charge this year. 403 00:16:45,180 --> 00:16:48,060 It shows how much His Majesty cares about this. 404 00:16:48,380 --> 00:16:50,340 Unless you think otherwise? 405 00:16:54,620 --> 00:16:55,980 Speaking of the laws, 406 00:16:56,260 --> 00:16:57,980 His Majesty personally issued them. 407 00:16:58,380 --> 00:17:00,740 Nothing can be done without rules. 408 00:17:01,020 --> 00:17:02,380 If there is no law in this world, 409 00:17:02,580 --> 00:17:03,580 it will be chaotic, won't it? 410 00:17:03,860 --> 00:17:05,780 There will be no difference between our country and the barbarian areas. 411 00:17:06,579 --> 00:17:08,020 What you just said 412 00:17:08,380 --> 00:17:09,660 sounds like slander to... 413 00:17:11,140 --> 00:17:11,500 I... 414 00:17:13,740 --> 00:17:15,450 You have a sharp perspective. 415 00:17:16,660 --> 00:17:18,540 You should tell these to His Majesty. 416 00:17:20,050 --> 00:17:21,380 You two should learn. 417 00:17:22,540 --> 00:17:23,300 Don't always 418 00:17:23,780 --> 00:17:25,780 get stuck in your rooms 419 00:17:26,170 --> 00:17:27,140 and play with the girly stuff. 420 00:17:27,940 --> 00:17:31,940 You learn nothing 421 00:17:32,580 --> 00:17:35,300 but poems and songs all day long. 422 00:17:35,940 --> 00:17:37,420 It's not good for your eyes. 423 00:17:37,900 --> 00:17:39,180 What are you talking about, Father? 424 00:17:39,620 --> 00:17:40,500 You wouldn't even allow me 425 00:17:40,660 --> 00:17:41,700 to get out of my room. 426 00:17:42,020 --> 00:17:43,060 Now you're blaming me 427 00:17:43,220 --> 00:17:44,100 for being ignorant. 428 00:17:44,450 --> 00:17:45,700 My room was my everything, 429 00:17:46,020 --> 00:17:47,660 how could I become eloquent 430 00:17:47,980 --> 00:17:49,220 like Miss Chun? 431 00:17:50,780 --> 00:17:51,340 By the way, 432 00:17:51,580 --> 00:17:52,380 we learned about 433 00:17:52,540 --> 00:17:54,460 Miss Chun's reputation. 434 00:17:54,860 --> 00:17:56,420 So we specially arranged someone 435 00:17:56,580 --> 00:17:58,460 for a shadow play 436 00:17:58,780 --> 00:18:00,020 based on the most famous case in Youzhou recently. 437 00:18:00,620 --> 00:18:02,100 We would like to invite Miss Chun to watch it. 438 00:18:02,500 --> 00:18:03,180 This case 439 00:18:03,500 --> 00:18:04,580 has been bothering the officials here 440 00:18:04,820 --> 00:18:05,940 for a long time. 441 00:18:06,460 --> 00:18:07,740 It's still open. 442 00:18:08,180 --> 00:18:09,540 Miss Chun 443 00:18:09,820 --> 00:18:11,180 must have a good perspective. 444 00:18:28,940 --> 00:18:29,900 Mother, 445 00:18:30,340 --> 00:18:32,220 the rice went bad. 446 00:18:32,260 --> 00:18:36,660 How can I eat it? 447 00:18:39,260 --> 00:18:41,660 Your biological mother died early. 448 00:18:41,740 --> 00:18:44,140 For your father's sake, 449 00:18:44,260 --> 00:18:45,420 I feed you and dress you. 450 00:18:45,420 --> 00:18:47,540 What else do you want? 451 00:18:56,700 --> 00:18:58,180 Miss, 452 00:18:59,300 --> 00:19:01,500 come in with me. 453 00:19:03,340 --> 00:19:05,500 No one is around. 454 00:19:05,500 --> 00:19:07,260 It's getting late. 455 00:19:12,380 --> 00:19:14,060 Why don't we... 456 00:19:18,370 --> 00:19:19,020 Someone is here. 457 00:19:19,740 --> 00:19:20,620 Mother! 458 00:19:20,980 --> 00:19:22,700 Mother, what are you doing? 459 00:19:22,700 --> 00:19:24,050 Who is he? 460 00:19:24,420 --> 00:19:27,220 How dare you cheat on my father 461 00:19:28,340 --> 00:19:29,660 right in front of him? 462 00:19:30,980 --> 00:19:32,700 Your father is paralyzed in bed. 463 00:19:32,940 --> 00:19:34,420 You can't earn any money. 464 00:19:35,500 --> 00:19:37,260 How can I survive 465 00:19:37,260 --> 00:19:39,980 if I don't find another man? 466 00:19:41,490 --> 00:19:44,340 You unfaithful bitch. 467 00:19:44,340 --> 00:19:46,900 I'll kill you. 468 00:19:47,540 --> 00:19:48,580 It's not over yet. 469 00:19:48,900 --> 00:19:50,020 What happened later 470 00:19:50,340 --> 00:19:51,380 is the best part. 471 00:19:51,940 --> 00:19:52,740 This scholar 472 00:19:52,900 --> 00:19:53,740 killed his stepmother 473 00:19:53,980 --> 00:19:55,420 and was sentenced to be beheaded. 474 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 But now, 475 00:19:57,300 --> 00:19:58,420 people in the city 476 00:19:58,580 --> 00:19:59,620 have presented a letter with their petitions, 477 00:20:00,540 --> 00:20:01,420 asking the court to change the verdict. 478 00:20:01,940 --> 00:20:03,460 The officers 479 00:20:03,620 --> 00:20:04,740 are in a dilemma. 480 00:20:05,700 --> 00:20:08,170 Actually, it's understandable why he did it. 481 00:20:08,460 --> 00:20:09,540 He could have been hanged to death instead of being beheaded. 482 00:20:10,060 --> 00:20:10,620 But... 483 00:20:11,940 --> 00:20:13,010 A stepmother is also a mother. 484 00:20:13,580 --> 00:20:15,460 Killing one's mother is unfilial. 485 00:20:16,180 --> 00:20:18,340 Besides, the law is serious and solemn. 486 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 It's not appropriate 487 00:20:20,420 --> 00:20:21,740 to change the verdict just because people made petitions. 488 00:20:22,780 --> 00:20:23,580 So this case 489 00:20:23,780 --> 00:20:25,300 has been in a stalemate ever since. 490 00:20:25,820 --> 00:20:26,260 Miss Chun, you... 491 00:20:26,420 --> 00:20:26,900 Tumi, 492 00:20:27,500 --> 00:20:28,460 what do you think? 493 00:20:28,980 --> 00:20:30,540 Lord Han, I'm flattered. 494 00:20:30,900 --> 00:20:32,100 I'm inexperienced. 495 00:20:32,540 --> 00:20:33,380 I don't know much. 496 00:20:33,700 --> 00:20:35,340 I only heard Miss Luo 497 00:20:35,490 --> 00:20:36,820 talking about him being unfilial. 498 00:20:37,140 --> 00:20:39,300 Maybe we can find a solution 499 00:20:39,580 --> 00:20:40,740 from there. 500 00:20:41,140 --> 00:20:41,780 Tell us more. 501 00:20:42,380 --> 00:20:43,140 His stepmother 502 00:20:43,460 --> 00:20:45,370 abused and betrayed his father. 503 00:20:45,660 --> 00:20:46,860 She committed one of the Seven Sins. 504 00:20:47,260 --> 00:20:48,500 His father could have divorced her according to the law. 505 00:20:49,180 --> 00:20:50,410 Although his father 506 00:20:50,660 --> 00:20:52,340 can't speak nor move, 507 00:20:52,620 --> 00:20:53,620 as the eldest son, 508 00:20:53,900 --> 00:20:55,300 he could divorce his stepmother on behalf of his father. 509 00:20:55,700 --> 00:20:56,900 His father can't talk, 510 00:20:57,100 --> 00:20:57,620 but he must want this 511 00:20:57,660 --> 00:20:58,860 in his heart. 512 00:20:59,380 --> 00:21:00,740 As for this stepmother, 513 00:21:01,060 --> 00:21:02,810 she's no longer a qualified mother. 514 00:21:03,140 --> 00:21:03,860 Because the moment 515 00:21:04,060 --> 00:21:04,980 she cheated on his father, 516 00:21:05,180 --> 00:21:06,860 she became a stranger to this family. 517 00:21:07,340 --> 00:21:08,540 In this case, 518 00:21:08,580 --> 00:21:09,140 a son did not kill his mother. 519 00:21:09,300 --> 00:21:11,020 It's just an ordinary murder case. 520 00:21:11,460 --> 00:21:11,940 In this way, 521 00:21:12,140 --> 00:21:13,660 the fact that him being unfilial is gone, 522 00:21:13,860 --> 00:21:15,380 and the other evidence is solid. 523 00:21:15,740 --> 00:21:17,020 As long as the litigator does his work, 524 00:21:17,420 --> 00:21:18,540 it's absolutely possible 525 00:21:18,580 --> 00:21:19,780 to change the sentence to exile or imprisonment. 526 00:21:21,180 --> 00:21:21,740 Miss Luo, 527 00:21:22,100 --> 00:21:23,060 do you get it? 528 00:21:26,700 --> 00:21:27,180 Awesome. 529 00:21:31,580 --> 00:21:32,420 Miss Chun, 530 00:21:33,780 --> 00:21:35,740 you're undoubtedly eloquent 531 00:21:36,260 --> 00:21:38,140 with rigorous logic. 532 00:21:39,700 --> 00:21:41,020 Let me propose a toast to you. 533 00:21:43,620 --> 00:21:44,140 My lord. 534 00:21:44,780 --> 00:21:45,780 My lord, bad news! 535 00:21:46,220 --> 00:21:47,700 The vault was broken in and stolen. 536 00:21:48,460 --> 00:21:48,940 What? 537 00:21:52,940 --> 00:21:53,860 What did we lose? 538 00:21:54,290 --> 00:21:54,860 It's gone. 539 00:21:55,420 --> 00:21:56,220 All gone. 540 00:21:56,460 --> 00:21:56,810 Well... 541 00:21:59,900 --> 00:22:00,460 Zheng, 542 00:22:01,180 --> 00:22:01,820 something like this happened 543 00:22:01,900 --> 00:22:02,980 at the regional commander's residence. 544 00:22:03,260 --> 00:22:04,900 I think you may have to go. 545 00:22:06,580 --> 00:22:07,420 You're right. 546 00:22:08,620 --> 00:22:09,340 Lord Kang 547 00:22:09,700 --> 00:22:11,540 is in charge of the Criminal Investigation Bureau. 548 00:22:12,060 --> 00:22:13,300 He must be more experienced 549 00:22:13,660 --> 00:22:15,180 dealing with theft 550 00:22:15,420 --> 00:22:16,660 than I am. 551 00:22:17,180 --> 00:22:18,300 Luckily, you're here. 552 00:22:18,940 --> 00:22:19,900 You're welcome, Lord Luo. 553 00:22:20,300 --> 00:22:21,540 This is my duty. 554 00:22:22,300 --> 00:22:24,500 Sorry, everyone, 555 00:22:24,940 --> 00:22:27,260 please forgive me for not entertaining you well. 556 00:22:27,940 --> 00:22:28,500 Don't worry. 557 00:22:29,340 --> 00:22:30,260 Lord Luo, you do what you gotta do. 558 00:22:30,780 --> 00:22:31,540 I'll take them 559 00:22:31,820 --> 00:22:32,620 back. 560 00:22:34,020 --> 00:22:34,460 Lord Luo, 561 00:22:35,050 --> 00:22:35,860 according to the rules, 562 00:22:36,380 --> 00:22:37,700 I should go to your vault first. 563 00:22:38,940 --> 00:22:39,460 Okay. 564 00:22:40,340 --> 00:22:42,260 Please wait a moment, Lord Kang. 565 00:22:42,660 --> 00:22:44,420 I'll get the cart ready. 566 00:22:46,460 --> 00:22:46,900 Let's go. 567 00:22:53,060 --> 00:22:54,700 Send someone to watch all the gates. 568 00:22:55,220 --> 00:22:56,580 Arrest anyone suspicious 569 00:22:56,860 --> 00:22:57,820 who tries to get out of the city. 570 00:22:58,580 --> 00:23:00,100 Don't let these thieves 571 00:23:00,660 --> 00:23:01,900 leave Youzhou. 572 00:23:02,260 --> 00:23:02,700 My lord, 573 00:23:03,300 --> 00:23:04,580 why don't we seal the city? 574 00:23:04,980 --> 00:23:05,620 No. 575 00:23:07,260 --> 00:23:08,780 The lockdown is too big a move. 576 00:23:09,300 --> 00:23:10,770 Kang Zhengyuan and Han Wuwei 577 00:23:10,980 --> 00:23:12,980 will immediately notice something went wrong. 578 00:23:13,540 --> 00:23:14,900 But it seems like these two lords 579 00:23:15,140 --> 00:23:17,220 are trying to intervene in this case. 580 00:23:17,580 --> 00:23:18,130 It doesn't matter. 581 00:23:19,500 --> 00:23:20,540 They just arrived here. 582 00:23:20,900 --> 00:23:22,700 They are not familiar with 583 00:23:23,020 --> 00:23:24,100 the situation nor the people here. 584 00:23:24,780 --> 00:23:26,060 You can send someone to follow them 585 00:23:26,740 --> 00:23:27,900 and send out some fake information 586 00:23:28,780 --> 00:23:29,980 to distract them. 587 00:23:31,220 --> 00:23:32,260 As long as we 588 00:23:33,020 --> 00:23:33,580 catch the thief and take our things back 589 00:23:33,740 --> 00:23:34,620 before they 590 00:23:34,820 --> 00:23:36,220 find any clues, 591 00:23:36,500 --> 00:23:38,260 we'll leave them no chance to investigate further. 592 00:23:38,860 --> 00:23:39,380 Yes. 593 00:23:41,620 --> 00:23:41,980 Father, 594 00:23:42,220 --> 00:23:42,820 from tomorrow onwards, 595 00:23:43,020 --> 00:23:43,500 please 596 00:23:43,500 --> 00:23:44,300 don't talk about what happened today 597 00:23:44,500 --> 00:23:45,780 in front of Lord Kang. 598 00:23:46,660 --> 00:23:47,330 Why? 599 00:23:48,500 --> 00:23:50,260 I'm afraid that Lord Kang would ask me for help. 600 00:23:50,540 --> 00:23:51,980 But I can't say no. 601 00:23:52,780 --> 00:23:54,100 Just now at the feast, 602 00:23:54,380 --> 00:23:55,300 I saw the way how they behaved, 603 00:23:55,500 --> 00:23:56,370 I really despise them. 604 00:23:56,900 --> 00:23:58,140 I don't want to meddle in their family matters. 605 00:24:00,300 --> 00:24:00,780 Okay. 606 00:24:02,060 --> 00:24:02,740 I know. 607 00:24:03,380 --> 00:24:04,540 Plus, it would be difficult 608 00:24:04,700 --> 00:24:05,460 to solve the case. 609 00:24:05,740 --> 00:24:07,140 What I want is to be a litigator. 610 00:24:07,660 --> 00:24:08,860 But if we want to catch the thief, 611 00:24:09,100 --> 00:24:09,740 we'll have to 612 00:24:09,940 --> 00:24:10,900 do the work of a constable. 613 00:24:11,290 --> 00:24:12,580 I'm a girl after all. 614 00:24:13,420 --> 00:24:14,940 So my daughter knows 615 00:24:15,420 --> 00:24:16,660 she's a girl. 616 00:24:28,380 --> 00:24:28,900 Go take a look. 617 00:24:33,900 --> 00:24:34,540 Lord Kang. 618 00:24:41,620 --> 00:24:42,380 Good morning, Lord Kang. 619 00:24:42,740 --> 00:24:43,220 Miss Chun. 620 00:24:43,650 --> 00:24:44,140 About last night... 621 00:24:44,180 --> 00:24:45,100 You must be busy with it. 622 00:24:45,780 --> 00:24:48,060 You may be busier later. 623 00:24:48,420 --> 00:24:50,220 I can't help with what happened last night. 624 00:24:50,660 --> 00:24:52,740 But you can leave me 625 00:24:52,940 --> 00:24:54,340 the case files of the Criminal Justice Bureau here. 626 00:24:54,660 --> 00:24:55,700 I'll do my best to review them. 627 00:24:56,060 --> 00:24:56,420 Okay. 628 00:24:57,380 --> 00:24:58,380 Since you don't want to get involved, 629 00:24:58,620 --> 00:24:59,460 I won't ask for more. 630 00:24:59,940 --> 00:25:00,780 As long as it's within my duty, 631 00:25:01,060 --> 00:25:02,100 I won't refuse. 632 00:25:02,740 --> 00:25:03,340 I will 633 00:25:03,500 --> 00:25:04,780 do my best to review the files. 634 00:25:05,260 --> 00:25:05,620 Okay. 635 00:25:17,550 --> 00:25:22,150 [Robbery] 636 00:25:22,220 --> 00:25:26,000 [Reviewed and everything is clear.] 637 00:25:31,280 --> 00:25:36,080 [Bian Wenli] 638 00:26:25,980 --> 00:26:26,460 Young Master, 639 00:26:27,220 --> 00:26:28,290 you're having another poison attack. 640 00:26:28,580 --> 00:26:29,420 It's okay. You go first. 641 00:26:30,020 --> 00:26:31,500 No, let's go together. 642 00:26:35,010 --> 00:26:35,900 White Ghost! 643 00:26:37,300 --> 00:26:38,020 Young Master. 644 00:26:38,340 --> 00:26:38,900 Take him and leave. 645 00:26:39,020 --> 00:26:39,740 Yes, Young Master. 646 00:26:39,980 --> 00:26:40,500 I'm not leaving. 647 00:27:23,660 --> 00:27:24,620 Long time no see. 648 00:27:25,620 --> 00:27:26,260 Yaksha. 649 00:27:28,260 --> 00:27:29,820 You must be curious about how I know you? 650 00:27:30,220 --> 00:27:31,340 You probably don't know 651 00:27:31,860 --> 00:27:33,100 I was there 652 00:27:33,180 --> 00:27:34,020 at the Supreme Court battle. 653 00:27:34,460 --> 00:27:35,500 The scene of that battle 654 00:27:35,860 --> 00:27:37,660 is still fresh and vivid now I think about it. 655 00:27:38,050 --> 00:27:38,540 Well, 656 00:27:39,780 --> 00:27:41,620 you came here from Bianzhou, 657 00:27:42,540 --> 00:27:43,900 is it me that you're after? 658 00:27:46,380 --> 00:27:46,700 Your Highness. 659 00:27:47,020 --> 00:27:47,580 Stop there. 660 00:27:48,860 --> 00:27:49,900 Leave us. 661 00:28:27,060 --> 00:28:27,380 Your Highness. 662 00:28:28,340 --> 00:28:28,940 Go get him. 663 00:28:29,620 --> 00:28:30,260 Yes. 664 00:28:56,300 --> 00:28:57,500 He ran this way. 665 00:28:57,890 --> 00:28:58,780 No matter how skilled he is, 666 00:28:59,370 --> 00:29:01,500 he can't go far with injury. 667 00:29:02,020 --> 00:29:02,380 Go! 668 00:29:02,900 --> 00:29:03,740 Let's go. Yes. 669 00:29:20,620 --> 00:29:21,220 My lady, 670 00:29:21,740 --> 00:29:22,780 are you done? 671 00:29:24,940 --> 00:29:26,540 I can take a break for now. 672 00:29:27,180 --> 00:29:28,980 It's a great day today. 673 00:29:30,380 --> 00:29:30,860 Is it? 674 00:29:31,500 --> 00:29:32,380 Let's go out for a walk. 675 00:29:32,620 --> 00:29:34,500 Let's go hiking in the mountains where you've always wanted 676 00:29:34,700 --> 00:29:35,260 and enjoy the scenery. 677 00:29:35,780 --> 00:29:36,660 You are the best. 678 00:29:38,740 --> 00:29:39,500 Go tell Father. 679 00:29:39,740 --> 00:29:40,380 If he agrees, 680 00:29:40,620 --> 00:29:41,140 we'll set out. 681 00:29:41,780 --> 00:29:42,180 Okay. 682 00:29:42,620 --> 00:29:43,940 Lord Kang and Lord Han 683 00:29:44,140 --> 00:29:45,340 are busy with the theft case these days. 684 00:29:45,660 --> 00:29:46,940 Master is with them, 685 00:29:47,220 --> 00:29:48,700 he won't have time to mind your business. 686 00:29:49,060 --> 00:29:50,500 In that case, 687 00:29:50,900 --> 00:29:51,780 let's go now. 688 00:30:22,120 --> 00:30:26,650 [Xi Liu Pavilion] 689 00:30:23,060 --> 00:30:23,900 Guo, come here. 690 00:30:26,100 --> 00:30:27,500 If it is properly repaired and maintained, 691 00:30:27,620 --> 00:30:28,900 it will become a place 692 00:30:29,020 --> 00:30:29,700 for poets and writers. 693 00:30:29,780 --> 00:30:30,500 You're right. 694 00:30:39,460 --> 00:30:40,140 My lady, 695 00:30:40,580 --> 00:30:41,580 this place is so beautiful. 696 00:30:41,780 --> 00:30:42,220 Look over there. 697 00:30:42,500 --> 00:30:44,300 The mountains and water are all green. 698 00:30:44,740 --> 00:30:45,380 I just saw 699 00:30:45,580 --> 00:30:46,780 many water birds. 700 00:30:47,300 --> 00:30:48,020 Some are white. 701 00:30:48,300 --> 00:30:49,300 Some have colors. 702 00:30:50,020 --> 00:30:51,260 They flew from the water 703 00:30:51,460 --> 00:30:52,580 and they flew so high. 704 00:30:53,740 --> 00:30:54,740 When we were in Bianzhou, 705 00:30:54,780 --> 00:30:55,770 we also went out a lot. 706 00:30:56,020 --> 00:30:57,420 But I've never seen this. 707 00:30:58,340 --> 00:30:59,380 I've never seen this before. 708 00:30:59,660 --> 00:31:00,700 I've only seen it in the painting. 709 00:31:01,860 --> 00:31:03,970 But the sun is going down. 710 00:31:04,220 --> 00:31:05,820 I wish we could stay a little longer. 711 00:31:07,700 --> 00:31:08,860 You're right. 712 00:31:09,260 --> 00:31:10,820 We should go back. 713 00:31:11,260 --> 00:31:12,100 Otherwise, if it's getting late, 714 00:31:12,300 --> 00:31:13,660 they will worry. 715 00:31:13,940 --> 00:31:14,260 It's fine. 716 00:31:14,460 --> 00:31:15,260 Let's stay a little longer. 717 00:31:15,530 --> 00:31:16,420 When I came here, 718 00:31:16,660 --> 00:31:17,660 I saw people taking the path here. 719 00:31:17,900 --> 00:31:18,890 Let's take a shortcut and go back. 720 00:31:41,740 --> 00:31:42,860 I've seen this tree for 721 00:31:43,050 --> 00:31:44,730 the third, fourth, fifth, sixth, seventh, and eighth times. 722 00:31:44,980 --> 00:31:46,060 Why are we back here again? 723 00:31:47,180 --> 00:31:47,820 My lady, 724 00:31:48,420 --> 00:31:50,820 is this the shortcut you were talking about? 725 00:31:50,980 --> 00:31:51,940 Don't worry. 726 00:31:52,300 --> 00:31:53,420 Someone must have walked this way. 727 00:31:53,660 --> 00:31:54,540 It's just that we didn't come here often, 728 00:31:54,740 --> 00:31:55,580 so we don't know much around here. 729 00:31:56,180 --> 00:31:57,020 Let's make a mark first. 730 00:31:58,660 --> 00:32:00,020 Oh no. 731 00:32:00,740 --> 00:32:03,260 What if we get lost? 732 00:32:03,620 --> 00:32:04,420 Once it gets dark, 733 00:32:04,620 --> 00:32:05,780 we can tell directions 734 00:32:05,940 --> 00:32:07,010 after the Dubhe and Merak come out. 735 00:32:07,700 --> 00:32:08,620 Stop sighing. 736 00:32:08,940 --> 00:32:09,660 There's always a way. 737 00:32:09,940 --> 00:32:10,420 Let's go. 738 00:32:16,140 --> 00:32:16,740 My lady, 739 00:32:17,180 --> 00:32:18,620 why are you having this stick? 740 00:32:18,900 --> 00:32:20,420 This is to beat the grass and frighten away the snake. 741 00:32:20,660 --> 00:32:21,780 We are in a mountain, 742 00:32:22,020 --> 00:32:23,100 what if there are snakes? 743 00:32:24,260 --> 00:32:25,140 My Lady, there's a snake! 744 00:32:25,180 --> 00:32:25,820 Where? 745 00:32:26,300 --> 00:32:27,780 Don't turn around. 746 00:32:28,020 --> 00:32:29,100 Which side? 747 00:32:29,860 --> 00:32:30,420 On your left. 748 00:32:38,140 --> 00:32:38,780 My lady. 749 00:32:42,180 --> 00:32:43,100 My lady. 750 00:32:57,060 --> 00:32:57,740 I can't lose. 751 00:33:01,740 --> 00:33:02,580 I can't lose. 752 00:33:15,900 --> 00:33:16,540 Guo. 753 00:33:18,500 --> 00:33:19,340 Guo. 754 00:33:31,100 --> 00:33:31,940 Guo. 755 00:33:36,460 --> 00:33:37,220 Guo. 756 00:33:49,970 --> 00:33:50,700 Ye. 757 00:34:05,500 --> 00:34:06,060 Ye. 758 00:34:12,020 --> 00:34:12,699 Ye. 759 00:34:13,500 --> 00:34:14,179 Ye. 760 00:34:14,540 --> 00:34:15,219 Ye. 761 00:34:20,260 --> 00:34:21,020 Hang in there. 762 00:34:25,139 --> 00:34:25,690 Be careful. 763 00:34:35,179 --> 00:34:35,820 Ye, 764 00:34:36,170 --> 00:34:37,380 what happened to you? 765 00:34:41,380 --> 00:34:42,100 I'll get you some water. 766 00:34:42,380 --> 00:34:43,060 Wait for me. 767 00:35:00,860 --> 00:35:01,260 Here. 768 00:35:10,820 --> 00:35:11,900 Have some food. 769 00:35:12,660 --> 00:35:13,740 Get some strength. 770 00:35:19,820 --> 00:35:20,220 Here. 771 00:35:54,220 --> 00:35:55,540 Eat slowly. Don't choke yourself. 772 00:36:02,620 --> 00:36:03,940 My Lady. 773 00:36:04,980 --> 00:36:06,860 My Lady, where are you? 774 00:36:08,460 --> 00:36:09,300 My Lady. 775 00:36:09,340 --> 00:36:10,460 You don't want others to know 776 00:36:10,700 --> 00:36:11,340 you are here. 777 00:36:12,340 --> 00:36:14,180 My Lady, where are you? 778 00:36:14,580 --> 00:36:15,220 How about this? 779 00:36:15,540 --> 00:36:16,580 My Lady. 780 00:36:17,140 --> 00:36:17,890 I'll hide you there. 781 00:36:18,100 --> 00:36:19,220 I'll come to visit you tomorrow. 782 00:36:23,100 --> 00:36:24,410 Let's go. Let me help you. 783 00:36:26,700 --> 00:36:28,060 My Lady. 784 00:36:31,540 --> 00:36:32,700 Get up, Ye. 785 00:36:35,980 --> 00:36:36,340 Come. 786 00:36:36,820 --> 00:36:37,340 Be careful. 787 00:36:46,700 --> 00:36:47,220 Over there. 788 00:36:53,020 --> 00:36:53,580 Be careful. 789 00:36:56,180 --> 00:36:56,940 Hide yourself well. 790 00:36:57,340 --> 00:36:58,450 I'll come to visit you tomorrow. 791 00:37:23,450 --> 00:37:24,660 That was dangerous. 792 00:37:25,020 --> 00:37:26,380 I've been looking for you for so long. 793 00:37:26,980 --> 00:37:28,260 Luckily, you didn't get hurt. 794 00:37:28,740 --> 00:37:29,500 Otherwise, I wouldn't know 795 00:37:29,740 --> 00:37:30,740 what to say to Master Chun. 796 00:37:31,380 --> 00:37:32,060 Next time, 797 00:37:32,380 --> 00:37:34,060 I dare not go out with you again. 798 00:37:35,300 --> 00:37:35,780 Guo, 799 00:37:36,220 --> 00:37:37,060 I'm a little tired. 800 00:37:37,620 --> 00:37:39,100 Rest early, my lady. 801 00:37:53,220 --> 00:37:54,180 Who was the man 802 00:37:54,300 --> 00:37:54,700 that was with you last night? 803 00:37:54,820 --> 00:37:55,180 Ye. 804 00:37:55,420 --> 00:37:56,460 When did you meet? 805 00:37:58,060 --> 00:37:58,580 Last month. 806 00:37:58,900 --> 00:37:59,620 What does he do? 807 00:37:59,940 --> 00:38:00,460 He's a carter. 808 00:38:00,700 --> 00:38:01,220 Do you know 809 00:38:01,220 --> 00:38:02,500 any carter who's so good with martial arts? 810 00:38:02,820 --> 00:38:03,380 No, I don't. 811 00:38:04,900 --> 00:38:05,300 Well, 812 00:38:05,620 --> 00:38:06,980 it's normal 813 00:38:07,060 --> 00:38:08,020 for people to know some to survive in Jianghu, in this pugilistic society. 814 00:38:09,740 --> 00:38:10,820 Looks like it's true that Ye 815 00:38:11,300 --> 00:38:13,300 is more than just a carter. 47274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.