Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,720 --> 00:01:50,580
[Miss Chun is a Litigator]
3
00:01:50,580 --> 00:01:53,550
[Episode 9]
4
00:01:53,940 --> 00:01:56,660
The Prison Guard caught a thief
5
00:01:57,180 --> 00:01:58,660
on his patrol.
6
00:01:58,440 --> 00:02:03,760
[Notice]
7
00:01:59,100 --> 00:02:00,460
The thief stole 14 cows
8
00:02:00,780 --> 00:02:03,620
and confessed he had an accomplice named Wang Dazhuang.
9
00:02:04,100 --> 00:02:04,620
Wang Dazhuang is from this county.
10
00:02:04,620 --> 00:02:05,740
My cow wasn't stolen. Great.
11
00:02:05,820 --> 00:02:08,220
He's escaped and is wanted.
12
00:02:08,620 --> 00:02:09,220
Wang Dazhuang.
13
00:02:09,900 --> 00:02:11,700
Are you here to turn yourself in?
14
00:02:12,660 --> 00:02:13,060
My lord.
15
00:02:13,740 --> 00:02:14,940
I am innocent.
16
00:02:15,180 --> 00:02:15,980
You won't confess, will you?
17
00:02:17,170 --> 00:02:17,620
Guards!
18
00:02:18,260 --> 00:02:18,820
Summon the criminal.
19
00:02:23,340 --> 00:02:25,180
Greetings, my lord.
20
00:02:25,660 --> 00:02:26,100
Niu Er.
21
00:02:27,180 --> 00:02:28,420
Is this guy your accomplice?
22
00:02:28,860 --> 00:02:29,380
My lord,
23
00:02:29,740 --> 00:02:30,340
it's him,
24
00:02:30,820 --> 00:02:31,380
Wang Dazhuang.
25
00:02:32,420 --> 00:02:33,820
Don't slander me.
26
00:02:33,940 --> 00:02:34,380
My lord,
27
00:02:34,540 --> 00:02:35,820
I don't even know him.
28
00:02:36,180 --> 00:02:36,820
Wang Dazhuang,
29
00:02:37,100 --> 00:02:38,610
since you think he was slandering you,
30
00:02:39,140 --> 00:02:40,340
explain to me
31
00:02:40,740 --> 00:02:42,020
how you got
32
00:02:42,340 --> 00:02:43,020
the 14 cows?
33
00:02:43,620 --> 00:02:44,260
It was...
34
00:02:45,700 --> 00:02:46,260
It was...
35
00:02:47,300 --> 00:02:48,100
The maximum sentence for theft
36
00:02:48,380 --> 00:02:50,060
is exile.
37
00:02:51,180 --> 00:02:51,660
My lord.
38
00:02:53,220 --> 00:02:54,579
I...I didn't steal
39
00:02:54,660 --> 00:02:55,500
those cows.
40
00:02:56,020 --> 00:02:56,500
It was...
41
00:02:57,860 --> 00:02:58,380
It was...
42
00:03:02,420 --> 00:03:04,100
It was my nephew Liu Erlang
43
00:03:04,780 --> 00:03:06,020
who asked me to keep them for him.
44
00:03:06,380 --> 00:03:07,260
There were five cows in the beginning.
45
00:03:07,940 --> 00:03:09,580
But during the last three years,
46
00:03:09,780 --> 00:03:11,260
the cows gave birth to many calves.
47
00:03:12,020 --> 00:03:13,140
Those are all his.
48
00:03:13,540 --> 00:03:15,220
Please investigate.
49
00:03:16,100 --> 00:03:17,180
Wang Dazhuang.
50
00:03:19,340 --> 00:03:20,660
I knew it was you.
51
00:03:21,540 --> 00:03:21,980
You...
52
00:03:22,980 --> 00:03:23,820
What are you doing here?
53
00:03:24,140 --> 00:03:25,220
What am I doing here?
54
00:03:26,540 --> 00:03:27,780
Lord Kang is perceptive.
55
00:03:27,900 --> 00:03:28,620
He asked the officials
56
00:03:28,700 --> 00:03:30,180
to disguise themselves as thieves to lure you out.
57
00:03:31,380 --> 00:03:32,700
You did something bad,
58
00:03:32,820 --> 00:03:33,579
felt guilty about it,
59
00:03:33,660 --> 00:03:34,579
and confessed.
60
00:03:34,940 --> 00:03:36,220
You deserved it.
61
00:03:37,500 --> 00:03:37,980
Wang Dazhuang,
62
00:03:38,579 --> 00:03:39,700
I now sentence you
63
00:03:40,060 --> 00:03:42,420
to return the 14 cows to Liu Erlang,
64
00:03:43,020 --> 00:03:44,700
and be flogged 10 times,
65
00:03:45,140 --> 00:03:45,980
so as to warn others.
66
00:03:46,380 --> 00:03:47,180
Do you have any objections?
67
00:03:47,980 --> 00:03:48,780
I...
68
00:03:49,700 --> 00:03:50,380
I do not.
69
00:03:52,140 --> 00:03:52,540
Okay.
70
00:03:53,780 --> 00:03:54,220
Guards!
71
00:03:54,620 --> 00:03:55,220
Take him away.
72
00:03:58,740 --> 00:03:59,100
Move.
73
00:04:07,140 --> 00:04:07,900
You should go back too.
74
00:04:08,260 --> 00:04:09,700
Go home and live your life.
75
00:04:10,500 --> 00:04:11,340
Thank you, Lord Kang.
76
00:04:11,690 --> 00:04:12,300
It was her
77
00:04:12,660 --> 00:04:13,580
whom you should thank.
78
00:04:14,140 --> 00:04:16,060
She was the one who figured out how to help you.
79
00:04:17,260 --> 00:04:17,779
Thank you.
80
00:04:18,500 --> 00:04:19,100
You're welcome.
81
00:04:19,420 --> 00:04:20,380
My father is also from the military.
82
00:04:20,620 --> 00:04:21,940
So I understand how hard it is for you.
83
00:04:22,300 --> 00:04:23,580
You are all soldiers guarding the border.
84
00:04:23,860 --> 00:04:24,780
If your property was taken
85
00:04:24,860 --> 00:04:25,660
when you were fighting for the country,
86
00:04:25,740 --> 00:04:26,700
and no one helps you with that,
87
00:04:26,940 --> 00:04:27,900
I'm afraid
88
00:04:27,980 --> 00:04:29,180
a lot of soldiers will be disappointed.
89
00:04:32,960 --> 00:04:36,780
[Official post]
90
00:04:56,610 --> 00:04:58,090
[Murder Case of a Juren Scholar]
91
00:05:03,260 --> 00:05:06,160
[Lv Bai's murder case has been investigated and reviewed. All questions solved clearly.]
92
00:05:21,740 --> 00:05:23,060
The officers of Jizhou's Criminal Justice Bureau
93
00:05:23,460 --> 00:05:24,580
are quite clear-headed.
94
00:05:25,140 --> 00:05:26,340
There are few problems with the files.
95
00:05:27,420 --> 00:05:28,340
It seems that
96
00:05:28,580 --> 00:05:29,860
we can set off to Youzhou tomorrow.
97
00:05:31,180 --> 00:05:31,940
The way how they settle a lawsuit
98
00:05:32,020 --> 00:05:33,060
is quite interesting.
99
00:05:33,380 --> 00:05:34,740
We can also learn from them.
100
00:05:48,860 --> 00:05:49,780
You did a great job.
101
00:05:50,100 --> 00:05:51,740
This is a gift for you.
102
00:05:52,780 --> 00:05:53,940
It's nothing expensive.
103
00:05:54,220 --> 00:05:55,340
I got it from someone else.
104
00:05:55,740 --> 00:05:56,500
I thought it was easy to use,
105
00:05:56,820 --> 00:05:58,010
so I kept it with me.
106
00:05:59,380 --> 00:06:00,860
How careless I am!
107
00:06:01,140 --> 00:06:02,660
I only brought one inkstone with me.
108
00:06:02,980 --> 00:06:04,180
I forgot to get another one after I used it up.
109
00:06:04,900 --> 00:06:06,260
But you've already promised me
110
00:06:06,380 --> 00:06:07,140
the tuition fee exemption,
111
00:06:07,300 --> 00:06:08,300
no need for another gift.
112
00:06:08,460 --> 00:06:11,060
You were not being careless. Instead, you're very thoughtful.
113
00:06:12,020 --> 00:06:13,540
Thanks to you,
114
00:06:13,900 --> 00:06:14,580
I had more time during this patrol
115
00:06:14,780 --> 00:06:16,460
than when I stayed with His Majesty.
116
00:06:17,100 --> 00:06:18,180
So you deserve the highest credit
117
00:06:18,420 --> 00:06:19,380
during this patrol.
118
00:06:21,820 --> 00:06:22,460
As for this,
119
00:06:23,100 --> 00:06:24,380
it's nothing too valuable.
120
00:06:24,900 --> 00:06:25,900
Just take it.
121
00:06:27,740 --> 00:06:29,100
Thank you, Lord Kang.
122
00:06:39,100 --> 00:06:39,500
My lord.
123
00:06:41,090 --> 00:06:42,060
I've been to Youzhou.
124
00:06:42,460 --> 00:06:43,659
Are we not far
125
00:06:43,900 --> 00:06:44,580
from the Guanting Canyon?
126
00:06:45,060 --> 00:06:45,500
No.
127
00:06:46,620 --> 00:06:47,460
Turn right at the next intersection,
128
00:06:48,060 --> 00:06:49,659
and take a few miles toward the west,
129
00:06:49,900 --> 00:06:50,780
we can arrive at the canyon.
130
00:06:51,260 --> 00:06:52,460
My lord, do you want to enjoy the scenery?
131
00:06:54,330 --> 00:06:54,740
Sound fine.
132
00:06:55,140 --> 00:06:55,540
Okay.
133
00:06:55,900 --> 00:06:58,620
I'll ask the brigade to make a detour before entering the city.
134
00:06:58,980 --> 00:06:59,460
Thank you.
135
00:07:00,020 --> 00:07:00,740
The pleasure is all mine.
136
00:07:00,860 --> 00:07:02,220
This is my duty.
137
00:07:03,820 --> 00:07:04,340
Listen carefully.
138
00:07:04,500 --> 00:07:05,460
Our lord has ordered us
139
00:07:05,780 --> 00:07:07,300
to turn right at the next intersection.
140
00:07:18,060 --> 00:07:18,860
My lady, look.
141
00:07:19,220 --> 00:07:19,980
The landscape in the north
142
00:07:20,220 --> 00:07:21,060
is different
143
00:07:21,180 --> 00:07:21,980
from that back home.
144
00:07:22,300 --> 00:07:23,340
Of course.
145
00:07:23,740 --> 00:07:25,780
Youzhou is an important military town in the North.
146
00:07:26,020 --> 00:07:27,300
It's not surprising that it's different.
147
00:07:28,020 --> 00:07:29,210
How long does it take
148
00:07:29,340 --> 00:07:30,820
before we get to Youzhou?
149
00:07:31,180 --> 00:07:32,100
I don't know.
150
00:07:32,300 --> 00:07:33,340
But it should be soon.
151
00:07:35,180 --> 00:07:37,340
Is Youzhou
152
00:07:37,540 --> 00:07:38,659
a very big place?
153
00:07:40,340 --> 00:07:42,580
It covers an area of nine miles from its north to south, and seven miles from its east to west,
154
00:07:42,820 --> 00:07:43,740
and has 10 entrances.
155
00:07:43,980 --> 00:07:45,500
It's one of the top cities.
156
00:07:45,860 --> 00:07:46,780
Lord Kang said
157
00:07:46,980 --> 00:07:48,020
because this is an important town,
158
00:07:48,180 --> 00:07:49,060
there may be many case files to review.
159
00:07:49,220 --> 00:07:50,659
We may stay longer.
160
00:07:51,100 --> 00:07:51,740
It is said that Lord Han
161
00:07:51,860 --> 00:07:53,180
has already arrived.
162
00:07:53,500 --> 00:07:55,380
If you can review the files
163
00:07:55,659 --> 00:07:56,820
and travel around
164
00:07:57,060 --> 00:07:58,140
with the two lords,
165
00:07:58,300 --> 00:07:58,940
that would be great.
166
00:07:59,050 --> 00:07:59,820
Do you think
167
00:07:59,940 --> 00:08:00,730
they'd have time?
168
00:08:00,980 --> 00:08:01,540
Well,
169
00:08:02,220 --> 00:08:03,500
I think
170
00:08:03,900 --> 00:08:05,500
as long as you ask,
171
00:08:05,820 --> 00:08:07,020
they'd love to.
172
00:08:07,620 --> 00:08:08,290
What are you thinking
173
00:08:08,420 --> 00:08:09,900
every day?
174
00:08:10,180 --> 00:08:11,700
That's what the stories say.
175
00:08:12,820 --> 00:08:14,170
A young master and a young lady
176
00:08:14,340 --> 00:08:15,460
go hiking in the mountains.
177
00:08:15,650 --> 00:08:16,580
There will be
178
00:08:16,740 --> 00:08:18,460
waterfalls
179
00:08:18,620 --> 00:08:19,380
or creeks.
180
00:08:19,900 --> 00:08:20,980
Then the two of them
181
00:08:21,100 --> 00:08:22,900
would have a lovely romance story.
182
00:08:23,250 --> 00:08:27,780
[Youzhou]
183
00:08:27,810 --> 00:08:34,850
[Youzhou]
184
00:08:32,580 --> 00:08:33,419
What are you doing?
185
00:08:33,780 --> 00:08:34,929
Get out of the way!
186
00:08:35,260 --> 00:08:36,100
The lords from the capital are here.
187
00:08:36,179 --> 00:08:37,140
Get out of the way.
188
00:08:37,289 --> 00:08:37,700
Sir.
189
00:08:38,059 --> 00:08:38,820
This won't do.
190
00:08:39,500 --> 00:08:40,860
If we miss the auspicious time for the burial,
191
00:08:41,020 --> 00:08:41,780
it will bring bad luck.
192
00:08:42,220 --> 00:08:43,169
I said move.
193
00:08:43,340 --> 00:08:44,100
Cut your crap.
194
00:08:44,220 --> 00:08:44,780
Move! All of you!
195
00:08:45,260 --> 00:08:45,780
Sir,
196
00:08:47,370 --> 00:08:48,460
my grandfather's body can't wait.
197
00:08:48,860 --> 00:08:50,380
If the burial is delayed,
198
00:08:51,060 --> 00:08:52,300
I'll be unfilial to him.
199
00:08:52,420 --> 00:08:52,700
Shut up.
200
00:08:53,140 --> 00:08:54,100
If you offended the lords,
201
00:08:54,380 --> 00:08:55,140
you'd have to worry that
202
00:08:55,420 --> 00:08:56,460
Khrom Luo may arrest you all.
203
00:08:56,700 --> 00:08:57,460
Please.
204
00:08:57,580 --> 00:08:58,420
Let us go!
205
00:08:58,740 --> 00:08:59,220
Get out of the way!
206
00:08:59,300 --> 00:08:59,740
If we don't go to bury him now,
207
00:08:59,860 --> 00:09:00,780
we'll be missing the auspicious time.
208
00:09:01,020 --> 00:09:01,660
Are you disobeying the order?
209
00:09:02,660 --> 00:09:03,060
Sir,
210
00:09:03,700 --> 00:09:04,460
please let us pass.
211
00:09:04,620 --> 00:09:05,700
I said no.
212
00:09:05,980 --> 00:09:06,380
Move.
213
00:09:06,540 --> 00:09:06,940
Wait.
214
00:09:07,620 --> 00:09:08,020
Wait!
215
00:09:08,140 --> 00:09:08,780
Let us pass.
216
00:09:15,460 --> 00:09:17,620
I'm Lord Kang Zhengyuan's bodyguard.
217
00:09:19,020 --> 00:09:20,420
Lord Kang ordered me to deliver a message.
218
00:09:21,860 --> 00:09:22,980
The deceased is the most important.
219
00:09:23,860 --> 00:09:24,500
Thank you, Sir.
220
00:09:25,380 --> 00:09:25,940
Go ahead.
221
00:09:46,940 --> 00:09:48,820
Youzhou is indeed prosperous.
222
00:09:49,140 --> 00:09:49,820
This place
223
00:09:49,980 --> 00:09:51,250
is so grand and luxurious.
224
00:09:52,860 --> 00:09:54,780
This is the mansion of Khrom Luo.
225
00:09:55,260 --> 00:09:56,220
He has served two emperors.
226
00:09:56,460 --> 00:09:57,620
His residency certainly should suit his position.
227
00:09:59,420 --> 00:09:59,900
Tumi,
228
00:10:00,580 --> 00:10:01,660
have a good rest tonight.
229
00:10:02,020 --> 00:10:02,940
You can
230
00:10:03,220 --> 00:10:03,980
sleep well here.
231
00:10:05,220 --> 00:10:05,780
Captain Chun.
232
00:10:07,850 --> 00:10:08,980
Was it Lord Han and Lord Kang?
233
00:10:09,060 --> 00:10:09,940
Do they need something?
234
00:10:10,500 --> 00:10:11,420
I'm here to deliver the invitation.
235
00:10:18,060 --> 00:10:18,700
Khom Luo?
236
00:10:18,780 --> 00:10:19,140
Yes.
237
00:10:19,410 --> 00:10:20,300
He asked me to hand this
238
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
to you and Miss Chun.
239
00:10:26,940 --> 00:10:28,500
Khrom Luo invites us
240
00:10:28,650 --> 00:10:29,900
to his family feast.
241
00:10:30,980 --> 00:10:31,740
A family feast?
242
00:10:48,140 --> 00:10:49,700
Lord Han, Lord Kang,
243
00:10:50,780 --> 00:10:51,660
honorable guests,
244
00:10:52,140 --> 00:10:53,340
you came all the way here.
245
00:10:53,860 --> 00:10:56,220
I've prepared a family feast
246
00:10:56,620 --> 00:10:58,940
to welcome you all.
247
00:11:00,380 --> 00:11:03,580
I'll drink first.
248
00:11:14,500 --> 00:11:15,060
Lord Han,
249
00:11:15,820 --> 00:11:16,770
you usually drink
250
00:11:17,060 --> 00:11:18,300
liquors from the palace.
251
00:11:18,580 --> 00:11:19,220
I wonder
252
00:11:19,540 --> 00:11:21,340
if you'd give the honor to drink
253
00:11:21,860 --> 00:11:23,140
this liquor, the Three Drunk Flowers,
254
00:11:23,290 --> 00:11:24,940
from Youzhou?
255
00:11:25,580 --> 00:11:26,620
You must be joking.
256
00:11:27,540 --> 00:11:28,380
Lord Luo,
257
00:11:28,940 --> 00:11:30,340
let me have a blast tonight.
258
00:11:30,580 --> 00:11:30,940
Great.
259
00:11:31,300 --> 00:11:32,660
Please.
260
00:11:34,150 --> 00:11:36,880
[Three Drunk Flowers]
261
00:11:36,380 --> 00:11:37,540
Tumi, pour less.
262
00:11:37,740 --> 00:11:38,740
The lords are watching.
263
00:11:39,540 --> 00:11:39,980
Father,
264
00:11:40,580 --> 00:11:41,460
I don't think
265
00:11:41,660 --> 00:11:42,780
this is about drinking.
266
00:11:42,980 --> 00:11:44,460
We just have to help ourselves.
267
00:11:45,180 --> 00:11:45,820
Don't talk nonsense.
268
00:11:52,300 --> 00:11:53,780
You know Luo Li is up to no good.
269
00:11:54,540 --> 00:11:55,900
Why did you take her here
270
00:11:56,100 --> 00:11:57,140
to get through all these?
271
00:12:00,690 --> 00:12:01,460
You did it on purpose.
272
00:12:02,500 --> 00:12:03,460
If she encounters bigger cases in the future,
273
00:12:03,860 --> 00:12:04,340
sooner or later,
274
00:12:04,460 --> 00:12:05,730
she'd have to face these political bigwigs.
275
00:12:06,740 --> 00:12:07,220
She has been doing a great job
276
00:12:07,340 --> 00:12:08,580
before this.
277
00:12:09,420 --> 00:12:11,140
Consider this as training.
278
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
You're putting a lot of effort into training her, aren't you?
279
00:12:13,700 --> 00:12:14,660
It was not enough to bring her to this patrol.
280
00:12:15,140 --> 00:12:16,700
You're preparing her for bigger cases.
281
00:12:17,220 --> 00:12:17,940
What about you?
282
00:12:19,700 --> 00:12:20,260
You knew someone
283
00:12:20,380 --> 00:12:21,420
is really into you,
284
00:12:22,100 --> 00:12:23,540
you still took her here.
285
00:12:25,460 --> 00:12:26,340
Back in the capital,
286
00:12:26,660 --> 00:12:28,180
Luo Li used his position
287
00:12:28,700 --> 00:12:29,220
to force me to marry his daughter
288
00:12:29,220 --> 00:12:30,660
during a drunk talk.
289
00:12:31,060 --> 00:12:33,220
His Majesty almost agreed.
290
00:12:34,300 --> 00:12:35,740
I have to make him give up.
291
00:12:48,220 --> 00:12:48,740
Lord Luo,
292
00:12:49,300 --> 00:12:49,980
a toast to you.
293
00:12:51,300 --> 00:12:53,620
I thought you couldn't really drink.
294
00:12:54,740 --> 00:12:56,100
I can't drink much.
295
00:12:56,620 --> 00:12:57,580
But it's my first time here.
296
00:12:57,940 --> 00:12:59,140
I have to try
297
00:12:59,300 --> 00:13:01,140
your Three Drunk Flowers.
298
00:13:01,580 --> 00:13:02,220
You are
299
00:13:02,340 --> 00:13:03,540
the regional commander of Youzhou,
300
00:13:04,060 --> 00:13:05,500
let me drink first as a toast.
301
00:13:06,060 --> 00:13:08,380
Thank you for your help in advance.
302
00:13:08,820 --> 00:13:10,060
Save all the courtesies.
303
00:13:10,540 --> 00:13:10,980
Please.
304
00:13:24,180 --> 00:13:25,220
The lady of the Chun family.
305
00:13:27,380 --> 00:13:28,060
I'm here.
306
00:13:28,700 --> 00:13:29,820
This is my home.
307
00:13:30,220 --> 00:13:31,140
Save the courtesy.
308
00:13:31,780 --> 00:13:32,740
Sit down.
309
00:13:32,780 --> 00:13:33,220
Yes.
310
00:13:36,340 --> 00:13:37,580
I've heard about
311
00:13:37,860 --> 00:13:39,220
what you did in Bianzhou.
312
00:13:39,580 --> 00:13:40,540
It surprised me that
313
00:13:41,300 --> 00:13:42,220
a little girl like you
314
00:13:42,380 --> 00:13:44,060
could be so courageous,
315
00:13:45,140 --> 00:13:46,380
meticulous,
316
00:13:47,380 --> 00:13:48,420
and eloquent.
317
00:13:49,020 --> 00:13:51,140
Also, you are very familiar
318
00:13:51,380 --> 00:13:53,700
with our laws.
319
00:13:54,980 --> 00:13:56,420
You can use them
320
00:13:56,980 --> 00:13:58,260
however you want.
321
00:13:59,260 --> 00:14:01,780
Just like how we use the weapons
322
00:14:02,500 --> 00:14:05,100
in military.
323
00:14:06,340 --> 00:14:06,820
My lord,
324
00:14:08,580 --> 00:14:09,460
you're embarrassing me.
325
00:14:10,100 --> 00:14:11,660
Please stop complimenting her.
326
00:14:11,900 --> 00:14:12,540
Usually, my daughter
327
00:14:12,700 --> 00:14:13,980
has a soft personality.
328
00:14:14,140 --> 00:14:15,100
She likes to read.
329
00:14:15,820 --> 00:14:16,460
But I couldn't find
330
00:14:16,580 --> 00:14:17,780
other books for her.
331
00:14:17,940 --> 00:14:19,820
That's why she read some law books.
332
00:14:20,700 --> 00:14:23,060
When I was framed, she had to go out there
333
00:14:23,340 --> 00:14:25,380
and show up in court
334
00:14:25,620 --> 00:14:26,420
to seek justice for me.
335
00:14:28,060 --> 00:14:30,090
It was my fault
336
00:14:31,380 --> 00:14:32,460
that I brought her so much trouble.
337
00:14:33,340 --> 00:14:34,940
How come it was your fault?
338
00:14:36,060 --> 00:14:37,420
She has a talent
339
00:14:38,060 --> 00:14:39,740
and it was the right time.
340
00:14:40,780 --> 00:14:42,340
Father, what you said is inappropriate.
341
00:14:42,900 --> 00:14:43,940
You're leaving him no space
342
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
to reply.
343
00:14:45,860 --> 00:14:47,420
He can't just admit it proudly
344
00:14:47,700 --> 00:14:48,820
that his daughter is a genius,
345
00:14:49,100 --> 00:14:50,890
nor can he pretend to be humble
346
00:14:51,060 --> 00:14:52,540
and admit that his daughter is an idiot.
347
00:14:54,460 --> 00:14:55,060
How dare you!
348
00:14:56,060 --> 00:14:56,820
How rude!
349
00:14:57,340 --> 00:14:58,380
This is a family feast,
350
00:14:58,820 --> 00:15:00,340
but we have guests here.
351
00:15:01,900 --> 00:15:02,580
You two
352
00:15:03,060 --> 00:15:04,180
behave yourselves.
353
00:15:06,420 --> 00:15:07,860
I spoiled them.
354
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
Have a seat.
355
00:15:12,530 --> 00:15:12,980
By the way,
356
00:15:13,420 --> 00:15:14,780
you've met the two lords,
357
00:15:15,180 --> 00:15:16,220
but you haven't greeted them yet, have you?
358
00:15:17,180 --> 00:15:18,020
Hello, Yuqin.
359
00:15:18,620 --> 00:15:20,700
Before I came, Mother often asked about you,
360
00:15:21,180 --> 00:15:22,380
and that when you'd return to the capital.
361
00:15:23,220 --> 00:15:24,660
We'll stay here with Father for a while.
362
00:15:25,220 --> 00:15:26,460
Why don't you stay for a few more days?
363
00:15:26,740 --> 00:15:27,260
So we can
364
00:15:27,380 --> 00:15:28,700
go back together.
365
00:15:28,940 --> 00:15:29,420
It depends.
366
00:15:30,260 --> 00:15:30,860
I'm afraid he can't.
367
00:15:31,820 --> 00:15:32,540
He can't
368
00:15:32,580 --> 00:15:33,380
go back to the capital for now.
369
00:15:34,020 --> 00:15:35,220
He has to finish the patrol under His Majesty's order.
370
00:15:35,500 --> 00:15:36,580
After that, he has to leave with me.
371
00:15:42,140 --> 00:15:42,980
Yuqin and Yulan
372
00:15:43,340 --> 00:15:44,820
know us since we were kids.
373
00:15:45,260 --> 00:15:46,300
We grew up together in the capital.
374
00:15:46,980 --> 00:15:47,860
They came back this time
375
00:15:48,140 --> 00:15:50,300
to celebrate the Chinese New Year with Lord Luo.
376
00:15:52,980 --> 00:15:53,580
Speaking of which,
377
00:15:53,780 --> 00:15:55,100
if we didn't come back to stay with Father,
378
00:15:55,460 --> 00:15:56,820
we wouldn't have had the chance to meet
379
00:15:56,940 --> 00:15:58,940
such a legend like Miss Chun.
380
00:15:59,460 --> 00:16:00,100
Miss Chun.
381
00:16:00,860 --> 00:16:01,900
I'm really curious
382
00:16:02,180 --> 00:16:03,460
how you defend.
383
00:16:04,500 --> 00:16:06,300
I can't even
384
00:16:06,500 --> 00:16:07,420
argue with others.
385
00:16:08,060 --> 00:16:09,050
I can't imagine
386
00:16:09,340 --> 00:16:11,380
how come a girl like you and me
387
00:16:11,570 --> 00:16:13,380
would have the guts to go to a grimy place
388
00:16:13,420 --> 00:16:14,940
like the court?
389
00:16:16,500 --> 00:16:18,540
If it was for your father,
390
00:16:19,900 --> 00:16:20,610
you could have
391
00:16:21,100 --> 00:16:22,500
hired a litigator.
392
00:16:22,860 --> 00:16:24,700
Miss Luo, how could you say that?
393
00:16:25,140 --> 00:16:26,460
Was my sister wrong?
394
00:16:27,060 --> 00:16:27,980
The world is big
395
00:16:28,460 --> 00:16:29,620
but justice matters more.
396
00:16:30,140 --> 00:16:32,100
The court is under the emperor's command
397
00:16:32,380 --> 00:16:33,540
and managed by the officials.
398
00:16:34,020 --> 00:16:35,900
It is the fairest place.
399
00:16:36,370 --> 00:16:37,860
How can you say it's grimy?
400
00:16:38,980 --> 00:16:39,730
Besides,
401
00:16:40,100 --> 00:16:41,860
it's routine for His Majesty to have prison patrol every year.
402
00:16:42,180 --> 00:16:44,660
Lord Kang was appointed to be in charge this year.
403
00:16:45,180 --> 00:16:48,060
It shows how much His Majesty cares about this.
404
00:16:48,380 --> 00:16:50,340
Unless you think otherwise?
405
00:16:54,620 --> 00:16:55,980
Speaking of the laws,
406
00:16:56,260 --> 00:16:57,980
His Majesty personally issued them.
407
00:16:58,380 --> 00:17:00,740
Nothing can be done without rules.
408
00:17:01,020 --> 00:17:02,380
If there is no law in this world,
409
00:17:02,580 --> 00:17:03,580
it will be chaotic, won't it?
410
00:17:03,860 --> 00:17:05,780
There will be no difference between our country and the barbarian areas.
411
00:17:06,579 --> 00:17:08,020
What you just said
412
00:17:08,380 --> 00:17:09,660
sounds like slander to...
413
00:17:11,140 --> 00:17:11,500
I...
414
00:17:13,740 --> 00:17:15,450
You have a sharp perspective.
415
00:17:16,660 --> 00:17:18,540
You should tell these to His Majesty.
416
00:17:20,050 --> 00:17:21,380
You two should learn.
417
00:17:22,540 --> 00:17:23,300
Don't always
418
00:17:23,780 --> 00:17:25,780
get stuck in your rooms
419
00:17:26,170 --> 00:17:27,140
and play with the girly stuff.
420
00:17:27,940 --> 00:17:31,940
You learn nothing
421
00:17:32,580 --> 00:17:35,300
but poems and songs all day long.
422
00:17:35,940 --> 00:17:37,420
It's not good for your eyes.
423
00:17:37,900 --> 00:17:39,180
What are you talking about, Father?
424
00:17:39,620 --> 00:17:40,500
You wouldn't even allow me
425
00:17:40,660 --> 00:17:41,700
to get out of my room.
426
00:17:42,020 --> 00:17:43,060
Now you're blaming me
427
00:17:43,220 --> 00:17:44,100
for being ignorant.
428
00:17:44,450 --> 00:17:45,700
My room was my everything,
429
00:17:46,020 --> 00:17:47,660
how could I become eloquent
430
00:17:47,980 --> 00:17:49,220
like Miss Chun?
431
00:17:50,780 --> 00:17:51,340
By the way,
432
00:17:51,580 --> 00:17:52,380
we learned about
433
00:17:52,540 --> 00:17:54,460
Miss Chun's reputation.
434
00:17:54,860 --> 00:17:56,420
So we specially arranged someone
435
00:17:56,580 --> 00:17:58,460
for a shadow play
436
00:17:58,780 --> 00:18:00,020
based on the most famous case in Youzhou recently.
437
00:18:00,620 --> 00:18:02,100
We would like to invite Miss Chun to watch it.
438
00:18:02,500 --> 00:18:03,180
This case
439
00:18:03,500 --> 00:18:04,580
has been bothering the officials here
440
00:18:04,820 --> 00:18:05,940
for a long time.
441
00:18:06,460 --> 00:18:07,740
It's still open.
442
00:18:08,180 --> 00:18:09,540
Miss Chun
443
00:18:09,820 --> 00:18:11,180
must have a good perspective.
444
00:18:28,940 --> 00:18:29,900
Mother,
445
00:18:30,340 --> 00:18:32,220
the rice went bad.
446
00:18:32,260 --> 00:18:36,660
How can I eat it?
447
00:18:39,260 --> 00:18:41,660
Your biological mother died early.
448
00:18:41,740 --> 00:18:44,140
For your father's sake,
449
00:18:44,260 --> 00:18:45,420
I feed you and dress you.
450
00:18:45,420 --> 00:18:47,540
What else do you want?
451
00:18:56,700 --> 00:18:58,180
Miss,
452
00:18:59,300 --> 00:19:01,500
come in with me.
453
00:19:03,340 --> 00:19:05,500
No one is around.
454
00:19:05,500 --> 00:19:07,260
It's getting late.
455
00:19:12,380 --> 00:19:14,060
Why don't we...
456
00:19:18,370 --> 00:19:19,020
Someone is here.
457
00:19:19,740 --> 00:19:20,620
Mother!
458
00:19:20,980 --> 00:19:22,700
Mother, what are you doing?
459
00:19:22,700 --> 00:19:24,050
Who is he?
460
00:19:24,420 --> 00:19:27,220
How dare you cheat on my father
461
00:19:28,340 --> 00:19:29,660
right in front of him?
462
00:19:30,980 --> 00:19:32,700
Your father is paralyzed in bed.
463
00:19:32,940 --> 00:19:34,420
You can't earn any money.
464
00:19:35,500 --> 00:19:37,260
How can I survive
465
00:19:37,260 --> 00:19:39,980
if I don't find another man?
466
00:19:41,490 --> 00:19:44,340
You unfaithful bitch.
467
00:19:44,340 --> 00:19:46,900
I'll kill you.
468
00:19:47,540 --> 00:19:48,580
It's not over yet.
469
00:19:48,900 --> 00:19:50,020
What happened later
470
00:19:50,340 --> 00:19:51,380
is the best part.
471
00:19:51,940 --> 00:19:52,740
This scholar
472
00:19:52,900 --> 00:19:53,740
killed his stepmother
473
00:19:53,980 --> 00:19:55,420
and was sentenced to be beheaded.
474
00:19:56,140 --> 00:19:57,140
But now,
475
00:19:57,300 --> 00:19:58,420
people in the city
476
00:19:58,580 --> 00:19:59,620
have presented a letter with their petitions,
477
00:20:00,540 --> 00:20:01,420
asking the court to change the verdict.
478
00:20:01,940 --> 00:20:03,460
The officers
479
00:20:03,620 --> 00:20:04,740
are in a dilemma.
480
00:20:05,700 --> 00:20:08,170
Actually, it's understandable why he did it.
481
00:20:08,460 --> 00:20:09,540
He could have been hanged to death instead of being beheaded.
482
00:20:10,060 --> 00:20:10,620
But...
483
00:20:11,940 --> 00:20:13,010
A stepmother is also a mother.
484
00:20:13,580 --> 00:20:15,460
Killing one's mother is unfilial.
485
00:20:16,180 --> 00:20:18,340
Besides, the law is serious and solemn.
486
00:20:18,940 --> 00:20:19,940
It's not appropriate
487
00:20:20,420 --> 00:20:21,740
to change the verdict just because people made petitions.
488
00:20:22,780 --> 00:20:23,580
So this case
489
00:20:23,780 --> 00:20:25,300
has been in a stalemate ever since.
490
00:20:25,820 --> 00:20:26,260
Miss Chun, you...
491
00:20:26,420 --> 00:20:26,900
Tumi,
492
00:20:27,500 --> 00:20:28,460
what do you think?
493
00:20:28,980 --> 00:20:30,540
Lord Han, I'm flattered.
494
00:20:30,900 --> 00:20:32,100
I'm inexperienced.
495
00:20:32,540 --> 00:20:33,380
I don't know much.
496
00:20:33,700 --> 00:20:35,340
I only heard Miss Luo
497
00:20:35,490 --> 00:20:36,820
talking about him being unfilial.
498
00:20:37,140 --> 00:20:39,300
Maybe we can find a solution
499
00:20:39,580 --> 00:20:40,740
from there.
500
00:20:41,140 --> 00:20:41,780
Tell us more.
501
00:20:42,380 --> 00:20:43,140
His stepmother
502
00:20:43,460 --> 00:20:45,370
abused and betrayed his father.
503
00:20:45,660 --> 00:20:46,860
She committed one of the Seven Sins.
504
00:20:47,260 --> 00:20:48,500
His father could have divorced her according to the law.
505
00:20:49,180 --> 00:20:50,410
Although his father
506
00:20:50,660 --> 00:20:52,340
can't speak nor move,
507
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
as the eldest son,
508
00:20:53,900 --> 00:20:55,300
he could divorce his stepmother on behalf of his father.
509
00:20:55,700 --> 00:20:56,900
His father can't talk,
510
00:20:57,100 --> 00:20:57,620
but he must want this
511
00:20:57,660 --> 00:20:58,860
in his heart.
512
00:20:59,380 --> 00:21:00,740
As for this stepmother,
513
00:21:01,060 --> 00:21:02,810
she's no longer a qualified mother.
514
00:21:03,140 --> 00:21:03,860
Because the moment
515
00:21:04,060 --> 00:21:04,980
she cheated on his father,
516
00:21:05,180 --> 00:21:06,860
she became a stranger to this family.
517
00:21:07,340 --> 00:21:08,540
In this case,
518
00:21:08,580 --> 00:21:09,140
a son did not kill his mother.
519
00:21:09,300 --> 00:21:11,020
It's just an ordinary murder case.
520
00:21:11,460 --> 00:21:11,940
In this way,
521
00:21:12,140 --> 00:21:13,660
the fact that him being unfilial is gone,
522
00:21:13,860 --> 00:21:15,380
and the other evidence is solid.
523
00:21:15,740 --> 00:21:17,020
As long as the litigator does his work,
524
00:21:17,420 --> 00:21:18,540
it's absolutely possible
525
00:21:18,580 --> 00:21:19,780
to change the sentence to exile or imprisonment.
526
00:21:21,180 --> 00:21:21,740
Miss Luo,
527
00:21:22,100 --> 00:21:23,060
do you get it?
528
00:21:26,700 --> 00:21:27,180
Awesome.
529
00:21:31,580 --> 00:21:32,420
Miss Chun,
530
00:21:33,780 --> 00:21:35,740
you're undoubtedly eloquent
531
00:21:36,260 --> 00:21:38,140
with rigorous logic.
532
00:21:39,700 --> 00:21:41,020
Let me propose a toast to you.
533
00:21:43,620 --> 00:21:44,140
My lord.
534
00:21:44,780 --> 00:21:45,780
My lord, bad news!
535
00:21:46,220 --> 00:21:47,700
The vault was broken in and stolen.
536
00:21:48,460 --> 00:21:48,940
What?
537
00:21:52,940 --> 00:21:53,860
What did we lose?
538
00:21:54,290 --> 00:21:54,860
It's gone.
539
00:21:55,420 --> 00:21:56,220
All gone.
540
00:21:56,460 --> 00:21:56,810
Well...
541
00:21:59,900 --> 00:22:00,460
Zheng,
542
00:22:01,180 --> 00:22:01,820
something like this happened
543
00:22:01,900 --> 00:22:02,980
at the regional commander's residence.
544
00:22:03,260 --> 00:22:04,900
I think you may have to go.
545
00:22:06,580 --> 00:22:07,420
You're right.
546
00:22:08,620 --> 00:22:09,340
Lord Kang
547
00:22:09,700 --> 00:22:11,540
is in charge of the Criminal Investigation Bureau.
548
00:22:12,060 --> 00:22:13,300
He must be more experienced
549
00:22:13,660 --> 00:22:15,180
dealing with theft
550
00:22:15,420 --> 00:22:16,660
than I am.
551
00:22:17,180 --> 00:22:18,300
Luckily, you're here.
552
00:22:18,940 --> 00:22:19,900
You're welcome, Lord Luo.
553
00:22:20,300 --> 00:22:21,540
This is my duty.
554
00:22:22,300 --> 00:22:24,500
Sorry, everyone,
555
00:22:24,940 --> 00:22:27,260
please forgive me for not entertaining you well.
556
00:22:27,940 --> 00:22:28,500
Don't worry.
557
00:22:29,340 --> 00:22:30,260
Lord Luo, you do what you gotta do.
558
00:22:30,780 --> 00:22:31,540
I'll take them
559
00:22:31,820 --> 00:22:32,620
back.
560
00:22:34,020 --> 00:22:34,460
Lord Luo,
561
00:22:35,050 --> 00:22:35,860
according to the rules,
562
00:22:36,380 --> 00:22:37,700
I should go to your vault first.
563
00:22:38,940 --> 00:22:39,460
Okay.
564
00:22:40,340 --> 00:22:42,260
Please wait a moment, Lord Kang.
565
00:22:42,660 --> 00:22:44,420
I'll get the cart ready.
566
00:22:46,460 --> 00:22:46,900
Let's go.
567
00:22:53,060 --> 00:22:54,700
Send someone to watch all the gates.
568
00:22:55,220 --> 00:22:56,580
Arrest anyone suspicious
569
00:22:56,860 --> 00:22:57,820
who tries to get out of the city.
570
00:22:58,580 --> 00:23:00,100
Don't let these thieves
571
00:23:00,660 --> 00:23:01,900
leave Youzhou.
572
00:23:02,260 --> 00:23:02,700
My lord,
573
00:23:03,300 --> 00:23:04,580
why don't we seal the city?
574
00:23:04,980 --> 00:23:05,620
No.
575
00:23:07,260 --> 00:23:08,780
The lockdown is too big a move.
576
00:23:09,300 --> 00:23:10,770
Kang Zhengyuan and Han Wuwei
577
00:23:10,980 --> 00:23:12,980
will immediately notice something went wrong.
578
00:23:13,540 --> 00:23:14,900
But it seems like these two lords
579
00:23:15,140 --> 00:23:17,220
are trying to intervene in this case.
580
00:23:17,580 --> 00:23:18,130
It doesn't matter.
581
00:23:19,500 --> 00:23:20,540
They just arrived here.
582
00:23:20,900 --> 00:23:22,700
They are not familiar with
583
00:23:23,020 --> 00:23:24,100
the situation nor the people here.
584
00:23:24,780 --> 00:23:26,060
You can send someone to follow them
585
00:23:26,740 --> 00:23:27,900
and send out some fake information
586
00:23:28,780 --> 00:23:29,980
to distract them.
587
00:23:31,220 --> 00:23:32,260
As long as we
588
00:23:33,020 --> 00:23:33,580
catch the thief and take our things back
589
00:23:33,740 --> 00:23:34,620
before they
590
00:23:34,820 --> 00:23:36,220
find any clues,
591
00:23:36,500 --> 00:23:38,260
we'll leave them no chance to investigate further.
592
00:23:38,860 --> 00:23:39,380
Yes.
593
00:23:41,620 --> 00:23:41,980
Father,
594
00:23:42,220 --> 00:23:42,820
from tomorrow onwards,
595
00:23:43,020 --> 00:23:43,500
please
596
00:23:43,500 --> 00:23:44,300
don't talk about what happened today
597
00:23:44,500 --> 00:23:45,780
in front of Lord Kang.
598
00:23:46,660 --> 00:23:47,330
Why?
599
00:23:48,500 --> 00:23:50,260
I'm afraid that Lord Kang would ask me for help.
600
00:23:50,540 --> 00:23:51,980
But I can't say no.
601
00:23:52,780 --> 00:23:54,100
Just now at the feast,
602
00:23:54,380 --> 00:23:55,300
I saw the way how they behaved,
603
00:23:55,500 --> 00:23:56,370
I really despise them.
604
00:23:56,900 --> 00:23:58,140
I don't want to meddle in their family matters.
605
00:24:00,300 --> 00:24:00,780
Okay.
606
00:24:02,060 --> 00:24:02,740
I know.
607
00:24:03,380 --> 00:24:04,540
Plus, it would be difficult
608
00:24:04,700 --> 00:24:05,460
to solve the case.
609
00:24:05,740 --> 00:24:07,140
What I want is to be a litigator.
610
00:24:07,660 --> 00:24:08,860
But if we want to catch the thief,
611
00:24:09,100 --> 00:24:09,740
we'll have to
612
00:24:09,940 --> 00:24:10,900
do the work of a constable.
613
00:24:11,290 --> 00:24:12,580
I'm a girl after all.
614
00:24:13,420 --> 00:24:14,940
So my daughter knows
615
00:24:15,420 --> 00:24:16,660
she's a girl.
616
00:24:28,380 --> 00:24:28,900
Go take a look.
617
00:24:33,900 --> 00:24:34,540
Lord Kang.
618
00:24:41,620 --> 00:24:42,380
Good morning, Lord Kang.
619
00:24:42,740 --> 00:24:43,220
Miss Chun.
620
00:24:43,650 --> 00:24:44,140
About last night...
621
00:24:44,180 --> 00:24:45,100
You must be busy with it.
622
00:24:45,780 --> 00:24:48,060
You may be busier later.
623
00:24:48,420 --> 00:24:50,220
I can't help with what happened last night.
624
00:24:50,660 --> 00:24:52,740
But you can leave me
625
00:24:52,940 --> 00:24:54,340
the case files of the Criminal Justice Bureau here.
626
00:24:54,660 --> 00:24:55,700
I'll do my best to review them.
627
00:24:56,060 --> 00:24:56,420
Okay.
628
00:24:57,380 --> 00:24:58,380
Since you don't want to get involved,
629
00:24:58,620 --> 00:24:59,460
I won't ask for more.
630
00:24:59,940 --> 00:25:00,780
As long as it's within my duty,
631
00:25:01,060 --> 00:25:02,100
I won't refuse.
632
00:25:02,740 --> 00:25:03,340
I will
633
00:25:03,500 --> 00:25:04,780
do my best to review the files.
634
00:25:05,260 --> 00:25:05,620
Okay.
635
00:25:17,550 --> 00:25:22,150
[Robbery]
636
00:25:22,220 --> 00:25:26,000
[Reviewed and everything is clear.]
637
00:25:31,280 --> 00:25:36,080
[Bian Wenli]
638
00:26:25,980 --> 00:26:26,460
Young Master,
639
00:26:27,220 --> 00:26:28,290
you're having another poison attack.
640
00:26:28,580 --> 00:26:29,420
It's okay. You go first.
641
00:26:30,020 --> 00:26:31,500
No, let's go together.
642
00:26:35,010 --> 00:26:35,900
White Ghost!
643
00:26:37,300 --> 00:26:38,020
Young Master.
644
00:26:38,340 --> 00:26:38,900
Take him and leave.
645
00:26:39,020 --> 00:26:39,740
Yes, Young Master.
646
00:26:39,980 --> 00:26:40,500
I'm not leaving.
647
00:27:23,660 --> 00:27:24,620
Long time no see.
648
00:27:25,620 --> 00:27:26,260
Yaksha.
649
00:27:28,260 --> 00:27:29,820
You must be curious about how I know you?
650
00:27:30,220 --> 00:27:31,340
You probably don't know
651
00:27:31,860 --> 00:27:33,100
I was there
652
00:27:33,180 --> 00:27:34,020
at the Supreme Court battle.
653
00:27:34,460 --> 00:27:35,500
The scene of that battle
654
00:27:35,860 --> 00:27:37,660
is still fresh and vivid now I think about it.
655
00:27:38,050 --> 00:27:38,540
Well,
656
00:27:39,780 --> 00:27:41,620
you came here from Bianzhou,
657
00:27:42,540 --> 00:27:43,900
is it me that you're after?
658
00:27:46,380 --> 00:27:46,700
Your Highness.
659
00:27:47,020 --> 00:27:47,580
Stop there.
660
00:27:48,860 --> 00:27:49,900
Leave us.
661
00:28:27,060 --> 00:28:27,380
Your Highness.
662
00:28:28,340 --> 00:28:28,940
Go get him.
663
00:28:29,620 --> 00:28:30,260
Yes.
664
00:28:56,300 --> 00:28:57,500
He ran this way.
665
00:28:57,890 --> 00:28:58,780
No matter how skilled he is,
666
00:28:59,370 --> 00:29:01,500
he can't go far with injury.
667
00:29:02,020 --> 00:29:02,380
Go!
668
00:29:02,900 --> 00:29:03,740
Let's go. Yes.
669
00:29:20,620 --> 00:29:21,220
My lady,
670
00:29:21,740 --> 00:29:22,780
are you done?
671
00:29:24,940 --> 00:29:26,540
I can take a break for now.
672
00:29:27,180 --> 00:29:28,980
It's a great day today.
673
00:29:30,380 --> 00:29:30,860
Is it?
674
00:29:31,500 --> 00:29:32,380
Let's go out for a walk.
675
00:29:32,620 --> 00:29:34,500
Let's go hiking in the mountains where you've always wanted
676
00:29:34,700 --> 00:29:35,260
and enjoy the scenery.
677
00:29:35,780 --> 00:29:36,660
You are the best.
678
00:29:38,740 --> 00:29:39,500
Go tell Father.
679
00:29:39,740 --> 00:29:40,380
If he agrees,
680
00:29:40,620 --> 00:29:41,140
we'll set out.
681
00:29:41,780 --> 00:29:42,180
Okay.
682
00:29:42,620 --> 00:29:43,940
Lord Kang and Lord Han
683
00:29:44,140 --> 00:29:45,340
are busy with the theft case these days.
684
00:29:45,660 --> 00:29:46,940
Master is with them,
685
00:29:47,220 --> 00:29:48,700
he won't have time to mind your business.
686
00:29:49,060 --> 00:29:50,500
In that case,
687
00:29:50,900 --> 00:29:51,780
let's go now.
688
00:30:22,120 --> 00:30:26,650
[Xi Liu Pavilion]
689
00:30:23,060 --> 00:30:23,900
Guo, come here.
690
00:30:26,100 --> 00:30:27,500
If it is properly repaired and maintained,
691
00:30:27,620 --> 00:30:28,900
it will become a place
692
00:30:29,020 --> 00:30:29,700
for poets and writers.
693
00:30:29,780 --> 00:30:30,500
You're right.
694
00:30:39,460 --> 00:30:40,140
My lady,
695
00:30:40,580 --> 00:30:41,580
this place is so beautiful.
696
00:30:41,780 --> 00:30:42,220
Look over there.
697
00:30:42,500 --> 00:30:44,300
The mountains and water are all green.
698
00:30:44,740 --> 00:30:45,380
I just saw
699
00:30:45,580 --> 00:30:46,780
many water birds.
700
00:30:47,300 --> 00:30:48,020
Some are white.
701
00:30:48,300 --> 00:30:49,300
Some have colors.
702
00:30:50,020 --> 00:30:51,260
They flew from the water
703
00:30:51,460 --> 00:30:52,580
and they flew so high.
704
00:30:53,740 --> 00:30:54,740
When we were in Bianzhou,
705
00:30:54,780 --> 00:30:55,770
we also went out a lot.
706
00:30:56,020 --> 00:30:57,420
But I've never seen this.
707
00:30:58,340 --> 00:30:59,380
I've never seen this before.
708
00:30:59,660 --> 00:31:00,700
I've only seen it in the painting.
709
00:31:01,860 --> 00:31:03,970
But the sun is going down.
710
00:31:04,220 --> 00:31:05,820
I wish we could stay a little longer.
711
00:31:07,700 --> 00:31:08,860
You're right.
712
00:31:09,260 --> 00:31:10,820
We should go back.
713
00:31:11,260 --> 00:31:12,100
Otherwise, if it's getting late,
714
00:31:12,300 --> 00:31:13,660
they will worry.
715
00:31:13,940 --> 00:31:14,260
It's fine.
716
00:31:14,460 --> 00:31:15,260
Let's stay a little longer.
717
00:31:15,530 --> 00:31:16,420
When I came here,
718
00:31:16,660 --> 00:31:17,660
I saw people taking the path here.
719
00:31:17,900 --> 00:31:18,890
Let's take a shortcut and go back.
720
00:31:41,740 --> 00:31:42,860
I've seen this tree for
721
00:31:43,050 --> 00:31:44,730
the third, fourth, fifth, sixth, seventh, and eighth times.
722
00:31:44,980 --> 00:31:46,060
Why are we back here again?
723
00:31:47,180 --> 00:31:47,820
My lady,
724
00:31:48,420 --> 00:31:50,820
is this the shortcut you were talking about?
725
00:31:50,980 --> 00:31:51,940
Don't worry.
726
00:31:52,300 --> 00:31:53,420
Someone must have walked this way.
727
00:31:53,660 --> 00:31:54,540
It's just that we didn't come here often,
728
00:31:54,740 --> 00:31:55,580
so we don't know much around here.
729
00:31:56,180 --> 00:31:57,020
Let's make a mark first.
730
00:31:58,660 --> 00:32:00,020
Oh no.
731
00:32:00,740 --> 00:32:03,260
What if we get lost?
732
00:32:03,620 --> 00:32:04,420
Once it gets dark,
733
00:32:04,620 --> 00:32:05,780
we can tell directions
734
00:32:05,940 --> 00:32:07,010
after the Dubhe and Merak come out.
735
00:32:07,700 --> 00:32:08,620
Stop sighing.
736
00:32:08,940 --> 00:32:09,660
There's always a way.
737
00:32:09,940 --> 00:32:10,420
Let's go.
738
00:32:16,140 --> 00:32:16,740
My lady,
739
00:32:17,180 --> 00:32:18,620
why are you having this stick?
740
00:32:18,900 --> 00:32:20,420
This is to beat the grass and frighten away the snake.
741
00:32:20,660 --> 00:32:21,780
We are in a mountain,
742
00:32:22,020 --> 00:32:23,100
what if there are snakes?
743
00:32:24,260 --> 00:32:25,140
My Lady, there's a snake!
744
00:32:25,180 --> 00:32:25,820
Where?
745
00:32:26,300 --> 00:32:27,780
Don't turn around.
746
00:32:28,020 --> 00:32:29,100
Which side?
747
00:32:29,860 --> 00:32:30,420
On your left.
748
00:32:38,140 --> 00:32:38,780
My lady.
749
00:32:42,180 --> 00:32:43,100
My lady.
750
00:32:57,060 --> 00:32:57,740
I can't lose.
751
00:33:01,740 --> 00:33:02,580
I can't lose.
752
00:33:15,900 --> 00:33:16,540
Guo.
753
00:33:18,500 --> 00:33:19,340
Guo.
754
00:33:31,100 --> 00:33:31,940
Guo.
755
00:33:36,460 --> 00:33:37,220
Guo.
756
00:33:49,970 --> 00:33:50,700
Ye.
757
00:34:05,500 --> 00:34:06,060
Ye.
758
00:34:12,020 --> 00:34:12,699
Ye.
759
00:34:13,500 --> 00:34:14,179
Ye.
760
00:34:14,540 --> 00:34:15,219
Ye.
761
00:34:20,260 --> 00:34:21,020
Hang in there.
762
00:34:25,139 --> 00:34:25,690
Be careful.
763
00:34:35,179 --> 00:34:35,820
Ye,
764
00:34:36,170 --> 00:34:37,380
what happened to you?
765
00:34:41,380 --> 00:34:42,100
I'll get you some water.
766
00:34:42,380 --> 00:34:43,060
Wait for me.
767
00:35:00,860 --> 00:35:01,260
Here.
768
00:35:10,820 --> 00:35:11,900
Have some food.
769
00:35:12,660 --> 00:35:13,740
Get some strength.
770
00:35:19,820 --> 00:35:20,220
Here.
771
00:35:54,220 --> 00:35:55,540
Eat slowly. Don't choke yourself.
772
00:36:02,620 --> 00:36:03,940
My Lady.
773
00:36:04,980 --> 00:36:06,860
My Lady, where are you?
774
00:36:08,460 --> 00:36:09,300
My Lady.
775
00:36:09,340 --> 00:36:10,460
You don't want others to know
776
00:36:10,700 --> 00:36:11,340
you are here.
777
00:36:12,340 --> 00:36:14,180
My Lady, where are you?
778
00:36:14,580 --> 00:36:15,220
How about this?
779
00:36:15,540 --> 00:36:16,580
My Lady.
780
00:36:17,140 --> 00:36:17,890
I'll hide you there.
781
00:36:18,100 --> 00:36:19,220
I'll come to visit you tomorrow.
782
00:36:23,100 --> 00:36:24,410
Let's go. Let me help you.
783
00:36:26,700 --> 00:36:28,060
My Lady.
784
00:36:31,540 --> 00:36:32,700
Get up, Ye.
785
00:36:35,980 --> 00:36:36,340
Come.
786
00:36:36,820 --> 00:36:37,340
Be careful.
787
00:36:46,700 --> 00:36:47,220
Over there.
788
00:36:53,020 --> 00:36:53,580
Be careful.
789
00:36:56,180 --> 00:36:56,940
Hide yourself well.
790
00:36:57,340 --> 00:36:58,450
I'll come to visit you tomorrow.
791
00:37:23,450 --> 00:37:24,660
That was dangerous.
792
00:37:25,020 --> 00:37:26,380
I've been looking for you for so long.
793
00:37:26,980 --> 00:37:28,260
Luckily, you didn't get hurt.
794
00:37:28,740 --> 00:37:29,500
Otherwise, I wouldn't know
795
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
what to say to Master Chun.
796
00:37:31,380 --> 00:37:32,060
Next time,
797
00:37:32,380 --> 00:37:34,060
I dare not go out with you again.
798
00:37:35,300 --> 00:37:35,780
Guo,
799
00:37:36,220 --> 00:37:37,060
I'm a little tired.
800
00:37:37,620 --> 00:37:39,100
Rest early, my lady.
801
00:37:53,220 --> 00:37:54,180
Who was the man
802
00:37:54,300 --> 00:37:54,700
that was with you last night?
803
00:37:54,820 --> 00:37:55,180
Ye.
804
00:37:55,420 --> 00:37:56,460
When did you meet?
805
00:37:58,060 --> 00:37:58,580
Last month.
806
00:37:58,900 --> 00:37:59,620
What does he do?
807
00:37:59,940 --> 00:38:00,460
He's a carter.
808
00:38:00,700 --> 00:38:01,220
Do you know
809
00:38:01,220 --> 00:38:02,500
any carter who's so good with martial arts?
810
00:38:02,820 --> 00:38:03,380
No, I don't.
811
00:38:04,900 --> 00:38:05,300
Well,
812
00:38:05,620 --> 00:38:06,980
it's normal
813
00:38:07,060 --> 00:38:08,020
for people to know some to survive in Jianghu, in this pugilistic society.
814
00:38:09,740 --> 00:38:10,820
Looks like it's true that Ye
815
00:38:11,300 --> 00:38:13,300
is more than just a carter.
47274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.