All language subtitles for Miss Chun Is a Litigator 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:45,759 --> 00:01:50,590 [Miss Chun is a Litigator] 3 00:01:50,590 --> 00:01:53,580 [Episode 7] 4 00:02:08,139 --> 00:02:08,699 Grandfather. 5 00:02:10,500 --> 00:02:11,260 I thought 6 00:02:11,260 --> 00:02:13,140 you would come to me tomorrow. 7 00:02:13,420 --> 00:02:13,980 Have a seat. 8 00:02:16,940 --> 00:02:17,900 Your father didn't allow you 9 00:02:17,900 --> 00:02:19,820 to get involved with Lord Han 10 00:02:20,100 --> 00:02:21,420 for your good. 11 00:02:21,860 --> 00:02:22,780 I know. 12 00:02:23,180 --> 00:02:24,140 But now the two lords appreciate me 13 00:02:24,140 --> 00:02:26,380 and asked me to go on patrol with them. 14 00:02:26,540 --> 00:02:27,380 The present they gave me 15 00:02:27,540 --> 00:02:29,260 is to help our family get rid of the military registration. 16 00:02:29,420 --> 00:02:29,900 Isn't it always 17 00:02:29,980 --> 00:02:31,060 your wish? 18 00:02:31,340 --> 00:02:33,380 If getting rid of the military registration 19 00:02:33,700 --> 00:02:35,100 made you suffer, 20 00:02:35,380 --> 00:02:36,980 I would rather 21 00:02:37,100 --> 00:02:38,380 give up this wish. 22 00:02:39,100 --> 00:02:41,260 But checking around prisons and investigating cases 23 00:02:41,420 --> 00:02:43,060 are both what I want to do. 24 00:02:44,380 --> 00:02:45,220 Grandfather, think about it. 25 00:02:45,420 --> 00:02:46,540 We are a family of soldiers. 26 00:02:46,700 --> 00:02:47,780 Fathers and sons will both become soldiers. 27 00:02:48,340 --> 00:02:49,500 Father is young now. 28 00:02:49,579 --> 00:02:50,820 I'm his only daughter. 29 00:02:51,100 --> 00:02:52,420 If I have a younger brother in the future, 30 00:02:52,700 --> 00:02:54,220 can you bear to see him 31 00:02:54,220 --> 00:02:55,460 be destined to join the army? 32 00:02:55,940 --> 00:02:56,890 He can't take the civil examination, 33 00:02:57,060 --> 00:02:57,620 or do 34 00:02:57,620 --> 00:02:58,940 what he likes. 35 00:02:59,260 --> 00:03:00,540 Your father and I 36 00:03:00,700 --> 00:03:03,100 will find a way to solve the registration problem. 37 00:03:03,380 --> 00:03:04,450 But you're a girl. 38 00:03:04,540 --> 00:03:05,860 It's inappropriate for you 39 00:03:06,020 --> 00:03:07,980 to follow them and check around the prisons. 40 00:03:08,100 --> 00:03:09,580 I've never heard of it. 41 00:03:10,180 --> 00:03:11,380 I know if I do so, 42 00:03:11,500 --> 00:03:13,300 people will say that I am not gentle and refined. 43 00:03:13,460 --> 00:03:15,460 They will say that I go out as a girl and no one wants to marry me. 44 00:03:15,620 --> 00:03:16,700 But if I do a good job, 45 00:03:16,900 --> 00:03:18,780 won't it change 46 00:03:18,980 --> 00:03:20,210 people's previous stereotypes 47 00:03:20,300 --> 00:03:21,820 about women? 48 00:03:22,140 --> 00:03:22,980 Don't use the method 49 00:03:22,980 --> 00:03:24,579 with which you deal with criminals in court 50 00:03:24,660 --> 00:03:25,780 to deal with me. 51 00:03:26,220 --> 00:03:28,420 I only know that it's unreasonable. 52 00:03:28,610 --> 00:03:30,060 Intolerable! 53 00:03:30,460 --> 00:03:31,620 Grandfather, 54 00:03:31,780 --> 00:03:33,300 Father and you are afraid that others will judge me. 55 00:03:33,420 --> 00:03:34,940 Then dote on me, protect me, 56 00:03:35,060 --> 00:03:36,420 and make it up to me. 57 00:03:36,660 --> 00:03:37,620 Naughty girl. 58 00:03:37,940 --> 00:03:39,579 Please help me persuade my father. 59 00:03:39,940 --> 00:03:40,660 Child, 60 00:03:41,100 --> 00:03:42,140 do you know 61 00:03:42,260 --> 00:03:44,060 what is your father's biggest problem? 62 00:03:44,300 --> 00:03:46,300 He's afraid of letting down your mother. 63 00:03:47,380 --> 00:03:48,420 No one can succeed on the path 64 00:03:48,570 --> 00:03:50,180 you chose. 65 00:03:51,180 --> 00:03:52,020 Your father is afraid that 66 00:03:52,180 --> 00:03:54,300 he won't be able to protect you in the end. 67 00:03:56,740 --> 00:03:58,450 But since no one 68 00:03:58,450 --> 00:03:59,660 can succeed on the path, 69 00:03:59,860 --> 00:04:01,060 if you don't let me try, 70 00:04:01,220 --> 00:04:01,700 how can you know that 71 00:04:01,700 --> 00:04:03,060 I can't do it either? 72 00:04:03,700 --> 00:04:04,660 If Mother were here, 73 00:04:04,820 --> 00:04:05,980 she would support me. 74 00:04:07,260 --> 00:04:09,060 Mother used to study law. 75 00:04:09,140 --> 00:04:10,620 What's Father's attitude then? 76 00:04:11,260 --> 00:04:13,900 Does he know that Mother also wanted to become a litigator 77 00:04:14,020 --> 00:04:15,860 but failed and felt sorry for herself? 78 00:04:18,860 --> 00:04:19,620 Wait a minute. 79 00:04:29,900 --> 00:04:31,580 Since you studied law, 80 00:04:31,700 --> 00:04:33,380 your father has been unwilling to throw away 81 00:04:33,780 --> 00:04:35,659 any piece of paper you wrote. 82 00:04:36,020 --> 00:04:37,500 When he didn't have more space to keep them, 83 00:04:37,820 --> 00:04:39,060 he left them with me. 84 00:04:40,260 --> 00:04:41,300 I thought that 85 00:04:41,460 --> 00:04:43,060 Guo burned it. 86 00:04:46,220 --> 00:04:46,980 Look. 87 00:04:47,700 --> 00:04:50,260 This was the first time 88 00:04:50,980 --> 00:04:51,900 you tried to write an indictment 89 00:04:51,940 --> 00:04:53,820 when you were twelve. 90 00:04:54,659 --> 00:04:55,380 Look. 91 00:04:58,900 --> 00:04:59,780 This one 92 00:05:00,660 --> 00:05:02,340 was full of articles of law you wrote from memory 93 00:05:02,460 --> 00:05:03,900 unhappily all night 94 00:05:04,010 --> 00:05:05,860 when your father scolded you 95 00:05:06,140 --> 00:05:07,820 that you didn't focus on poetry. 96 00:05:11,100 --> 00:05:12,300 Your father 97 00:05:13,250 --> 00:05:15,620 often doesn't sleep at night. 98 00:05:16,100 --> 00:05:17,300 He keeps worrying when 99 00:05:17,420 --> 00:05:19,820 looking at these indictments. 100 00:05:21,340 --> 00:05:22,860 He doesn't want to restrict you 101 00:05:23,130 --> 00:05:24,540 from doing what you like. 102 00:05:24,780 --> 00:05:25,900 But this thing 103 00:05:26,180 --> 00:05:27,500 is like a knife 104 00:05:27,900 --> 00:05:30,060 hanging above his head. 105 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 Child, 106 00:05:35,420 --> 00:05:38,220 when fighting against the evil 107 00:05:38,300 --> 00:05:40,300 conflicts with your safety, 108 00:05:40,540 --> 00:05:41,860 what will you choose? 109 00:05:42,900 --> 00:05:44,140 How will your father and I 110 00:05:44,340 --> 00:05:45,980 face it? 111 00:05:46,860 --> 00:05:49,980 Go to your father when you have an answer. 112 00:06:02,180 --> 00:06:04,900 Dashan, I said it for you. 113 00:06:05,500 --> 00:06:06,300 But in my heart, 114 00:06:06,410 --> 00:06:08,700 I don't agree with you. 115 00:06:09,420 --> 00:06:11,420 I know what you're worried about. 116 00:06:11,660 --> 00:06:14,780 But she has talent and inheritance. 117 00:06:15,140 --> 00:06:16,860 She can't hide it. 118 00:06:17,620 --> 00:06:18,780 If she can't, 119 00:06:19,780 --> 00:06:21,380 I can't protect her. 120 00:06:22,980 --> 00:06:23,540 Father, 121 00:06:25,700 --> 00:06:26,500 I have promised 122 00:06:26,500 --> 00:06:27,980 Tumi's mother that 123 00:06:28,980 --> 00:06:29,820 I won't let Tumi 124 00:06:30,100 --> 00:06:31,860 repeat the same mistake as her mother. 125 00:06:32,020 --> 00:06:34,140 If you don't let her repeat, 126 00:06:34,800 --> 00:06:36,540 she will be unhappy 127 00:06:36,659 --> 00:06:38,420 and be depressed for the rest of her life. 128 00:06:40,020 --> 00:06:41,140 Children 129 00:06:41,420 --> 00:06:43,659 should walk on their own. 130 00:06:43,900 --> 00:06:44,820 Who can 131 00:06:44,860 --> 00:06:46,580 stay with them forever? 132 00:06:47,500 --> 00:06:49,340 Back then, I wasn't optimistic about 133 00:06:49,420 --> 00:06:50,460 your marriage. 134 00:06:50,740 --> 00:06:52,100 But now, 135 00:06:52,380 --> 00:06:53,980 have you ever regretted it? 136 00:06:54,380 --> 00:06:55,700 Of course not. 137 00:06:57,050 --> 00:06:58,460 It is the happiest thing in my life 138 00:06:58,730 --> 00:06:59,820 that I could marry Tumi's mother 139 00:07:00,100 --> 00:07:01,380 and 140 00:07:01,660 --> 00:07:03,770 give birth to Tumi. 141 00:07:05,300 --> 00:07:06,940 I don't think 142 00:07:07,220 --> 00:07:09,260 Tumi's mother would regret it either. 143 00:07:24,180 --> 00:07:24,940 You're awake. 144 00:07:26,740 --> 00:07:27,380 Grand Secretary. 145 00:07:28,460 --> 00:07:29,340 Don't get up. 146 00:07:30,740 --> 00:07:32,340 You just took the medicine. 147 00:07:32,620 --> 00:07:33,980 You're still weak. 148 00:07:36,860 --> 00:07:37,780 Where is this place? 149 00:07:38,260 --> 00:07:39,659 We are still in Bianzhou. 150 00:07:40,060 --> 00:07:41,220 You were in a coma because of poison yesterday. 151 00:07:41,340 --> 00:07:42,940 Fortunately, Jinyi sent a message back. 152 00:07:43,060 --> 00:07:45,220 I arrived in time so that I could save you. 153 00:07:46,540 --> 00:07:47,220 Come on. 154 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 But not long ago, 155 00:07:53,540 --> 00:07:54,409 when Left Envoy came, 156 00:07:54,659 --> 00:07:56,060 I had taken some medicine. 157 00:07:57,740 --> 00:07:58,820 In the past, taking medicine once can be effective 158 00:07:59,220 --> 00:08:00,290 for months. 159 00:08:01,700 --> 00:08:04,490 Why did it attack me in advance? 160 00:08:10,060 --> 00:08:11,820 You have taken the medicine for too long. 161 00:08:12,620 --> 00:08:14,340 It's getting worse every year. 162 00:08:14,620 --> 00:08:15,900 Since it happened this time, 163 00:08:16,220 --> 00:08:17,540 you need to take medicine 164 00:08:17,730 --> 00:08:18,980 more frequently. 165 00:08:19,620 --> 00:08:20,820 I'm useless. 166 00:08:20,980 --> 00:08:21,900 It's not that you're useless. 167 00:08:22,060 --> 00:08:23,980 You've always been eager to excel. 168 00:08:24,460 --> 00:08:26,060 Think about it. 169 00:08:26,300 --> 00:08:27,780 How long has it been since you went back to the Pavilion? 170 00:08:28,580 --> 00:08:29,290 I was just busy with 171 00:08:29,290 --> 00:08:30,500 my work. 172 00:08:31,580 --> 00:08:34,020 The work outside is important. 173 00:08:35,100 --> 00:08:35,860 I don't blame you 174 00:08:35,980 --> 00:08:36,940 if you don't come back. 175 00:08:37,100 --> 00:08:38,059 But the pain of the poison 176 00:08:38,220 --> 00:08:39,299 is like a thousand ants piercing your heart. 177 00:08:39,419 --> 00:08:40,380 How can you treat it 178 00:08:41,299 --> 00:08:43,299 perfunctorily? 179 00:08:43,860 --> 00:08:44,780 Except for me, 180 00:08:45,050 --> 00:08:46,220 what about Ayili? 181 00:08:47,020 --> 00:08:49,700 Aren't you afraid that she'll worry about you? 182 00:08:50,700 --> 00:08:51,820 How is Li? 183 00:08:52,540 --> 00:08:54,220 Except for missing you every day, 184 00:08:55,100 --> 00:08:56,300 she is fine. 185 00:08:58,780 --> 00:08:59,500 That's good. 186 00:09:09,540 --> 00:09:10,380 Young Master. 187 00:09:11,020 --> 00:09:12,020 I'm taking advantage of my seniority, 188 00:09:12,220 --> 00:09:13,700 I still have to advise you. 189 00:09:14,100 --> 00:09:15,340 A tired bird needs to return to its nest. 190 00:09:16,260 --> 00:09:17,420 If you can 191 00:09:18,540 --> 00:09:20,620 get the inkstone done this time in Youzhou, 192 00:09:21,610 --> 00:09:23,420 go back to the Pavilion early. 193 00:09:25,740 --> 00:09:26,650 Go back to the Pavilion? 194 00:09:28,460 --> 00:09:29,420 It's not easy. 195 00:09:31,300 --> 00:09:32,530 In Juzi's heart, 196 00:09:33,020 --> 00:09:33,700 I'm an unworthy descendant 197 00:09:33,820 --> 00:09:35,220 What's the difference between me and a dead person? 198 00:09:40,460 --> 00:09:41,260 Mowu Pavilion... 199 00:09:44,260 --> 00:09:45,500 I'm afraid I can't go back. 200 00:09:51,180 --> 00:09:51,940 Young Master. 201 00:10:02,700 --> 00:10:04,340 My lady, are you going out? 202 00:10:05,660 --> 00:10:07,300 Be quiet. Don't let dad hear you. 203 00:10:08,180 --> 00:10:08,900 My Lady, 204 00:10:09,340 --> 00:10:10,700 Master was so angry 205 00:10:10,770 --> 00:10:12,140 because of the patrol yesterday. 206 00:10:12,700 --> 00:10:13,980 If there's nothing important today, 207 00:10:13,980 --> 00:10:15,140 don't go out. 208 00:10:15,740 --> 00:10:17,340 Or you'll be blamed again. 209 00:10:17,500 --> 00:10:18,460 I'm going to see Lord Kang. 210 00:10:18,620 --> 00:10:19,700 I must go. 211 00:10:19,940 --> 00:10:20,700 Are you still going 212 00:10:20,820 --> 00:10:22,330 to check around prisons? 213 00:10:22,740 --> 00:10:23,340 Guo, 214 00:10:23,620 --> 00:10:24,660 we are women. 215 00:10:24,940 --> 00:10:26,420 We were born 216 00:10:26,700 --> 00:10:27,940 to be imprisoned in the inner mansion. 217 00:10:28,460 --> 00:10:29,540 Every year, 218 00:10:29,740 --> 00:10:31,220 we have to face this small world in the house. 219 00:10:31,860 --> 00:10:33,180 Checking around prisons with Lord Kang 220 00:10:33,380 --> 00:10:35,060 and seeing how big the outside world 221 00:10:35,340 --> 00:10:36,900 may be the only chance 222 00:10:37,020 --> 00:10:38,300 in my life. 223 00:10:40,900 --> 00:10:41,700 So I won't 224 00:10:41,700 --> 00:10:42,580 give up easily. 225 00:10:46,860 --> 00:10:47,330 Grand Secretary. 226 00:10:49,780 --> 00:10:51,900 Don't see me off. He's asleep. 227 00:10:52,820 --> 00:10:54,900 I heard that you and Young Master 228 00:10:55,020 --> 00:10:55,860 helped the girl 229 00:10:55,980 --> 00:10:57,500 called Chun Tumi a lot. 230 00:11:01,300 --> 00:11:02,420 The world is dangerous. 231 00:11:03,340 --> 00:11:04,380 As the young master, 232 00:11:04,580 --> 00:11:06,300 it's better to save trouble. 233 00:11:08,060 --> 00:11:09,420 When he gets better, 234 00:11:10,140 --> 00:11:11,500 I will suggest him too. 235 00:11:12,060 --> 00:11:12,700 Yes. 236 00:11:19,780 --> 00:11:21,180 I've been looking for Lord Kang for a day, 237 00:11:21,180 --> 00:11:22,340 but I haven't seen him. 238 00:11:22,700 --> 00:11:23,940 I can only wait until tomorrow. 239 00:11:31,420 --> 00:11:32,140 Little girl, 240 00:11:32,620 --> 00:11:33,620 where have you been so late? 241 00:11:39,300 --> 00:11:40,060 Lord Han? 242 00:11:40,260 --> 00:11:41,300 I'm not blaming you, 243 00:11:41,540 --> 00:11:42,980 but why do you always go out? 244 00:11:44,260 --> 00:11:45,260 It's none of your business. 245 00:11:48,420 --> 00:11:49,100 Lord Han! 246 00:11:49,380 --> 00:11:50,660 Since you have agreed to go on patrol, 247 00:11:50,820 --> 00:11:52,020 and mentioned the present, 248 00:11:52,420 --> 00:11:53,140 you are 249 00:11:53,140 --> 00:11:54,460 a subordinate of Kang Zhengyuan. 250 00:11:57,700 --> 00:11:58,940 How dare you talk back to your superior? 251 00:12:08,700 --> 00:12:10,100 Why did you bring me here? 252 00:12:10,260 --> 00:12:11,420 Put me down. 253 00:12:12,060 --> 00:12:13,140 Are you afraid? 254 00:12:21,420 --> 00:12:21,780 I... 255 00:12:29,420 --> 00:12:32,060 Are you here to drink? 256 00:12:33,020 --> 00:12:34,220 This is good wine. 257 00:12:34,700 --> 00:12:35,900 The Three Drunk Flowers in Bianzhou 258 00:12:36,100 --> 00:12:37,140 is fruitier 259 00:12:37,460 --> 00:12:38,740 than ordinary wine. 260 00:12:40,620 --> 00:12:41,900 Since you're back so late, 261 00:12:42,060 --> 00:12:43,180 it doesn't matter if you stay longer. 262 00:12:44,140 --> 00:12:45,900 You're forcing me. 263 00:12:46,100 --> 00:12:46,420 Yes. 264 00:12:46,420 --> 00:12:48,340 I just like to force you. 265 00:12:48,860 --> 00:12:49,740 You can't go down anyway. 266 00:12:49,980 --> 00:12:51,460 Let's just take it as it comes. 267 00:12:57,540 --> 00:12:58,740 Last time I helped you. 268 00:12:59,540 --> 00:13:00,660 When I went back, 269 00:13:00,900 --> 00:13:01,900 I told Zheng everything 270 00:13:02,140 --> 00:13:03,820 according to what you said. 271 00:13:04,540 --> 00:13:05,740 Zheng taught me a lesson too. 272 00:13:06,180 --> 00:13:07,620 You dragged me here 273 00:13:07,620 --> 00:13:08,620 to make amends? 274 00:13:08,740 --> 00:13:09,820 If I say 275 00:13:10,210 --> 00:13:11,740 I just came here 276 00:13:11,740 --> 00:13:13,140 to tease you. Do you believe it? 277 00:13:17,980 --> 00:13:19,820 I'm very grateful to you and Lord Kang. 278 00:13:20,060 --> 00:13:20,700 Because you gave me an opportunity 279 00:13:20,700 --> 00:13:21,820 to go on patrol. 280 00:13:22,300 --> 00:13:22,980 But can't you be like 281 00:13:22,980 --> 00:13:24,180 Lord Kang? 282 00:13:24,580 --> 00:13:25,380 Get down to business. 283 00:13:25,580 --> 00:13:26,220 After that, 284 00:13:26,340 --> 00:13:27,060 do things you should do. 285 00:13:27,180 --> 00:13:27,700 Because he doesn't 286 00:13:27,780 --> 00:13:28,940 want to see you as much as I do. 287 00:13:31,060 --> 00:13:31,940 I think it is because 288 00:13:31,940 --> 00:13:33,060 Lord Kang has no time for you. 289 00:13:33,220 --> 00:13:34,420 So you came out. 290 00:13:36,500 --> 00:13:37,220 Yes. 291 00:13:38,420 --> 00:13:39,700 He wants to write to his mother. 292 00:13:39,980 --> 00:13:40,860 He has no time to talk to me. 293 00:13:45,300 --> 00:13:47,180 What do people write 294 00:13:47,900 --> 00:13:49,220 when writing to their mothers? 295 00:13:51,060 --> 00:13:52,580 Today is my mother's death anniversary. 296 00:13:56,740 --> 00:13:57,490 What do you do 297 00:13:57,490 --> 00:13:58,500 at your mother's death anniversary? 298 00:13:58,860 --> 00:14:00,300 We don't have a death anniversary. 299 00:14:00,620 --> 00:14:02,180 You don't have a death anniversary too? 300 00:14:03,860 --> 00:14:05,020 My father and grandfather think 301 00:14:05,100 --> 00:14:06,730 it's not necessary to commemorate someone in some form. 302 00:14:06,940 --> 00:14:08,100 Just keep her in your heart 303 00:14:08,260 --> 00:14:08,940 and think about her every day. 304 00:14:09,100 --> 00:14:10,300 Then she will be with you every day. 305 00:14:10,420 --> 00:14:12,020 Then we are the opposite. 306 00:14:13,500 --> 00:14:15,580 My mother made a mistake. 307 00:14:16,300 --> 00:14:17,260 It was just 308 00:14:17,380 --> 00:14:18,700 jealous things. 309 00:14:19,780 --> 00:14:23,330 Unfortunately, she was not as open-minded as you. 310 00:14:23,980 --> 00:14:25,220 She couldn't get over it. 311 00:14:25,900 --> 00:14:27,350 So she found a day casually 312 00:14:28,100 --> 00:14:28,620 and 313 00:14:28,740 --> 00:14:30,100 killed herself easily. 314 00:14:30,260 --> 00:14:31,530 The royal inner courtyard 315 00:14:32,260 --> 00:14:32,900 can't tolerate 316 00:14:32,900 --> 00:14:34,140 someone like my mother. 317 00:14:34,820 --> 00:14:36,060 So they 318 00:14:37,460 --> 00:14:39,540 erased all her existence 319 00:14:40,340 --> 00:14:42,020 Erased one's existence? 320 00:14:43,500 --> 00:14:44,020 They erased her name 321 00:14:44,020 --> 00:14:45,420 on the clan book 322 00:14:45,780 --> 00:14:47,940 and burned all her belongings. 323 00:14:50,220 --> 00:14:51,490 Let me show you something. 324 00:14:58,700 --> 00:14:59,380 This is the lawbook 325 00:14:59,500 --> 00:15:00,820 my mother left me. 326 00:15:01,300 --> 00:15:02,820 There are some notes written by her. 327 00:15:03,940 --> 00:15:05,220 This is my treasure. 328 00:15:05,540 --> 00:15:06,620 It inspired me 329 00:15:07,100 --> 00:15:08,780 to follow my mother's ambition 330 00:15:09,220 --> 00:15:10,980 and be an upright litigator. 331 00:15:11,540 --> 00:15:13,220 Your mother left you something. 332 00:15:14,260 --> 00:15:15,340 At least you have something to think about. 333 00:15:16,220 --> 00:15:16,780 My mother 334 00:15:16,780 --> 00:15:17,420 left me nothing. 335 00:15:17,660 --> 00:15:18,660 That's not true. 336 00:15:20,220 --> 00:15:22,740 Your mother should have 337 00:15:23,060 --> 00:15:24,180 thick eyebrows, big eyes, 338 00:15:24,300 --> 00:15:25,510 a small mouth like a cherry, 339 00:15:25,780 --> 00:15:26,500 and small earlobes. 340 00:15:26,660 --> 00:15:27,660 She looked gentle and cute, right? 341 00:15:27,900 --> 00:15:28,820 How do you know that? 342 00:15:29,100 --> 00:15:29,900 My mother didn't even leave 343 00:15:29,900 --> 00:15:30,780 a portrait. 344 00:15:31,020 --> 00:15:32,580 I knew it from you. 345 00:15:32,980 --> 00:15:33,820 So, 346 00:15:34,100 --> 00:15:35,940 you are the best evidence 347 00:15:35,940 --> 00:15:37,060 of your mother's existence. 348 00:15:42,970 --> 00:15:43,620 Tumi, 349 00:15:44,940 --> 00:15:45,620 let me teach you 350 00:15:45,620 --> 00:15:47,220 how to comfort people correctly, okay? 351 00:15:52,740 --> 00:15:53,620 I... 352 00:15:54,420 --> 00:15:55,460 There's a meteor. 353 00:15:57,420 --> 00:15:58,090 Meteor? 354 00:15:58,500 --> 00:15:59,300 Where is the meteor? 355 00:16:01,340 --> 00:16:02,780 Just now... 356 00:16:03,860 --> 00:16:04,460 It disappeared. 357 00:16:07,940 --> 00:16:09,060 I heard that 358 00:16:10,060 --> 00:16:13,300 if a man and a woman see a meteor 359 00:16:13,540 --> 00:16:14,860 at the same time, 360 00:16:15,660 --> 00:16:16,620 it means that 361 00:16:16,980 --> 00:16:18,460 they are destined to get married. 362 00:16:19,530 --> 00:16:20,900 We were so close today. 363 00:16:22,180 --> 00:16:22,980 So close? 364 00:16:23,100 --> 00:16:23,900 So close. 365 00:16:24,180 --> 00:16:25,380 Are you drunk? 366 00:16:25,580 --> 00:16:26,820 You start to talk nonsense. 367 00:16:27,020 --> 00:16:28,660 Why are you so annoying? 368 00:16:29,060 --> 00:16:29,660 You are 369 00:16:29,660 --> 00:16:30,740 the most annoying person. 370 00:16:31,540 --> 00:16:32,580 Do you really believe 371 00:16:32,700 --> 00:16:33,660 there's a meteor? 372 00:16:34,500 --> 00:16:35,340 I won't talk to you. 373 00:16:35,460 --> 00:16:36,620 I really have to go. 374 00:16:52,300 --> 00:16:52,900 My goodness, 375 00:16:53,060 --> 00:16:54,460 you're finally back. 376 00:16:54,780 --> 00:16:55,220 Master has looked for you 377 00:16:55,220 --> 00:16:56,740 for several times today. 378 00:16:56,930 --> 00:16:58,020 If you didn't come back, 379 00:16:58,220 --> 00:16:59,020 I would be 380 00:16:59,180 --> 00:17:00,900 killed. 381 00:17:01,420 --> 00:17:01,900 From now on... 382 00:17:01,970 --> 00:17:02,460 Father. 383 00:17:04,339 --> 00:17:05,579 Father, what's the matter? 384 00:17:07,740 --> 00:17:08,460 Nothing. 385 00:17:09,060 --> 00:17:10,140 I just came to see you. 386 00:17:10,460 --> 00:17:12,460 Have you finished packing? 387 00:17:12,819 --> 00:17:14,260 You allow me to go to check around prisons? 388 00:17:16,980 --> 00:17:18,660 I knew you were the best. 389 00:17:19,460 --> 00:17:20,579 I was wrong. 390 00:17:20,780 --> 00:17:22,020 Before making this decision, 391 00:17:22,220 --> 00:17:23,980 I should have discussed it with you. 392 00:17:24,180 --> 00:17:25,500 I shouldn't have acted on my own 393 00:17:25,660 --> 00:17:26,740 and made you sad. 394 00:17:26,970 --> 00:17:27,940 I'm not sad. 395 00:17:28,780 --> 00:17:29,900 What should I be sad about? 396 00:17:31,380 --> 00:17:33,020 I know you protect me and spoil me. 397 00:17:33,300 --> 00:17:34,330 Everyone says that 398 00:17:34,500 --> 00:17:35,860 women can't touch the law. 399 00:17:36,180 --> 00:17:36,940 But you spoil me 400 00:17:37,140 --> 00:17:38,700 so that I can do whatever I want. 401 00:17:41,540 --> 00:17:42,260 Tumi. 402 00:17:43,980 --> 00:17:46,930 I know learning a lot and 403 00:17:47,180 --> 00:17:48,220 working for the people 404 00:17:49,180 --> 00:17:51,340 are what you decided to do 405 00:17:51,660 --> 00:17:53,900 when you started studying law. 406 00:17:58,700 --> 00:17:59,580 If a person 407 00:17:59,860 --> 00:18:01,540 really wants to do something, 408 00:18:02,580 --> 00:18:04,020 he should try his best. 409 00:18:06,460 --> 00:18:07,100 No problem. 410 00:18:08,780 --> 00:18:10,340 I'll go with you. 411 00:18:11,260 --> 00:18:12,540 After all, I'll be there for you. 412 00:18:12,780 --> 00:18:14,060 I will protect you. 413 00:18:16,220 --> 00:18:17,020 However, 414 00:18:18,380 --> 00:18:21,060 when I'm not there one day, 415 00:18:22,620 --> 00:18:24,540 you still need to do things well. 416 00:18:26,020 --> 00:18:27,220 You have to protect yourself 417 00:18:27,620 --> 00:18:28,500 with your ability. 418 00:18:29,260 --> 00:18:30,340 You won't be away. 419 00:18:31,340 --> 00:18:33,100 Dad will always be with me. 420 00:18:41,860 --> 00:18:42,900 Silly girl. 421 00:19:02,620 --> 00:19:03,300 Young Master. 422 00:19:08,060 --> 00:19:09,220 This is the medicine for this month. 423 00:19:09,420 --> 00:19:10,500 Take it on time. 424 00:19:11,380 --> 00:19:12,380 Take care. 425 00:19:13,900 --> 00:19:14,780 I heard that you have met 426 00:19:14,940 --> 00:19:16,220 a female litigator recently. 427 00:19:16,220 --> 00:19:16,900 Yes. 428 00:19:18,220 --> 00:19:19,780 It's not easy 429 00:19:20,180 --> 00:19:21,300 for a woman to become a litigator. 430 00:19:23,020 --> 00:19:23,900 I also heard that 431 00:19:24,180 --> 00:19:25,820 the female litigator was close to Han Wuwei 432 00:19:25,980 --> 00:19:27,660 and Kang Zhengyuan. 433 00:19:27,860 --> 00:19:28,460 Yes. 434 00:19:29,300 --> 00:19:30,260 Make good use of her. 435 00:19:30,500 --> 00:19:31,620 But you must know your place. 436 00:19:32,700 --> 00:19:34,420 Get the inkstone done as soon as possible. 437 00:19:35,140 --> 00:19:36,060 After you left, 438 00:19:36,100 --> 00:19:37,660 Ayili loved to sit outside 439 00:19:37,660 --> 00:19:39,220 the hut where you read books before. 440 00:19:39,660 --> 00:19:41,060 Although she didn't say it, 441 00:19:41,500 --> 00:19:42,380 but deep down, 442 00:19:43,020 --> 00:19:44,540 she is hoping for her brother to return. 443 00:19:44,620 --> 00:19:45,340 Don't worry, Grand Secretary. 444 00:19:46,100 --> 00:19:46,980 I will go 445 00:19:47,300 --> 00:19:48,220 wherever Han Wuhu is 446 00:19:48,460 --> 00:19:49,140 in Youzhou. 447 00:19:51,780 --> 00:19:52,340 Please. 448 00:19:57,060 --> 00:19:58,420 Young Master, you have always been sensible. 449 00:19:58,660 --> 00:19:59,700 I can rest assured 450 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 to entrust it to you. 451 00:20:01,140 --> 00:20:02,180 You don't have to 452 00:20:02,580 --> 00:20:04,020 worry too much about Juzi. 453 00:20:04,740 --> 00:20:06,450 I'm always there planning for you. 454 00:20:09,900 --> 00:20:10,340 Grand Secretary, 455 00:20:12,500 --> 00:20:13,540 I have a request. 456 00:20:16,180 --> 00:20:16,980 Is there anything 457 00:20:17,020 --> 00:20:17,900 you can't say to me? 458 00:20:18,540 --> 00:20:21,020 Li and I have been apart for too long. 459 00:20:22,260 --> 00:20:23,700 I want to see her. 460 00:20:28,220 --> 00:20:28,820 OK. 461 00:20:29,540 --> 00:20:31,340 I'll remember it. 462 00:20:37,540 --> 00:20:38,100 Come on. 463 00:20:42,620 --> 00:20:45,020 Okay, Young Master. Don't see me off. 464 00:20:57,020 --> 00:20:58,660 Young Master, what did Grand Secretary say? 465 00:21:00,220 --> 00:21:01,540 Young Master, what happened? 466 00:21:01,700 --> 00:21:02,780 Pack up and go to Youzhou. 467 00:21:04,260 --> 00:21:05,380 What about Ayili? 468 00:21:05,700 --> 00:21:06,500 He promised me that 469 00:21:06,740 --> 00:21:07,460 he would bring Li 470 00:21:07,580 --> 00:21:08,580 to see me the next time he visits me. 471 00:21:10,500 --> 00:21:11,620 Isn't that good? 472 00:21:13,690 --> 00:21:14,700 He mentioned Chun Tumi. 473 00:21:16,020 --> 00:21:17,300 Chun Tumi? 474 00:21:19,180 --> 00:21:20,620 Could it be Shen Wei? 475 00:21:20,980 --> 00:21:21,740 No. 476 00:21:25,300 --> 00:21:25,980 Could it be that 477 00:21:26,220 --> 00:21:27,180 Grand Secretary has someone else 478 00:21:27,220 --> 00:21:28,100 to keep an eye on us? 479 00:21:28,860 --> 00:21:30,290 Be careful during this period. 480 00:21:31,260 --> 00:21:32,420 Stay away from the Chun family. 481 00:21:33,500 --> 00:21:34,340 Grand Secretary doesn't allow you to get close to 482 00:21:34,460 --> 00:21:35,500 Chun Tumi? 483 00:21:35,780 --> 00:21:37,140 He wants me to take advantage of Chun Tumi. 484 00:21:37,580 --> 00:21:38,820 Isn't that good? 485 00:21:41,460 --> 00:21:41,940 Jinyi, 486 00:21:42,380 --> 00:21:43,100 think about it. 487 00:21:43,780 --> 00:21:44,700 Once outsiders 488 00:21:44,780 --> 00:21:45,660 be involved in the affairs of our pavilion, 489 00:21:46,140 --> 00:21:47,300 how many people can be alive? 490 00:21:48,980 --> 00:21:49,580 Besides, 491 00:21:50,020 --> 00:21:50,700 the inkstone 492 00:21:50,900 --> 00:21:52,100 is the top priority now. 493 00:21:52,770 --> 00:21:53,700 Other than Han Wuwei, 494 00:21:53,820 --> 00:21:55,060 we shouldn't get involved with 495 00:21:55,500 --> 00:21:57,660 other men or affairs 496 00:21:57,900 --> 00:21:58,780 to avoid distraction. 497 00:22:04,940 --> 00:22:06,420 How's your packing going? 498 00:22:07,180 --> 00:22:08,180 Almost done. 499 00:22:11,300 --> 00:22:12,060 Don't touch it. 500 00:22:12,900 --> 00:22:13,860 You don't understand it. 501 00:22:15,180 --> 00:22:16,220 Who said I don't understand? 502 00:22:16,740 --> 00:22:17,140 It sounds like 503 00:22:17,220 --> 00:22:18,340 I'm illiterate. 504 00:22:18,820 --> 00:22:20,340 His Majesty also praised me for being brave and meticulous. 505 00:22:20,740 --> 00:22:21,260 Yes. 506 00:22:21,540 --> 00:22:22,780 You have a rough face, but you're meticulous. 507 00:22:23,540 --> 00:22:24,180 But... 508 00:22:25,100 --> 00:22:25,780 Don't touch them. 509 00:22:28,180 --> 00:22:29,580 Who wants to touch your stuff? 510 00:22:31,300 --> 00:22:32,380 Where is your lawbook? 511 00:22:34,500 --> 00:22:34,940 Well... 512 00:22:35,540 --> 00:22:36,740 I've long remembered it. 513 00:22:38,300 --> 00:22:38,900 I didn't bring it. 514 00:22:39,580 --> 00:22:40,050 You didn't bring it? 515 00:22:49,060 --> 00:22:50,660 You don't understand it. 516 00:22:51,420 --> 00:22:53,220 I'll give Chun Tumi some books. 517 00:22:53,460 --> 00:22:55,220 You can't give her my books. 518 00:22:55,780 --> 00:22:57,180 You've already memorized it. 519 00:22:57,180 --> 00:22:58,060 Do you need it? 520 00:22:58,260 --> 00:22:59,620 Every time I read it, I get something new. 521 00:22:59,900 --> 00:23:00,420 Sometimes, 522 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 I have to read it 523 00:23:01,620 --> 00:23:02,980 when I don't know how to sentence. 524 00:23:08,900 --> 00:23:10,900 Yesterday, I noticed that Chun Tumi 525 00:23:10,900 --> 00:23:12,660 valued her lawbook 526 00:23:13,500 --> 00:23:14,930 It turned out that it was a book her mother left for her. 527 00:23:16,220 --> 00:23:17,700 The pages were almost torn. 528 00:23:19,180 --> 00:23:21,020 I don't know how many times she has repaired it. 529 00:23:22,660 --> 00:23:23,780 Since she was young, 530 00:23:24,220 --> 00:23:25,980 she has only read this lawbook 531 00:23:27,100 --> 00:23:29,180 and she has had so many feelings and experiences. 532 00:23:30,500 --> 00:23:31,620 She is such a little girl 533 00:23:31,620 --> 00:23:32,540 who loves law! 534 00:23:32,980 --> 00:23:34,180 If she is lucky enough to read 535 00:23:34,180 --> 00:23:35,940 a whole set of law books, 536 00:23:38,500 --> 00:23:39,980 how happy will she be? 537 00:23:41,900 --> 00:23:42,620 Right? 538 00:23:43,980 --> 00:23:44,700 Right? 539 00:23:45,020 --> 00:23:45,660 Yes. 540 00:23:47,260 --> 00:23:48,260 She values the book 541 00:23:48,540 --> 00:23:49,500 her mother left for her. 542 00:23:50,380 --> 00:23:51,860 It's called missing her mother. 543 00:23:52,140 --> 00:23:52,580 Yes. 544 00:23:52,860 --> 00:23:54,780 If you give my books to her, 545 00:23:55,180 --> 00:23:56,740 and the notes on them were written by me, 546 00:23:58,260 --> 00:24:00,300 will she miss me? 547 00:24:02,660 --> 00:24:03,420 No way. 548 00:24:04,460 --> 00:24:05,460 I'll ask His Majesty for one set. 549 00:24:05,940 --> 00:24:06,900 Cheapskate. 550 00:24:14,100 --> 00:24:14,780 Honey, 551 00:24:15,260 --> 00:24:16,540 what took you so long? 552 00:24:27,940 --> 00:24:30,340 Now that you've become Captain. 553 00:24:30,820 --> 00:24:31,940 Captain should 554 00:24:32,250 --> 00:24:33,900 have his air. 555 00:24:34,580 --> 00:24:35,500 I'll make you a new military uniform 556 00:24:35,500 --> 00:24:36,820 later. 557 00:24:40,900 --> 00:24:42,180 As Captain, 558 00:24:42,460 --> 00:24:44,420 the most important thing for me is to set an example 559 00:24:44,700 --> 00:24:45,580 and train the soldiers well. 560 00:24:45,940 --> 00:24:47,170 As the mistress, 561 00:24:47,460 --> 00:24:49,980 the most important thing for you is to take care of the family, 562 00:24:50,340 --> 00:24:52,540 Dad and Tumi. 563 00:24:54,660 --> 00:24:55,220 Yes. 564 00:24:57,020 --> 00:24:57,500 By the way, 565 00:24:58,340 --> 00:24:59,460 you need to get ready quickly. 566 00:25:00,180 --> 00:25:01,020 Since I have been promoted, 567 00:25:01,340 --> 00:25:02,420 I have to treat the men in the army 568 00:25:02,620 --> 00:25:03,540 to have a meal 569 00:25:04,380 --> 00:25:05,780 and invite the neighbors 570 00:25:05,780 --> 00:25:06,620 to have fun in our house. 571 00:25:07,660 --> 00:25:08,780 I'm joining the team soon 572 00:25:08,980 --> 00:25:10,340 to protect Lord Kang to check around prisons. 573 00:25:10,580 --> 00:25:13,100 If something happens, 574 00:25:13,260 --> 00:25:14,500 you will need neighbors to help you. 575 00:25:15,860 --> 00:25:16,420 OK. 576 00:25:20,140 --> 00:25:21,020 Check around prisons? 577 00:25:21,940 --> 00:25:23,380 So you'll be away for a long time? 578 00:25:25,180 --> 00:25:26,180 Probably a few months. 579 00:25:27,300 --> 00:25:27,780 Well, 580 00:25:28,620 --> 00:25:30,140 Tumi will miss you. 581 00:25:30,340 --> 00:25:30,980 Don't worry. 582 00:25:31,980 --> 00:25:33,260 Tumi is going north 583 00:25:34,260 --> 00:25:35,180 with me. 584 00:25:35,900 --> 00:25:37,780 She can also meet 585 00:25:38,100 --> 00:25:39,380 her mother's relatives there. 586 00:25:39,780 --> 00:25:40,740 You can't go. 587 00:25:43,460 --> 00:25:44,380 I... 588 00:25:45,100 --> 00:25:46,660 I'll be afraid when I am alone. 589 00:25:48,300 --> 00:25:49,060 If you are afraid, 590 00:25:49,420 --> 00:25:50,300 when I set off, 591 00:25:50,820 --> 00:25:51,620 you can go back to 592 00:25:51,660 --> 00:25:52,980 your parents' home and 593 00:25:53,020 --> 00:25:53,940 live for a while. 594 00:25:54,740 --> 00:25:55,540 No. 595 00:25:56,500 --> 00:25:57,340 Honey, 596 00:25:57,780 --> 00:25:59,220 I will worry about you 597 00:25:59,660 --> 00:26:01,340 day and night when you are out for work. 598 00:26:01,820 --> 00:26:03,220 Since you can take Tumi, 599 00:26:03,620 --> 00:26:05,140 why don't you take me with you? 600 00:26:06,340 --> 00:26:07,010 Nonsense. 601 00:26:08,100 --> 00:26:09,620 Going on a business trip is not a joke. 602 00:26:09,980 --> 00:26:12,220 Commander Han also goes alone. 603 00:26:12,940 --> 00:26:13,820 He is kind enough to 604 00:26:14,020 --> 00:26:15,300 let Tumi go with me. 605 00:26:16,980 --> 00:26:18,460 I'm going out in a few days. 606 00:26:18,740 --> 00:26:19,700 Inviting the neighbors, 607 00:26:20,140 --> 00:26:20,940 entertaining my men, 608 00:26:21,220 --> 00:26:21,860 and packing the luggage... 609 00:26:22,020 --> 00:26:22,980 I have a lot of things to do. 610 00:26:23,220 --> 00:26:25,060 You have to help me to arrange for them. 611 00:26:25,940 --> 00:26:27,060 Don't miss anything. 612 00:26:31,700 --> 00:26:32,420 I'm full. 613 00:26:34,420 --> 00:26:35,460 Honey... 614 00:26:43,340 --> 00:26:43,820 Come on. 615 00:26:43,980 --> 00:26:44,620 Come on. Let's drink. 616 00:26:44,620 --> 00:26:45,250 Let's drink. 617 00:26:46,090 --> 00:26:46,900 Come on. 618 00:26:47,900 --> 00:26:48,460 Let's drink. 619 00:26:48,460 --> 00:26:49,060 Dad. 620 00:26:49,060 --> 00:26:49,660 Slow down. 621 00:26:49,740 --> 00:26:50,980 -Hurry up. -Father, 622 00:26:51,130 --> 00:26:52,740 I want to be a general when I grow up. 623 00:26:53,300 --> 00:26:54,860 My son wants to be a general when he grows up. 624 00:26:55,020 --> 00:26:56,740 General is great. He will be a general. 625 00:26:56,810 --> 00:26:57,100 Fine. 626 00:26:57,580 --> 00:26:58,380 I'll show you 627 00:26:58,380 --> 00:26:59,900 what a real general is. 628 00:26:59,900 --> 00:27:00,860 Come on. Cheers. 629 00:27:00,860 --> 00:27:01,420 Everyone, 630 00:27:01,660 --> 00:27:03,220 my son wants to be a general. 631 00:27:04,020 --> 00:27:05,420 The real general is here. 632 00:27:05,700 --> 00:27:07,220 General spent a lot today. 633 00:27:07,380 --> 00:27:09,920 [Three Drunk Flowers] 634 00:27:07,420 --> 00:27:08,300 He bought us 635 00:27:08,540 --> 00:27:10,180 top-quality Three Drunk Flowers. 636 00:27:10,380 --> 00:27:12,380 It's soft and sweet. 637 00:27:12,570 --> 00:27:14,220 This wine is not cheap, right? 638 00:27:14,300 --> 00:27:15,620 I'm going on a long trip. 639 00:27:15,860 --> 00:27:17,740 Please take care of 640 00:27:17,860 --> 00:27:18,940 our family. 641 00:27:19,380 --> 00:27:20,220 This wine is really good. 642 00:27:20,460 --> 00:27:21,260 Brothers, 643 00:27:21,660 --> 00:27:22,580 elders. 644 00:27:23,300 --> 00:27:23,780 Come on. 645 00:27:23,780 --> 00:27:25,170 I'm here to propose a toast to everyone 646 00:27:25,460 --> 00:27:27,260 with Three Drunk Flowers 647 00:27:27,540 --> 00:27:28,530 to express my gratitude. 648 00:27:29,060 --> 00:27:29,660 Okay. 649 00:27:29,660 --> 00:27:30,300 Enjoy yourselves. 650 00:27:30,300 --> 00:27:31,020 Come on. 651 00:27:31,020 --> 00:27:31,460 Cheers. 652 00:27:31,460 --> 00:27:32,180 Please. 653 00:27:32,180 --> 00:27:32,940 Please. 654 00:27:34,620 --> 00:27:35,700 -It's great. -Tumi, 655 00:27:36,300 --> 00:27:37,420 I didn't expect to drink 656 00:27:37,620 --> 00:27:38,820 the tea you made. 657 00:27:39,060 --> 00:27:39,860 Madam Zhang, 658 00:27:40,060 --> 00:27:41,220 what are you talking about? 659 00:27:41,420 --> 00:27:43,020 You're a celebrity now. 660 00:27:44,180 --> 00:27:45,220 I've always wanted to ask 661 00:27:45,540 --> 00:27:46,260 whether your legs twitch 662 00:27:46,460 --> 00:27:48,460 when you go to the court, 663 00:27:49,060 --> 00:27:50,140 I'm fine. 664 00:27:50,540 --> 00:27:52,220 Tumi is not an ordinary girl. 665 00:27:52,460 --> 00:27:54,260 She helps the neighbors 666 00:27:54,260 --> 00:27:55,380 to solve problems. 667 00:27:55,620 --> 00:27:57,580 I said earlier that she could achieve great things. 668 00:27:57,820 --> 00:27:58,980 When did you say that? 669 00:27:59,260 --> 00:28:00,660 I said that. 670 00:28:00,940 --> 00:28:01,420 Really? 671 00:28:01,730 --> 00:28:02,260 I've never heard of it. 672 00:28:02,260 --> 00:28:02,900 At that time... 673 00:28:03,410 --> 00:28:05,090 Mrs. Wang, you were all there, right? 674 00:28:07,500 --> 00:28:08,900 My Lady, why are you here? 675 00:28:09,380 --> 00:28:09,930 Guo, 676 00:28:10,220 --> 00:28:11,060 I saw Xiaoqin 677 00:28:11,100 --> 00:28:12,220 sneak out just now. 678 00:28:12,450 --> 00:28:13,860 These days, they have known that 679 00:28:13,860 --> 00:28:14,580 my father and I are leaving, 680 00:28:14,780 --> 00:28:15,810 but nothing has happened. 681 00:28:16,060 --> 00:28:17,060 I'm afraid something might happen. 682 00:28:17,380 --> 00:28:18,460 Hurry up and follow her. 683 00:28:19,100 --> 00:28:19,660 Okay. 684 00:28:32,340 --> 00:28:33,540 Guo, come in. 685 00:28:47,780 --> 00:28:48,700 What took you so long? 686 00:28:48,940 --> 00:28:49,620 Where's Xiaoqin? 687 00:28:50,140 --> 00:28:51,580 My legs are about to break. 688 00:28:51,900 --> 00:28:52,540 My lady, 689 00:28:52,820 --> 00:28:54,220 can I reply after I sit down? 690 00:28:54,860 --> 00:28:55,460 Sit down. 691 00:28:55,940 --> 00:28:57,020 You're always rude. 692 00:28:57,260 --> 00:28:58,420 Why are you paying attention to manners now? 693 00:28:58,940 --> 00:28:59,820 My lady, 694 00:28:59,820 --> 00:29:01,660 her master is still sick. 695 00:29:01,980 --> 00:29:03,090 She was asked to buy medicine. 696 00:29:03,660 --> 00:29:05,540 Why did she play all the time 697 00:29:05,780 --> 00:29:07,540 and put the business to the end? 698 00:29:07,940 --> 00:29:08,900 Buy medicine? 699 00:29:09,380 --> 00:29:10,940 Her Ladyship fell ill so suddenly this morning. 700 00:29:11,220 --> 00:29:12,300 She didn't even have time to see a doctor. 701 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 What medicine could she buy? 702 00:29:13,780 --> 00:29:14,850 I thought so too. 703 00:29:15,460 --> 00:29:15,980 I even 704 00:29:15,980 --> 00:29:17,740 went to the pharmacy to ask about it. 705 00:29:18,620 --> 00:29:20,260 But the people from the pharmacy 706 00:29:20,460 --> 00:29:21,820 are really strange. 707 00:29:22,140 --> 00:29:23,660 He refused to say anything 708 00:29:23,890 --> 00:29:25,300 and refused my money. 709 00:29:25,740 --> 00:29:27,300 Did you see clearly what medicine it was, 710 00:29:27,500 --> 00:29:29,100 what package it was and how much she bought? 711 00:29:30,460 --> 00:29:31,300 I don't know. 712 00:29:32,260 --> 00:29:33,820 She bought a lot of things 713 00:29:34,100 --> 00:29:35,180 and mixed them together. 714 00:29:35,580 --> 00:29:36,380 It seemed that she didn't want others 715 00:29:36,380 --> 00:29:37,660 to see the medicine. 716 00:29:38,540 --> 00:29:39,100 But 717 00:29:39,300 --> 00:29:40,020 I saw the one 718 00:29:40,260 --> 00:29:41,820 she was holding the tightest. 719 00:29:42,500 --> 00:29:43,700 It seemed to be wrapped 720 00:29:43,940 --> 00:29:45,100 with rattan paper. 721 00:29:45,530 --> 00:29:46,460 The package was very small. 722 00:29:46,740 --> 00:29:47,820 Rattan paper? 723 00:29:48,140 --> 00:29:49,020 Such a special package 724 00:29:49,260 --> 00:29:50,300 and such a small bag... 725 00:29:50,540 --> 00:29:52,220 It must be very rare. 726 00:29:52,620 --> 00:29:53,540 Is she going to 727 00:29:53,780 --> 00:29:55,660 poison Master? 728 00:29:56,700 --> 00:29:57,700 You don't need to hold me. 729 00:29:57,780 --> 00:29:58,900 -Honey. -I'm not drunk. 730 00:29:59,540 --> 00:30:00,420 Be quiet. 731 00:30:00,780 --> 00:30:02,180 Tumi might be asleep. 732 00:30:02,540 --> 00:30:04,180 It's good that you think so. 733 00:30:04,460 --> 00:30:07,020 A family should live a good life. 734 00:30:08,340 --> 00:30:09,100 Honey, 735 00:30:09,620 --> 00:30:10,940 have some hangover soup 736 00:30:11,180 --> 00:30:11,980 and wash your feet. 737 00:30:12,180 --> 00:30:13,220 Then, you will sober up. 738 00:30:19,980 --> 00:30:21,620 Bring me the hangover soup. 739 00:30:37,060 --> 00:30:37,700 Honey. 740 00:30:39,420 --> 00:30:40,340 This is the hangover soup. 741 00:30:42,460 --> 00:30:44,060 Father, are you asleep? 742 00:30:46,340 --> 00:30:47,660 Drink the hangover soup first. 743 00:30:47,740 --> 00:30:48,460 Tumi, 744 00:30:48,820 --> 00:30:50,300 what happened? It's so late. 745 00:30:50,580 --> 00:30:51,060 I have asked Guo 746 00:30:51,060 --> 00:30:51,980 to bring you some hangover soup. 747 00:30:52,220 --> 00:30:52,940 Have some, please. 748 00:30:54,300 --> 00:30:54,940 Tumi, 749 00:30:55,140 --> 00:30:56,500 I've prepared some hangover soup. 750 00:30:56,700 --> 00:30:58,060 Your father is about to drink it. 751 00:30:58,940 --> 00:31:00,180 Thank you for your filial piety. 752 00:31:00,460 --> 00:31:01,060 Yes. 753 00:31:01,300 --> 00:31:02,060 Her Ladyship asked Xiaoqin 754 00:31:02,060 --> 00:31:03,380 to keep an eye on it. 755 00:31:03,620 --> 00:31:04,700 It's been cooked for a long time. 756 00:31:07,540 --> 00:31:08,180 OK. 757 00:31:12,100 --> 00:31:13,300 Then please drink Her Ladyship's soup. 758 00:31:13,660 --> 00:31:14,260 I... 759 00:31:20,860 --> 00:31:21,780 Something is wrong with the soup. 760 00:31:22,620 --> 00:31:23,650 What's wrong with it? 761 00:31:24,180 --> 00:31:25,060 It smells like medicine. 762 00:31:25,780 --> 00:31:26,540 Did someone poison it? 763 00:31:27,020 --> 00:31:27,420 Tumi, 764 00:31:27,620 --> 00:31:28,780 what are you talking about? 765 00:31:29,740 --> 00:31:30,460 Xiaoqin, 766 00:31:30,740 --> 00:31:32,020 you've been watching it, right? 767 00:31:32,690 --> 00:31:33,220 Yes. 768 00:31:33,660 --> 00:31:34,740 I've been watching it. 769 00:31:35,210 --> 00:31:37,060 It's not poisonous. 770 00:31:37,730 --> 00:31:38,620 But I just feel that 771 00:31:38,620 --> 00:31:40,100 it smells weird. 772 00:31:40,580 --> 00:31:41,980 Madam, why don't you take a sip? 773 00:31:43,260 --> 00:31:44,180 I... 774 00:31:45,220 --> 00:31:47,300 Or, Xiaoqin, have a sip? 775 00:31:50,420 --> 00:31:52,260 What happened between you two? 776 00:31:53,180 --> 00:31:53,700 Master, 777 00:31:53,940 --> 00:31:55,340 there's really nothing inside. 778 00:31:55,620 --> 00:31:56,700 You've been out walking around 779 00:31:56,940 --> 00:31:58,100 for half a day, 780 00:31:58,380 --> 00:31:58,980 and you went to the pharmacy. 781 00:31:58,980 --> 00:32:00,140 What did you buy? 782 00:32:04,660 --> 00:32:05,860 Tell the truth. 783 00:32:07,140 --> 00:32:07,700 Xiaoqin, 784 00:32:07,980 --> 00:32:08,940 it's useless to hide it. 785 00:32:09,180 --> 00:32:10,140 We will know whether you did it or not 786 00:32:10,340 --> 00:32:12,060 after asking the pharmacy tomorrow. 787 00:32:12,340 --> 00:32:13,420 If you poisoned him, 788 00:32:13,740 --> 00:32:15,020 we'll send you to the court. 789 00:32:15,620 --> 00:32:16,780 Whether you will be spanked 790 00:32:16,860 --> 00:32:18,020 or hanged 791 00:32:18,260 --> 00:32:19,540 is up to your luck. 792 00:32:20,180 --> 00:32:21,420 After all, 793 00:32:21,420 --> 00:32:22,860 you were trying to kill an official. 794 00:32:24,460 --> 00:32:24,940 This... 795 00:32:27,420 --> 00:32:29,210 It's not poison. 796 00:32:31,580 --> 00:32:33,220 It's the laxative 797 00:32:33,220 --> 00:32:34,660 Her Ladyship asked me to buy. 798 00:32:41,220 --> 00:32:42,100 Get out. 799 00:32:42,580 --> 00:32:45,780 I have something to talk to Her Ladyship alone. 800 00:32:47,980 --> 00:32:48,820 Get out. 801 00:33:01,380 --> 00:33:04,340 I'll send you back to your parents' home tomorrow. 802 00:33:06,460 --> 00:33:09,180 We'll part ways 803 00:33:09,460 --> 00:33:10,500 with each other. 804 00:33:12,460 --> 00:33:13,260 I was wrong. 805 00:33:13,500 --> 00:33:14,340 I was wrong. 806 00:33:15,100 --> 00:33:16,140 Please forgive me this time, 807 00:33:16,260 --> 00:33:17,100 honey. 808 00:33:18,100 --> 00:33:19,900 I just didn't want you to leave. 809 00:33:21,420 --> 00:33:21,900 I... 810 00:33:23,180 --> 00:33:25,020 I wanted to have a child with you. 811 00:33:25,730 --> 00:33:26,980 Then you won't 812 00:33:27,020 --> 00:33:28,060 keep thinking about your daughter. 813 00:33:29,300 --> 00:33:30,740 That laxative is harmless. 814 00:33:30,980 --> 00:33:31,900 It can only make you 815 00:33:31,980 --> 00:33:33,580 lie in bed for a few more days. 816 00:33:33,930 --> 00:33:35,540 If you can't go, 817 00:33:35,940 --> 00:33:38,060 the army will send someone else. 818 00:33:38,940 --> 00:33:40,620 It's a long way to check around prisons. 819 00:33:41,020 --> 00:33:42,700 You will suffer a lot. 820 00:33:43,260 --> 00:33:44,340 I feel sorry for my husband. 821 00:33:44,340 --> 00:33:45,780 What's wrong with that? 822 00:33:46,660 --> 00:33:48,020 Military orders are like mountains. 823 00:33:50,620 --> 00:33:51,580 Unless I'm crippled, 824 00:33:51,940 --> 00:33:53,300 or I die... 825 00:33:54,220 --> 00:33:54,900 Otherwise, 826 00:33:54,900 --> 00:33:56,620 military orders are not easy to change. 827 00:33:57,860 --> 00:33:59,180 Do you know what will happen 828 00:33:59,300 --> 00:34:00,820 if you dare to change the military orders? 829 00:34:02,340 --> 00:34:03,460 Anyone who tries to escape the military order 830 00:34:03,700 --> 00:34:04,460 because of self-harm 831 00:34:04,660 --> 00:34:06,180 will be punished by military law. 832 00:34:06,860 --> 00:34:08,940 I didn't think that much. 833 00:34:09,380 --> 00:34:10,620 Others won't think that 834 00:34:10,900 --> 00:34:12,659 you don't want to be apart from your husband. 835 00:34:12,860 --> 00:34:14,780 They'll only think that I'm afraid of suffering, 836 00:34:15,179 --> 00:34:16,739 and I escape military orders on purpose. 837 00:34:19,260 --> 00:34:20,380 The Chun family 838 00:34:21,340 --> 00:34:22,860 is not a noble family. 839 00:34:23,179 --> 00:34:24,420 I know you've suffered. 840 00:34:26,060 --> 00:34:26,580 Okay. 841 00:34:27,540 --> 00:34:28,620 I'll grant your wish. 842 00:34:29,340 --> 00:34:30,139 You can look for a husband 843 00:34:30,380 --> 00:34:31,980 who can accompany you all the time. 844 00:34:34,139 --> 00:34:34,540 No. 845 00:34:34,650 --> 00:34:35,340 No! 846 00:34:35,690 --> 00:34:36,330 Honey! 847 00:34:37,300 --> 00:34:38,620 Honey... 848 00:34:54,020 --> 00:34:55,860 My lady, drink it when it's hot. 849 00:34:57,540 --> 00:34:58,340 It's so nutritious. 850 00:34:58,540 --> 00:35:00,060 Old Master asked me 851 00:35:00,060 --> 00:35:01,100 to give this to you. 852 00:35:08,100 --> 00:35:09,700 My granddaughter, Tumi, 853 00:35:09,900 --> 00:35:11,140 has been chubby and cute since childhood. 854 00:35:11,380 --> 00:35:13,540 If she gets thin during the patrol, 855 00:35:14,180 --> 00:35:16,170 Dashan and Guo will be punished. 856 00:35:16,500 --> 00:35:17,740 On the way, 857 00:35:17,980 --> 00:35:19,780 she must not read. 858 00:35:20,340 --> 00:35:21,740 She must rest in inns. 859 00:35:22,140 --> 00:35:24,420 Besides completing official duties every day, 860 00:35:24,860 --> 00:35:26,300 she must be accompanied 861 00:35:26,420 --> 00:35:28,620 to take a walk or run. 862 00:35:28,860 --> 00:35:29,900 Dashan arranges for 863 00:35:30,180 --> 00:35:32,260 the daily workout according to the situation. 864 00:35:36,700 --> 00:35:38,260 This was also given by Old Master. 865 00:35:39,100 --> 00:35:40,340 He said 866 00:35:41,700 --> 00:35:44,660 if Miss is hungry or thirsty, 867 00:35:45,250 --> 00:35:46,180 if she sees anything interesting 868 00:35:46,420 --> 00:35:47,940 or what others have 869 00:35:48,420 --> 00:35:49,500 on the way, 870 00:35:49,820 --> 00:35:51,220 you have to buy her one too. 871 00:35:52,140 --> 00:35:54,420 Don't buy it only when she asks for it. 872 00:35:58,060 --> 00:35:59,900 Grandfather is so old. 873 00:36:00,420 --> 00:36:01,740 He worked in the government 874 00:36:02,580 --> 00:36:03,780 and saved so little money, 875 00:36:04,020 --> 00:36:05,380 but he gave them all to me. 876 00:36:07,180 --> 00:36:08,300 He should have kept it. 877 00:36:08,620 --> 00:36:09,820 He can buy whatever he wants. 878 00:36:10,060 --> 00:36:11,060 If something happens to our family, 879 00:36:11,340 --> 00:36:12,700 can he borrow it from Her Ladyship? 880 00:36:14,780 --> 00:36:15,700 My lady, 881 00:36:16,140 --> 00:36:17,020 this is Old Master's love 882 00:36:17,060 --> 00:36:18,140 for you. 883 00:36:19,020 --> 00:36:19,900 If you don't accept it, 884 00:36:20,020 --> 00:36:21,380 he will be very sad. 885 00:36:22,060 --> 00:36:23,020 I asked him 886 00:36:23,100 --> 00:36:24,100 at that time. 887 00:36:24,780 --> 00:36:25,700 Old Master said that 888 00:36:26,060 --> 00:36:27,690 he would die soon. 889 00:36:28,220 --> 00:36:30,020 It's useless for him to keep the money. 890 00:36:30,660 --> 00:36:32,060 Practice thrift at home but be amply provided while traveling. 891 00:36:32,380 --> 00:36:34,340 He said, "Don't let Miss suffer." 892 00:36:43,580 --> 00:36:44,740 Have you prepared the things 893 00:36:44,740 --> 00:36:45,700 I asked you to prepare? 894 00:36:46,020 --> 00:36:46,810 Yes. 895 00:37:01,440 --> 00:37:05,930 [I, Chun Tumi, will punish evil-doers and encourage people to do good. I will 896 00:37:05,970 --> 00:37:10,450 [make Mother proud.] 897 00:37:31,250 --> 00:37:34,190 [Kang Zhengyuan] 898 00:37:34,210 --> 00:37:35,680 [Lord Han Wuhu is on patrol.] 899 00:37:35,720 --> 00:37:40,550 [Ye] 900 00:37:51,460 --> 00:37:52,660 Sky lantern, sky lantern, 901 00:37:53,460 --> 00:37:55,180 may my wish come true. 902 00:37:56,190 --> 00:37:59,920 [Grandfather, Father, be healthy.] 903 00:37:59,970 --> 00:38:01,720 [Ye, may you have a happy life. Jinyi, be safe.] 52997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.