Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,759 --> 00:01:50,590
[Miss Chun is a Litigator]
3
00:01:50,590 --> 00:01:53,580
[Episode 7]
4
00:02:08,139 --> 00:02:08,699
Grandfather.
5
00:02:10,500 --> 00:02:11,260
I thought
6
00:02:11,260 --> 00:02:13,140
you would come to me tomorrow.
7
00:02:13,420 --> 00:02:13,980
Have a seat.
8
00:02:16,940 --> 00:02:17,900
Your father didn't allow you
9
00:02:17,900 --> 00:02:19,820
to get involved with Lord Han
10
00:02:20,100 --> 00:02:21,420
for your good.
11
00:02:21,860 --> 00:02:22,780
I know.
12
00:02:23,180 --> 00:02:24,140
But now the two lords appreciate me
13
00:02:24,140 --> 00:02:26,380
and asked me to go on patrol with them.
14
00:02:26,540 --> 00:02:27,380
The present they gave me
15
00:02:27,540 --> 00:02:29,260
is to help our family get rid of the military registration.
16
00:02:29,420 --> 00:02:29,900
Isn't it always
17
00:02:29,980 --> 00:02:31,060
your wish?
18
00:02:31,340 --> 00:02:33,380
If getting rid of the military registration
19
00:02:33,700 --> 00:02:35,100
made you suffer,
20
00:02:35,380 --> 00:02:36,980
I would rather
21
00:02:37,100 --> 00:02:38,380
give up this wish.
22
00:02:39,100 --> 00:02:41,260
But checking around prisons and investigating cases
23
00:02:41,420 --> 00:02:43,060
are both what I want to do.
24
00:02:44,380 --> 00:02:45,220
Grandfather, think about it.
25
00:02:45,420 --> 00:02:46,540
We are a family of soldiers.
26
00:02:46,700 --> 00:02:47,780
Fathers and sons will both become soldiers.
27
00:02:48,340 --> 00:02:49,500
Father is young now.
28
00:02:49,579 --> 00:02:50,820
I'm his only daughter.
29
00:02:51,100 --> 00:02:52,420
If I have a younger brother in the future,
30
00:02:52,700 --> 00:02:54,220
can you bear to see him
31
00:02:54,220 --> 00:02:55,460
be destined to join the army?
32
00:02:55,940 --> 00:02:56,890
He can't take the civil examination,
33
00:02:57,060 --> 00:02:57,620
or do
34
00:02:57,620 --> 00:02:58,940
what he likes.
35
00:02:59,260 --> 00:03:00,540
Your father and I
36
00:03:00,700 --> 00:03:03,100
will find a way to solve the registration problem.
37
00:03:03,380 --> 00:03:04,450
But you're a girl.
38
00:03:04,540 --> 00:03:05,860
It's inappropriate for you
39
00:03:06,020 --> 00:03:07,980
to follow them and check around the prisons.
40
00:03:08,100 --> 00:03:09,580
I've never heard of it.
41
00:03:10,180 --> 00:03:11,380
I know if I do so,
42
00:03:11,500 --> 00:03:13,300
people will say that I am not gentle and refined.
43
00:03:13,460 --> 00:03:15,460
They will say that I go out as a girl and no one wants to marry me.
44
00:03:15,620 --> 00:03:16,700
But if I do a good job,
45
00:03:16,900 --> 00:03:18,780
won't it change
46
00:03:18,980 --> 00:03:20,210
people's previous stereotypes
47
00:03:20,300 --> 00:03:21,820
about women?
48
00:03:22,140 --> 00:03:22,980
Don't use the method
49
00:03:22,980 --> 00:03:24,579
with which you deal with criminals in court
50
00:03:24,660 --> 00:03:25,780
to deal with me.
51
00:03:26,220 --> 00:03:28,420
I only know that it's unreasonable.
52
00:03:28,610 --> 00:03:30,060
Intolerable!
53
00:03:30,460 --> 00:03:31,620
Grandfather,
54
00:03:31,780 --> 00:03:33,300
Father and you are afraid that others will judge me.
55
00:03:33,420 --> 00:03:34,940
Then dote on me, protect me,
56
00:03:35,060 --> 00:03:36,420
and make it up to me.
57
00:03:36,660 --> 00:03:37,620
Naughty girl.
58
00:03:37,940 --> 00:03:39,579
Please help me persuade my father.
59
00:03:39,940 --> 00:03:40,660
Child,
60
00:03:41,100 --> 00:03:42,140
do you know
61
00:03:42,260 --> 00:03:44,060
what is your father's biggest problem?
62
00:03:44,300 --> 00:03:46,300
He's afraid of letting down your mother.
63
00:03:47,380 --> 00:03:48,420
No one can succeed on the path
64
00:03:48,570 --> 00:03:50,180
you chose.
65
00:03:51,180 --> 00:03:52,020
Your father is afraid that
66
00:03:52,180 --> 00:03:54,300
he won't be able to protect you in the end.
67
00:03:56,740 --> 00:03:58,450
But since no one
68
00:03:58,450 --> 00:03:59,660
can succeed on the path,
69
00:03:59,860 --> 00:04:01,060
if you don't let me try,
70
00:04:01,220 --> 00:04:01,700
how can you know that
71
00:04:01,700 --> 00:04:03,060
I can't do it either?
72
00:04:03,700 --> 00:04:04,660
If Mother were here,
73
00:04:04,820 --> 00:04:05,980
she would support me.
74
00:04:07,260 --> 00:04:09,060
Mother used to study law.
75
00:04:09,140 --> 00:04:10,620
What's Father's attitude then?
76
00:04:11,260 --> 00:04:13,900
Does he know that Mother also wanted to become a litigator
77
00:04:14,020 --> 00:04:15,860
but failed and felt sorry for herself?
78
00:04:18,860 --> 00:04:19,620
Wait a minute.
79
00:04:29,900 --> 00:04:31,580
Since you studied law,
80
00:04:31,700 --> 00:04:33,380
your father has been unwilling to throw away
81
00:04:33,780 --> 00:04:35,659
any piece of paper you wrote.
82
00:04:36,020 --> 00:04:37,500
When he didn't have more space to keep them,
83
00:04:37,820 --> 00:04:39,060
he left them with me.
84
00:04:40,260 --> 00:04:41,300
I thought that
85
00:04:41,460 --> 00:04:43,060
Guo burned it.
86
00:04:46,220 --> 00:04:46,980
Look.
87
00:04:47,700 --> 00:04:50,260
This was the first time
88
00:04:50,980 --> 00:04:51,900
you tried to write an indictment
89
00:04:51,940 --> 00:04:53,820
when you were twelve.
90
00:04:54,659 --> 00:04:55,380
Look.
91
00:04:58,900 --> 00:04:59,780
This one
92
00:05:00,660 --> 00:05:02,340
was full of articles of law you wrote from memory
93
00:05:02,460 --> 00:05:03,900
unhappily all night
94
00:05:04,010 --> 00:05:05,860
when your father scolded you
95
00:05:06,140 --> 00:05:07,820
that you didn't focus on poetry.
96
00:05:11,100 --> 00:05:12,300
Your father
97
00:05:13,250 --> 00:05:15,620
often doesn't sleep at night.
98
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
He keeps worrying when
99
00:05:17,420 --> 00:05:19,820
looking at these indictments.
100
00:05:21,340 --> 00:05:22,860
He doesn't want to restrict you
101
00:05:23,130 --> 00:05:24,540
from doing what you like.
102
00:05:24,780 --> 00:05:25,900
But this thing
103
00:05:26,180 --> 00:05:27,500
is like a knife
104
00:05:27,900 --> 00:05:30,060
hanging above his head.
105
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
Child,
106
00:05:35,420 --> 00:05:38,220
when fighting against the evil
107
00:05:38,300 --> 00:05:40,300
conflicts with your safety,
108
00:05:40,540 --> 00:05:41,860
what will you choose?
109
00:05:42,900 --> 00:05:44,140
How will your father and I
110
00:05:44,340 --> 00:05:45,980
face it?
111
00:05:46,860 --> 00:05:49,980
Go to your father when you have an answer.
112
00:06:02,180 --> 00:06:04,900
Dashan, I said it for you.
113
00:06:05,500 --> 00:06:06,300
But in my heart,
114
00:06:06,410 --> 00:06:08,700
I don't agree with you.
115
00:06:09,420 --> 00:06:11,420
I know what you're worried about.
116
00:06:11,660 --> 00:06:14,780
But she has talent and inheritance.
117
00:06:15,140 --> 00:06:16,860
She can't hide it.
118
00:06:17,620 --> 00:06:18,780
If she can't,
119
00:06:19,780 --> 00:06:21,380
I can't protect her.
120
00:06:22,980 --> 00:06:23,540
Father,
121
00:06:25,700 --> 00:06:26,500
I have promised
122
00:06:26,500 --> 00:06:27,980
Tumi's mother that
123
00:06:28,980 --> 00:06:29,820
I won't let Tumi
124
00:06:30,100 --> 00:06:31,860
repeat the same mistake as her mother.
125
00:06:32,020 --> 00:06:34,140
If you don't let her repeat,
126
00:06:34,800 --> 00:06:36,540
she will be unhappy
127
00:06:36,659 --> 00:06:38,420
and be depressed for the rest of her life.
128
00:06:40,020 --> 00:06:41,140
Children
129
00:06:41,420 --> 00:06:43,659
should walk on their own.
130
00:06:43,900 --> 00:06:44,820
Who can
131
00:06:44,860 --> 00:06:46,580
stay with them forever?
132
00:06:47,500 --> 00:06:49,340
Back then, I wasn't optimistic about
133
00:06:49,420 --> 00:06:50,460
your marriage.
134
00:06:50,740 --> 00:06:52,100
But now,
135
00:06:52,380 --> 00:06:53,980
have you ever regretted it?
136
00:06:54,380 --> 00:06:55,700
Of course not.
137
00:06:57,050 --> 00:06:58,460
It is the happiest thing in my life
138
00:06:58,730 --> 00:06:59,820
that I could marry Tumi's mother
139
00:07:00,100 --> 00:07:01,380
and
140
00:07:01,660 --> 00:07:03,770
give birth to Tumi.
141
00:07:05,300 --> 00:07:06,940
I don't think
142
00:07:07,220 --> 00:07:09,260
Tumi's mother would regret it either.
143
00:07:24,180 --> 00:07:24,940
You're awake.
144
00:07:26,740 --> 00:07:27,380
Grand Secretary.
145
00:07:28,460 --> 00:07:29,340
Don't get up.
146
00:07:30,740 --> 00:07:32,340
You just took the medicine.
147
00:07:32,620 --> 00:07:33,980
You're still weak.
148
00:07:36,860 --> 00:07:37,780
Where is this place?
149
00:07:38,260 --> 00:07:39,659
We are still in Bianzhou.
150
00:07:40,060 --> 00:07:41,220
You were in a coma because of poison yesterday.
151
00:07:41,340 --> 00:07:42,940
Fortunately, Jinyi sent a message back.
152
00:07:43,060 --> 00:07:45,220
I arrived in time so that I could save you.
153
00:07:46,540 --> 00:07:47,220
Come on.
154
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
But not long ago,
155
00:07:53,540 --> 00:07:54,409
when Left Envoy came,
156
00:07:54,659 --> 00:07:56,060
I had taken some medicine.
157
00:07:57,740 --> 00:07:58,820
In the past, taking medicine once can be effective
158
00:07:59,220 --> 00:08:00,290
for months.
159
00:08:01,700 --> 00:08:04,490
Why did it attack me in advance?
160
00:08:10,060 --> 00:08:11,820
You have taken the medicine for too long.
161
00:08:12,620 --> 00:08:14,340
It's getting worse every year.
162
00:08:14,620 --> 00:08:15,900
Since it happened this time,
163
00:08:16,220 --> 00:08:17,540
you need to take medicine
164
00:08:17,730 --> 00:08:18,980
more frequently.
165
00:08:19,620 --> 00:08:20,820
I'm useless.
166
00:08:20,980 --> 00:08:21,900
It's not that you're useless.
167
00:08:22,060 --> 00:08:23,980
You've always been eager to excel.
168
00:08:24,460 --> 00:08:26,060
Think about it.
169
00:08:26,300 --> 00:08:27,780
How long has it been since you went back to the Pavilion?
170
00:08:28,580 --> 00:08:29,290
I was just busy with
171
00:08:29,290 --> 00:08:30,500
my work.
172
00:08:31,580 --> 00:08:34,020
The work outside is important.
173
00:08:35,100 --> 00:08:35,860
I don't blame you
174
00:08:35,980 --> 00:08:36,940
if you don't come back.
175
00:08:37,100 --> 00:08:38,059
But the pain of the poison
176
00:08:38,220 --> 00:08:39,299
is like a thousand ants piercing your heart.
177
00:08:39,419 --> 00:08:40,380
How can you treat it
178
00:08:41,299 --> 00:08:43,299
perfunctorily?
179
00:08:43,860 --> 00:08:44,780
Except for me,
180
00:08:45,050 --> 00:08:46,220
what about Ayili?
181
00:08:47,020 --> 00:08:49,700
Aren't you afraid that she'll worry about you?
182
00:08:50,700 --> 00:08:51,820
How is Li?
183
00:08:52,540 --> 00:08:54,220
Except for missing you every day,
184
00:08:55,100 --> 00:08:56,300
she is fine.
185
00:08:58,780 --> 00:08:59,500
That's good.
186
00:09:09,540 --> 00:09:10,380
Young Master.
187
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
I'm taking advantage of my seniority,
188
00:09:12,220 --> 00:09:13,700
I still have to advise you.
189
00:09:14,100 --> 00:09:15,340
A tired bird needs to return to its nest.
190
00:09:16,260 --> 00:09:17,420
If you can
191
00:09:18,540 --> 00:09:20,620
get the inkstone done this time in Youzhou,
192
00:09:21,610 --> 00:09:23,420
go back to the Pavilion early.
193
00:09:25,740 --> 00:09:26,650
Go back to the Pavilion?
194
00:09:28,460 --> 00:09:29,420
It's not easy.
195
00:09:31,300 --> 00:09:32,530
In Juzi's heart,
196
00:09:33,020 --> 00:09:33,700
I'm an unworthy descendant
197
00:09:33,820 --> 00:09:35,220
What's the difference between me and a dead person?
198
00:09:40,460 --> 00:09:41,260
Mowu Pavilion...
199
00:09:44,260 --> 00:09:45,500
I'm afraid I can't go back.
200
00:09:51,180 --> 00:09:51,940
Young Master.
201
00:10:02,700 --> 00:10:04,340
My lady, are you going out?
202
00:10:05,660 --> 00:10:07,300
Be quiet. Don't let dad hear you.
203
00:10:08,180 --> 00:10:08,900
My Lady,
204
00:10:09,340 --> 00:10:10,700
Master was so angry
205
00:10:10,770 --> 00:10:12,140
because of the patrol yesterday.
206
00:10:12,700 --> 00:10:13,980
If there's nothing important today,
207
00:10:13,980 --> 00:10:15,140
don't go out.
208
00:10:15,740 --> 00:10:17,340
Or you'll be blamed again.
209
00:10:17,500 --> 00:10:18,460
I'm going to see Lord Kang.
210
00:10:18,620 --> 00:10:19,700
I must go.
211
00:10:19,940 --> 00:10:20,700
Are you still going
212
00:10:20,820 --> 00:10:22,330
to check around prisons?
213
00:10:22,740 --> 00:10:23,340
Guo,
214
00:10:23,620 --> 00:10:24,660
we are women.
215
00:10:24,940 --> 00:10:26,420
We were born
216
00:10:26,700 --> 00:10:27,940
to be imprisoned in the inner mansion.
217
00:10:28,460 --> 00:10:29,540
Every year,
218
00:10:29,740 --> 00:10:31,220
we have to face this small world in the house.
219
00:10:31,860 --> 00:10:33,180
Checking around prisons with Lord Kang
220
00:10:33,380 --> 00:10:35,060
and seeing how big the outside world
221
00:10:35,340 --> 00:10:36,900
may be the only chance
222
00:10:37,020 --> 00:10:38,300
in my life.
223
00:10:40,900 --> 00:10:41,700
So I won't
224
00:10:41,700 --> 00:10:42,580
give up easily.
225
00:10:46,860 --> 00:10:47,330
Grand Secretary.
226
00:10:49,780 --> 00:10:51,900
Don't see me off. He's asleep.
227
00:10:52,820 --> 00:10:54,900
I heard that you and Young Master
228
00:10:55,020 --> 00:10:55,860
helped the girl
229
00:10:55,980 --> 00:10:57,500
called Chun Tumi a lot.
230
00:11:01,300 --> 00:11:02,420
The world is dangerous.
231
00:11:03,340 --> 00:11:04,380
As the young master,
232
00:11:04,580 --> 00:11:06,300
it's better to save trouble.
233
00:11:08,060 --> 00:11:09,420
When he gets better,
234
00:11:10,140 --> 00:11:11,500
I will suggest him too.
235
00:11:12,060 --> 00:11:12,700
Yes.
236
00:11:19,780 --> 00:11:21,180
I've been looking for Lord Kang for a day,
237
00:11:21,180 --> 00:11:22,340
but I haven't seen him.
238
00:11:22,700 --> 00:11:23,940
I can only wait until tomorrow.
239
00:11:31,420 --> 00:11:32,140
Little girl,
240
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
where have you been so late?
241
00:11:39,300 --> 00:11:40,060
Lord Han?
242
00:11:40,260 --> 00:11:41,300
I'm not blaming you,
243
00:11:41,540 --> 00:11:42,980
but why do you always go out?
244
00:11:44,260 --> 00:11:45,260
It's none of your business.
245
00:11:48,420 --> 00:11:49,100
Lord Han!
246
00:11:49,380 --> 00:11:50,660
Since you have agreed to go on patrol,
247
00:11:50,820 --> 00:11:52,020
and mentioned the present,
248
00:11:52,420 --> 00:11:53,140
you are
249
00:11:53,140 --> 00:11:54,460
a subordinate of Kang Zhengyuan.
250
00:11:57,700 --> 00:11:58,940
How dare you talk back to your superior?
251
00:12:08,700 --> 00:12:10,100
Why did you bring me here?
252
00:12:10,260 --> 00:12:11,420
Put me down.
253
00:12:12,060 --> 00:12:13,140
Are you afraid?
254
00:12:21,420 --> 00:12:21,780
I...
255
00:12:29,420 --> 00:12:32,060
Are you here to drink?
256
00:12:33,020 --> 00:12:34,220
This is good wine.
257
00:12:34,700 --> 00:12:35,900
The Three Drunk Flowers in Bianzhou
258
00:12:36,100 --> 00:12:37,140
is fruitier
259
00:12:37,460 --> 00:12:38,740
than ordinary wine.
260
00:12:40,620 --> 00:12:41,900
Since you're back so late,
261
00:12:42,060 --> 00:12:43,180
it doesn't matter if you stay longer.
262
00:12:44,140 --> 00:12:45,900
You're forcing me.
263
00:12:46,100 --> 00:12:46,420
Yes.
264
00:12:46,420 --> 00:12:48,340
I just like to force you.
265
00:12:48,860 --> 00:12:49,740
You can't go down anyway.
266
00:12:49,980 --> 00:12:51,460
Let's just take it as it comes.
267
00:12:57,540 --> 00:12:58,740
Last time I helped you.
268
00:12:59,540 --> 00:13:00,660
When I went back,
269
00:13:00,900 --> 00:13:01,900
I told Zheng everything
270
00:13:02,140 --> 00:13:03,820
according to what you said.
271
00:13:04,540 --> 00:13:05,740
Zheng taught me a lesson too.
272
00:13:06,180 --> 00:13:07,620
You dragged me here
273
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
to make amends?
274
00:13:08,740 --> 00:13:09,820
If I say
275
00:13:10,210 --> 00:13:11,740
I just came here
276
00:13:11,740 --> 00:13:13,140
to tease you. Do you believe it?
277
00:13:17,980 --> 00:13:19,820
I'm very grateful to you and Lord Kang.
278
00:13:20,060 --> 00:13:20,700
Because you gave me an opportunity
279
00:13:20,700 --> 00:13:21,820
to go on patrol.
280
00:13:22,300 --> 00:13:22,980
But can't you be like
281
00:13:22,980 --> 00:13:24,180
Lord Kang?
282
00:13:24,580 --> 00:13:25,380
Get down to business.
283
00:13:25,580 --> 00:13:26,220
After that,
284
00:13:26,340 --> 00:13:27,060
do things you should do.
285
00:13:27,180 --> 00:13:27,700
Because he doesn't
286
00:13:27,780 --> 00:13:28,940
want to see you as much as I do.
287
00:13:31,060 --> 00:13:31,940
I think it is because
288
00:13:31,940 --> 00:13:33,060
Lord Kang has no time for you.
289
00:13:33,220 --> 00:13:34,420
So you came out.
290
00:13:36,500 --> 00:13:37,220
Yes.
291
00:13:38,420 --> 00:13:39,700
He wants to write to his mother.
292
00:13:39,980 --> 00:13:40,860
He has no time to talk to me.
293
00:13:45,300 --> 00:13:47,180
What do people write
294
00:13:47,900 --> 00:13:49,220
when writing to their mothers?
295
00:13:51,060 --> 00:13:52,580
Today is my mother's death anniversary.
296
00:13:56,740 --> 00:13:57,490
What do you do
297
00:13:57,490 --> 00:13:58,500
at your mother's death anniversary?
298
00:13:58,860 --> 00:14:00,300
We don't have a death anniversary.
299
00:14:00,620 --> 00:14:02,180
You don't have a death anniversary too?
300
00:14:03,860 --> 00:14:05,020
My father and grandfather think
301
00:14:05,100 --> 00:14:06,730
it's not necessary to commemorate someone in some form.
302
00:14:06,940 --> 00:14:08,100
Just keep her in your heart
303
00:14:08,260 --> 00:14:08,940
and think about her every day.
304
00:14:09,100 --> 00:14:10,300
Then she will be with you every day.
305
00:14:10,420 --> 00:14:12,020
Then we are the opposite.
306
00:14:13,500 --> 00:14:15,580
My mother made a mistake.
307
00:14:16,300 --> 00:14:17,260
It was just
308
00:14:17,380 --> 00:14:18,700
jealous things.
309
00:14:19,780 --> 00:14:23,330
Unfortunately, she was not as open-minded as you.
310
00:14:23,980 --> 00:14:25,220
She couldn't get over it.
311
00:14:25,900 --> 00:14:27,350
So she found a day casually
312
00:14:28,100 --> 00:14:28,620
and
313
00:14:28,740 --> 00:14:30,100
killed herself easily.
314
00:14:30,260 --> 00:14:31,530
The royal inner courtyard
315
00:14:32,260 --> 00:14:32,900
can't tolerate
316
00:14:32,900 --> 00:14:34,140
someone like my mother.
317
00:14:34,820 --> 00:14:36,060
So they
318
00:14:37,460 --> 00:14:39,540
erased all her existence
319
00:14:40,340 --> 00:14:42,020
Erased one's existence?
320
00:14:43,500 --> 00:14:44,020
They erased her name
321
00:14:44,020 --> 00:14:45,420
on the clan book
322
00:14:45,780 --> 00:14:47,940
and burned all her belongings.
323
00:14:50,220 --> 00:14:51,490
Let me show you something.
324
00:14:58,700 --> 00:14:59,380
This is the lawbook
325
00:14:59,500 --> 00:15:00,820
my mother left me.
326
00:15:01,300 --> 00:15:02,820
There are some notes written by her.
327
00:15:03,940 --> 00:15:05,220
This is my treasure.
328
00:15:05,540 --> 00:15:06,620
It inspired me
329
00:15:07,100 --> 00:15:08,780
to follow my mother's ambition
330
00:15:09,220 --> 00:15:10,980
and be an upright litigator.
331
00:15:11,540 --> 00:15:13,220
Your mother left you something.
332
00:15:14,260 --> 00:15:15,340
At least you have something to think about.
333
00:15:16,220 --> 00:15:16,780
My mother
334
00:15:16,780 --> 00:15:17,420
left me nothing.
335
00:15:17,660 --> 00:15:18,660
That's not true.
336
00:15:20,220 --> 00:15:22,740
Your mother should have
337
00:15:23,060 --> 00:15:24,180
thick eyebrows, big eyes,
338
00:15:24,300 --> 00:15:25,510
a small mouth like a cherry,
339
00:15:25,780 --> 00:15:26,500
and small earlobes.
340
00:15:26,660 --> 00:15:27,660
She looked gentle and cute, right?
341
00:15:27,900 --> 00:15:28,820
How do you know that?
342
00:15:29,100 --> 00:15:29,900
My mother didn't even leave
343
00:15:29,900 --> 00:15:30,780
a portrait.
344
00:15:31,020 --> 00:15:32,580
I knew it from you.
345
00:15:32,980 --> 00:15:33,820
So,
346
00:15:34,100 --> 00:15:35,940
you are the best evidence
347
00:15:35,940 --> 00:15:37,060
of your mother's existence.
348
00:15:42,970 --> 00:15:43,620
Tumi,
349
00:15:44,940 --> 00:15:45,620
let me teach you
350
00:15:45,620 --> 00:15:47,220
how to comfort people correctly, okay?
351
00:15:52,740 --> 00:15:53,620
I...
352
00:15:54,420 --> 00:15:55,460
There's a meteor.
353
00:15:57,420 --> 00:15:58,090
Meteor?
354
00:15:58,500 --> 00:15:59,300
Where is the meteor?
355
00:16:01,340 --> 00:16:02,780
Just now...
356
00:16:03,860 --> 00:16:04,460
It disappeared.
357
00:16:07,940 --> 00:16:09,060
I heard that
358
00:16:10,060 --> 00:16:13,300
if a man and a woman see a meteor
359
00:16:13,540 --> 00:16:14,860
at the same time,
360
00:16:15,660 --> 00:16:16,620
it means that
361
00:16:16,980 --> 00:16:18,460
they are destined to get married.
362
00:16:19,530 --> 00:16:20,900
We were so close today.
363
00:16:22,180 --> 00:16:22,980
So close?
364
00:16:23,100 --> 00:16:23,900
So close.
365
00:16:24,180 --> 00:16:25,380
Are you drunk?
366
00:16:25,580 --> 00:16:26,820
You start to talk nonsense.
367
00:16:27,020 --> 00:16:28,660
Why are you so annoying?
368
00:16:29,060 --> 00:16:29,660
You are
369
00:16:29,660 --> 00:16:30,740
the most annoying person.
370
00:16:31,540 --> 00:16:32,580
Do you really believe
371
00:16:32,700 --> 00:16:33,660
there's a meteor?
372
00:16:34,500 --> 00:16:35,340
I won't talk to you.
373
00:16:35,460 --> 00:16:36,620
I really have to go.
374
00:16:52,300 --> 00:16:52,900
My goodness,
375
00:16:53,060 --> 00:16:54,460
you're finally back.
376
00:16:54,780 --> 00:16:55,220
Master has looked for you
377
00:16:55,220 --> 00:16:56,740
for several times today.
378
00:16:56,930 --> 00:16:58,020
If you didn't come back,
379
00:16:58,220 --> 00:16:59,020
I would be
380
00:16:59,180 --> 00:17:00,900
killed.
381
00:17:01,420 --> 00:17:01,900
From now on...
382
00:17:01,970 --> 00:17:02,460
Father.
383
00:17:04,339 --> 00:17:05,579
Father, what's the matter?
384
00:17:07,740 --> 00:17:08,460
Nothing.
385
00:17:09,060 --> 00:17:10,140
I just came to see you.
386
00:17:10,460 --> 00:17:12,460
Have you finished packing?
387
00:17:12,819 --> 00:17:14,260
You allow me to go to check around prisons?
388
00:17:16,980 --> 00:17:18,660
I knew you were the best.
389
00:17:19,460 --> 00:17:20,579
I was wrong.
390
00:17:20,780 --> 00:17:22,020
Before making this decision,
391
00:17:22,220 --> 00:17:23,980
I should have discussed it with you.
392
00:17:24,180 --> 00:17:25,500
I shouldn't have acted on my own
393
00:17:25,660 --> 00:17:26,740
and made you sad.
394
00:17:26,970 --> 00:17:27,940
I'm not sad.
395
00:17:28,780 --> 00:17:29,900
What should I be sad about?
396
00:17:31,380 --> 00:17:33,020
I know you protect me and spoil me.
397
00:17:33,300 --> 00:17:34,330
Everyone says that
398
00:17:34,500 --> 00:17:35,860
women can't touch the law.
399
00:17:36,180 --> 00:17:36,940
But you spoil me
400
00:17:37,140 --> 00:17:38,700
so that I can do whatever I want.
401
00:17:41,540 --> 00:17:42,260
Tumi.
402
00:17:43,980 --> 00:17:46,930
I know learning a lot and
403
00:17:47,180 --> 00:17:48,220
working for the people
404
00:17:49,180 --> 00:17:51,340
are what you decided to do
405
00:17:51,660 --> 00:17:53,900
when you started studying law.
406
00:17:58,700 --> 00:17:59,580
If a person
407
00:17:59,860 --> 00:18:01,540
really wants to do something,
408
00:18:02,580 --> 00:18:04,020
he should try his best.
409
00:18:06,460 --> 00:18:07,100
No problem.
410
00:18:08,780 --> 00:18:10,340
I'll go with you.
411
00:18:11,260 --> 00:18:12,540
After all, I'll be there for you.
412
00:18:12,780 --> 00:18:14,060
I will protect you.
413
00:18:16,220 --> 00:18:17,020
However,
414
00:18:18,380 --> 00:18:21,060
when I'm not there one day,
415
00:18:22,620 --> 00:18:24,540
you still need to do things well.
416
00:18:26,020 --> 00:18:27,220
You have to protect yourself
417
00:18:27,620 --> 00:18:28,500
with your ability.
418
00:18:29,260 --> 00:18:30,340
You won't be away.
419
00:18:31,340 --> 00:18:33,100
Dad will always be with me.
420
00:18:41,860 --> 00:18:42,900
Silly girl.
421
00:19:02,620 --> 00:19:03,300
Young Master.
422
00:19:08,060 --> 00:19:09,220
This is the medicine for this month.
423
00:19:09,420 --> 00:19:10,500
Take it on time.
424
00:19:11,380 --> 00:19:12,380
Take care.
425
00:19:13,900 --> 00:19:14,780
I heard that you have met
426
00:19:14,940 --> 00:19:16,220
a female litigator recently.
427
00:19:16,220 --> 00:19:16,900
Yes.
428
00:19:18,220 --> 00:19:19,780
It's not easy
429
00:19:20,180 --> 00:19:21,300
for a woman to become a litigator.
430
00:19:23,020 --> 00:19:23,900
I also heard that
431
00:19:24,180 --> 00:19:25,820
the female litigator was close to Han Wuwei
432
00:19:25,980 --> 00:19:27,660
and Kang Zhengyuan.
433
00:19:27,860 --> 00:19:28,460
Yes.
434
00:19:29,300 --> 00:19:30,260
Make good use of her.
435
00:19:30,500 --> 00:19:31,620
But you must know your place.
436
00:19:32,700 --> 00:19:34,420
Get the inkstone done as soon as possible.
437
00:19:35,140 --> 00:19:36,060
After you left,
438
00:19:36,100 --> 00:19:37,660
Ayili loved to sit outside
439
00:19:37,660 --> 00:19:39,220
the hut where you read books before.
440
00:19:39,660 --> 00:19:41,060
Although she didn't say it,
441
00:19:41,500 --> 00:19:42,380
but deep down,
442
00:19:43,020 --> 00:19:44,540
she is hoping for her brother to return.
443
00:19:44,620 --> 00:19:45,340
Don't worry, Grand Secretary.
444
00:19:46,100 --> 00:19:46,980
I will go
445
00:19:47,300 --> 00:19:48,220
wherever Han Wuhu is
446
00:19:48,460 --> 00:19:49,140
in Youzhou.
447
00:19:51,780 --> 00:19:52,340
Please.
448
00:19:57,060 --> 00:19:58,420
Young Master, you have always been sensible.
449
00:19:58,660 --> 00:19:59,700
I can rest assured
450
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
to entrust it to you.
451
00:20:01,140 --> 00:20:02,180
You don't have to
452
00:20:02,580 --> 00:20:04,020
worry too much about Juzi.
453
00:20:04,740 --> 00:20:06,450
I'm always there planning for you.
454
00:20:09,900 --> 00:20:10,340
Grand Secretary,
455
00:20:12,500 --> 00:20:13,540
I have a request.
456
00:20:16,180 --> 00:20:16,980
Is there anything
457
00:20:17,020 --> 00:20:17,900
you can't say to me?
458
00:20:18,540 --> 00:20:21,020
Li and I have been apart for too long.
459
00:20:22,260 --> 00:20:23,700
I want to see her.
460
00:20:28,220 --> 00:20:28,820
OK.
461
00:20:29,540 --> 00:20:31,340
I'll remember it.
462
00:20:37,540 --> 00:20:38,100
Come on.
463
00:20:42,620 --> 00:20:45,020
Okay, Young Master. Don't see me off.
464
00:20:57,020 --> 00:20:58,660
Young Master, what did Grand Secretary say?
465
00:21:00,220 --> 00:21:01,540
Young Master, what happened?
466
00:21:01,700 --> 00:21:02,780
Pack up and go to Youzhou.
467
00:21:04,260 --> 00:21:05,380
What about Ayili?
468
00:21:05,700 --> 00:21:06,500
He promised me that
469
00:21:06,740 --> 00:21:07,460
he would bring Li
470
00:21:07,580 --> 00:21:08,580
to see me the next time he visits me.
471
00:21:10,500 --> 00:21:11,620
Isn't that good?
472
00:21:13,690 --> 00:21:14,700
He mentioned Chun Tumi.
473
00:21:16,020 --> 00:21:17,300
Chun Tumi?
474
00:21:19,180 --> 00:21:20,620
Could it be Shen Wei?
475
00:21:20,980 --> 00:21:21,740
No.
476
00:21:25,300 --> 00:21:25,980
Could it be that
477
00:21:26,220 --> 00:21:27,180
Grand Secretary has someone else
478
00:21:27,220 --> 00:21:28,100
to keep an eye on us?
479
00:21:28,860 --> 00:21:30,290
Be careful during this period.
480
00:21:31,260 --> 00:21:32,420
Stay away from the Chun family.
481
00:21:33,500 --> 00:21:34,340
Grand Secretary doesn't allow you to get close to
482
00:21:34,460 --> 00:21:35,500
Chun Tumi?
483
00:21:35,780 --> 00:21:37,140
He wants me to take advantage of Chun Tumi.
484
00:21:37,580 --> 00:21:38,820
Isn't that good?
485
00:21:41,460 --> 00:21:41,940
Jinyi,
486
00:21:42,380 --> 00:21:43,100
think about it.
487
00:21:43,780 --> 00:21:44,700
Once outsiders
488
00:21:44,780 --> 00:21:45,660
be involved in the affairs of our pavilion,
489
00:21:46,140 --> 00:21:47,300
how many people can be alive?
490
00:21:48,980 --> 00:21:49,580
Besides,
491
00:21:50,020 --> 00:21:50,700
the inkstone
492
00:21:50,900 --> 00:21:52,100
is the top priority now.
493
00:21:52,770 --> 00:21:53,700
Other than Han Wuwei,
494
00:21:53,820 --> 00:21:55,060
we shouldn't get involved with
495
00:21:55,500 --> 00:21:57,660
other men or affairs
496
00:21:57,900 --> 00:21:58,780
to avoid distraction.
497
00:22:04,940 --> 00:22:06,420
How's your packing going?
498
00:22:07,180 --> 00:22:08,180
Almost done.
499
00:22:11,300 --> 00:22:12,060
Don't touch it.
500
00:22:12,900 --> 00:22:13,860
You don't understand it.
501
00:22:15,180 --> 00:22:16,220
Who said I don't understand?
502
00:22:16,740 --> 00:22:17,140
It sounds like
503
00:22:17,220 --> 00:22:18,340
I'm illiterate.
504
00:22:18,820 --> 00:22:20,340
His Majesty also praised me for being brave and meticulous.
505
00:22:20,740 --> 00:22:21,260
Yes.
506
00:22:21,540 --> 00:22:22,780
You have a rough face, but you're meticulous.
507
00:22:23,540 --> 00:22:24,180
But...
508
00:22:25,100 --> 00:22:25,780
Don't touch them.
509
00:22:28,180 --> 00:22:29,580
Who wants to touch your stuff?
510
00:22:31,300 --> 00:22:32,380
Where is your lawbook?
511
00:22:34,500 --> 00:22:34,940
Well...
512
00:22:35,540 --> 00:22:36,740
I've long remembered it.
513
00:22:38,300 --> 00:22:38,900
I didn't bring it.
514
00:22:39,580 --> 00:22:40,050
You didn't bring it?
515
00:22:49,060 --> 00:22:50,660
You don't understand it.
516
00:22:51,420 --> 00:22:53,220
I'll give Chun Tumi some books.
517
00:22:53,460 --> 00:22:55,220
You can't give her my books.
518
00:22:55,780 --> 00:22:57,180
You've already memorized it.
519
00:22:57,180 --> 00:22:58,060
Do you need it?
520
00:22:58,260 --> 00:22:59,620
Every time I read it, I get something new.
521
00:22:59,900 --> 00:23:00,420
Sometimes,
522
00:23:00,420 --> 00:23:01,420
I have to read it
523
00:23:01,620 --> 00:23:02,980
when I don't know how to sentence.
524
00:23:08,900 --> 00:23:10,900
Yesterday, I noticed that Chun Tumi
525
00:23:10,900 --> 00:23:12,660
valued her lawbook
526
00:23:13,500 --> 00:23:14,930
It turned out that it was a book her mother left for her.
527
00:23:16,220 --> 00:23:17,700
The pages were almost torn.
528
00:23:19,180 --> 00:23:21,020
I don't know how many times she has repaired it.
529
00:23:22,660 --> 00:23:23,780
Since she was young,
530
00:23:24,220 --> 00:23:25,980
she has only read this lawbook
531
00:23:27,100 --> 00:23:29,180
and she has had so many feelings and experiences.
532
00:23:30,500 --> 00:23:31,620
She is such a little girl
533
00:23:31,620 --> 00:23:32,540
who loves law!
534
00:23:32,980 --> 00:23:34,180
If she is lucky enough to read
535
00:23:34,180 --> 00:23:35,940
a whole set of law books,
536
00:23:38,500 --> 00:23:39,980
how happy will she be?
537
00:23:41,900 --> 00:23:42,620
Right?
538
00:23:43,980 --> 00:23:44,700
Right?
539
00:23:45,020 --> 00:23:45,660
Yes.
540
00:23:47,260 --> 00:23:48,260
She values the book
541
00:23:48,540 --> 00:23:49,500
her mother left for her.
542
00:23:50,380 --> 00:23:51,860
It's called missing her mother.
543
00:23:52,140 --> 00:23:52,580
Yes.
544
00:23:52,860 --> 00:23:54,780
If you give my books to her,
545
00:23:55,180 --> 00:23:56,740
and the notes on them were written by me,
546
00:23:58,260 --> 00:24:00,300
will she miss me?
547
00:24:02,660 --> 00:24:03,420
No way.
548
00:24:04,460 --> 00:24:05,460
I'll ask His Majesty for one set.
549
00:24:05,940 --> 00:24:06,900
Cheapskate.
550
00:24:14,100 --> 00:24:14,780
Honey,
551
00:24:15,260 --> 00:24:16,540
what took you so long?
552
00:24:27,940 --> 00:24:30,340
Now that you've become Captain.
553
00:24:30,820 --> 00:24:31,940
Captain should
554
00:24:32,250 --> 00:24:33,900
have his air.
555
00:24:34,580 --> 00:24:35,500
I'll make you a new military uniform
556
00:24:35,500 --> 00:24:36,820
later.
557
00:24:40,900 --> 00:24:42,180
As Captain,
558
00:24:42,460 --> 00:24:44,420
the most important thing for me is to set an example
559
00:24:44,700 --> 00:24:45,580
and train the soldiers well.
560
00:24:45,940 --> 00:24:47,170
As the mistress,
561
00:24:47,460 --> 00:24:49,980
the most important thing for you is to take care of the family,
562
00:24:50,340 --> 00:24:52,540
Dad and Tumi.
563
00:24:54,660 --> 00:24:55,220
Yes.
564
00:24:57,020 --> 00:24:57,500
By the way,
565
00:24:58,340 --> 00:24:59,460
you need to get ready quickly.
566
00:25:00,180 --> 00:25:01,020
Since I have been promoted,
567
00:25:01,340 --> 00:25:02,420
I have to treat the men in the army
568
00:25:02,620 --> 00:25:03,540
to have a meal
569
00:25:04,380 --> 00:25:05,780
and invite the neighbors
570
00:25:05,780 --> 00:25:06,620
to have fun in our house.
571
00:25:07,660 --> 00:25:08,780
I'm joining the team soon
572
00:25:08,980 --> 00:25:10,340
to protect Lord Kang to check around prisons.
573
00:25:10,580 --> 00:25:13,100
If something happens,
574
00:25:13,260 --> 00:25:14,500
you will need neighbors to help you.
575
00:25:15,860 --> 00:25:16,420
OK.
576
00:25:20,140 --> 00:25:21,020
Check around prisons?
577
00:25:21,940 --> 00:25:23,380
So you'll be away for a long time?
578
00:25:25,180 --> 00:25:26,180
Probably a few months.
579
00:25:27,300 --> 00:25:27,780
Well,
580
00:25:28,620 --> 00:25:30,140
Tumi will miss you.
581
00:25:30,340 --> 00:25:30,980
Don't worry.
582
00:25:31,980 --> 00:25:33,260
Tumi is going north
583
00:25:34,260 --> 00:25:35,180
with me.
584
00:25:35,900 --> 00:25:37,780
She can also meet
585
00:25:38,100 --> 00:25:39,380
her mother's relatives there.
586
00:25:39,780 --> 00:25:40,740
You can't go.
587
00:25:43,460 --> 00:25:44,380
I...
588
00:25:45,100 --> 00:25:46,660
I'll be afraid when I am alone.
589
00:25:48,300 --> 00:25:49,060
If you are afraid,
590
00:25:49,420 --> 00:25:50,300
when I set off,
591
00:25:50,820 --> 00:25:51,620
you can go back to
592
00:25:51,660 --> 00:25:52,980
your parents' home and
593
00:25:53,020 --> 00:25:53,940
live for a while.
594
00:25:54,740 --> 00:25:55,540
No.
595
00:25:56,500 --> 00:25:57,340
Honey,
596
00:25:57,780 --> 00:25:59,220
I will worry about you
597
00:25:59,660 --> 00:26:01,340
day and night when you are out for work.
598
00:26:01,820 --> 00:26:03,220
Since you can take Tumi,
599
00:26:03,620 --> 00:26:05,140
why don't you take me with you?
600
00:26:06,340 --> 00:26:07,010
Nonsense.
601
00:26:08,100 --> 00:26:09,620
Going on a business trip is not a joke.
602
00:26:09,980 --> 00:26:12,220
Commander Han also goes alone.
603
00:26:12,940 --> 00:26:13,820
He is kind enough to
604
00:26:14,020 --> 00:26:15,300
let Tumi go with me.
605
00:26:16,980 --> 00:26:18,460
I'm going out in a few days.
606
00:26:18,740 --> 00:26:19,700
Inviting the neighbors,
607
00:26:20,140 --> 00:26:20,940
entertaining my men,
608
00:26:21,220 --> 00:26:21,860
and packing the luggage...
609
00:26:22,020 --> 00:26:22,980
I have a lot of things to do.
610
00:26:23,220 --> 00:26:25,060
You have to help me to arrange for them.
611
00:26:25,940 --> 00:26:27,060
Don't miss anything.
612
00:26:31,700 --> 00:26:32,420
I'm full.
613
00:26:34,420 --> 00:26:35,460
Honey...
614
00:26:43,340 --> 00:26:43,820
Come on.
615
00:26:43,980 --> 00:26:44,620
Come on. Let's drink.
616
00:26:44,620 --> 00:26:45,250
Let's drink.
617
00:26:46,090 --> 00:26:46,900
Come on.
618
00:26:47,900 --> 00:26:48,460
Let's drink.
619
00:26:48,460 --> 00:26:49,060
Dad.
620
00:26:49,060 --> 00:26:49,660
Slow down.
621
00:26:49,740 --> 00:26:50,980
-Hurry up. -Father,
622
00:26:51,130 --> 00:26:52,740
I want to be a general when I grow up.
623
00:26:53,300 --> 00:26:54,860
My son wants to be a general when he grows up.
624
00:26:55,020 --> 00:26:56,740
General is great. He will be a general.
625
00:26:56,810 --> 00:26:57,100
Fine.
626
00:26:57,580 --> 00:26:58,380
I'll show you
627
00:26:58,380 --> 00:26:59,900
what a real general is.
628
00:26:59,900 --> 00:27:00,860
Come on. Cheers.
629
00:27:00,860 --> 00:27:01,420
Everyone,
630
00:27:01,660 --> 00:27:03,220
my son wants to be a general.
631
00:27:04,020 --> 00:27:05,420
The real general is here.
632
00:27:05,700 --> 00:27:07,220
General spent a lot today.
633
00:27:07,380 --> 00:27:09,920
[Three Drunk Flowers]
634
00:27:07,420 --> 00:27:08,300
He bought us
635
00:27:08,540 --> 00:27:10,180
top-quality Three Drunk Flowers.
636
00:27:10,380 --> 00:27:12,380
It's soft and sweet.
637
00:27:12,570 --> 00:27:14,220
This wine is not cheap, right?
638
00:27:14,300 --> 00:27:15,620
I'm going on a long trip.
639
00:27:15,860 --> 00:27:17,740
Please take care of
640
00:27:17,860 --> 00:27:18,940
our family.
641
00:27:19,380 --> 00:27:20,220
This wine is really good.
642
00:27:20,460 --> 00:27:21,260
Brothers,
643
00:27:21,660 --> 00:27:22,580
elders.
644
00:27:23,300 --> 00:27:23,780
Come on.
645
00:27:23,780 --> 00:27:25,170
I'm here to propose a toast to everyone
646
00:27:25,460 --> 00:27:27,260
with Three Drunk Flowers
647
00:27:27,540 --> 00:27:28,530
to express my gratitude.
648
00:27:29,060 --> 00:27:29,660
Okay.
649
00:27:29,660 --> 00:27:30,300
Enjoy yourselves.
650
00:27:30,300 --> 00:27:31,020
Come on.
651
00:27:31,020 --> 00:27:31,460
Cheers.
652
00:27:31,460 --> 00:27:32,180
Please.
653
00:27:32,180 --> 00:27:32,940
Please.
654
00:27:34,620 --> 00:27:35,700
-It's great. -Tumi,
655
00:27:36,300 --> 00:27:37,420
I didn't expect to drink
656
00:27:37,620 --> 00:27:38,820
the tea you made.
657
00:27:39,060 --> 00:27:39,860
Madam Zhang,
658
00:27:40,060 --> 00:27:41,220
what are you talking about?
659
00:27:41,420 --> 00:27:43,020
You're a celebrity now.
660
00:27:44,180 --> 00:27:45,220
I've always wanted to ask
661
00:27:45,540 --> 00:27:46,260
whether your legs twitch
662
00:27:46,460 --> 00:27:48,460
when you go to the court,
663
00:27:49,060 --> 00:27:50,140
I'm fine.
664
00:27:50,540 --> 00:27:52,220
Tumi is not an ordinary girl.
665
00:27:52,460 --> 00:27:54,260
She helps the neighbors
666
00:27:54,260 --> 00:27:55,380
to solve problems.
667
00:27:55,620 --> 00:27:57,580
I said earlier that she could achieve great things.
668
00:27:57,820 --> 00:27:58,980
When did you say that?
669
00:27:59,260 --> 00:28:00,660
I said that.
670
00:28:00,940 --> 00:28:01,420
Really?
671
00:28:01,730 --> 00:28:02,260
I've never heard of it.
672
00:28:02,260 --> 00:28:02,900
At that time...
673
00:28:03,410 --> 00:28:05,090
Mrs. Wang, you were all there, right?
674
00:28:07,500 --> 00:28:08,900
My Lady, why are you here?
675
00:28:09,380 --> 00:28:09,930
Guo,
676
00:28:10,220 --> 00:28:11,060
I saw Xiaoqin
677
00:28:11,100 --> 00:28:12,220
sneak out just now.
678
00:28:12,450 --> 00:28:13,860
These days, they have known that
679
00:28:13,860 --> 00:28:14,580
my father and I are leaving,
680
00:28:14,780 --> 00:28:15,810
but nothing has happened.
681
00:28:16,060 --> 00:28:17,060
I'm afraid something might happen.
682
00:28:17,380 --> 00:28:18,460
Hurry up and follow her.
683
00:28:19,100 --> 00:28:19,660
Okay.
684
00:28:32,340 --> 00:28:33,540
Guo, come in.
685
00:28:47,780 --> 00:28:48,700
What took you so long?
686
00:28:48,940 --> 00:28:49,620
Where's Xiaoqin?
687
00:28:50,140 --> 00:28:51,580
My legs are about to break.
688
00:28:51,900 --> 00:28:52,540
My lady,
689
00:28:52,820 --> 00:28:54,220
can I reply after I sit down?
690
00:28:54,860 --> 00:28:55,460
Sit down.
691
00:28:55,940 --> 00:28:57,020
You're always rude.
692
00:28:57,260 --> 00:28:58,420
Why are you paying attention to manners now?
693
00:28:58,940 --> 00:28:59,820
My lady,
694
00:28:59,820 --> 00:29:01,660
her master is still sick.
695
00:29:01,980 --> 00:29:03,090
She was asked to buy medicine.
696
00:29:03,660 --> 00:29:05,540
Why did she play all the time
697
00:29:05,780 --> 00:29:07,540
and put the business to the end?
698
00:29:07,940 --> 00:29:08,900
Buy medicine?
699
00:29:09,380 --> 00:29:10,940
Her Ladyship fell ill so suddenly this morning.
700
00:29:11,220 --> 00:29:12,300
She didn't even have time to see a doctor.
701
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
What medicine could she buy?
702
00:29:13,780 --> 00:29:14,850
I thought so too.
703
00:29:15,460 --> 00:29:15,980
I even
704
00:29:15,980 --> 00:29:17,740
went to the pharmacy to ask about it.
705
00:29:18,620 --> 00:29:20,260
But the people from the pharmacy
706
00:29:20,460 --> 00:29:21,820
are really strange.
707
00:29:22,140 --> 00:29:23,660
He refused to say anything
708
00:29:23,890 --> 00:29:25,300
and refused my money.
709
00:29:25,740 --> 00:29:27,300
Did you see clearly what medicine it was,
710
00:29:27,500 --> 00:29:29,100
what package it was and how much she bought?
711
00:29:30,460 --> 00:29:31,300
I don't know.
712
00:29:32,260 --> 00:29:33,820
She bought a lot of things
713
00:29:34,100 --> 00:29:35,180
and mixed them together.
714
00:29:35,580 --> 00:29:36,380
It seemed that she didn't want others
715
00:29:36,380 --> 00:29:37,660
to see the medicine.
716
00:29:38,540 --> 00:29:39,100
But
717
00:29:39,300 --> 00:29:40,020
I saw the one
718
00:29:40,260 --> 00:29:41,820
she was holding the tightest.
719
00:29:42,500 --> 00:29:43,700
It seemed to be wrapped
720
00:29:43,940 --> 00:29:45,100
with rattan paper.
721
00:29:45,530 --> 00:29:46,460
The package was very small.
722
00:29:46,740 --> 00:29:47,820
Rattan paper?
723
00:29:48,140 --> 00:29:49,020
Such a special package
724
00:29:49,260 --> 00:29:50,300
and such a small bag...
725
00:29:50,540 --> 00:29:52,220
It must be very rare.
726
00:29:52,620 --> 00:29:53,540
Is she going to
727
00:29:53,780 --> 00:29:55,660
poison Master?
728
00:29:56,700 --> 00:29:57,700
You don't need to hold me.
729
00:29:57,780 --> 00:29:58,900
-Honey. -I'm not drunk.
730
00:29:59,540 --> 00:30:00,420
Be quiet.
731
00:30:00,780 --> 00:30:02,180
Tumi might be asleep.
732
00:30:02,540 --> 00:30:04,180
It's good that you think so.
733
00:30:04,460 --> 00:30:07,020
A family should live a good life.
734
00:30:08,340 --> 00:30:09,100
Honey,
735
00:30:09,620 --> 00:30:10,940
have some hangover soup
736
00:30:11,180 --> 00:30:11,980
and wash your feet.
737
00:30:12,180 --> 00:30:13,220
Then, you will sober up.
738
00:30:19,980 --> 00:30:21,620
Bring me the hangover soup.
739
00:30:37,060 --> 00:30:37,700
Honey.
740
00:30:39,420 --> 00:30:40,340
This is the hangover soup.
741
00:30:42,460 --> 00:30:44,060
Father, are you asleep?
742
00:30:46,340 --> 00:30:47,660
Drink the hangover soup first.
743
00:30:47,740 --> 00:30:48,460
Tumi,
744
00:30:48,820 --> 00:30:50,300
what happened? It's so late.
745
00:30:50,580 --> 00:30:51,060
I have asked Guo
746
00:30:51,060 --> 00:30:51,980
to bring you some hangover soup.
747
00:30:52,220 --> 00:30:52,940
Have some, please.
748
00:30:54,300 --> 00:30:54,940
Tumi,
749
00:30:55,140 --> 00:30:56,500
I've prepared some hangover soup.
750
00:30:56,700 --> 00:30:58,060
Your father is about to drink it.
751
00:30:58,940 --> 00:31:00,180
Thank you for your filial piety.
752
00:31:00,460 --> 00:31:01,060
Yes.
753
00:31:01,300 --> 00:31:02,060
Her Ladyship asked Xiaoqin
754
00:31:02,060 --> 00:31:03,380
to keep an eye on it.
755
00:31:03,620 --> 00:31:04,700
It's been cooked for a long time.
756
00:31:07,540 --> 00:31:08,180
OK.
757
00:31:12,100 --> 00:31:13,300
Then please drink Her Ladyship's soup.
758
00:31:13,660 --> 00:31:14,260
I...
759
00:31:20,860 --> 00:31:21,780
Something is wrong with the soup.
760
00:31:22,620 --> 00:31:23,650
What's wrong with it?
761
00:31:24,180 --> 00:31:25,060
It smells like medicine.
762
00:31:25,780 --> 00:31:26,540
Did someone poison it?
763
00:31:27,020 --> 00:31:27,420
Tumi,
764
00:31:27,620 --> 00:31:28,780
what are you talking about?
765
00:31:29,740 --> 00:31:30,460
Xiaoqin,
766
00:31:30,740 --> 00:31:32,020
you've been watching it, right?
767
00:31:32,690 --> 00:31:33,220
Yes.
768
00:31:33,660 --> 00:31:34,740
I've been watching it.
769
00:31:35,210 --> 00:31:37,060
It's not poisonous.
770
00:31:37,730 --> 00:31:38,620
But I just feel that
771
00:31:38,620 --> 00:31:40,100
it smells weird.
772
00:31:40,580 --> 00:31:41,980
Madam, why don't you take a sip?
773
00:31:43,260 --> 00:31:44,180
I...
774
00:31:45,220 --> 00:31:47,300
Or, Xiaoqin, have a sip?
775
00:31:50,420 --> 00:31:52,260
What happened between you two?
776
00:31:53,180 --> 00:31:53,700
Master,
777
00:31:53,940 --> 00:31:55,340
there's really nothing inside.
778
00:31:55,620 --> 00:31:56,700
You've been out walking around
779
00:31:56,940 --> 00:31:58,100
for half a day,
780
00:31:58,380 --> 00:31:58,980
and you went to the pharmacy.
781
00:31:58,980 --> 00:32:00,140
What did you buy?
782
00:32:04,660 --> 00:32:05,860
Tell the truth.
783
00:32:07,140 --> 00:32:07,700
Xiaoqin,
784
00:32:07,980 --> 00:32:08,940
it's useless to hide it.
785
00:32:09,180 --> 00:32:10,140
We will know whether you did it or not
786
00:32:10,340 --> 00:32:12,060
after asking the pharmacy tomorrow.
787
00:32:12,340 --> 00:32:13,420
If you poisoned him,
788
00:32:13,740 --> 00:32:15,020
we'll send you to the court.
789
00:32:15,620 --> 00:32:16,780
Whether you will be spanked
790
00:32:16,860 --> 00:32:18,020
or hanged
791
00:32:18,260 --> 00:32:19,540
is up to your luck.
792
00:32:20,180 --> 00:32:21,420
After all,
793
00:32:21,420 --> 00:32:22,860
you were trying to kill an official.
794
00:32:24,460 --> 00:32:24,940
This...
795
00:32:27,420 --> 00:32:29,210
It's not poison.
796
00:32:31,580 --> 00:32:33,220
It's the laxative
797
00:32:33,220 --> 00:32:34,660
Her Ladyship asked me to buy.
798
00:32:41,220 --> 00:32:42,100
Get out.
799
00:32:42,580 --> 00:32:45,780
I have something to talk to Her Ladyship alone.
800
00:32:47,980 --> 00:32:48,820
Get out.
801
00:33:01,380 --> 00:33:04,340
I'll send you back to your parents' home tomorrow.
802
00:33:06,460 --> 00:33:09,180
We'll part ways
803
00:33:09,460 --> 00:33:10,500
with each other.
804
00:33:12,460 --> 00:33:13,260
I was wrong.
805
00:33:13,500 --> 00:33:14,340
I was wrong.
806
00:33:15,100 --> 00:33:16,140
Please forgive me this time,
807
00:33:16,260 --> 00:33:17,100
honey.
808
00:33:18,100 --> 00:33:19,900
I just didn't want you to leave.
809
00:33:21,420 --> 00:33:21,900
I...
810
00:33:23,180 --> 00:33:25,020
I wanted to have a child with you.
811
00:33:25,730 --> 00:33:26,980
Then you won't
812
00:33:27,020 --> 00:33:28,060
keep thinking about your daughter.
813
00:33:29,300 --> 00:33:30,740
That laxative is harmless.
814
00:33:30,980 --> 00:33:31,900
It can only make you
815
00:33:31,980 --> 00:33:33,580
lie in bed for a few more days.
816
00:33:33,930 --> 00:33:35,540
If you can't go,
817
00:33:35,940 --> 00:33:38,060
the army will send someone else.
818
00:33:38,940 --> 00:33:40,620
It's a long way to check around prisons.
819
00:33:41,020 --> 00:33:42,700
You will suffer a lot.
820
00:33:43,260 --> 00:33:44,340
I feel sorry for my husband.
821
00:33:44,340 --> 00:33:45,780
What's wrong with that?
822
00:33:46,660 --> 00:33:48,020
Military orders are like mountains.
823
00:33:50,620 --> 00:33:51,580
Unless I'm crippled,
824
00:33:51,940 --> 00:33:53,300
or I die...
825
00:33:54,220 --> 00:33:54,900
Otherwise,
826
00:33:54,900 --> 00:33:56,620
military orders are not easy to change.
827
00:33:57,860 --> 00:33:59,180
Do you know what will happen
828
00:33:59,300 --> 00:34:00,820
if you dare to change the military orders?
829
00:34:02,340 --> 00:34:03,460
Anyone who tries to escape the military order
830
00:34:03,700 --> 00:34:04,460
because of self-harm
831
00:34:04,660 --> 00:34:06,180
will be punished by military law.
832
00:34:06,860 --> 00:34:08,940
I didn't think that much.
833
00:34:09,380 --> 00:34:10,620
Others won't think that
834
00:34:10,900 --> 00:34:12,659
you don't want to be apart from your husband.
835
00:34:12,860 --> 00:34:14,780
They'll only think that I'm afraid of suffering,
836
00:34:15,179 --> 00:34:16,739
and I escape military orders on purpose.
837
00:34:19,260 --> 00:34:20,380
The Chun family
838
00:34:21,340 --> 00:34:22,860
is not a noble family.
839
00:34:23,179 --> 00:34:24,420
I know you've suffered.
840
00:34:26,060 --> 00:34:26,580
Okay.
841
00:34:27,540 --> 00:34:28,620
I'll grant your wish.
842
00:34:29,340 --> 00:34:30,139
You can look for a husband
843
00:34:30,380 --> 00:34:31,980
who can accompany you all the time.
844
00:34:34,139 --> 00:34:34,540
No.
845
00:34:34,650 --> 00:34:35,340
No!
846
00:34:35,690 --> 00:34:36,330
Honey!
847
00:34:37,300 --> 00:34:38,620
Honey...
848
00:34:54,020 --> 00:34:55,860
My lady, drink it when it's hot.
849
00:34:57,540 --> 00:34:58,340
It's so nutritious.
850
00:34:58,540 --> 00:35:00,060
Old Master asked me
851
00:35:00,060 --> 00:35:01,100
to give this to you.
852
00:35:08,100 --> 00:35:09,700
My granddaughter, Tumi,
853
00:35:09,900 --> 00:35:11,140
has been chubby and cute since childhood.
854
00:35:11,380 --> 00:35:13,540
If she gets thin during the patrol,
855
00:35:14,180 --> 00:35:16,170
Dashan and Guo will be punished.
856
00:35:16,500 --> 00:35:17,740
On the way,
857
00:35:17,980 --> 00:35:19,780
she must not read.
858
00:35:20,340 --> 00:35:21,740
She must rest in inns.
859
00:35:22,140 --> 00:35:24,420
Besides completing official duties every day,
860
00:35:24,860 --> 00:35:26,300
she must be accompanied
861
00:35:26,420 --> 00:35:28,620
to take a walk or run.
862
00:35:28,860 --> 00:35:29,900
Dashan arranges for
863
00:35:30,180 --> 00:35:32,260
the daily workout according to the situation.
864
00:35:36,700 --> 00:35:38,260
This was also given by Old Master.
865
00:35:39,100 --> 00:35:40,340
He said
866
00:35:41,700 --> 00:35:44,660
if Miss is hungry or thirsty,
867
00:35:45,250 --> 00:35:46,180
if she sees anything interesting
868
00:35:46,420 --> 00:35:47,940
or what others have
869
00:35:48,420 --> 00:35:49,500
on the way,
870
00:35:49,820 --> 00:35:51,220
you have to buy her one too.
871
00:35:52,140 --> 00:35:54,420
Don't buy it only when she asks for it.
872
00:35:58,060 --> 00:35:59,900
Grandfather is so old.
873
00:36:00,420 --> 00:36:01,740
He worked in the government
874
00:36:02,580 --> 00:36:03,780
and saved so little money,
875
00:36:04,020 --> 00:36:05,380
but he gave them all to me.
876
00:36:07,180 --> 00:36:08,300
He should have kept it.
877
00:36:08,620 --> 00:36:09,820
He can buy whatever he wants.
878
00:36:10,060 --> 00:36:11,060
If something happens to our family,
879
00:36:11,340 --> 00:36:12,700
can he borrow it from Her Ladyship?
880
00:36:14,780 --> 00:36:15,700
My lady,
881
00:36:16,140 --> 00:36:17,020
this is Old Master's love
882
00:36:17,060 --> 00:36:18,140
for you.
883
00:36:19,020 --> 00:36:19,900
If you don't accept it,
884
00:36:20,020 --> 00:36:21,380
he will be very sad.
885
00:36:22,060 --> 00:36:23,020
I asked him
886
00:36:23,100 --> 00:36:24,100
at that time.
887
00:36:24,780 --> 00:36:25,700
Old Master said that
888
00:36:26,060 --> 00:36:27,690
he would die soon.
889
00:36:28,220 --> 00:36:30,020
It's useless for him to keep the money.
890
00:36:30,660 --> 00:36:32,060
Practice thrift at home but be amply provided while traveling.
891
00:36:32,380 --> 00:36:34,340
He said, "Don't let Miss suffer."
892
00:36:43,580 --> 00:36:44,740
Have you prepared the things
893
00:36:44,740 --> 00:36:45,700
I asked you to prepare?
894
00:36:46,020 --> 00:36:46,810
Yes.
895
00:37:01,440 --> 00:37:05,930
[I, Chun Tumi, will punish evil-doers and encourage people to do good. I will
896
00:37:05,970 --> 00:37:10,450
[make Mother proud.]
897
00:37:31,250 --> 00:37:34,190
[Kang Zhengyuan]
898
00:37:34,210 --> 00:37:35,680
[Lord Han Wuhu is on patrol.]
899
00:37:35,720 --> 00:37:40,550
[Ye]
900
00:37:51,460 --> 00:37:52,660
Sky lantern, sky lantern,
901
00:37:53,460 --> 00:37:55,180
may my wish come true.
902
00:37:56,190 --> 00:37:59,920
[Grandfather, Father, be healthy.]
903
00:37:59,970 --> 00:38:01,720
[Ye, may you have a happy life. Jinyi, be safe.]
52997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.