All language subtitles for Little.Birds.S01E05.SLOSubs.WEBRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,446 --> 00:00:08,446 www.titlovi.com 2 00:00:11,446 --> 00:00:14,886 �tiri zjutraj je. Upam, da je dobro. �Ni dobro. 3 00:00:15,166 --> 00:00:19,245 Irski terier. Nek cucek, ki ste ga poslali. 4 00:00:19,685 --> 00:00:21,125 O �em govori�? 5 00:00:21,605 --> 00:00:25,084 Va� po�tar. �Nobene po�te nisem poslal. O �em govori�? 6 00:00:25,404 --> 00:00:27,885 Tiso� dolarjev ho�e. �Daj mu jih. 7 00:00:28,684 --> 00:00:30,884 Kaj? �Vsi so tak�ni. 8 00:00:31,205 --> 00:00:34,084 Irec? Ni huj�ega. 9 00:00:34,563 --> 00:00:38,323 Grant, ne poslu�ate. On je tisti Irec. 10 00:00:38,683 --> 00:00:40,724 In stranka. Vaneyjev �lovek. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,243 Vsi v Tangerju so pripravljeni ubijati. 12 00:00:43,683 --> 00:00:46,403 Me poslu�ate? �V �kripcih si, sinko. 13 00:00:46,683 --> 00:00:49,442 Ubiti me ho�e. �Nih�e te no�e ubiti. 14 00:00:50,442 --> 00:00:51,822 Grozil mi je. 15 00:00:52,842 --> 00:00:54,722 Posrednik ali stranka? �Oba! 16 00:00:54,922 --> 00:00:57,642 Enemu daj denar, drugemu pa izdelek. 17 00:00:58,042 --> 00:01:02,081 Ne razumem, zakaj ob tej uri poslu�am tvoje �alostne zgodbice. 18 00:01:03,841 --> 00:01:05,321 Nimam denarja. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,920 Kako ne? Za kaj pa si porabil predujem? Za kurbe? 20 00:01:11,200 --> 00:01:13,000 Moja dru�ina je imela dolgove. 21 00:01:14,199 --> 00:01:18,760 Jezus. S kak�no dru�ino smo se Savageovi spetljali? 22 00:01:19,599 --> 00:01:23,839 Opravi delo. �Ni enostavno. Lahko dobim tiso� dolarjev? 23 00:01:23,919 --> 00:01:28,478 Enostavno je, ti pa si nesposoben in neu�inkovit. 24 00:01:28,558 --> 00:01:33,678 Mi lahko date tiso� dolarjev? �Ne prenesem nesposobnih ljudi. 25 00:01:34,917 --> 00:01:37,358 Gleda� me zvi�ka, 26 00:01:37,438 --> 00:01:40,758 vzame� mi denar in mojo h�er, kot da nam dela� uslugo. 27 00:01:41,077 --> 00:01:44,677 Vpra�anje imam, angle�ki lord. Si v svojem bednem �ivljenju 28 00:01:44,957 --> 00:01:47,996 kdaj sprejel pravo odlo�itev in dosegel kaj takega, 29 00:01:48,116 --> 00:01:51,156 �esar nisi dobil na pladnju? 30 00:01:53,316 --> 00:01:54,316 Ne. 31 00:01:54,516 --> 00:01:57,756 A lahko karkoli re�i�, Hugo, 32 00:01:58,076 --> 00:02:00,995 ali si samo ti prekleta te�ava? 33 00:02:04,834 --> 00:02:07,955 Prekleto! Zdaj sem pa res buden! 34 00:02:59,469 --> 00:03:02,909 TI�KE 35 00:03:04,269 --> 00:03:07,709 Ostala si, da se opravi�i� za uni�enje, 36 00:03:07,789 --> 00:03:10,588 s katerim si mi vrnila za mojo gostoljubnost? 37 00:03:11,349 --> 00:03:15,188 Chico je bil neprecenljiv. �Zraven smo bile, ko se je izlegel. 38 00:03:15,868 --> 00:03:19,387 Ubogi Chico. �Ubogi Chico. �Zaman je umrl. �Zaman. 39 00:03:19,547 --> 00:03:23,707 �al mi je zaradi Chica. �Kaj si rekla? ��al mi je zaradi Chica. 40 00:03:24,066 --> 00:03:28,747 Kar naj ti bo. Mrtev je, ti pa si �iva. Kljub tvojim trapastim trikom. 41 00:03:29,266 --> 00:03:33,626 Izkusila si svoj tangerski eksperiment in zabavice, 42 00:03:33,946 --> 00:03:37,946 zdaj pa se vrni v New York. Vrni se k o�ku in mamici. 43 00:03:38,825 --> 00:03:42,986 Mar�, bonita. �Ja, mar�. �Mar�, mar�. 44 00:03:49,504 --> 00:03:52,425 Lili. �Fant te je samo zavrnil. 45 00:03:52,664 --> 00:03:56,464 To so tak�ni �asi. Nikomur ne more� zaupati. 46 00:03:56,824 --> 00:03:59,663 Nikomur. �Nikomur. �Ne v tem mestu. 47 00:04:00,504 --> 00:04:03,543 Ve pa sedite tukaj kot splahneli baloni. 48 00:04:03,943 --> 00:04:06,663 Polovica Tangerja misli, da �ivi na veliki nogi, 49 00:04:06,942 --> 00:04:09,383 ve pa ste samo razcvetele ro�e. 50 00:04:09,703 --> 00:04:12,222 Rjave in posu�ene. 51 00:04:12,982 --> 00:04:15,342 Mladim poganjkom zastirate sonce. 52 00:04:16,262 --> 00:04:18,381 Vedno tako poeti�na. 53 00:04:19,901 --> 00:04:22,741 Ne pride� za bo�i�? �Verjetno ne. 54 00:04:22,821 --> 00:04:25,261 Ne pozabi pisati. �Ja, pi�i. 55 00:04:26,341 --> 00:04:30,301 Kam gre�? �Pro� od tega hriba. Ni mi v�e� razgled. 56 00:04:38,739 --> 00:04:41,340 Je to dovolj? �Ne. 57 00:04:45,899 --> 00:04:47,579 Ne spravljaj se v sramoto. 58 00:04:48,059 --> 00:04:51,618 Oprosti. �Tega no�e� zamenjati za viski. �Pa�. 59 00:04:53,018 --> 00:04:55,738 Vidva z Abazom mislita, da gre tu vse na kredit. 60 00:04:56,257 --> 00:04:59,138 Si ga videl? Adhama? �Ne, pa ti? 61 00:04:59,777 --> 00:05:03,937 Veliko mi dolguje. Kupoval je polovici mesta. Saj ve�, koliko pijejo. 62 00:05:12,376 --> 00:05:13,377 Takole bova. 63 00:05:14,616 --> 00:05:18,535 �e vidi� Abaza, mu povej, da ga i��em. Jaz pa njemu, da ga ti. 64 00:05:18,615 --> 00:05:19,776 Dogovorjeno. 65 00:05:22,415 --> 00:05:24,415 To je poro�tvo. 66 00:06:02,611 --> 00:06:04,531 Dober dan, gospod. Naprej. 67 00:07:17,764 --> 00:07:19,604 Govori mi o njej. 68 00:07:26,243 --> 00:07:27,963 Nisem je hotel prizadeti. 69 00:07:29,163 --> 00:07:30,563 Koga? �Grofice. 70 00:07:32,162 --> 00:07:35,122 Uboga grofica. Ljubimec jo je zavrnil. 71 00:07:36,202 --> 00:07:37,202 Prizadel. 72 00:07:40,442 --> 00:07:42,122 O sebi ima� visoko mnenje. 73 00:07:42,521 --> 00:07:46,481 Ne. Samo ne vem � �Zakaj si tu ali kje si bil. 74 00:07:48,880 --> 00:07:50,081 Nikjer te ni. 75 00:07:53,161 --> 00:07:54,961 Pripoveduj mi o Cherifi. 76 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 Zakaj? 77 00:08:00,439 --> 00:08:02,039 Ker si nih�e. 78 00:08:04,440 --> 00:08:05,439 Nikjer te ni. 79 00:08:07,439 --> 00:08:08,559 Nima� izbire. 80 00:08:27,917 --> 00:08:28,917 Babu�ka. 81 00:08:32,076 --> 00:08:33,876 Lahko dobim vodko? 82 00:08:36,116 --> 00:08:37,916 Druga polovica pije viski. 83 00:08:38,476 --> 00:08:40,036 �udovit par sva. 84 00:08:41,315 --> 00:08:42,995 Ljudje se prepirajo. Se zgodi. 85 00:08:45,756 --> 00:08:48,995 Saj bosta re�ila. �Je tako o�itno, da se prepirava? 86 00:08:50,035 --> 00:08:51,995 Pozna se. Obema. 87 00:08:58,274 --> 00:09:00,593 Kako to, da si ti tak strokovnjak? 88 00:09:09,992 --> 00:09:11,592 To�aj marsikaj vidi. 89 00:09:21,071 --> 00:09:22,511 Kaj si videl danes? 90 00:09:28,991 --> 00:09:29,991 Ricky! 91 00:09:31,351 --> 00:09:32,951 Pazi na �ank. 92 00:09:39,949 --> 00:09:40,950 Kako moderno. 93 00:09:42,830 --> 00:09:44,510 Abstraktni ekspresionizem. 94 00:09:44,949 --> 00:09:48,189 Novi realizem. Minimalizem. 95 00:09:49,709 --> 00:09:53,389 Z o�etom sem videla Jacksona Pollocka. �Kako se ti je zdelo? 96 00:09:55,389 --> 00:09:56,628 Da to zmore tudi pes. 97 00:09:59,948 --> 00:10:03,148 Nisem prav dobro razumela, kaj sku�a povedati. 98 00:10:06,468 --> 00:10:09,946 Od vsebine je pomembnej�a svoboda, da to lahko izre�e. 99 00:10:11,107 --> 00:10:12,627 Predstavljaj si Rusa. 100 00:10:13,346 --> 00:10:14,547 Kon�a� akademijo, 101 00:10:15,026 --> 00:10:19,505 vse, kar lahko ri�e�, pa so Stalinovi brki. 102 00:10:23,826 --> 00:10:25,985 Na demokracijo. �Na demokracijo. 103 00:10:39,544 --> 00:10:41,464 Ne razumem, 104 00:10:43,263 --> 00:10:46,264 kaj bogata punca kot ti po�ne tu. 105 00:10:47,303 --> 00:10:48,303 V Tangerju? 106 00:10:49,662 --> 00:10:54,103 V stanovanju umetnika, ki se trudi uspeti? 107 00:10:55,583 --> 00:10:56,822 Za�niva pri Tangerju. 108 00:11:01,382 --> 00:11:02,381 Kaj pa ti? 109 00:11:03,462 --> 00:11:06,021 Kaj dela� tu? V Tangerju? 110 00:11:10,061 --> 00:11:11,541 Si �e oto�na, Lucy? 111 00:11:21,180 --> 00:11:23,339 Kaj obi�ajno naredi� z njimi? 112 00:11:25,219 --> 00:11:27,420 S slikami? �Z modeli. 113 00:11:29,939 --> 00:11:31,939 To je umetni�ki proces. 114 00:11:42,498 --> 00:11:46,458 Tako se za�ne. 115 00:11:55,577 --> 00:11:56,576 Fantje. 116 00:12:01,536 --> 00:12:02,535 �ivjo. 117 00:12:07,016 --> 00:12:10,655 Ti si nagnjena k izra�anju. 118 00:12:15,814 --> 00:12:16,814 Dajmo. 119 00:12:36,852 --> 00:12:38,972 Kaj �akate? Vas ne zanima? 120 00:12:43,212 --> 00:12:44,692 Kaj je? 121 00:12:47,811 --> 00:12:48,811 Kaj je? 122 00:13:08,289 --> 00:13:11,289 Pustite me. Ne potrebujem pomo�i. 123 00:13:12,009 --> 00:13:13,449 Spominja� me na nekoga. 124 00:13:13,529 --> 00:13:16,288 Bila je najsvobodnej�a oseba, kar sem jih poznal. 125 00:13:16,809 --> 00:13:21,288 Vedel sem, da je svobodna, ker sem se tako jaz po�util z njo. 126 00:13:21,727 --> 00:13:23,968 Kot da lahko dela�, kar ti po�eli srce, 127 00:13:24,288 --> 00:13:27,888 gre� lahko kamorkoli in si hkrati kdorkoli. 128 00:13:30,327 --> 00:13:34,406 Tako sem se po�util ob njej. 129 00:13:34,886 --> 00:13:35,887 Bil sem zbujen. 130 00:13:57,604 --> 00:13:58,604 Kje pa je zdaj? 131 00:14:02,844 --> 00:14:05,083 Osvobodila se je. �e dolgo tega. 132 00:14:14,003 --> 00:14:15,003 Pridi. 133 00:14:26,362 --> 00:14:28,881 Vau. �udovito je. 134 00:14:30,161 --> 00:14:32,161 Kaj bi si o tem mislil o�ka? 135 00:14:32,361 --> 00:14:34,361 Ne bi je obesil na steno. 136 00:14:34,920 --> 00:14:37,920 Preve� moderna? �Ne dovolj. 137 00:14:52,999 --> 00:14:54,559 No�em biti staromoden. 138 00:14:56,279 --> 00:14:57,718 Jaz tudi ne. 139 00:14:57,999 --> 00:15:01,598 Nagibam se k avantgardi. �Res? 140 00:15:03,317 --> 00:15:04,638 Vijoli�na bom postala. 141 00:15:05,077 --> 00:15:07,157 Ja. Ima tvoj o�ka rad vijoli�no? 142 00:15:07,638 --> 00:15:09,557 Kaj? �O�ka ve, da si tu? 143 00:15:11,197 --> 00:15:15,956 Kaj me spra�uje�? No�em govoriti o o�ku. �Pa dajva o �em drugem. 144 00:15:16,076 --> 00:15:20,116 O tem, kako trapasti si. Ta umetnost je trapasta. 145 00:15:21,156 --> 00:15:22,156 Vse je trapasto. 146 00:15:24,436 --> 00:15:27,755 Ukradel sem elemente Yvesa Kleina, toda � 147 00:15:29,435 --> 00:15:31,555 I��em svoj glas. 148 00:15:32,875 --> 00:15:34,595 O �em govori�? 149 00:15:35,635 --> 00:15:39,315 Kdo si? �Bill sem. Izra�am se. 150 00:15:39,595 --> 00:15:44,513 Ne. Sedi� in me spra�uje� o mojem o�etu. 151 00:15:44,874 --> 00:15:47,514 Kot da si vohun. 152 00:15:47,593 --> 00:15:49,793 Si nora? Nora si. Paranoi�na. 153 00:15:56,673 --> 00:15:57,792 Si vohun? 154 00:16:04,952 --> 00:16:06,512 Moj o�ka sovra�i vijoli�no. 155 00:16:44,428 --> 00:16:46,988 Potrudiva se spet. Malo mo�neje. 156 00:16:48,387 --> 00:16:51,667 Povej mi, kaj si storil. �Ne morem. 157 00:16:51,947 --> 00:16:54,107 Povej mi! Allez! �Ne vem! 158 00:16:54,547 --> 00:16:56,146 Pripoveduj mi o Cherifi. 159 00:17:01,506 --> 00:17:04,546 Ni moja. Nikomur ne pripada. 160 00:17:05,826 --> 00:17:10,105 Kurba je. Jaz sem tat. Vsi smo enaki. 161 00:17:11,386 --> 00:17:15,585 Ne, moj ubogi mali Leo. 162 00:17:15,865 --> 00:17:17,545 Niste enaki. 163 00:17:18,624 --> 00:17:21,984 Gotovo boli biti ni�vreden. 164 00:17:25,943 --> 00:17:27,144 Ne vem, kaj �elite. 165 00:17:32,863 --> 00:17:35,063 Kako zveni, ko ji pride? 166 00:17:37,823 --> 00:17:39,462 Povej mi, pa bo konec. 167 00:17:42,382 --> 00:17:44,742 Povej mi. �Prav. 168 00:17:47,062 --> 00:17:48,061 Torej? 169 00:17:49,342 --> 00:17:51,701 Radi bi vedeli, kako zveni, ko ji pride? 170 00:17:53,141 --> 00:17:54,141 To bi radi? 171 00:17:57,221 --> 00:17:58,220 Bi se je dotikali? 172 00:17:59,700 --> 00:18:02,580 Kako zveni, ko ji pride? 173 00:18:04,540 --> 00:18:05,539 Povej mi. 174 00:18:17,098 --> 00:18:19,539 La�e�! La�e�! 175 00:19:38,211 --> 00:19:41,650 Ne morem podpreti maro�kih nacionalistov, ker sem Egip�an? 176 00:19:41,730 --> 00:19:44,410 Ni pomembno, kje si rojen, ampak kako �ivi�. 177 00:19:45,770 --> 00:19:48,689 Nisem Maro�an, prepoznam pa nepravi�nost. 178 00:19:48,769 --> 00:19:51,889 Treba je nekaj storiti. Ne more� biti nepristranski. 179 00:19:53,210 --> 00:19:55,449 Nepristranskost je sokrivda. 180 00:19:55,529 --> 00:19:59,129 �e mirno opazuje�, si isti. Frantz Fanon, na primer. 181 00:20:00,408 --> 00:20:02,489 �rnec s Karibov. 182 00:20:03,568 --> 00:20:06,808 Junak v Al�iriji. Junak revolucije. 183 00:20:08,288 --> 00:20:10,528 Bil je zdravnik, filozof. 184 00:20:11,527 --> 00:20:13,287 Vodi oskrbovalno verigo. 185 00:20:17,687 --> 00:20:19,046 Kaj njemu pomeni Al�irija? 186 00:20:22,006 --> 00:20:23,486 Pridi, prijatelj. Sedi. 187 00:20:29,726 --> 00:20:32,165 On je iz Aleksandrije. �Adham. 188 00:20:33,685 --> 00:20:35,485 Junak egip�anske revolucije. 189 00:20:36,285 --> 00:20:37,565 Te�ko. �Vidi�? 190 00:20:38,205 --> 00:20:42,125 On ni iz Al�irije. Tu ne gre za Al�irijo. 191 00:20:43,484 --> 00:20:44,964 Meje niso pomembne. 192 00:20:46,604 --> 00:20:48,084 Pomembna je �love�nost. 193 00:20:48,524 --> 00:20:51,804 Zahteva po svobodi in spo�tovanju ljudi. 194 00:20:52,323 --> 00:20:55,283 To je bil Fanonov cilj. Ljubezen. 195 00:20:57,403 --> 00:20:58,402 Ljubezen. 196 00:21:28,000 --> 00:21:30,119 Hugo! Poglej me! 197 00:21:30,519 --> 00:21:33,279 Odpri, tako. �Kaj dela�? 198 00:21:33,359 --> 00:21:36,319 Bruhati mora�. Sedi. �Nehaj. 199 00:21:37,079 --> 00:21:38,078 Vstani. 200 00:21:39,119 --> 00:21:41,958 Hugo. �Samo spal bi rad. �Ne more�. 201 00:21:42,079 --> 00:21:44,878 Vse sem izgubil. No�em ostati buden. 202 00:21:45,038 --> 00:21:47,998 No�em ostati buden. �Ple�i z mano. Pridi. 203 00:21:48,678 --> 00:21:52,317 Izvrsten plesalec si. �Sovra�im ples. �Obo�uje� ga. 204 00:21:52,637 --> 00:21:55,278 Spati moram. �Ne, ne more�. 205 00:21:55,597 --> 00:21:57,957 Morda se ne bo� ve� prebudil. �Spat grem. 206 00:21:59,757 --> 00:22:04,076 Vzel si cel kup tablet in ne more� v posteljo. �Nisem vzel tvojih. 207 00:22:08,235 --> 00:22:10,476 Kaj? �Samo pijan sem. 208 00:22:12,596 --> 00:22:15,995 Poskusil sem, a jih ne morem pogoltniti. 209 00:22:21,955 --> 00:22:24,274 �al mi je. �Naj ti ne bo. 210 00:22:25,114 --> 00:22:27,754 �al mi je. �Ne bodi tako angle�ki. 211 00:22:28,394 --> 00:22:30,273 Oprosti. �Nehaj. 212 00:22:36,833 --> 00:22:39,033 �e sre�a, da jih ne more� pogoltniti. 213 00:22:45,432 --> 00:22:49,351 �e je kaj, v �emer ti lahko spodleti, naj bo to to. 214 00:22:57,031 --> 00:22:58,751 To ni sre�a. 215 00:23:01,031 --> 00:23:03,511 To je nesposobnost. �Kaj? 216 00:23:04,871 --> 00:23:07,070 �e ubiti se nisem sposoben. 217 00:23:09,790 --> 00:23:11,949 Nisem sposoben �iveti. 218 00:23:12,870 --> 00:23:15,549 Nisem sposoben biti mo�. 219 00:23:15,949 --> 00:23:20,029 Zjutraj ne morem niti vstati, kaj �ele prodati MANPAD. 220 00:23:23,508 --> 00:23:24,508 Kaj si rekel? 221 00:23:24,748 --> 00:23:27,228 Prenosni � Ne morem ga prodati. 222 00:23:27,628 --> 00:23:29,588 Nimam tiso� dolarjev. �Ima� jih. 223 00:23:29,908 --> 00:23:34,267 Nimam denarja. �Ima� denar, ki ti ga je dal moj o�e. 224 00:23:34,667 --> 00:23:38,147 Tako sem utrujen, pa moram ponj. �Po kaj? �Po vzorec. 225 00:23:38,466 --> 00:23:40,346 �esa? �Tega ne bom mogel. 226 00:23:42,306 --> 00:23:45,186 Naj to stori tvoj o�e. �Kaj ima moj o�e s tem? 227 00:23:45,346 --> 00:23:46,626 Kako to misli�? 228 00:23:49,825 --> 00:23:52,146 Tiso� dolarjev ho�e. �Moj o�e? 229 00:23:52,346 --> 00:23:54,585 Ne. Tisti rotvajler. �Kaj? 230 00:23:54,785 --> 00:23:57,585 Tega ne morem popraviti. Ne morem. 231 00:23:59,104 --> 00:24:01,545 Povej mi, kaj se dogaja. 232 00:24:03,545 --> 00:24:04,544 Bom jaz uredila. 233 00:24:30,901 --> 00:24:31,942 �ivjo. 234 00:24:33,021 --> 00:24:35,501 Ne, hvala. Nekoga �akam. 235 00:24:37,861 --> 00:24:40,981 Tu je. �Ne �akam nje. 236 00:24:42,460 --> 00:24:43,460 Pa poglejmo. 237 00:24:44,020 --> 00:24:45,420 Irski naglas. 238 00:24:47,060 --> 00:24:49,020 Nevljuden. 239 00:24:50,700 --> 00:24:51,699 Vas i��em. 240 00:24:54,659 --> 00:24:59,019 Je tisti o�abni dolgin poslal lepo punco, da opravi delo? 241 00:25:01,339 --> 00:25:03,539 Ve�ji mehku�ne� je, kot sem mislil. 242 00:25:04,338 --> 00:25:06,538 Pa sem ga imel za konkretnega mehku�ne�a. 243 00:25:08,138 --> 00:25:11,418 �e tako ho�e, 244 00:25:12,778 --> 00:25:15,857 ti bom dal navodila o prevzemu, ko dobim denar. 245 00:25:17,857 --> 00:25:19,537 Tisti dolgin je moj mo�. 246 00:25:20,737 --> 00:25:23,496 Va� paket pa pripada mojemu o�etu. 247 00:25:24,856 --> 00:25:26,576 O�ka je bil nepreviden. 248 00:25:27,496 --> 00:25:30,376 Vse pa se da z lahkoto popraviti. 249 00:25:43,734 --> 00:25:45,894 Jaz sem posrednik, ne tihotapec. 250 00:25:46,294 --> 00:25:50,414 Vreden je ve� kot tiso� dolarjev. Obdr�ite ostanek. 251 00:26:06,372 --> 00:26:10,132 Si se vrnila po dobre stvari? ��esa ne vem o svojem o�etu? 252 00:26:23,610 --> 00:26:25,850 Amerika je s kraljem, on pa s Francozi. 253 00:26:27,250 --> 00:26:30,810 Kako dolgo mu sledi�? �Vpisan je v nekaj na�ih seznamov. 254 00:26:34,769 --> 00:26:36,489 Povedal ti bom nekaj o o�ku. 255 00:26:36,569 --> 00:26:40,049 Edina svoboda, do katere mu je mar, je svoboda do zaslu�ka. 256 00:26:40,569 --> 00:26:42,889 Ne izbira kupcev. Ne postavlja vpra�anj. 257 00:26:43,369 --> 00:26:48,888 Jaz cenim dobro oro�je, priti pa mora v prave roke. 258 00:26:51,608 --> 00:26:54,728 Kaj pravi�? �O �em? �O izdaji. 259 00:26:56,847 --> 00:26:58,727 Vedeti moramo, na �igavi strani si. 260 00:27:01,327 --> 00:27:05,487 Na strani��e moram. Oprosti. 261 00:27:22,124 --> 00:27:23,125 Sranje. 262 00:27:26,084 --> 00:27:29,844 Princ, kaj pa zdaj? 263 00:27:32,324 --> 00:27:35,123 Se bova spominjala Marsa, ti pa zapoje� z mano? 264 00:27:36,763 --> 00:27:41,042 Raje bi razmi�ljal o prihodnosti in bral s tabo. �Drag u�itelj sem. 265 00:27:42,682 --> 00:27:46,082 Izobrazba je draga. �Gotovino imam. �Nima� pa drobi�a. 266 00:27:46,562 --> 00:27:50,562 Denar imam. Ti to ni dovolj? �Da bi ga zapravil za harid�ita? 267 00:28:01,521 --> 00:28:02,921 �e bi imel tvoj denar � 268 00:28:06,321 --> 00:28:07,920 Bi spremenil svet. 269 00:28:09,441 --> 00:28:11,440 Mislim, da ne bi bilo dovolj. 270 00:28:11,680 --> 00:28:15,520 Re�e bogata� v Tangerju, ki se skriva za svojim bogastvom. 271 00:28:20,279 --> 00:28:23,479 Mislil sem, da sem tu zaradi ljubezni. �Zakaj ga ljubi�? 272 00:28:25,199 --> 00:28:28,279 Tega ne izbira�. Nekoga ljubi� ali pa ga ne. 273 00:28:29,078 --> 00:28:31,797 Morda to ni ljubezen. �Pozabil sem. 274 00:28:33,198 --> 00:28:35,237 Ti prodaja� ljubezen na pla�i. 275 00:28:36,238 --> 00:28:37,237 Ugibam. 276 00:28:39,917 --> 00:28:41,477 Morda ho�e� biti on. 277 00:28:48,917 --> 00:28:50,236 Traparija. 278 00:28:55,915 --> 00:28:57,475 No�em biti on. 279 00:29:00,075 --> 00:29:04,755 No�em. �Nisi prvi Arabec v dru�bi belcev. 280 00:29:08,674 --> 00:29:09,675 Poglej okrog sebe. 281 00:29:10,914 --> 00:29:14,034 Ti ljudje bodo dobili svojo zemljo nazaj. 282 00:29:17,034 --> 00:29:18,994 Sprememba bo bole�a. 283 00:29:19,833 --> 00:29:20,834 To je nujno. 284 00:29:22,313 --> 00:29:23,393 Ko pridejo 285 00:29:24,072 --> 00:29:28,112 in bodo imeli arabski narodi mo�nost, da se oblikujejo � 286 00:29:31,512 --> 00:29:32,872 Kje bo� ti? 287 00:29:34,752 --> 00:29:36,791 Na �igavi strani? Njegovi? 288 00:29:41,071 --> 00:29:42,071 Kdo bo�? 289 00:29:48,710 --> 00:29:52,510 Junak revolucije. �Habibi. 290 00:30:02,189 --> 00:30:03,509 Sebe mora� imeti rad. 291 00:30:39,986 --> 00:30:42,345 Kaj ho�e�? �Iskal me je. 292 00:30:44,105 --> 00:30:45,785 Ne sme �akati. 293 00:30:47,385 --> 00:30:49,944 Prepusti to meni. Pridi. 294 00:30:54,583 --> 00:30:58,704 Napa�nega imate. �Ukrepal sem na podlagi informacij. �Nedol�en je. 295 00:30:59,623 --> 00:31:02,503 Rada bi videla ministra. �Ni� ne boste dosegli. 296 00:31:02,943 --> 00:31:06,223 Ne gre za krivdo ali nedol�nost. 297 00:31:07,822 --> 00:31:10,023 Pravica ni ve� tako preprosta. 298 00:31:10,942 --> 00:31:15,021 Pojdite. Da ne poslab�ate stvari. �Naj govorim z njim. 299 00:31:18,221 --> 00:31:19,222 Prosim. 300 00:31:39,579 --> 00:31:40,579 Minister. 301 00:31:41,059 --> 00:31:44,379 Cherifa. Prosim, sedi. 302 00:31:45,619 --> 00:31:49,659 Oprostite, da sem pri�la. �Kje pa. V veselje mi je. 303 00:31:50,378 --> 00:31:53,218 Napa�nega ste prijeli. �Prijeli? �Zaradi umora. 304 00:31:53,298 --> 00:31:57,058 Umor v Tangerju? Si predstavlja�? Osupel sem. 305 00:31:57,458 --> 00:32:00,537 Poznam ga. �Tvoj prijatelj? �Ja. 306 00:32:00,818 --> 00:32:03,097 Pokojni ali morilec? �Oba. 307 00:32:03,857 --> 00:32:05,657 Krasne prijatelje ima�. 308 00:32:07,896 --> 00:32:10,536 Leo nima s tem opraviti ni�. �Leo? 309 00:32:11,416 --> 00:32:14,336 �lovek, ki ste ga aretirali. �Tvoj prijatelj? �Ja. 310 00:32:15,216 --> 00:32:17,415 Pri�la si zagovarjat morilca. 311 00:32:19,736 --> 00:32:24,015 Primer bom preiskal. �e kaj? 312 00:32:31,055 --> 00:32:33,534 Ste si morda premislili? 313 00:32:42,853 --> 00:32:43,853 Glede �esa? 314 00:32:47,973 --> 00:32:49,693 Potrebi po prostitutki. 315 00:32:57,652 --> 00:33:00,691 Recimo, da mi pove� vse, kar ve� o tem umoru. 316 00:33:06,651 --> 00:33:07,650 Ubogi Frederic. 317 00:33:08,411 --> 00:33:12,890 Ja, Frederic. Ta umor. Zelo resno smo ga vzeli. 318 00:33:15,649 --> 00:33:18,410 Prihajal je k meni. �To �e vemo. 319 00:33:21,009 --> 00:33:22,769 Odpirala sem mu vrata. 320 00:33:24,329 --> 00:33:26,928 Oble�ena po njegovih �eljah. 321 00:33:29,928 --> 00:33:30,929 �rne najlonke, 322 00:33:32,729 --> 00:33:33,728 �evlje, 323 00:33:34,288 --> 00:33:36,447 drag parfum. �Francoski? 324 00:33:37,368 --> 00:33:38,368 Francoski. 325 00:33:40,167 --> 00:33:41,167 Nadaljuj. 326 00:33:46,647 --> 00:33:48,447 Razpela sem mu srajco. 327 00:33:52,366 --> 00:33:54,486 Ga vpra�ala, �esa si �eli. 328 00:33:55,486 --> 00:33:58,885 Kaj si pra�i� �eli? �Kaj �eli? 329 00:34:00,045 --> 00:34:01,685 Hotel je, da ga du�im. 330 00:34:04,565 --> 00:34:05,565 Tako. 331 00:34:14,564 --> 00:34:18,684 Nisem ga hotela ubiti, zvesta stranka je bil. �Kaj je �e imel rad? 332 00:34:18,764 --> 00:34:21,924 Je pomembno? Mrtev je. �Pomembno je, ker ho�em vedeti. 333 00:34:22,323 --> 00:34:25,523 Ti si morilka. �Nesre�a je bila. 334 00:34:25,643 --> 00:34:28,842 Nisem sli�al dovolj, da bi ocenil. 335 00:34:31,802 --> 00:34:33,202 Nisi tega pri�akovala. 336 00:34:33,882 --> 00:34:36,122 Naj pokli�em sodnika in poroto? 337 00:34:36,242 --> 00:34:38,361 EI Cherifa je imela nesre�o, 338 00:34:38,441 --> 00:34:41,321 zdaj pa ho�e osvoboditi svojega ljubimca. 339 00:34:41,601 --> 00:34:44,641 Ni moj ljubimec. �Ubogi Leo. 340 00:34:45,281 --> 00:34:47,921 Trohni v celici zaradi tvojih zlo�inov. 341 00:34:48,561 --> 00:34:50,001 Ti pa si se mu odrekla. 342 00:34:53,120 --> 00:34:54,680 Veste, kje je? 343 00:34:56,560 --> 00:34:57,560 Sedi. 344 00:35:06,119 --> 00:35:07,799 Me lahko odpeljete k njemu? 345 00:35:09,998 --> 00:35:11,798 Pripoveduj mi o drugih. 346 00:35:17,478 --> 00:35:21,077 Nikogar drugega nisem ubila. 347 00:35:22,238 --> 00:35:23,997 O drugih, ki si jih zabavala. 348 00:35:26,437 --> 00:35:28,117 Bil je francoski diplomat, 349 00:35:28,317 --> 00:35:32,236 ki je hotel, da ga peljem na povodcu in davim, dokler ni omedlel. 350 00:35:35,076 --> 00:35:36,076 Naslednji. 351 00:35:38,996 --> 00:35:41,236 Obstaja poslovne� iz Cadiza. 352 00:35:41,875 --> 00:35:45,795 Rad me prekriva z �afranom. Da potem di�im kot temnopolta. 353 00:35:47,075 --> 00:35:48,075 Si �elite tega? 354 00:35:49,514 --> 00:35:51,955 Ti je to v�e�? �Njemu je. 355 00:35:53,074 --> 00:35:54,074 Kak�en vonj ima? 356 00:35:55,674 --> 00:35:58,514 Po znoju. In cigarah. 357 00:36:01,153 --> 00:36:02,153 Naslednji. 358 00:36:05,673 --> 00:36:07,073 Eden je s Kenije. 359 00:36:08,552 --> 00:36:12,513 Ho�e, da ga kaznujem za njegove grehe. �Kak�ne grehe? 360 00:36:12,673 --> 00:36:14,473 �eli si biti kaznovan. 361 00:36:14,912 --> 00:36:16,432 Zato ga kaznujem. 362 00:36:16,992 --> 00:36:21,071 Ga rada kaznuje�? Misli�, da si to zaslu�i? 363 00:36:21,151 --> 00:36:23,631 Rad sli�i, da mu re�em, da si zaslu�i. 364 00:36:27,831 --> 00:36:28,831 Naslednji. 365 00:36:34,430 --> 00:36:38,749 Eden ima rad smeti. �Smeti? 366 00:36:41,430 --> 00:36:43,789 Uporabljena kava, prehranske odpadke. 367 00:36:44,029 --> 00:36:47,389 Spravljam jih in nato me�em vanj. Veliko dela s �i��enjem. 368 00:36:50,349 --> 00:36:54,668 Eden ima rad les. Vzburim ga z �licami. 369 00:36:55,628 --> 00:36:57,668 Eden ho�e pogubo. 370 00:36:58,628 --> 00:37:01,908 Pretvarjam se, da sem hudi�, ki ga �aka v peklu. 371 00:37:02,387 --> 00:37:05,228 Z repom. In razklanim jezikom. 372 00:37:12,386 --> 00:37:14,787 Te vzburja, ko igra� Satana? 373 00:37:16,226 --> 00:37:17,506 Gotovo te. 374 00:37:18,225 --> 00:37:20,025 Gospodar svojega cesarstva. 375 00:37:20,866 --> 00:37:25,065 �a��en. Obo�evan. Mo�an. 376 00:37:27,185 --> 00:37:29,825 Odpeljite me k Leu. �Utrujena si od Lea. 377 00:37:31,144 --> 00:37:34,424 Od �ivljenja brez mo�i. �Saj imam mo�. 378 00:37:34,904 --> 00:37:37,864 Mo�ki se priplazijo k meni. �Nima� mo�i. 379 00:37:38,424 --> 00:37:42,423 Le za kratek �as ti jo posodijo. 380 00:37:47,583 --> 00:37:48,583 Moleduj. 381 00:37:54,742 --> 00:37:59,222 Prosim vas, odpeljite me k njemu. 382 00:37:59,742 --> 00:38:03,301 Mo�ki, ki se pretvarjajo, da so nemo�ni, moledujejo? 383 00:38:03,662 --> 00:38:07,101 Med pantomimo in hlinjenjem �ibkosti? 384 00:38:07,741 --> 00:38:10,860 Med igro te prosijo: Cherifa, 385 00:38:11,221 --> 00:38:14,220 prosim, polulaj se mi na obraz. 386 00:38:15,300 --> 00:38:17,820 Velika mo� EI Cherife. 387 00:38:18,780 --> 00:38:21,779 Koliko je to vredno zunaj tvoje bedne sobice? 388 00:38:25,419 --> 00:38:27,619 Obstaja svet, da se ga odkrije. 389 00:38:28,259 --> 00:38:30,339 Svet, ki se ga komaj zaveda�. 390 00:38:36,018 --> 00:38:40,258 Upam, da bo� s�asoma druga�e gledala name. 391 00:38:42,057 --> 00:38:46,897 Do tebe sem bil krut, ker se mora� nau�iti stvari. Razume�? 392 00:38:53,536 --> 00:38:55,416 Sku�am ti pomagati. 393 00:39:22,694 --> 00:39:23,693 Hvala. 394 00:39:28,373 --> 00:39:29,893 Odpeljal te bom k njemu. 395 00:39:31,013 --> 00:39:32,013 Pridi z mano. 396 00:39:57,850 --> 00:39:59,210 Kaj ste mu storili? 397 00:39:59,729 --> 00:40:01,290 Leo? Leo. 398 00:40:03,529 --> 00:40:05,850 V redu je, habibi. �Cherifa. 399 00:40:16,448 --> 00:40:18,008 Razo�arala si me. 400 00:40:23,368 --> 00:40:24,367 Leo? 401 00:40:25,927 --> 00:40:27,087 Prinesi mi pi�tolo. 402 00:40:34,487 --> 00:40:35,486 Leo? 403 00:40:36,486 --> 00:40:39,806 Izpustil bi ga. Nih�e ni bil. 404 00:40:42,246 --> 00:40:43,926 Poglej, v kaj si me prisilila. 405 00:40:55,404 --> 00:40:58,204 Izdajalec. Pripeljal si morilko. 406 00:41:20,801 --> 00:41:23,562 Je o�ka doma? �Tu je. 407 00:41:26,482 --> 00:41:28,161 Lahko govorim z njim? 408 00:41:30,801 --> 00:41:32,401 Seveda. 409 00:41:33,320 --> 00:41:35,320 Grant? �Kaj je? �Lucy kli�e. 410 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 Poljub, sr�ica. 411 00:41:44,200 --> 00:41:47,599 Mislim, da je spet na tabletah. �Lucy? Je vse v redu? 412 00:41:48,399 --> 00:41:49,399 Ne vem, o�ka. 413 00:41:50,519 --> 00:41:52,799 Kaj se je zgodilo? 414 00:41:53,479 --> 00:41:55,838 Vse skupaj je tak�na zme�njava. 415 00:41:56,759 --> 00:41:59,158 Kje je Hugo? Si v redu? 416 00:41:59,278 --> 00:42:02,758 Z nekom sem se morala sestati. Grozen �lovek. 417 00:42:05,837 --> 00:42:09,757 Hugo se je ustra�il. �Hitro se prestra�i. 418 00:42:10,277 --> 00:42:11,997 Tudi mene je bilo strah. 419 00:42:13,637 --> 00:42:14,636 Ne vem. 420 00:42:15,917 --> 00:42:21,956 Francoski minister in njegova desna roka te ho�eta videti, o�ka. 421 00:42:23,516 --> 00:42:25,396 Vsi govorijo o tebi. 422 00:42:26,275 --> 00:42:29,515 Strah me je. Pridi sem in to popravi. 423 00:42:32,795 --> 00:42:34,355 Lucy, nehaj. 424 00:42:35,754 --> 00:42:38,434 O�ka bo pri�el in poskrbel za to. 425 00:42:40,154 --> 00:42:42,514 Tistemu tepcu ne bi smel zaupati. 426 00:42:42,594 --> 00:42:46,114 �e ho�e�, da je nekaj narejeno, kot je treba, mora� to narediti sam. 427 00:42:47,394 --> 00:42:48,913 Pri�akoval sem tak�en klic. 428 00:42:50,273 --> 00:42:53,873 Ne zna� se obvladati. Nikoli se nisi znala. Kot tvoja mati. 429 00:42:56,032 --> 00:43:01,072 Nikoli se ni nadzorovala. Nikoli ni bila zbrana. V redu je. 430 00:43:03,552 --> 00:43:05,711 Bo� pri�el? �Bom. 431 00:43:07,511 --> 00:43:10,871 Hvala, o�ka. Rada te imam. 432 00:43:14,830 --> 00:43:16,750 Adijo. �Adijo. 433 00:43:40,868 --> 00:43:43,228 Prihaja. �Pravilno si se odlo�ila. 434 00:43:56,229 --> 00:43:59,229 Prevod - RETAiL Priredil Kratos(BLiNK) 435 00:44:02,229 --> 00:44:06,229 Preuzeto sa www.titlovi.com 31569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.