Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:08,460
Se po�uti� danes
odtujeno ali sovra�no?
2
00:00:08,980 --> 00:00:12,700
Ne. �Jezna se zdi�.
�Ne. �Si u�aljena?
3
00:00:12,860 --> 00:00:16,180
Zakaj bi bila? �To je
obi�ajen odziv na odhod.
4
00:00:18,060 --> 00:00:22,580
Vem, da sem imela sre�o
5
00:00:22,660 --> 00:00:26,420
in tudi pomagali ste mi.
�Veliko sva dosegla, kajne, Lucy?
6
00:00:27,260 --> 00:00:32,580
Ja, dr. Maxwell.
�Kaj, �e ti povem,
7
00:00:32,660 --> 00:00:36,260
da ta napredek lahko vzdr�uje�?
�To bi mi bilo res v�e�.
8
00:00:36,340 --> 00:00:41,180
Z o�etom sva govorila o tem,
kako bi re�ila tvoje te�ave.
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,300
Kak�na je re�itev?
10
00:00:45,220 --> 00:00:50,540
Hilarin. Napoj za pomiritev,
ki prepre�uje spremembe razpolo�enja.
11
00:00:50,820 --> 00:00:54,820
Varoval te bo, ko bo�
hodila po poti �ivljenja.
12
00:00:55,060 --> 00:00:57,420
Doma ali v tujini,
kjerkoli �e bo�,
13
00:00:57,540 --> 00:01:02,460
te bo moje zdravilo varovalo
pred te�avnim vedenjem.
14
00:01:02,740 --> 00:01:05,060
In mote�imi hrepenenji.
15
00:01:08,180 --> 00:01:11,340
Hvala. ��tirikrat dnevno
na prazen �elodec.
16
00:01:11,980 --> 00:01:18,300
Zaloga za leto dni. Kon�no
bo� lahko �ivela pravo �ivljenje.
17
00:01:19,180 --> 00:01:21,180
Kot Lucy.
18
00:01:22,820 --> 00:01:27,180
Ko jo kon�no najde�,je ne izpusti.
19
00:01:27,860 --> 00:01:30,500
Ko jo kon�no najde� �
20
00:01:30,620 --> 00:01:36,620
Je ne izpusti.
21
00:01:39,300 --> 00:01:42,940
�estitam. U�ivaj na potovanju.
22
00:02:34,900 --> 00:02:39,180
TI�KE
23
00:02:40,180 --> 00:02:44,860
New York, 1955
Ima� steznike in rutke.
24
00:02:45,220 --> 00:02:47,940
Potrebuje� obla�ila
za popoldanske �ajanke?
25
00:02:48,660 --> 00:02:53,620
V Tangerju je britanski veleposlanik.
Vedno imej pripravljena vpra�anja,
26
00:02:53,700 --> 00:02:57,220
da se lahko normalno
pogovarja�. Da poka�e�,
27
00:02:57,300 --> 00:03:01,340
da ga razume�,
pa tudi, da nisi trmasta.
28
00:03:01,500 --> 00:03:04,460
Ta moja lastnost je bila
tvojemu o�etu v�e�.
29
00:03:04,540 --> 00:03:08,380
Da se primerno pogovarjam.
Prisr�no se mi je zdelo.
30
00:03:08,740 --> 00:03:13,300
�enske sem odpeljala na bazen
in na sladico v kozarcu. Koristna je.
31
00:03:13,380 --> 00:03:16,620
Mora� si napisati recept,
preden odide�,
32
00:03:16,700 --> 00:03:22,020
ker je izvrstna za vse prilo�nosti
in za vse goste. �ivjo, Estelle.
33
00:03:24,220 --> 00:03:29,300
Za eksoti�ni okus moje h�erke.
�Angle� je dale� od tega, Grant.
34
00:03:29,380 --> 00:03:33,220
Govorim o ananasu. S Havajev je.
35
00:03:33,500 --> 00:03:38,060
Rada imam ananas.
�Vem. Odli�en je.
36
00:03:38,500 --> 00:03:43,500
Meni tudi. Jabolko ni padlo
dale� od drevesa. �Dr�i.
37
00:03:43,820 --> 00:03:48,540
Zdravica za mojo pun�ko.
Odpravlja se v svet.
38
00:03:50,300 --> 00:03:52,300
Popolnoma sama.
39
00:03:55,460 --> 00:03:59,060
Ne bom popolnoma sama.
�ena bom.
40
00:03:59,140 --> 00:04:02,460
�ena izjemnemu mo�kemu.
�Kako mu je �e ime?
41
00:04:02,540 --> 00:04:06,780
Hugo Cavendish�Smythe.
-Lord Cavendish�Smythe.
42
00:04:06,860 --> 00:04:11,580
�e bi bilo potrebno,
imam �tevilko nekoga v Parizu.
43
00:04:11,780 --> 00:04:16,140
Do tja ima� dve uri.
Je pa Evropejec.
44
00:04:16,220 --> 00:04:19,980
In prijatelj dr. Maxwella.
To je zame preve�.
45
00:04:20,060 --> 00:04:24,980
Najprej bova prepotovala svet,
potem pa si bova ustvarila dru�ino.
46
00:04:25,140 --> 00:04:29,420
Okrog naju bodo �udovite
stvari in ljudje. In plesala bova.
47
00:04:29,500 --> 00:04:32,100
Veliko plesala.
48
00:04:32,580 --> 00:04:37,180
Krasen plesalec je. �Lepo
ple�eta skupaj, ljubica. �Res je.
49
00:04:38,340 --> 00:04:41,380
Izvoli. Daj to Lucy.
50
00:04:42,100 --> 00:04:45,860
Umrla bom, preden se vrne�.
Kar zdaj ga vzemi. �Babi!
51
00:04:45,940 --> 00:04:48,980
Mati, ne govori tako
med ve�erjo. �Nisem tvoja mati.
52
00:04:49,540 --> 00:04:54,060
�udovit je!
�Vedno si ga hotela, kajne?
53
00:04:54,420 --> 00:04:58,140
Ne. �Ne bo� ga snela
z moje mrtve roke.
54
00:04:59,220 --> 00:05:01,220
Ti je prav, ljubica?
55
00:05:03,820 --> 00:05:08,460
Ja. �Kako se re�e?
�Hvala, babi.
56
00:05:08,700 --> 00:05:12,140
Rada te imam. �Saj bi imela
vsakega, ki bi ti ga dal.
57
00:05:12,220 --> 00:05:14,660
Tudi jaz imam nekaj zate.
58
00:05:15,460 --> 00:05:18,460
Tanger je zelo dale� od tu.
59
00:05:18,540 --> 00:05:21,020
Predale� za moje
problemati�no �revesje.
60
00:05:22,340 --> 00:05:25,820
Lucy, tvojega o�ka
vedno skrbi zate.
61
00:05:29,620 --> 00:05:31,620
Odpri jo.
62
00:05:32,140 --> 00:05:34,500
Nekaj, kar potrebuje vsaka
mlada Ameri�anka.
63
00:05:38,300 --> 00:05:40,420
Tomahawk Colt.
64
00:05:41,660 --> 00:05:46,220
Biserni vlo�ki, pozla�ena ro�ica,
lahek spro�ilec.
65
00:05:46,340 --> 00:05:50,620
Popoln za dame,
�e nastopijo te�ave. Kajne, mama?
66
00:05:52,060 --> 00:05:55,540
Ja. Prebrisana stvarca.
67
00:05:55,780 --> 00:05:57,780
Punca in pi�tola.
68
00:06:00,700 --> 00:06:02,700
Ujemi!
69
00:06:02,780 --> 00:06:04,900
Nikoli ne zgre�i. Rojena je za to.
70
00:06:06,940 --> 00:06:12,260
�udovito. �Nova linija.
Imenovana po tebi, cigan�ica.
71
00:06:15,420 --> 00:06:17,500
Hvala.
72
00:06:18,540 --> 00:06:21,660
Dobro se bo prodajala.
�Seveda se bo.
73
00:06:21,740 --> 00:06:24,940
Vse, kar izdela moje
podjetje, se dobro prodaja.
74
00:06:38,180 --> 00:06:40,180
Mami, kako to,
da si �e budna?
75
00:06:42,660 --> 00:06:44,780
Prepozno sem vzela nervactil.
76
00:06:48,460 --> 00:06:50,460
Kak�na izguba �asa.
77
00:06:52,220 --> 00:06:54,220
Kaj to?
78
00:06:55,660 --> 00:06:57,660
Zakon.
79
00:06:59,180 --> 00:07:01,180
Otroci.
80
00:07:04,380 --> 00:07:06,380
Postavo ti bo uni�ilo.
81
00:07:14,740 --> 00:07:17,140
Oprosti, da sem ti
uni�ila postavo.
82
00:07:34,720 --> 00:07:41,620
Kot iz �katlice. Deklica,ki je ni �e nih�e poljubil.
83
00:07:41,940 --> 00:07:44,540
Sita sem nedol�nosti.
84
00:07:45,060 --> 00:07:48,580
�elim si pustolov��in.
85
00:07:49,580 --> 00:07:53,140
Kot zver, ki i��esvojo polovico.
86
00:07:53,540 --> 00:07:58,300
Ho�em k hudi�u,ho�em biti zlobna.
87
00:07:58,620 --> 00:08:01,380
Ho�em pljuvati, preklinjati.
88
00:08:01,860 --> 00:08:07,140
Ho�em biti zlobnain goljufati pri kartah.
89
00:08:08,140 --> 00:08:14,220
Ho�em biti vra�ja,ho�em lagati.
90
00:08:14,340 --> 00:08:19,700
Ho�em biti zlobnain se v blatu igrati.
91
00:08:19,780 --> 00:08:21,740
Hej, po�asi.
92
00:08:22,420 --> 00:08:24,980
Ciganska �rebi�ka �
��ivjo, o�ka.
93
00:08:27,460 --> 00:08:31,020
Nobena �ival ni podobna
konjem. Zelo so pametni.
94
00:08:32,580 --> 00:08:36,460
Se spomni�, ko je odprl
vrata hleva, da pobegne jaha�em?
95
00:08:36,540 --> 00:08:40,020
Prelisi�il je tolpo motoristov.
�Presko�il je grapo,
96
00:08:40,100 --> 00:08:42,420
da mu niso mogli slediti.
97
00:08:43,540 --> 00:08:45,540
Tvoja mama misli �
98
00:08:46,260 --> 00:08:52,060
Misli, da to ni pravi konj.
99
00:08:52,140 --> 00:08:57,700
Meni, da je izmi�ljen.
Toda pravi je. �Seveda.
100
00:09:03,020 --> 00:09:05,020
Zvest je.
101
00:09:05,900 --> 00:09:09,260
Ve, kam spada
in kako najti pod domov.
102
00:09:10,300 --> 00:09:12,300
Ja.
103
00:09:25,020 --> 00:09:27,020
Pripravi se, Cigan�ica.
104
00:09:43,340 --> 00:09:46,260
Ne obiraj se. �Saj se ne.
105
00:10:00,460 --> 00:10:04,780
Ljubica, ne pozabi delati
obraznih vaj. �e posebej za vrat.
106
00:10:04,860 --> 00:10:08,540
Vanessa, ne v javnosti.
�Obljubim. Dvakrat dnevno.
107
00:10:08,620 --> 00:10:11,940
Da bo� dvakrat lep�a.
�Tako je.
108
00:10:12,020 --> 00:10:16,020
Hugo te bo po�akal.
�Si govoril z njim? �Ja.
109
00:10:16,260 --> 00:10:19,620
Cerkev je rezervirana.
�Z ladje takoj v cerkev.
110
00:10:19,700 --> 00:10:24,140
Da ne bo nobenih te�av.
�Seveda jih ne bo.
111
00:10:27,580 --> 00:10:31,460
Hugo bo lepo skrbel zate.
Poskrbel sem za to.
112
00:10:35,180 --> 00:10:37,220
Ljubica, vzemi tableto.
113
00:10:37,300 --> 00:10:42,020
Res ste vi! �Lahko
dobim avtogram? �Seveda.
114
00:10:42,100 --> 00:10:46,420
Je to ona?
�O, ja. Lili Von X.
115
00:10:46,500 --> 00:10:50,220
Grozna �enska. Ve�,
kaj je rekla o Barbari Stanwyck?
116
00:10:50,300 --> 00:10:54,220
Ne. �Ogabno.
Mladenka, ne hodi ji blizu.
117
00:10:54,420 --> 00:10:58,180
Prakti�no je komunistka.
�Gd�. Savage, va� na�rt poti. Hvala.
118
00:10:58,260 --> 00:11:03,900
Vsi potniki 1. razreda so povabljeni
na ve�erjo h kapitanu.
119
00:11:04,980 --> 00:11:06,980
Pri�la bo.
120
00:11:07,780 --> 00:11:10,900
Poljubi mamo.
�Adijo, mami.
121
00:11:21,660 --> 00:11:23,660
Poklicala vaju bom,
ko pridem tja.
122
00:11:27,780 --> 00:11:29,780
Hvala.
123
00:11:31,020 --> 00:11:34,260
TANGER
124
00:11:44,780 --> 00:11:48,340
Oprostite, gospodje,
da ste toliko �asa �akali.
125
00:11:49,220 --> 00:11:54,660
Omar? �Ja? �Prinesi prosim
pija�o na�im gostom. �Seveda.
126
00:11:54,740 --> 00:11:58,380
Odli�no se boste imeli.
127
00:11:59,300 --> 00:12:04,340
Francoski pra�i�ek, obrni se!
Umazani pujs.
128
00:12:04,420 --> 00:12:07,100
Ne more� govoriti? Ne?
129
00:12:09,700 --> 00:12:15,340
Morala bi te spe�i na ra�nju
in postre�i drugim francoskim pujsom.
130
00:12:15,420 --> 00:12:17,420
Kaj je?
131
00:12:17,580 --> 00:12:19,580
Kaj?
132
00:12:19,780 --> 00:12:23,660
Cherifa, prosim. �Kaj?
�To potrebujem. �Ne! Utihni.
133
00:12:23,740 --> 00:12:25,740
To potrebujem. �Utihni.
134
00:12:26,900 --> 00:12:28,900
Utihni!
135
00:12:29,900 --> 00:12:32,660
Priden.
136
00:12:49,460 --> 00:12:53,500
Vrt je tukaj. Pot vodi takole.
137
00:12:53,820 --> 00:12:56,140
Tu je lahko konju�nica.
138
00:12:56,820 --> 00:13:00,460
Kje pa bodo sobe?
�Vse te sobe so lahko najine.
139
00:13:05,780 --> 00:13:11,620
Jaz pa bom zgradil zid okrog
naju, da te za��itim pred po�astmi.
140
00:13:13,140 --> 00:13:15,140
Kaj pa, �e sem jaz po�ast?
141
00:13:21,220 --> 00:13:23,260
V�asih se spra�ujem,
ali si res.
142
00:13:29,780 --> 00:13:31,780
Zakaj si to storila?
143
00:13:33,140 --> 00:13:35,740
Ve�, da si preve�
prijazen zame.
144
00:13:43,780 --> 00:13:47,220
Dnevi so vse kraj�i,ko se za�ne september
145
00:13:47,300 --> 00:13:51,580
in jesen obarva listjev barvo ognja.
146
00:13:51,660 --> 00:13:55,660
Jaz pa nimam �asa �akati.
147
00:13:55,740 --> 00:14:00,140
Mislim, da se je gd�. Von X
nocoj dovolj zabavala.
148
00:14:00,220 --> 00:14:03,420
Ne. Ljub�ek, izvrsten si.
149
00:14:03,500 --> 00:14:05,580
Nekaj manjka.
Pridi, usedi se.
150
00:14:06,940 --> 00:14:09,300
Ne, kar v mamino naro�je.
151
00:14:09,780 --> 00:14:14,420
Zaradi tega bo vse druga�e.
Na�obi ustnice.
152
00:14:17,620 --> 00:14:19,620
Zdaj pa veliki finale.
153
00:14:20,100 --> 00:14:22,300
Te zlate dni �
154
00:14:22,380 --> 00:14:28,140
Pre�ivel bom � �S teboj.
155
00:14:29,420 --> 00:14:31,420
Na zdravje!
156
00:14:37,180 --> 00:14:42,060
Kako dolgo boste v Evropi?
�Naravnost v Afriko grem.
157
00:14:42,140 --> 00:14:47,220
Komaj �akam Evropo.
�e posebej Pariz.
158
00:14:47,900 --> 00:14:51,260
Ima kdo kak predlog,
kaj lahko obi��eva? �Ne.
159
00:14:52,100 --> 00:14:56,500
Na Place de La Concordeu
je super kavarna. Cafe Leopold.
160
00:14:56,580 --> 00:15:00,460
Hrane se ne spomnim,
imajo pa poceni �ganje.
161
00:15:01,700 --> 00:15:04,580
Je kdo od vas videl,
kako nekoga obesijo?
162
00:15:05,740 --> 00:15:08,900
Po celono�nem pijan�evanju
na Montparnassu
163
00:15:08,980 --> 00:15:12,900
je Cafe Leopold pravi kraj,
od koder lahko gleda� usmrtitev.
164
00:15:13,420 --> 00:15:16,700
Enega se �e posebej dobro
spominjam. Ruski pla�ani morilec.
165
00:15:16,780 --> 00:15:20,820
Mislim, da tega danes ve� ni.
�Cafe Leopold �
166
00:15:20,900 --> 00:15:24,820
Tja ne greste brez spremstva.
Po poro�anju na�e �
167
00:15:25,380 --> 00:15:29,900
Male skupinice �
�e orgazem do�ivi� v trenutku,
168
00:15:29,980 --> 00:15:32,820
ko nekdo umre �
169
00:15:33,140 --> 00:15:36,500
Ni mo�nej�ega vrhunca.
170
00:15:41,660 --> 00:15:45,180
Nekega jutra smo se
vsi postavili v prvo vrsto,
171
00:15:45,260 --> 00:15:47,940
pribli�no tri metre od vislic.
172
00:15:48,100 --> 00:15:51,620
Stala sem tam in se ti��ala vrvi.
173
00:15:52,500 --> 00:15:55,380
Nosila sem srajco
z gumbi na hrbtni strani.
174
00:15:56,220 --> 00:16:00,380
Ljudje so me potiskali z vseh
strani. Moj gizdalin, Thibault,
175
00:16:00,940 --> 00:16:03,260
me je pritisnil od zadaj.
176
00:16:04,340 --> 00:16:07,980
Pripeljali so zapornika.
�ez o�i je imel prevezo.
177
00:16:08,780 --> 00:16:11,260
Dva policista sta ga
pripeljala do vislic.
178
00:16:14,380 --> 00:16:18,460
Tako mu�no je bilo gledati
njegovo smrt,
179
00:16:18,980 --> 00:16:24,500
da je bilo Thibaultovo �vrsto
telo v meni pravo olaj�anje.
180
00:16:25,540 --> 00:16:28,300
Oklepala sem se �ivljenja,
ko je umiral.
181
00:16:29,100 --> 00:16:35,980
Gne�a ga je potiskala vame �
Spet in spet.
182
00:16:37,260 --> 00:16:39,740
Strah se je spremenil v u�itek.
183
00:16:44,500 --> 00:16:48,380
To je bil pravzaprav
najmo�nej�i vrhunec.
184
00:16:52,340 --> 00:16:56,700
Cafe Leopold morate res obiskati.
�e ne zaradi drugega, zaradi �ganja.
185
00:17:01,420 --> 00:17:04,260
Gd�. Von X?
�Reci mi Lili.
186
00:17:04,580 --> 00:17:06,580
Lili. Hvala.
187
00:17:07,940 --> 00:17:09,940
Je to resni�na zgodba?
188
00:17:10,340 --> 00:17:13,500
To bo� morala ugotoviti
sama, ljubica.
189
00:18:33,020 --> 00:18:35,020
Tole.
190
00:18:35,740 --> 00:18:41,580
Kaj? ��e bi lahko imel
en ko��ek tebe, bi imel tole.
191
00:18:43,660 --> 00:18:45,660
Tole.
192
00:18:53,580 --> 00:18:57,500
No�em se vrniti.
Ostaniva tu.
193
00:19:08,100 --> 00:19:10,100
Do petka se moram vrniti.
194
00:19:11,660 --> 00:19:15,940
Venus prihaja. �Pri�akuje�
po�iljko? �Na nek na�in.
195
00:19:17,460 --> 00:19:19,460
Svojo zaro�enko.
196
00:19:28,260 --> 00:19:31,620
Kdaj bi mi povedal?
�Zdaj sem ti.
197
00:19:34,340 --> 00:19:36,340
Kdo je?
198
00:19:37,300 --> 00:19:39,300
Ime ji je Lucy Savage.
199
00:19:41,100 --> 00:19:43,100
Je bogata?
200
00:19:44,100 --> 00:19:46,540
Iz dobre dru�ine prihaja.
�Jaz pa iz kraljeve.
201
00:19:46,620 --> 00:19:50,380
Dobro vzgojena Ameri�anka je.
�A to sploh obstaja?
202
00:19:50,460 --> 00:19:53,700
O njej govori�, kot da je
psi�ka z rodovnikom.
203
00:19:54,620 --> 00:19:57,460
Kako me opisuje� pred drugimi?
�Sploh te ne.
204
00:20:00,380 --> 00:20:03,700
Pa �e � Sploh ne.
205
00:20:13,180 --> 00:20:15,180
Jo ljubi�?
206
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
Ni treba, da to karkoli spremeni.
207
00:20:23,260 --> 00:20:25,260
To spremeni vse.
208
00:20:27,060 --> 00:20:30,740
Kaj bo� z njo?
�Kako to misli�?
209
00:20:38,220 --> 00:20:40,220
Nekaj bi ji lahko povedal.
210
00:20:43,820 --> 00:20:45,860
�e si lahko kaj izmisli�.
211
00:20:57,820 --> 00:20:59,820
Pojdiva danes na ve�erjo.
212
00:21:01,580 --> 00:21:03,580
Ne tega.
213
00:21:20,780 --> 00:21:25,780
V�eraj�nji srditi protesti po mestuso okrepili nemir po vsej dr�avi.
214
00:21:26,220 --> 00:21:29,100
Francoska oblast jepod vse ve�jim pritiskom,
215
00:21:29,180 --> 00:21:32,300
da kralju dovoli ponovnoprevzeti maro�ki prestol.
216
00:21:38,420 --> 00:21:40,420
Cherifa!
217
00:21:44,980 --> 00:21:46,980
Kralj prihaja!
218
00:21:48,180 --> 00:21:50,460
Kralj prihaja!
219
00:21:50,820 --> 00:21:56,580
Pro� s tem sranjem. Nacionalisti�ni
drek. Tvoj kralj ne pride.
220
00:21:59,700 --> 00:22:02,540
Golazen! Drhal!
221
00:22:03,380 --> 00:22:05,420
Pustite me!
222
00:22:09,380 --> 00:22:11,540
Kaj ste storili? Saj je samo de�ek!
223
00:22:56,820 --> 00:22:58,820
Zate.
224
00:23:03,100 --> 00:23:05,260
Je francoski? �Ja.
225
00:23:05,940 --> 00:23:10,220
Smrdi. Nisi mogel
ukrasti ni� bolj�ega?
226
00:23:14,420 --> 00:23:16,420
Nehvale�na si.
227
00:23:17,820 --> 00:23:20,540
Utrujena sem. �Habibti �
228
00:23:24,540 --> 00:23:27,740
Pozna� tisti koti�ek,
kjer otroci vedno bera�ijo?
229
00:23:29,060 --> 00:23:32,020
Kot smo mi v�asih?
�Ja.
230
00:23:34,540 --> 00:23:36,700
Fantek je bil tam �
231
00:23:38,460 --> 00:23:41,580
Pri�el je Francoz in ga napadel.
232
00:23:41,820 --> 00:23:43,820
Rekel mu je golazen.
233
00:23:44,980 --> 00:23:47,300
Obe�al je plakat s kraljevo podobo.
234
00:23:49,220 --> 00:23:51,220
To se bo spremenilo.
235
00:23:51,660 --> 00:23:55,420
Ko se vrne kralj.
�Ni� se ne bo spremenilo.
236
00:23:56,620 --> 00:24:00,860
Kralj ni nikoli naredil ni� za tak�ne,
kot sva midva. �Ne govori tako.
237
00:24:01,220 --> 00:24:04,580
Zakaj ne? �To je znamenje
nespo�tovanja. �On me ne sli�i.
238
00:24:04,740 --> 00:24:06,740
Jaz te sli�im.
239
00:24:09,740 --> 00:24:11,740
Fantek je umrl.
240
00:24:13,980 --> 00:24:15,980
Tak�en je bil kot midva.
241
00:24:17,900 --> 00:24:19,900
Habibti �
242
00:24:29,500 --> 00:24:31,500
Nih�e ni kot ti.
243
00:24:37,700 --> 00:24:39,700
Dobrodo�li v Tangerju.
244
00:24:39,780 --> 00:24:45,020
Potnike prosimo, naj imajopotne liste in vozovnice pri roki.
245
00:25:04,420 --> 00:25:09,540
Hugo. Kako si? ��ivjo.
246
00:25:12,180 --> 00:25:17,940
�aka� na koga posebnega?
�Zaro�enko. �Zaro�enko?
247
00:25:18,020 --> 00:25:20,460
�estitam. �Hvala.
248
00:25:20,700 --> 00:25:26,140
Jo bo� predstavil svojim
posebnim prijateljem v Tangerju?
249
00:25:28,740 --> 00:25:32,820
Kako gre posel?
�Ljudje vedno potrebujejo posojila.
250
00:25:32,900 --> 00:25:37,220
Nekje jih morajo dobiti.
�Le vpra�anje obresti je. �Ja.
251
00:25:38,380 --> 00:25:42,460
Lahko pla�am vi�je obresti,
�e mi da� ve� denarja. �Prosim.
252
00:25:42,540 --> 00:25:46,380
�e teh obresti si ne more�
privo��iti. Je �e tu.
253
00:25:47,940 --> 00:25:51,060
Tam je.
�Lili, ljubica!
254
00:25:51,340 --> 00:25:55,220
�ivjo.
��udovita si.
255
00:25:55,300 --> 00:26:01,060
Kako si potovala? �Krasno.
Tako vesela sem, da te vidim.
256
00:26:01,820 --> 00:26:05,340
Je to � �Je to sre�ne�?
257
00:26:05,780 --> 00:26:11,580
Hugo. �Me veseli. Lili Von X.
�Seveda. Vem, kdo ste.
258
00:26:12,220 --> 00:26:16,100
Dobrodo�li v Tangerju.
�Hvala. Lepo se je vrniti.
259
00:26:16,180 --> 00:26:19,260
Ste �e bili tu?
�Seveda.
260
00:26:19,460 --> 00:26:22,420
Je to zaro�enka?
261
00:26:22,900 --> 00:26:27,180
Ja. Lucy.
�Kako prikupno.
262
00:26:27,340 --> 00:26:32,420
Komaj �akam, da spet za�utim
duh kasbah. ��e vedno �ari.
263
00:26:32,500 --> 00:26:36,820
Srce Tangerja.
Lucy, tako bo� u�ivala.
264
00:26:37,340 --> 00:26:40,100
Gremo lahko v kasbah? �Jasno.
265
00:26:40,180 --> 00:26:43,060
Bo� pazil na mojo golobico?
266
00:26:44,660 --> 00:26:47,580
Pokli�i me kdaj.
�Vsekakor.
267
00:26:49,420 --> 00:26:52,140
Hugo ve, kje sva.
268
00:26:55,340 --> 00:26:58,420
Sta se spoprijateljili na ladji?
Dobri prijateljici sta.
269
00:26:58,500 --> 00:27:01,020
Ne ravno prijateljici, toda �
270
00:27:03,140 --> 00:27:06,340
Hugo. Tu sem.
271
00:27:07,140 --> 00:27:13,140
Tu si.
�Kon�no. Kako si �eden.
272
00:27:24,740 --> 00:27:30,140
Pojdiva domov. �Ja. Pojdiva.
�Bom jaz nesel. �Hvala.
273
00:27:34,100 --> 00:27:36,100
Hvala.
274
00:27:37,900 --> 00:27:40,780
Tu sva. Na desni. �Prav.
275
00:27:43,140 --> 00:27:45,140
Hvala.
276
00:28:18,620 --> 00:28:20,620
Tu gor. �Prav.
277
00:28:24,780 --> 00:28:27,420
To je dnevna soba.
278
00:28:30,300 --> 00:28:33,460
Darilo dobrodo�lice.
Ameri�ani imajo radi TV.
279
00:28:35,420 --> 00:28:37,780
Lepo od tebe. Hvala, Hugo.
280
00:28:38,500 --> 00:28:40,700
�udovito je.
281
00:28:44,060 --> 00:28:46,060
Pa spalnica?
282
00:28:46,340 --> 00:28:51,700
Seveda, gotovo si iz�rpana.
�Nisem, ampak �
283
00:28:52,980 --> 00:28:56,340
Lepo te je videti. �Enako.
284
00:28:56,420 --> 00:29:00,580
Ja. Oprosti.
Dovolj bo �asa za to.
285
00:29:00,660 --> 00:29:05,100
Po�akati morava do poroke.
�Ne morem �akati.
286
00:29:05,180 --> 00:29:09,660
Takoj te ho�em. �Ne, ne.
�Ja, ja.
287
00:29:09,740 --> 00:29:12,500
Bi kaj spila? �Vedno.
288
00:29:27,420 --> 00:29:32,420
Vraga, ni tonika. �Ne potrebujem ga.
�Pridem nazaj.
289
00:29:32,980 --> 00:29:35,140
Hugo �
�Pridem nazaj.
290
00:29:36,020 --> 00:29:39,020
Ne maram tonika.
291
00:30:34,980 --> 00:30:36,980
Si v redu?
292
00:30:37,660 --> 00:30:41,980
Jutri se bom poro�il.
�Grozno.
293
00:30:46,700 --> 00:30:50,660
�estitam. Nisem si mislil,
da si tip za poroko.
294
00:30:53,060 --> 00:30:57,740
Ameri�anka je.
�To je koristno. �Hvala.
295
00:30:58,100 --> 00:31:03,660
Arabci dandanes zaupajo samo
�e Ameri�anom. �Zelo koristno, ja.
296
00:31:04,020 --> 00:31:08,660
Kako ji je ime? �Lucy.
�Samo Lucy? �Savage.
297
00:31:08,900 --> 00:31:11,660
Je divja? �Po priimku �e.
298
00:31:12,020 --> 00:31:15,060
Lepa? �Lep�a kot jaz.
299
00:31:15,820 --> 00:31:20,180
Pametnej�a, bolj simpati�na
in bogatej�a kot jaz.
300
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Sre�ne�.
301
00:31:23,460 --> 00:31:25,460
Kajne?
302
00:31:33,860 --> 00:31:37,020
Jaz, Lucy Mable Savage �
303
00:31:37,220 --> 00:31:40,020
Jaz, Lucy Mable Savage �
304
00:31:40,100 --> 00:31:45,100
Vzamem tebe, Hugo William
Constable Cavendish�Smythe �
305
00:31:45,940 --> 00:31:49,740
Vzamem tebe, Hugo William �
306
00:31:50,860 --> 00:31:56,420
Constable. �Constable.
Cavendish�Smythe.
307
00:31:56,860 --> 00:31:59,980
Za zakonitega mo�a.
308
00:32:00,060 --> 00:32:04,340
Za zakonitega mo�a.
Spo�tovala te bom in ubogala.
309
00:32:04,460 --> 00:32:06,540
V dobrem in v slabem.
310
00:32:07,620 --> 00:32:12,340
Dokler naju smrt ne lo�i.
�Na osnovi pooblastil tangerskega �kofa
311
00:32:12,420 --> 00:32:17,500
vaju razgla�am za mo�a in �eno.
312
00:32:24,100 --> 00:32:26,100
Uspelo nama je.
313
00:32:42,820 --> 00:32:45,340
Po�akaj.
314
00:32:48,100 --> 00:32:50,900
Ljubim te. �Padla bo�.
315
00:32:58,340 --> 00:33:00,860
Pridi sem.
316
00:33:04,940 --> 00:33:09,060
Stanovanje Cavendish�Smythe.
�Hugo! �Vanessa.
317
00:33:09,140 --> 00:33:12,340
Lepo vas je sli�ati. �Lahkogovorim s h�erko? �Seveda.
318
00:33:17,180 --> 00:33:20,780
�ivjo, mami. ��estitam, ljubica.
�Hvala.
319
00:33:21,180 --> 00:33:25,940
Si sre�na? �Super se imava.
�Krasno.
320
00:33:26,060 --> 00:33:30,700
Hugo mi je razkazal mesto.
�Super. �uti� domoto�je? �Ne.
321
00:33:31,220 --> 00:33:34,260
Zakaj bi �utila domoto�je?Seveda ga ne.
322
00:33:35,060 --> 00:33:38,580
Izogibaj se sonca.
Da ne dobi� made�ev na ko�i.
323
00:33:40,260 --> 00:33:46,100
Lucy, lahko govorim s Hugom?
��ivjo, o�ka. Seveda.
324
00:33:46,580 --> 00:33:48,660
Hugo, o�ka ho�e
govoriti z nama.
325
00:33:52,460 --> 00:33:55,620
Tu sva, z licem ob licu.
��ivjo, Grant.
326
00:33:55,940 --> 00:33:59,260
Ljubica, rad bi se sampogovoril z njim. �Prav.
327
00:33:59,540 --> 00:34:02,780
Umakni se. Hudirja.
328
00:34:05,740 --> 00:34:09,100
�estitam, Hugo. Posel je sklenjen.
Kako je nevesta?
329
00:34:09,180 --> 00:34:12,060
Dobro je.
Kako vam lahko pomagam?
330
00:34:12,580 --> 00:34:15,220
Novi izdelek imam �
�Po�akaj me v spalnici.
331
00:34:15,300 --> 00:34:18,940
Izvrstno raketo.
Leti kot ptica.
332
00:34:19,020 --> 00:34:22,460
Odli�no.
�Popolna je za Afriko.
333
00:34:22,540 --> 00:34:25,580
Pe� jo lahko nosijo.Sanje vsakega upornika.
334
00:34:25,700 --> 00:34:30,340
Dobro.
�Maroko pa je vrata Afrike, kajne?
335
00:34:31,460 --> 00:34:36,220
Ne razumem. �Afrika je veliknov trg za Tomahawk
336
00:34:36,300 --> 00:34:39,420
in ho�em, da me vklju�i� vanj.
�Jaz?
337
00:34:39,500 --> 00:34:44,060
Jaz nisem za to, Grant.
�Ho�em, da posel ostane v dru�ini.
338
00:34:44,140 --> 00:34:49,740
Kaj pri�akujete od mene? �Najdimi kupca. �Koga? �Ti mi povej.
339
00:34:49,820 --> 00:34:55,220
Najdi najve�jo �ivino in ji pojasni,za kak�no prilo�nost gre.
340
00:34:55,300 --> 00:34:59,580
Grant, nisem usposobljen za to.
�Saj ni treba biti. Angle�ki lord si.
341
00:34:59,660 --> 00:35:04,500
Uporabi �arm. Pri Lucy jedelovalo. �Tenis in ples ne bosta
342
00:35:04,580 --> 00:35:10,220
delovala pri va�ih strankah.
�To ti prepu��am. Sporo�i, kako bo �lo.
343
00:35:10,660 --> 00:35:14,260
Ali to ali pa ne bo ni�
od �epnine. �Dogovor sva sklenila.
344
00:35:14,340 --> 00:35:18,540
Ti pa ima� zdaj prstan na roki.S �im se lahko pogaja�?
345
00:35:18,700 --> 00:35:22,580
Z ni�imer. Daj no, Hugo.
346
00:35:22,660 --> 00:35:24,980
Dobrodo�el v dru�inskem podjetju.
347
00:35:38,460 --> 00:35:40,700
Lepo, da so poklicali
tvoji star�i.
348
00:35:41,420 --> 00:35:46,580
Tvoj o�e je bil zelo prijazen.
Pozdravil me je v dru�ino.
349
00:35:46,660 --> 00:35:50,820
No�em govoriti o svojem
o�etu. Niti o mami.
350
00:35:54,220 --> 00:35:56,220
To je najina poro�na no�.
351
00:36:08,500 --> 00:36:11,260
Re�i ho�em le,
da je bil zelo prijazen.
352
00:36:14,020 --> 00:36:16,020
Hugo.
353
00:36:17,780 --> 00:36:19,780
Kaj je?
354
00:36:21,060 --> 00:36:23,500
Samo lepo bi se rada imela.
355
00:36:24,420 --> 00:36:29,140
Se imava lahko lepo? �Ja.
356
00:36:47,460 --> 00:36:50,100
Morda se morava samo
malo sprostiti.
357
00:36:53,820 --> 00:36:58,220
Greva v kasbah?
Lahko greva na ples.
358
00:37:00,260 --> 00:37:04,060
Lahko greva v EI Sirocco.
�Kaj je to?
359
00:37:08,020 --> 00:37:12,660
Sem hodijo vsi razuzdanci
v Tangerju. �Odli�no.
360
00:37:38,620 --> 00:37:40,620
�udovito di�i�.
361
00:37:42,500 --> 00:37:45,340
Novope�ena zakonca! Pridita sem.
362
00:37:45,620 --> 00:37:49,580
Tisto je britanski veleposlanik,
on pa slavni pisatelj.
363
00:37:49,660 --> 00:37:53,180
Stopite do �anka. Semkaj.
�Kdo je to, Hugo?
364
00:37:53,260 --> 00:37:57,300
Moja �ena Lucy. ��ena?
365
00:37:57,380 --> 00:38:01,140
�ivjo. Ja, �ena.
��udovito.
366
00:38:02,500 --> 00:38:04,660
Lep ve�er, punci. Hvala.
367
00:38:05,460 --> 00:38:10,900
Kdo sta onidve? �Bill. �Ja, gospod?
��ampanjec za tisto mizo. �Prav.
368
00:38:10,980 --> 00:38:14,820
Mama! �Moje koko�ke.
Ljubice moje.
369
00:38:29,980 --> 00:38:33,060
Gospod Abaza vama �estita
za to posebno prilo�nost.
370
00:38:34,540 --> 00:38:37,780
Hugo, kako lepo od njega.
Je tvoj dober prijatelj?
371
00:38:38,740 --> 00:38:40,740
Kje je?
372
00:38:42,100 --> 00:38:45,420
G. Abaza, pridru�ite se nama.
�Lucy.
373
00:38:46,140 --> 00:38:49,620
Zelo prijazen je.
Zahvaliti se mu morava.
374
00:38:54,300 --> 00:38:56,980
Pozdravljeni.
�Me veseli,
375
00:38:57,340 --> 00:39:00,820
gd�. Cavendish�Smythe.
�Recite mi Lucy, prosim.
376
00:39:01,100 --> 00:39:04,500
Hvala za �ampanjec.
�Res lepo od tebe.
377
00:39:10,820 --> 00:39:14,220
Hugo, jaz pla�am. To je
res posebna prilo�nost.
378
00:39:14,620 --> 00:39:18,100
Spoznal sem tvojo �eno.
Res si to izpeljal.
379
00:39:20,020 --> 00:39:23,860
Hugo mi je povedal veliko o tebi.
�Res?
380
00:39:23,940 --> 00:39:27,100
Upam, da same dobre stvari.
��e sanja se ti ne, kako dobre.
381
00:39:28,380 --> 00:39:30,380
Kako pa se vidva poznata?
382
00:39:31,340 --> 00:39:33,340
Dobra prijatelja sva.
383
00:39:37,060 --> 00:39:40,500
Bomo nazdravili?
�Na zdravje. �Na dobre prijatelje.
384
00:39:49,380 --> 00:39:51,740
Bi plesala? �Zelo rada.
385
00:40:46,060 --> 00:40:49,100
Dober ve�er, vojni minister.
�Dober ve�er.
386
00:40:50,300 --> 00:40:55,500
Ste se vrnili iz Casablance?
�Tokrat iz Marake�a. Hvala.
387
00:40:56,020 --> 00:41:00,420
Ljubica, bila si izjemna.
�Sploh ne.
388
00:41:01,740 --> 00:41:03,980
Hej, po�akaj.
389
00:41:05,180 --> 00:41:07,180
Pojdi pro�.
390
00:41:07,740 --> 00:41:10,660
Se opravi�ujem.
391
00:41:14,780 --> 00:41:18,740
Oprostite. �Pazite, no.
�Na strani��e grem. �Si v redu?
392
00:41:29,180 --> 00:41:33,060
Mi ho�e� vse uni�iti?
Kdo ve kaj si bo zdaj mislila.
393
00:41:34,100 --> 00:41:36,100
Kdo ve �
394
00:41:41,500 --> 00:41:45,020
Nocoj so tukaj posebni
gostje. Na levi.
395
00:41:46,220 --> 00:41:50,700
Francozi morajo biti vznemirjeni,
�e se je minister vrnil v Tanger.
396
00:41:51,460 --> 00:41:54,660
Vodja francoskega protektorata
obi�ajno ne prihaja sem.
397
00:42:01,580 --> 00:42:03,700
Sranje.
398
00:42:14,100 --> 00:42:17,780
Vraga, se bo� � Odpni se.
399
00:42:22,020 --> 00:42:24,220
�elite kaj? �Ne.
400
00:42:26,780 --> 00:42:29,340
Oprostite. Ni vljudno strmeti.
401
00:42:34,940 --> 00:42:37,780
Je to va�e? �Ja.
402
00:42:38,620 --> 00:42:40,620
Dobila sem ga kot darilo.
403
00:42:41,820 --> 00:42:45,220
Bi se ga radi dotaknili?
Prav za �enske je.
404
00:42:45,380 --> 00:42:47,380
Spravite ga.
405
00:43:20,740 --> 00:43:24,940
Danes sem se poro�ila.
��estitam.
406
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
Hvala.
407
00:43:37,460 --> 00:43:39,460
To je sre�en dan.
408
00:43:45,900 --> 00:43:49,020
Imate mo�a? �Ne.
409
00:44:01,300 --> 00:44:03,300
No, �ena �
410
00:44:06,220 --> 00:44:08,220
Sem EI Cherifa.
411
00:44:19,180 --> 00:44:24,020
Pri�akujem povabilo na ve�erjo.
�Veste, da ga ne potrebujete.
412
00:44:27,980 --> 00:44:29,980
Madam.
413
00:44:30,940 --> 00:44:33,900
Oprosti. �Si v redu?
�Ja. Menda sem vse o�istila.
414
00:44:35,780 --> 00:44:37,780
�e malo ti bom nato�il.
415
00:44:41,620 --> 00:44:45,780
Hej, zapoj nam nekaj. Bo�?
416
00:44:46,740 --> 00:44:49,060
Daj, zapoj nekaj zanj.
417
00:44:49,500 --> 00:44:53,900
Resno mislim. Zakaj mi
no�e� zapeti pesmi? �Ne pojem.
418
00:44:53,980 --> 00:44:57,620
Ne verjamem ti. Pridi �
�Pusti me!
419
00:44:57,700 --> 00:45:02,020
Pro� od mene.
�Govoril sem s tabo. Zapoj mi nekaj.
420
00:45:02,100 --> 00:45:05,300
Ne delam zastonj.
�Pla�aj ji.
421
00:45:05,380 --> 00:45:09,260
Predraga sem zate.
�Daj no.
422
00:45:09,340 --> 00:45:12,820
Saj vidi�, da so vsi tu.
Gledajo te. Poglej.
423
00:45:20,940 --> 00:45:23,820
Izvoli. Zapoj pesem.
424
00:45:26,260 --> 00:45:28,260
Sli�ala si ga.
425
00:45:32,420 --> 00:45:34,540
Pojdi. Spravi se gor.
426
00:45:36,660 --> 00:45:38,660
Poberi se.
427
00:45:39,540 --> 00:45:43,860
Pridi. Stoj tu. Tako.
Ne premikaj se.
428
00:45:44,980 --> 00:45:47,820
Kaj mislite,
kaj bo zapela?
429
00:45:48,660 --> 00:45:50,940
Kaj naj zapoje?
430
00:45:51,020 --> 00:45:55,620
Marseljezo!
�Ja, Marseljezo, gospod.
431
00:45:55,700 --> 00:46:00,620
Ja. To je francoska himna.
Jo znate zaigrati? Odli�no.
432
00:46:00,700 --> 00:46:02,780
Ena, dve, tri �
433
00:46:13,740 --> 00:46:17,060
Po�akajte, po�akajte.
Kaj pa po�nete?
434
00:46:17,140 --> 00:46:21,340
Prehitro igrate.
Po�asneje igrajte, prav?
435
00:46:21,420 --> 00:46:25,860
Ti pa stoj tukaj.
Pla�ali smo ti. Zdaj pa poj.
436
00:46:27,660 --> 00:46:30,820
Ena, dve, tri.
437
00:46:40,260 --> 00:46:42,260
Na Francijo. �Na Francijo.
438
00:46:50,100 --> 00:46:52,100
Glasneje!
439
00:47:03,980 --> 00:47:07,300
Poj, kot je treba, cipa!
440
00:47:12,780 --> 00:47:16,940
Kdo je to? �Ne vem.
�Kurba je.
441
00:47:17,300 --> 00:47:19,540
In posmehuje se Franciji.
442
00:47:57,300 --> 00:47:59,300
Bravo.
443
00:47:59,380 --> 00:48:02,700
Bravo! �Bravo!
444
00:48:04,180 --> 00:48:06,260
Bravo!
445
00:48:06,940 --> 00:48:11,220
Naj se je znebim?
�Ne. Ne �e.
446
00:48:14,860 --> 00:48:16,860
Kdo je to?
447
00:48:18,140 --> 00:48:20,140
EI Cherifa.
448
00:48:28,041 --> 00:48:31,041
Prevod - RETAiL
Priredil Kratos(BLiNK)
449
00:48:34,041 --> 00:48:38,041
Preuzeto sa www.titlovi.com
35174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.