All language subtitles for Little.Birds.S01E01.SLOSubs.WEBRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:08,460 Se po�uti� danes odtujeno ali sovra�no? 2 00:00:08,980 --> 00:00:12,700 Ne. �Jezna se zdi�. �Ne. �Si u�aljena? 3 00:00:12,860 --> 00:00:16,180 Zakaj bi bila? �To je obi�ajen odziv na odhod. 4 00:00:18,060 --> 00:00:22,580 Vem, da sem imela sre�o 5 00:00:22,660 --> 00:00:26,420 in tudi pomagali ste mi. �Veliko sva dosegla, kajne, Lucy? 6 00:00:27,260 --> 00:00:32,580 Ja, dr. Maxwell. �Kaj, �e ti povem, 7 00:00:32,660 --> 00:00:36,260 da ta napredek lahko vzdr�uje�? �To bi mi bilo res v�e�. 8 00:00:36,340 --> 00:00:41,180 Z o�etom sva govorila o tem, kako bi re�ila tvoje te�ave. 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,300 Kak�na je re�itev? 10 00:00:45,220 --> 00:00:50,540 Hilarin. Napoj za pomiritev, ki prepre�uje spremembe razpolo�enja. 11 00:00:50,820 --> 00:00:54,820 Varoval te bo, ko bo� hodila po poti �ivljenja. 12 00:00:55,060 --> 00:00:57,420 Doma ali v tujini, kjerkoli �e bo�, 13 00:00:57,540 --> 00:01:02,460 te bo moje zdravilo varovalo pred te�avnim vedenjem. 14 00:01:02,740 --> 00:01:05,060 In mote�imi hrepenenji. 15 00:01:08,180 --> 00:01:11,340 Hvala. ��tirikrat dnevno na prazen �elodec. 16 00:01:11,980 --> 00:01:18,300 Zaloga za leto dni. Kon�no bo� lahko �ivela pravo �ivljenje. 17 00:01:19,180 --> 00:01:21,180 Kot Lucy. 18 00:01:22,820 --> 00:01:27,180 Ko jo kon�no najde�, je ne izpusti. 19 00:01:27,860 --> 00:01:30,500 Ko jo kon�no najde� � 20 00:01:30,620 --> 00:01:36,620 Je ne izpusti. 21 00:01:39,300 --> 00:01:42,940 �estitam. U�ivaj na potovanju. 22 00:02:34,900 --> 00:02:39,180 TI�KE 23 00:02:40,180 --> 00:02:44,860 New York, 1955 Ima� steznike in rutke. 24 00:02:45,220 --> 00:02:47,940 Potrebuje� obla�ila za popoldanske �ajanke? 25 00:02:48,660 --> 00:02:53,620 V Tangerju je britanski veleposlanik. Vedno imej pripravljena vpra�anja, 26 00:02:53,700 --> 00:02:57,220 da se lahko normalno pogovarja�. Da poka�e�, 27 00:02:57,300 --> 00:03:01,340 da ga razume�, pa tudi, da nisi trmasta. 28 00:03:01,500 --> 00:03:04,460 Ta moja lastnost je bila tvojemu o�etu v�e�. 29 00:03:04,540 --> 00:03:08,380 Da se primerno pogovarjam. Prisr�no se mi je zdelo. 30 00:03:08,740 --> 00:03:13,300 �enske sem odpeljala na bazen in na sladico v kozarcu. Koristna je. 31 00:03:13,380 --> 00:03:16,620 Mora� si napisati recept, preden odide�, 32 00:03:16,700 --> 00:03:22,020 ker je izvrstna za vse prilo�nosti in za vse goste. �ivjo, Estelle. 33 00:03:24,220 --> 00:03:29,300 Za eksoti�ni okus moje h�erke. �Angle� je dale� od tega, Grant. 34 00:03:29,380 --> 00:03:33,220 Govorim o ananasu. S Havajev je. 35 00:03:33,500 --> 00:03:38,060 Rada imam ananas. �Vem. Odli�en je. 36 00:03:38,500 --> 00:03:43,500 Meni tudi. Jabolko ni padlo dale� od drevesa. �Dr�i. 37 00:03:43,820 --> 00:03:48,540 Zdravica za mojo pun�ko. Odpravlja se v svet. 38 00:03:50,300 --> 00:03:52,300 Popolnoma sama. 39 00:03:55,460 --> 00:03:59,060 Ne bom popolnoma sama. �ena bom. 40 00:03:59,140 --> 00:04:02,460 �ena izjemnemu mo�kemu. �Kako mu je �e ime? 41 00:04:02,540 --> 00:04:06,780 Hugo Cavendish�Smythe. -Lord Cavendish�Smythe. 42 00:04:06,860 --> 00:04:11,580 �e bi bilo potrebno, imam �tevilko nekoga v Parizu. 43 00:04:11,780 --> 00:04:16,140 Do tja ima� dve uri. Je pa Evropejec. 44 00:04:16,220 --> 00:04:19,980 In prijatelj dr. Maxwella. To je zame preve�. 45 00:04:20,060 --> 00:04:24,980 Najprej bova prepotovala svet, potem pa si bova ustvarila dru�ino. 46 00:04:25,140 --> 00:04:29,420 Okrog naju bodo �udovite stvari in ljudje. In plesala bova. 47 00:04:29,500 --> 00:04:32,100 Veliko plesala. 48 00:04:32,580 --> 00:04:37,180 Krasen plesalec je. �Lepo ple�eta skupaj, ljubica. �Res je. 49 00:04:38,340 --> 00:04:41,380 Izvoli. Daj to Lucy. 50 00:04:42,100 --> 00:04:45,860 Umrla bom, preden se vrne�. Kar zdaj ga vzemi. �Babi! 51 00:04:45,940 --> 00:04:48,980 Mati, ne govori tako med ve�erjo. �Nisem tvoja mati. 52 00:04:49,540 --> 00:04:54,060 �udovit je! �Vedno si ga hotela, kajne? 53 00:04:54,420 --> 00:04:58,140 Ne. �Ne bo� ga snela z moje mrtve roke. 54 00:04:59,220 --> 00:05:01,220 Ti je prav, ljubica? 55 00:05:03,820 --> 00:05:08,460 Ja. �Kako se re�e? �Hvala, babi. 56 00:05:08,700 --> 00:05:12,140 Rada te imam. �Saj bi imela vsakega, ki bi ti ga dal. 57 00:05:12,220 --> 00:05:14,660 Tudi jaz imam nekaj zate. 58 00:05:15,460 --> 00:05:18,460 Tanger je zelo dale� od tu. 59 00:05:18,540 --> 00:05:21,020 Predale� za moje problemati�no �revesje. 60 00:05:22,340 --> 00:05:25,820 Lucy, tvojega o�ka vedno skrbi zate. 61 00:05:29,620 --> 00:05:31,620 Odpri jo. 62 00:05:32,140 --> 00:05:34,500 Nekaj, kar potrebuje vsaka mlada Ameri�anka. 63 00:05:38,300 --> 00:05:40,420 Tomahawk Colt. 64 00:05:41,660 --> 00:05:46,220 Biserni vlo�ki, pozla�ena ro�ica, lahek spro�ilec. 65 00:05:46,340 --> 00:05:50,620 Popoln za dame, �e nastopijo te�ave. Kajne, mama? 66 00:05:52,060 --> 00:05:55,540 Ja. Prebrisana stvarca. 67 00:05:55,780 --> 00:05:57,780 Punca in pi�tola. 68 00:06:00,700 --> 00:06:02,700 Ujemi! 69 00:06:02,780 --> 00:06:04,900 Nikoli ne zgre�i. Rojena je za to. 70 00:06:06,940 --> 00:06:12,260 �udovito. �Nova linija. Imenovana po tebi, cigan�ica. 71 00:06:15,420 --> 00:06:17,500 Hvala. 72 00:06:18,540 --> 00:06:21,660 Dobro se bo prodajala. �Seveda se bo. 73 00:06:21,740 --> 00:06:24,940 Vse, kar izdela moje podjetje, se dobro prodaja. 74 00:06:38,180 --> 00:06:40,180 Mami, kako to, da si �e budna? 75 00:06:42,660 --> 00:06:44,780 Prepozno sem vzela nervactil. 76 00:06:48,460 --> 00:06:50,460 Kak�na izguba �asa. 77 00:06:52,220 --> 00:06:54,220 Kaj to? 78 00:06:55,660 --> 00:06:57,660 Zakon. 79 00:06:59,180 --> 00:07:01,180 Otroci. 80 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 Postavo ti bo uni�ilo. 81 00:07:14,740 --> 00:07:17,140 Oprosti, da sem ti uni�ila postavo. 82 00:07:34,720 --> 00:07:41,620 Kot iz �katlice. Deklica, ki je ni �e nih�e poljubil. 83 00:07:41,940 --> 00:07:44,540 Sita sem nedol�nosti. 84 00:07:45,060 --> 00:07:48,580 �elim si pustolov��in. 85 00:07:49,580 --> 00:07:53,140 Kot zver, ki i��e svojo polovico. 86 00:07:53,540 --> 00:07:58,300 Ho�em k hudi�u, ho�em biti zlobna. 87 00:07:58,620 --> 00:08:01,380 Ho�em pljuvati, preklinjati. 88 00:08:01,860 --> 00:08:07,140 Ho�em biti zlobna in goljufati pri kartah. 89 00:08:08,140 --> 00:08:14,220 Ho�em biti vra�ja, ho�em lagati. 90 00:08:14,340 --> 00:08:19,700 Ho�em biti zlobna in se v blatu igrati. 91 00:08:19,780 --> 00:08:21,740 Hej, po�asi. 92 00:08:22,420 --> 00:08:24,980 Ciganska �rebi�ka � ��ivjo, o�ka. 93 00:08:27,460 --> 00:08:31,020 Nobena �ival ni podobna konjem. Zelo so pametni. 94 00:08:32,580 --> 00:08:36,460 Se spomni�, ko je odprl vrata hleva, da pobegne jaha�em? 95 00:08:36,540 --> 00:08:40,020 Prelisi�il je tolpo motoristov. �Presko�il je grapo, 96 00:08:40,100 --> 00:08:42,420 da mu niso mogli slediti. 97 00:08:43,540 --> 00:08:45,540 Tvoja mama misli � 98 00:08:46,260 --> 00:08:52,060 Misli, da to ni pravi konj. 99 00:08:52,140 --> 00:08:57,700 Meni, da je izmi�ljen. Toda pravi je. �Seveda. 100 00:09:03,020 --> 00:09:05,020 Zvest je. 101 00:09:05,900 --> 00:09:09,260 Ve, kam spada in kako najti pod domov. 102 00:09:10,300 --> 00:09:12,300 Ja. 103 00:09:25,020 --> 00:09:27,020 Pripravi se, Cigan�ica. 104 00:09:43,340 --> 00:09:46,260 Ne obiraj se. �Saj se ne. 105 00:10:00,460 --> 00:10:04,780 Ljubica, ne pozabi delati obraznih vaj. �e posebej za vrat. 106 00:10:04,860 --> 00:10:08,540 Vanessa, ne v javnosti. �Obljubim. Dvakrat dnevno. 107 00:10:08,620 --> 00:10:11,940 Da bo� dvakrat lep�a. �Tako je. 108 00:10:12,020 --> 00:10:16,020 Hugo te bo po�akal. �Si govoril z njim? �Ja. 109 00:10:16,260 --> 00:10:19,620 Cerkev je rezervirana. �Z ladje takoj v cerkev. 110 00:10:19,700 --> 00:10:24,140 Da ne bo nobenih te�av. �Seveda jih ne bo. 111 00:10:27,580 --> 00:10:31,460 Hugo bo lepo skrbel zate. Poskrbel sem za to. 112 00:10:35,180 --> 00:10:37,220 Ljubica, vzemi tableto. 113 00:10:37,300 --> 00:10:42,020 Res ste vi! �Lahko dobim avtogram? �Seveda. 114 00:10:42,100 --> 00:10:46,420 Je to ona? �O, ja. Lili Von X. 115 00:10:46,500 --> 00:10:50,220 Grozna �enska. Ve�, kaj je rekla o Barbari Stanwyck? 116 00:10:50,300 --> 00:10:54,220 Ne. �Ogabno. Mladenka, ne hodi ji blizu. 117 00:10:54,420 --> 00:10:58,180 Prakti�no je komunistka. �Gd�. Savage, va� na�rt poti. Hvala. 118 00:10:58,260 --> 00:11:03,900 Vsi potniki 1. razreda so povabljeni na ve�erjo h kapitanu. 119 00:11:04,980 --> 00:11:06,980 Pri�la bo. 120 00:11:07,780 --> 00:11:10,900 Poljubi mamo. �Adijo, mami. 121 00:11:21,660 --> 00:11:23,660 Poklicala vaju bom, ko pridem tja. 122 00:11:27,780 --> 00:11:29,780 Hvala. 123 00:11:31,020 --> 00:11:34,260 TANGER 124 00:11:44,780 --> 00:11:48,340 Oprostite, gospodje, da ste toliko �asa �akali. 125 00:11:49,220 --> 00:11:54,660 Omar? �Ja? �Prinesi prosim pija�o na�im gostom. �Seveda. 126 00:11:54,740 --> 00:11:58,380 Odli�no se boste imeli. 127 00:11:59,300 --> 00:12:04,340 Francoski pra�i�ek, obrni se! Umazani pujs. 128 00:12:04,420 --> 00:12:07,100 Ne more� govoriti? Ne? 129 00:12:09,700 --> 00:12:15,340 Morala bi te spe�i na ra�nju in postre�i drugim francoskim pujsom. 130 00:12:15,420 --> 00:12:17,420 Kaj je? 131 00:12:17,580 --> 00:12:19,580 Kaj? 132 00:12:19,780 --> 00:12:23,660 Cherifa, prosim. �Kaj? �To potrebujem. �Ne! Utihni. 133 00:12:23,740 --> 00:12:25,740 To potrebujem. �Utihni. 134 00:12:26,900 --> 00:12:28,900 Utihni! 135 00:12:29,900 --> 00:12:32,660 Priden. 136 00:12:49,460 --> 00:12:53,500 Vrt je tukaj. Pot vodi takole. 137 00:12:53,820 --> 00:12:56,140 Tu je lahko konju�nica. 138 00:12:56,820 --> 00:13:00,460 Kje pa bodo sobe? �Vse te sobe so lahko najine. 139 00:13:05,780 --> 00:13:11,620 Jaz pa bom zgradil zid okrog naju, da te za��itim pred po�astmi. 140 00:13:13,140 --> 00:13:15,140 Kaj pa, �e sem jaz po�ast? 141 00:13:21,220 --> 00:13:23,260 V�asih se spra�ujem, ali si res. 142 00:13:29,780 --> 00:13:31,780 Zakaj si to storila? 143 00:13:33,140 --> 00:13:35,740 Ve�, da si preve� prijazen zame. 144 00:13:43,780 --> 00:13:47,220 Dnevi so vse kraj�i, ko se za�ne september 145 00:13:47,300 --> 00:13:51,580 in jesen obarva listje v barvo ognja. 146 00:13:51,660 --> 00:13:55,660 Jaz pa nimam �asa �akati. 147 00:13:55,740 --> 00:14:00,140 Mislim, da se je gd�. Von X nocoj dovolj zabavala. 148 00:14:00,220 --> 00:14:03,420 Ne. Ljub�ek, izvrsten si. 149 00:14:03,500 --> 00:14:05,580 Nekaj manjka. Pridi, usedi se. 150 00:14:06,940 --> 00:14:09,300 Ne, kar v mamino naro�je. 151 00:14:09,780 --> 00:14:14,420 Zaradi tega bo vse druga�e. Na�obi ustnice. 152 00:14:17,620 --> 00:14:19,620 Zdaj pa veliki finale. 153 00:14:20,100 --> 00:14:22,300 Te zlate dni � 154 00:14:22,380 --> 00:14:28,140 Pre�ivel bom � �S teboj. 155 00:14:29,420 --> 00:14:31,420 Na zdravje! 156 00:14:37,180 --> 00:14:42,060 Kako dolgo boste v Evropi? �Naravnost v Afriko grem. 157 00:14:42,140 --> 00:14:47,220 Komaj �akam Evropo. �e posebej Pariz. 158 00:14:47,900 --> 00:14:51,260 Ima kdo kak predlog, kaj lahko obi��eva? �Ne. 159 00:14:52,100 --> 00:14:56,500 Na Place de La Concordeu je super kavarna. Cafe Leopold. 160 00:14:56,580 --> 00:15:00,460 Hrane se ne spomnim, imajo pa poceni �ganje. 161 00:15:01,700 --> 00:15:04,580 Je kdo od vas videl, kako nekoga obesijo? 162 00:15:05,740 --> 00:15:08,900 Po celono�nem pijan�evanju na Montparnassu 163 00:15:08,980 --> 00:15:12,900 je Cafe Leopold pravi kraj, od koder lahko gleda� usmrtitev. 164 00:15:13,420 --> 00:15:16,700 Enega se �e posebej dobro spominjam. Ruski pla�ani morilec. 165 00:15:16,780 --> 00:15:20,820 Mislim, da tega danes ve� ni. �Cafe Leopold � 166 00:15:20,900 --> 00:15:24,820 Tja ne greste brez spremstva. Po poro�anju na�e � 167 00:15:25,380 --> 00:15:29,900 Male skupinice � �e orgazem do�ivi� v trenutku, 168 00:15:29,980 --> 00:15:32,820 ko nekdo umre � 169 00:15:33,140 --> 00:15:36,500 Ni mo�nej�ega vrhunca. 170 00:15:41,660 --> 00:15:45,180 Nekega jutra smo se vsi postavili v prvo vrsto, 171 00:15:45,260 --> 00:15:47,940 pribli�no tri metre od vislic. 172 00:15:48,100 --> 00:15:51,620 Stala sem tam in se ti��ala vrvi. 173 00:15:52,500 --> 00:15:55,380 Nosila sem srajco z gumbi na hrbtni strani. 174 00:15:56,220 --> 00:16:00,380 Ljudje so me potiskali z vseh strani. Moj gizdalin, Thibault, 175 00:16:00,940 --> 00:16:03,260 me je pritisnil od zadaj. 176 00:16:04,340 --> 00:16:07,980 Pripeljali so zapornika. �ez o�i je imel prevezo. 177 00:16:08,780 --> 00:16:11,260 Dva policista sta ga pripeljala do vislic. 178 00:16:14,380 --> 00:16:18,460 Tako mu�no je bilo gledati njegovo smrt, 179 00:16:18,980 --> 00:16:24,500 da je bilo Thibaultovo �vrsto telo v meni pravo olaj�anje. 180 00:16:25,540 --> 00:16:28,300 Oklepala sem se �ivljenja, ko je umiral. 181 00:16:29,100 --> 00:16:35,980 Gne�a ga je potiskala vame � Spet in spet. 182 00:16:37,260 --> 00:16:39,740 Strah se je spremenil v u�itek. 183 00:16:44,500 --> 00:16:48,380 To je bil pravzaprav najmo�nej�i vrhunec. 184 00:16:52,340 --> 00:16:56,700 Cafe Leopold morate res obiskati. �e ne zaradi drugega, zaradi �ganja. 185 00:17:01,420 --> 00:17:04,260 Gd�. Von X? �Reci mi Lili. 186 00:17:04,580 --> 00:17:06,580 Lili. Hvala. 187 00:17:07,940 --> 00:17:09,940 Je to resni�na zgodba? 188 00:17:10,340 --> 00:17:13,500 To bo� morala ugotoviti sama, ljubica. 189 00:18:33,020 --> 00:18:35,020 Tole. 190 00:18:35,740 --> 00:18:41,580 Kaj? ��e bi lahko imel en ko��ek tebe, bi imel tole. 191 00:18:43,660 --> 00:18:45,660 Tole. 192 00:18:53,580 --> 00:18:57,500 No�em se vrniti. Ostaniva tu. 193 00:19:08,100 --> 00:19:10,100 Do petka se moram vrniti. 194 00:19:11,660 --> 00:19:15,940 Venus prihaja. �Pri�akuje� po�iljko? �Na nek na�in. 195 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 Svojo zaro�enko. 196 00:19:28,260 --> 00:19:31,620 Kdaj bi mi povedal? �Zdaj sem ti. 197 00:19:34,340 --> 00:19:36,340 Kdo je? 198 00:19:37,300 --> 00:19:39,300 Ime ji je Lucy Savage. 199 00:19:41,100 --> 00:19:43,100 Je bogata? 200 00:19:44,100 --> 00:19:46,540 Iz dobre dru�ine prihaja. �Jaz pa iz kraljeve. 201 00:19:46,620 --> 00:19:50,380 Dobro vzgojena Ameri�anka je. �A to sploh obstaja? 202 00:19:50,460 --> 00:19:53,700 O njej govori�, kot da je psi�ka z rodovnikom. 203 00:19:54,620 --> 00:19:57,460 Kako me opisuje� pred drugimi? �Sploh te ne. 204 00:20:00,380 --> 00:20:03,700 Pa �e � Sploh ne. 205 00:20:13,180 --> 00:20:15,180 Jo ljubi�? 206 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 Ni treba, da to karkoli spremeni. 207 00:20:23,260 --> 00:20:25,260 To spremeni vse. 208 00:20:27,060 --> 00:20:30,740 Kaj bo� z njo? �Kako to misli�? 209 00:20:38,220 --> 00:20:40,220 Nekaj bi ji lahko povedal. 210 00:20:43,820 --> 00:20:45,860 �e si lahko kaj izmisli�. 211 00:20:57,820 --> 00:20:59,820 Pojdiva danes na ve�erjo. 212 00:21:01,580 --> 00:21:03,580 Ne tega. 213 00:21:20,780 --> 00:21:25,780 V�eraj�nji srditi protesti po mestu so okrepili nemir po vsej dr�avi. 214 00:21:26,220 --> 00:21:29,100 Francoska oblast je pod vse ve�jim pritiskom, 215 00:21:29,180 --> 00:21:32,300 da kralju dovoli ponovno prevzeti maro�ki prestol. 216 00:21:38,420 --> 00:21:40,420 Cherifa! 217 00:21:44,980 --> 00:21:46,980 Kralj prihaja! 218 00:21:48,180 --> 00:21:50,460 Kralj prihaja! 219 00:21:50,820 --> 00:21:56,580 Pro� s tem sranjem. Nacionalisti�ni drek. Tvoj kralj ne pride. 220 00:21:59,700 --> 00:22:02,540 Golazen! Drhal! 221 00:22:03,380 --> 00:22:05,420 Pustite me! 222 00:22:09,380 --> 00:22:11,540 Kaj ste storili? Saj je samo de�ek! 223 00:22:56,820 --> 00:22:58,820 Zate. 224 00:23:03,100 --> 00:23:05,260 Je francoski? �Ja. 225 00:23:05,940 --> 00:23:10,220 Smrdi. Nisi mogel ukrasti ni� bolj�ega? 226 00:23:14,420 --> 00:23:16,420 Nehvale�na si. 227 00:23:17,820 --> 00:23:20,540 Utrujena sem. �Habibti � 228 00:23:24,540 --> 00:23:27,740 Pozna� tisti koti�ek, kjer otroci vedno bera�ijo? 229 00:23:29,060 --> 00:23:32,020 Kot smo mi v�asih? �Ja. 230 00:23:34,540 --> 00:23:36,700 Fantek je bil tam � 231 00:23:38,460 --> 00:23:41,580 Pri�el je Francoz in ga napadel. 232 00:23:41,820 --> 00:23:43,820 Rekel mu je golazen. 233 00:23:44,980 --> 00:23:47,300 Obe�al je plakat s kraljevo podobo. 234 00:23:49,220 --> 00:23:51,220 To se bo spremenilo. 235 00:23:51,660 --> 00:23:55,420 Ko se vrne kralj. �Ni� se ne bo spremenilo. 236 00:23:56,620 --> 00:24:00,860 Kralj ni nikoli naredil ni� za tak�ne, kot sva midva. �Ne govori tako. 237 00:24:01,220 --> 00:24:04,580 Zakaj ne? �To je znamenje nespo�tovanja. �On me ne sli�i. 238 00:24:04,740 --> 00:24:06,740 Jaz te sli�im. 239 00:24:09,740 --> 00:24:11,740 Fantek je umrl. 240 00:24:13,980 --> 00:24:15,980 Tak�en je bil kot midva. 241 00:24:17,900 --> 00:24:19,900 Habibti � 242 00:24:29,500 --> 00:24:31,500 Nih�e ni kot ti. 243 00:24:37,700 --> 00:24:39,700 Dobrodo�li v Tangerju. 244 00:24:39,780 --> 00:24:45,020 Potnike prosimo, naj imajo potne liste in vozovnice pri roki. 245 00:25:04,420 --> 00:25:09,540 Hugo. Kako si? ��ivjo. 246 00:25:12,180 --> 00:25:17,940 �aka� na koga posebnega? �Zaro�enko. �Zaro�enko? 247 00:25:18,020 --> 00:25:20,460 �estitam. �Hvala. 248 00:25:20,700 --> 00:25:26,140 Jo bo� predstavil svojim posebnim prijateljem v Tangerju? 249 00:25:28,740 --> 00:25:32,820 Kako gre posel? �Ljudje vedno potrebujejo posojila. 250 00:25:32,900 --> 00:25:37,220 Nekje jih morajo dobiti. �Le vpra�anje obresti je. �Ja. 251 00:25:38,380 --> 00:25:42,460 Lahko pla�am vi�je obresti, �e mi da� ve� denarja. �Prosim. 252 00:25:42,540 --> 00:25:46,380 �e teh obresti si ne more� privo��iti. Je �e tu. 253 00:25:47,940 --> 00:25:51,060 Tam je. �Lili, ljubica! 254 00:25:51,340 --> 00:25:55,220 �ivjo. ��udovita si. 255 00:25:55,300 --> 00:26:01,060 Kako si potovala? �Krasno. Tako vesela sem, da te vidim. 256 00:26:01,820 --> 00:26:05,340 Je to � �Je to sre�ne�? 257 00:26:05,780 --> 00:26:11,580 Hugo. �Me veseli. Lili Von X. �Seveda. Vem, kdo ste. 258 00:26:12,220 --> 00:26:16,100 Dobrodo�li v Tangerju. �Hvala. Lepo se je vrniti. 259 00:26:16,180 --> 00:26:19,260 Ste �e bili tu? �Seveda. 260 00:26:19,460 --> 00:26:22,420 Je to zaro�enka? 261 00:26:22,900 --> 00:26:27,180 Ja. Lucy. �Kako prikupno. 262 00:26:27,340 --> 00:26:32,420 Komaj �akam, da spet za�utim duh kasbah. ��e vedno �ari. 263 00:26:32,500 --> 00:26:36,820 Srce Tangerja. Lucy, tako bo� u�ivala. 264 00:26:37,340 --> 00:26:40,100 Gremo lahko v kasbah? �Jasno. 265 00:26:40,180 --> 00:26:43,060 Bo� pazil na mojo golobico? 266 00:26:44,660 --> 00:26:47,580 Pokli�i me kdaj. �Vsekakor. 267 00:26:49,420 --> 00:26:52,140 Hugo ve, kje sva. 268 00:26:55,340 --> 00:26:58,420 Sta se spoprijateljili na ladji? Dobri prijateljici sta. 269 00:26:58,500 --> 00:27:01,020 Ne ravno prijateljici, toda � 270 00:27:03,140 --> 00:27:06,340 Hugo. Tu sem. 271 00:27:07,140 --> 00:27:13,140 Tu si. �Kon�no. Kako si �eden. 272 00:27:24,740 --> 00:27:30,140 Pojdiva domov. �Ja. Pojdiva. �Bom jaz nesel. �Hvala. 273 00:27:34,100 --> 00:27:36,100 Hvala. 274 00:27:37,900 --> 00:27:40,780 Tu sva. Na desni. �Prav. 275 00:27:43,140 --> 00:27:45,140 Hvala. 276 00:28:18,620 --> 00:28:20,620 Tu gor. �Prav. 277 00:28:24,780 --> 00:28:27,420 To je dnevna soba. 278 00:28:30,300 --> 00:28:33,460 Darilo dobrodo�lice. Ameri�ani imajo radi TV. 279 00:28:35,420 --> 00:28:37,780 Lepo od tebe. Hvala, Hugo. 280 00:28:38,500 --> 00:28:40,700 �udovito je. 281 00:28:44,060 --> 00:28:46,060 Pa spalnica? 282 00:28:46,340 --> 00:28:51,700 Seveda, gotovo si iz�rpana. �Nisem, ampak � 283 00:28:52,980 --> 00:28:56,340 Lepo te je videti. �Enako. 284 00:28:56,420 --> 00:29:00,580 Ja. Oprosti. Dovolj bo �asa za to. 285 00:29:00,660 --> 00:29:05,100 Po�akati morava do poroke. �Ne morem �akati. 286 00:29:05,180 --> 00:29:09,660 Takoj te ho�em. �Ne, ne. �Ja, ja. 287 00:29:09,740 --> 00:29:12,500 Bi kaj spila? �Vedno. 288 00:29:27,420 --> 00:29:32,420 Vraga, ni tonika. �Ne potrebujem ga. �Pridem nazaj. 289 00:29:32,980 --> 00:29:35,140 Hugo � �Pridem nazaj. 290 00:29:36,020 --> 00:29:39,020 Ne maram tonika. 291 00:30:34,980 --> 00:30:36,980 Si v redu? 292 00:30:37,660 --> 00:30:41,980 Jutri se bom poro�il. �Grozno. 293 00:30:46,700 --> 00:30:50,660 �estitam. Nisem si mislil, da si tip za poroko. 294 00:30:53,060 --> 00:30:57,740 Ameri�anka je. �To je koristno. �Hvala. 295 00:30:58,100 --> 00:31:03,660 Arabci dandanes zaupajo samo �e Ameri�anom. �Zelo koristno, ja. 296 00:31:04,020 --> 00:31:08,660 Kako ji je ime? �Lucy. �Samo Lucy? �Savage. 297 00:31:08,900 --> 00:31:11,660 Je divja? �Po priimku �e. 298 00:31:12,020 --> 00:31:15,060 Lepa? �Lep�a kot jaz. 299 00:31:15,820 --> 00:31:20,180 Pametnej�a, bolj simpati�na in bogatej�a kot jaz. 300 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Sre�ne�. 301 00:31:23,460 --> 00:31:25,460 Kajne? 302 00:31:33,860 --> 00:31:37,020 Jaz, Lucy Mable Savage � 303 00:31:37,220 --> 00:31:40,020 Jaz, Lucy Mable Savage � 304 00:31:40,100 --> 00:31:45,100 Vzamem tebe, Hugo William Constable Cavendish�Smythe � 305 00:31:45,940 --> 00:31:49,740 Vzamem tebe, Hugo William � 306 00:31:50,860 --> 00:31:56,420 Constable. �Constable. Cavendish�Smythe. 307 00:31:56,860 --> 00:31:59,980 Za zakonitega mo�a. 308 00:32:00,060 --> 00:32:04,340 Za zakonitega mo�a. Spo�tovala te bom in ubogala. 309 00:32:04,460 --> 00:32:06,540 V dobrem in v slabem. 310 00:32:07,620 --> 00:32:12,340 Dokler naju smrt ne lo�i. �Na osnovi pooblastil tangerskega �kofa 311 00:32:12,420 --> 00:32:17,500 vaju razgla�am za mo�a in �eno. 312 00:32:24,100 --> 00:32:26,100 Uspelo nama je. 313 00:32:42,820 --> 00:32:45,340 Po�akaj. 314 00:32:48,100 --> 00:32:50,900 Ljubim te. �Padla bo�. 315 00:32:58,340 --> 00:33:00,860 Pridi sem. 316 00:33:04,940 --> 00:33:09,060 Stanovanje Cavendish�Smythe. �Hugo! �Vanessa. 317 00:33:09,140 --> 00:33:12,340 Lepo vas je sli�ati. �Lahko govorim s h�erko? �Seveda. 318 00:33:17,180 --> 00:33:20,780 �ivjo, mami. ��estitam, ljubica. �Hvala. 319 00:33:21,180 --> 00:33:25,940 Si sre�na? �Super se imava. �Krasno. 320 00:33:26,060 --> 00:33:30,700 Hugo mi je razkazal mesto. �Super. �uti� domoto�je? �Ne. 321 00:33:31,220 --> 00:33:34,260 Zakaj bi �utila domoto�je? Seveda ga ne. 322 00:33:35,060 --> 00:33:38,580 Izogibaj se sonca. Da ne dobi� made�ev na ko�i. 323 00:33:40,260 --> 00:33:46,100 Lucy, lahko govorim s Hugom? ��ivjo, o�ka. Seveda. 324 00:33:46,580 --> 00:33:48,660 Hugo, o�ka ho�e govoriti z nama. 325 00:33:52,460 --> 00:33:55,620 Tu sva, z licem ob licu. ��ivjo, Grant. 326 00:33:55,940 --> 00:33:59,260 Ljubica, rad bi se sam pogovoril z njim. �Prav. 327 00:33:59,540 --> 00:34:02,780 Umakni se. Hudirja. 328 00:34:05,740 --> 00:34:09,100 �estitam, Hugo. Posel je sklenjen. Kako je nevesta? 329 00:34:09,180 --> 00:34:12,060 Dobro je. Kako vam lahko pomagam? 330 00:34:12,580 --> 00:34:15,220 Novi izdelek imam � �Po�akaj me v spalnici. 331 00:34:15,300 --> 00:34:18,940 Izvrstno raketo. Leti kot ptica. 332 00:34:19,020 --> 00:34:22,460 Odli�no. �Popolna je za Afriko. 333 00:34:22,540 --> 00:34:25,580 Pe� jo lahko nosijo. Sanje vsakega upornika. 334 00:34:25,700 --> 00:34:30,340 Dobro. �Maroko pa je vrata Afrike, kajne? 335 00:34:31,460 --> 00:34:36,220 Ne razumem. �Afrika je velik nov trg za Tomahawk 336 00:34:36,300 --> 00:34:39,420 in ho�em, da me vklju�i� vanj. �Jaz? 337 00:34:39,500 --> 00:34:44,060 Jaz nisem za to, Grant. �Ho�em, da posel ostane v dru�ini. 338 00:34:44,140 --> 00:34:49,740 Kaj pri�akujete od mene? �Najdi mi kupca. �Koga? �Ti mi povej. 339 00:34:49,820 --> 00:34:55,220 Najdi najve�jo �ivino in ji pojasni, za kak�no prilo�nost gre. 340 00:34:55,300 --> 00:34:59,580 Grant, nisem usposobljen za to. �Saj ni treba biti. Angle�ki lord si. 341 00:34:59,660 --> 00:35:04,500 Uporabi �arm. Pri Lucy je delovalo. �Tenis in ples ne bosta 342 00:35:04,580 --> 00:35:10,220 delovala pri va�ih strankah. �To ti prepu��am. Sporo�i, kako bo �lo. 343 00:35:10,660 --> 00:35:14,260 Ali to ali pa ne bo ni� od �epnine. �Dogovor sva sklenila. 344 00:35:14,340 --> 00:35:18,540 Ti pa ima� zdaj prstan na roki. S �im se lahko pogaja�? 345 00:35:18,700 --> 00:35:22,580 Z ni�imer. Daj no, Hugo. 346 00:35:22,660 --> 00:35:24,980 Dobrodo�el v dru�inskem podjetju. 347 00:35:38,460 --> 00:35:40,700 Lepo, da so poklicali tvoji star�i. 348 00:35:41,420 --> 00:35:46,580 Tvoj o�e je bil zelo prijazen. Pozdravil me je v dru�ino. 349 00:35:46,660 --> 00:35:50,820 No�em govoriti o svojem o�etu. Niti o mami. 350 00:35:54,220 --> 00:35:56,220 To je najina poro�na no�. 351 00:36:08,500 --> 00:36:11,260 Re�i ho�em le, da je bil zelo prijazen. 352 00:36:14,020 --> 00:36:16,020 Hugo. 353 00:36:17,780 --> 00:36:19,780 Kaj je? 354 00:36:21,060 --> 00:36:23,500 Samo lepo bi se rada imela. 355 00:36:24,420 --> 00:36:29,140 Se imava lahko lepo? �Ja. 356 00:36:47,460 --> 00:36:50,100 Morda se morava samo malo sprostiti. 357 00:36:53,820 --> 00:36:58,220 Greva v kasbah? Lahko greva na ples. 358 00:37:00,260 --> 00:37:04,060 Lahko greva v EI Sirocco. �Kaj je to? 359 00:37:08,020 --> 00:37:12,660 Sem hodijo vsi razuzdanci v Tangerju. �Odli�no. 360 00:37:38,620 --> 00:37:40,620 �udovito di�i�. 361 00:37:42,500 --> 00:37:45,340 Novope�ena zakonca! Pridita sem. 362 00:37:45,620 --> 00:37:49,580 Tisto je britanski veleposlanik, on pa slavni pisatelj. 363 00:37:49,660 --> 00:37:53,180 Stopite do �anka. Semkaj. �Kdo je to, Hugo? 364 00:37:53,260 --> 00:37:57,300 Moja �ena Lucy. ��ena? 365 00:37:57,380 --> 00:38:01,140 �ivjo. Ja, �ena. ��udovito. 366 00:38:02,500 --> 00:38:04,660 Lep ve�er, punci. Hvala. 367 00:38:05,460 --> 00:38:10,900 Kdo sta onidve? �Bill. �Ja, gospod? ��ampanjec za tisto mizo. �Prav. 368 00:38:10,980 --> 00:38:14,820 Mama! �Moje koko�ke. Ljubice moje. 369 00:38:29,980 --> 00:38:33,060 Gospod Abaza vama �estita za to posebno prilo�nost. 370 00:38:34,540 --> 00:38:37,780 Hugo, kako lepo od njega. Je tvoj dober prijatelj? 371 00:38:38,740 --> 00:38:40,740 Kje je? 372 00:38:42,100 --> 00:38:45,420 G. Abaza, pridru�ite se nama. �Lucy. 373 00:38:46,140 --> 00:38:49,620 Zelo prijazen je. Zahvaliti se mu morava. 374 00:38:54,300 --> 00:38:56,980 Pozdravljeni. �Me veseli, 375 00:38:57,340 --> 00:39:00,820 gd�. Cavendish�Smythe. �Recite mi Lucy, prosim. 376 00:39:01,100 --> 00:39:04,500 Hvala za �ampanjec. �Res lepo od tebe. 377 00:39:10,820 --> 00:39:14,220 Hugo, jaz pla�am. To je res posebna prilo�nost. 378 00:39:14,620 --> 00:39:18,100 Spoznal sem tvojo �eno. Res si to izpeljal. 379 00:39:20,020 --> 00:39:23,860 Hugo mi je povedal veliko o tebi. �Res? 380 00:39:23,940 --> 00:39:27,100 Upam, da same dobre stvari. ��e sanja se ti ne, kako dobre. 381 00:39:28,380 --> 00:39:30,380 Kako pa se vidva poznata? 382 00:39:31,340 --> 00:39:33,340 Dobra prijatelja sva. 383 00:39:37,060 --> 00:39:40,500 Bomo nazdravili? �Na zdravje. �Na dobre prijatelje. 384 00:39:49,380 --> 00:39:51,740 Bi plesala? �Zelo rada. 385 00:40:46,060 --> 00:40:49,100 Dober ve�er, vojni minister. �Dober ve�er. 386 00:40:50,300 --> 00:40:55,500 Ste se vrnili iz Casablance? �Tokrat iz Marake�a. Hvala. 387 00:40:56,020 --> 00:41:00,420 Ljubica, bila si izjemna. �Sploh ne. 388 00:41:01,740 --> 00:41:03,980 Hej, po�akaj. 389 00:41:05,180 --> 00:41:07,180 Pojdi pro�. 390 00:41:07,740 --> 00:41:10,660 Se opravi�ujem. 391 00:41:14,780 --> 00:41:18,740 Oprostite. �Pazite, no. �Na strani��e grem. �Si v redu? 392 00:41:29,180 --> 00:41:33,060 Mi ho�e� vse uni�iti? Kdo ve kaj si bo zdaj mislila. 393 00:41:34,100 --> 00:41:36,100 Kdo ve � 394 00:41:41,500 --> 00:41:45,020 Nocoj so tukaj posebni gostje. Na levi. 395 00:41:46,220 --> 00:41:50,700 Francozi morajo biti vznemirjeni, �e se je minister vrnil v Tanger. 396 00:41:51,460 --> 00:41:54,660 Vodja francoskega protektorata obi�ajno ne prihaja sem. 397 00:42:01,580 --> 00:42:03,700 Sranje. 398 00:42:14,100 --> 00:42:17,780 Vraga, se bo� � Odpni se. 399 00:42:22,020 --> 00:42:24,220 �elite kaj? �Ne. 400 00:42:26,780 --> 00:42:29,340 Oprostite. Ni vljudno strmeti. 401 00:42:34,940 --> 00:42:37,780 Je to va�e? �Ja. 402 00:42:38,620 --> 00:42:40,620 Dobila sem ga kot darilo. 403 00:42:41,820 --> 00:42:45,220 Bi se ga radi dotaknili? Prav za �enske je. 404 00:42:45,380 --> 00:42:47,380 Spravite ga. 405 00:43:20,740 --> 00:43:24,940 Danes sem se poro�ila. ��estitam. 406 00:43:28,500 --> 00:43:30,500 Hvala. 407 00:43:37,460 --> 00:43:39,460 To je sre�en dan. 408 00:43:45,900 --> 00:43:49,020 Imate mo�a? �Ne. 409 00:44:01,300 --> 00:44:03,300 No, �ena � 410 00:44:06,220 --> 00:44:08,220 Sem EI Cherifa. 411 00:44:19,180 --> 00:44:24,020 Pri�akujem povabilo na ve�erjo. �Veste, da ga ne potrebujete. 412 00:44:27,980 --> 00:44:29,980 Madam. 413 00:44:30,940 --> 00:44:33,900 Oprosti. �Si v redu? �Ja. Menda sem vse o�istila. 414 00:44:35,780 --> 00:44:37,780 �e malo ti bom nato�il. 415 00:44:41,620 --> 00:44:45,780 Hej, zapoj nam nekaj. Bo�? 416 00:44:46,740 --> 00:44:49,060 Daj, zapoj nekaj zanj. 417 00:44:49,500 --> 00:44:53,900 Resno mislim. Zakaj mi no�e� zapeti pesmi? �Ne pojem. 418 00:44:53,980 --> 00:44:57,620 Ne verjamem ti. Pridi � �Pusti me! 419 00:44:57,700 --> 00:45:02,020 Pro� od mene. �Govoril sem s tabo. Zapoj mi nekaj. 420 00:45:02,100 --> 00:45:05,300 Ne delam zastonj. �Pla�aj ji. 421 00:45:05,380 --> 00:45:09,260 Predraga sem zate. �Daj no. 422 00:45:09,340 --> 00:45:12,820 Saj vidi�, da so vsi tu. Gledajo te. Poglej. 423 00:45:20,940 --> 00:45:23,820 Izvoli. Zapoj pesem. 424 00:45:26,260 --> 00:45:28,260 Sli�ala si ga. 425 00:45:32,420 --> 00:45:34,540 Pojdi. Spravi se gor. 426 00:45:36,660 --> 00:45:38,660 Poberi se. 427 00:45:39,540 --> 00:45:43,860 Pridi. Stoj tu. Tako. Ne premikaj se. 428 00:45:44,980 --> 00:45:47,820 Kaj mislite, kaj bo zapela? 429 00:45:48,660 --> 00:45:50,940 Kaj naj zapoje? 430 00:45:51,020 --> 00:45:55,620 Marseljezo! �Ja, Marseljezo, gospod. 431 00:45:55,700 --> 00:46:00,620 Ja. To je francoska himna. Jo znate zaigrati? Odli�no. 432 00:46:00,700 --> 00:46:02,780 Ena, dve, tri � 433 00:46:13,740 --> 00:46:17,060 Po�akajte, po�akajte. Kaj pa po�nete? 434 00:46:17,140 --> 00:46:21,340 Prehitro igrate. Po�asneje igrajte, prav? 435 00:46:21,420 --> 00:46:25,860 Ti pa stoj tukaj. Pla�ali smo ti. Zdaj pa poj. 436 00:46:27,660 --> 00:46:30,820 Ena, dve, tri. 437 00:46:40,260 --> 00:46:42,260 Na Francijo. �Na Francijo. 438 00:46:50,100 --> 00:46:52,100 Glasneje! 439 00:47:03,980 --> 00:47:07,300 Poj, kot je treba, cipa! 440 00:47:12,780 --> 00:47:16,940 Kdo je to? �Ne vem. �Kurba je. 441 00:47:17,300 --> 00:47:19,540 In posmehuje se Franciji. 442 00:47:57,300 --> 00:47:59,300 Bravo. 443 00:47:59,380 --> 00:48:02,700 Bravo! �Bravo! 444 00:48:04,180 --> 00:48:06,260 Bravo! 445 00:48:06,940 --> 00:48:11,220 Naj se je znebim? �Ne. Ne �e. 446 00:48:14,860 --> 00:48:16,860 Kdo je to? 447 00:48:18,140 --> 00:48:20,140 EI Cherifa. 448 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 Prevod - RETAiL Priredil Kratos(BLiNK) 449 00:48:34,041 --> 00:48:38,041 Preuzeto sa www.titlovi.com 35174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.