All language subtitles for Its Kevin s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,760 Ladies and gentlemen - It's Kevin. 2 00:00:06,320 --> 00:00:10,560 HORSE NEIGHS 3 00:00:10,560 --> 00:00:11,600 HE TUNES GUITAR 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,040 CHURCH BELL RINGS 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,480 GUITAR INTRO - COUNTRY MUSIC 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,040 Well, welcome to my show It sure is good to see you folks 7 00:00:28,040 --> 00:00:31,720 We've got ourselves some comedy with crazy skits and jokes 8 00:00:31,720 --> 00:00:35,120 We've got some songs to make ya laugh and some to make ya cry 9 00:00:35,120 --> 00:00:38,520 So help yourself to grits and corn, there's plenty pecan pie 10 00:00:38,520 --> 00:00:41,800 I want to hear a hee, a haw and can I hear a ho? 11 00:00:41,800 --> 00:00:45,160 I do believe we're going to see what's called a do-si-do 12 00:00:45,160 --> 00:00:50,680 Hey, yeah it's the Kevin Eldon Show, it's the Kevin, Kevin Eldon Show 13 00:00:50,680 --> 00:00:51,920 Yee-haa! 14 00:00:51,920 --> 00:00:55,080 Hell, yeah It's the Kevin Eldon Show 15 00:00:55,080 --> 00:00:56,920 It's the Kevin, Kevin Eldon Show. 16 00:00:56,920 --> 00:00:58,640 MUSIC STYLE TURNS ELECTRONIC 17 00:00:58,640 --> 00:01:03,520 (ELECTRONIC VOICE SAMPLE) Show, show, show, show, show, show... 18 00:01:03,520 --> 00:01:05,213 Got a show right here it's smoking, 19 00:01:05,225 --> 00:01:07,200 toking, want to see ya laughing and a-joking 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,457 Got some jokes that pump and thump and hump and 21 00:01:09,469 --> 00:01:11,920 mess-up and think there's even one about a dumpling. 22 00:01:11,920 --> 00:01:13,720 LYRICS BECOME UNINTELLIGIBLE 23 00:01:16,920 --> 00:01:18,680 ...'Cause all is need is oxygen! 24 00:01:18,680 --> 00:01:21,920 Oxygen, oxygen Bob, can you bring some oxygen? 25 00:01:21,920 --> 00:01:27,280 ? Oxygen, oxygen, I really need some oxygen! Oxygen, oxygen! ? 26 00:01:27,280 --> 00:01:29,680 HE INHALES DEEPLY 27 00:01:29,680 --> 00:01:30,720 Aaahhh! 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,280 COCK CROWS 29 00:01:32,280 --> 00:01:33,400 COUNTRY MUSIC STYLE 30 00:01:33,400 --> 00:01:38,880 Hot dog, it's the Kevin Eldon Show, it's the Kevin, Kevin Eldon Show 31 00:01:38,880 --> 00:01:40,040 Lord have mercy! 32 00:01:40,040 --> 00:01:42,840 Hoo-wee, it's the Kevin Eldon Show, 33 00:01:42,840 --> 00:01:44,840 It's the Kevin, Kevin, Kevin 34 00:01:44,840 --> 00:01:46,440 Kevin, Kevin, Kevin 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 Kevin, Kevin, Kevin 36 00:01:48,080 --> 00:01:49,800 Kevin, Kevin, Kevin 37 00:01:49,800 --> 00:01:58,320 ? Kevin Eldon Sho-o-o-o-w. ? 38 00:01:58,320 --> 00:01:59,360 Yee-haa! 39 00:02:00,960 --> 00:02:02,000 All right! 40 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 Hmm, you really are making excellent progress, Mrs Drury. 41 00:02:07,000 --> 00:02:09,280 I'll just get the nurse to take your temperature. 42 00:02:09,280 --> 00:02:15,320 I take it you don't object to being treated by a sexy '80s nurse? 43 00:02:15,320 --> 00:02:16,360 Nurse! 44 00:02:16,360 --> 00:02:19,160 TROMBONE STRIPTEASE MUSIC 45 00:02:22,000 --> 00:02:23,960 Cor! 46 00:02:36,640 --> 00:02:37,680 Blimey! 47 00:02:56,880 --> 00:02:58,360 Whoops! 48 00:02:58,360 --> 00:03:01,160 STEAM TRAIN WHISTLE 49 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 SHE LAUGHS 50 00:03:05,000 --> 00:03:10,200 I...I...I...I...I... 51 00:03:10,200 --> 00:03:12,880 I'll see you the same time tomorrow, Mrs Drury. 52 00:03:14,560 --> 00:03:18,280 Delightful card. 53 00:03:18,280 --> 00:03:19,560 Ahhh! 54 00:03:19,560 --> 00:03:22,560 It's the last show of the series, so quite frankly, 55 00:03:22,560 --> 00:03:24,880 this week I am spoiling myself rotten. 56 00:03:24,880 --> 00:03:28,280 Just a bit lower there please, Olga. Ah, thanks very much. 57 00:03:28,280 --> 00:03:30,440 And why not - it's only your money. 58 00:03:30,440 --> 00:03:34,160 Some of which I'm also using to hire close-up magician Billy Pike 59 00:03:34,160 --> 00:03:35,960 to personally entertain me. 60 00:03:35,960 --> 00:03:37,480 - Hi, Billy. - Hello. 61 00:03:37,480 --> 00:03:38,720 I love close-up magic. 62 00:03:38,720 --> 00:03:42,000 Well, how about this? 63 00:03:44,040 --> 00:03:45,800 Oh, it's magic! 64 00:03:45,800 --> 00:03:46,880 Abracadabra. 65 00:03:46,880 --> 00:03:48,480 How do you do it? 66 00:03:48,480 --> 00:03:51,840 I start by holding the coin between me forefinger and me thumb 67 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 and moving the other hand across it like this. 68 00:03:54,960 --> 00:03:57,800 When I open me hand, it appears like it's vanished. 69 00:03:57,800 --> 00:03:59,560 In fact, I don't take it. 70 00:03:59,560 --> 00:04:02,560 Just let the coin fall into this hand, like so. 71 00:04:02,560 --> 00:04:04,880 But the next bit is a bit trickier. 72 00:04:04,880 --> 00:04:06,960 If I want to move the coin from the palm of me 73 00:04:06,960 --> 00:04:11,120 hand to behind your ear, I have to summon up the power of pure evil, 74 00:04:11,120 --> 00:04:14,160 which I've harnessed in the form of a still-beating human heart, 75 00:04:14,160 --> 00:04:16,960 that I cut from the living body of a virgin. 76 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Oh. 77 00:04:18,840 --> 00:04:21,400 I keep in this shoebox. 78 00:04:21,400 --> 00:04:23,800 Oh, yeah, that is still beating, isn't it? 79 00:04:23,800 --> 00:04:27,360 Yeah, it has to be a beating heart...of a virgin. 80 00:04:27,360 --> 00:04:29,560 DISTANT SCREAMS 81 00:04:29,560 --> 00:04:30,720 Or else the trick... 82 00:04:32,440 --> 00:04:33,560 ...won't work! 83 00:04:33,560 --> 00:04:36,560 So it's actually quite simple, isn't it? 84 00:04:36,560 --> 00:04:37,760 When you know how. 85 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 Hey, do you fancy a massage? 86 00:04:40,320 --> 00:04:42,480 Ooh, I wouldn't say no. 87 00:04:45,640 --> 00:04:46,720 KNUCKLES CRACK 88 00:04:46,720 --> 00:04:47,760 Be gentle! 89 00:05:02,440 --> 00:05:06,320 What? Howay, man! That's shite! 90 00:05:06,320 --> 00:05:08,200 It's nothing like us. 91 00:05:08,200 --> 00:05:09,840 Ya want to lay aff the Rioja! 92 00:05:14,680 --> 00:05:17,280 - And now... - Excuse me? Would you like a fight? 93 00:05:17,280 --> 00:05:19,600 Um...no, not just now, thanks. 94 00:05:19,600 --> 00:05:20,920 Right ho. 95 00:05:23,720 --> 00:05:25,560 And now once more to the white coat window 96 00:05:25,560 --> 00:05:28,760 on the world of worldwide wonders with the wuverly Wendy Wilson. 97 00:05:28,760 --> 00:05:30,520 Wendy, welcome and wa wa woo? 98 00:05:30,520 --> 00:05:32,800 - What's that? - How are you? 99 00:05:32,800 --> 00:05:36,920 - Fine, thank you. - Warvellous. Um, I bought some flowers. 100 00:05:36,920 --> 00:05:42,040 Oh, yes - Aster alpinus. Imperilled in certain Canadian provinces. 101 00:05:44,160 --> 00:05:45,320 The multiverse? 102 00:05:45,320 --> 00:05:48,120 Yes, this is the theory that there is an infinite 103 00:05:48,120 --> 00:05:51,920 number of universes in which every possible scenario is played out. 104 00:05:51,920 --> 00:05:54,440 And this is a machine I've invented, the Multiversoscope, 105 00:05:54,440 --> 00:05:56,920 which allows us to briefly view those universes. 106 00:05:56,920 --> 00:05:59,280 - You are so clever. - Yes, I am. 107 00:05:59,280 --> 00:06:02,440 Now, let's see what this show looks like in other universes. 108 00:06:02,440 --> 00:06:04,440 I just type in "It's Kevin"... 109 00:06:05,840 --> 00:06:08,320 ...and push this button for a random selection... 110 00:06:10,600 --> 00:06:11,760 and... 111 00:06:11,760 --> 00:06:14,440 According to the readout, in this universe, 112 00:06:14,440 --> 00:06:17,640 you are a grossly stereotypical Scotsman. 113 00:06:17,640 --> 00:06:20,520 Yeah... What do you mean, grossly stereotypical? 114 00:06:23,800 --> 00:06:24,788 Oooh, what's this? 115 00:06:24,800 --> 00:06:27,800 Apparently this is a universe where you're a toy helicopter. 116 00:06:27,800 --> 00:06:31,800 Oh, look! Look at my tiny rotor blades! 117 00:06:33,640 --> 00:06:37,200 And this is you in a universe where there are no foot spas. 118 00:06:37,200 --> 00:06:42,520 No foot spas? Wow, we are through the looking glass here, people. 119 00:06:42,520 --> 00:06:45,000 And in this universe, there's only one foot spa. 120 00:06:45,000 --> 00:06:49,120 (STRAINED) Oh, one foot spa! 121 00:06:50,720 --> 00:06:52,120 And in this universe, 122 00:06:52,120 --> 00:06:54,880 you're that woman that put the cat in a wheelie bin. 123 00:06:54,880 --> 00:06:57,960 - Oh, yeah! - So as you can see, in the multiverse, 124 00:06:57,960 --> 00:07:00,760 absolutely anything is possible. 125 00:07:00,760 --> 00:07:01,880 Anything at all. 126 00:07:01,880 --> 00:07:06,800 In that case, then, there's a universe somewhere where you and I... 127 00:07:06,800 --> 00:07:08,680 - Yes? - We're both... 128 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 ...wheat intolerant. 129 00:07:12,200 --> 00:07:13,760 Without a doubt. 130 00:07:13,760 --> 00:07:15,800 Great. Thanks, Wendy. 131 00:07:15,800 --> 00:07:17,600 You're welcome. 132 00:07:23,480 --> 00:07:24,920 BRASS BAND MUSIC 133 00:07:29,240 --> 00:07:31,640 Good evening. My name is Stanley Dewthorpe. 134 00:07:31,640 --> 00:07:34,160 I am a fictional man from the north of England. 135 00:07:34,160 --> 00:07:36,440 Fictional, mind, fictional. 136 00:07:36,440 --> 00:07:38,200 So, imagine my disgust t'other day 137 00:07:38,200 --> 00:07:41,800 when I sat down to table only to discover that me tea weren't ready! 138 00:07:41,800 --> 00:07:46,200 For although I am a fictional northern man, I am a traditional fictional northern man. 139 00:07:46,200 --> 00:07:49,720 I race pigeons! I never win, but it's taking part that counts. 140 00:07:49,720 --> 00:07:52,280 I go down t'mine ten hours every day. 141 00:07:52,280 --> 00:07:55,200 It's been closed for years, but old habits... I keep whippets! 142 00:07:55,200 --> 00:07:57,240 In t'freezer. Stops 'em going off so fast. 143 00:07:57,240 --> 00:08:00,040 So when I, a traditional fictional northern man, sit down to t'tea 144 00:08:00,040 --> 00:08:03,600 table, clock on t'mantelpiece striking six, only to be confronted 145 00:08:03,600 --> 00:08:07,320 with nowt but t'bare tablecloth - which were filthy, incidentally - 146 00:08:07,320 --> 00:08:10,040 a very ancient fury were ignited. 147 00:08:10,040 --> 00:08:14,600 "Wife!" I shouted. "Wife! Wife! 148 00:08:14,600 --> 00:08:18,720 "Wife! Wife! Wife! Wife!" 149 00:08:23,080 --> 00:08:26,440 Decisions. There are small ones and not-so-small ones. 150 00:08:26,440 --> 00:08:28,461 And every now and then, you make a decision, 151 00:08:28,473 --> 00:08:30,280 don't you, that changes your whole life. 152 00:08:30,280 --> 00:08:34,840 I recently made a decision like that when I decided to foster a ghost. 153 00:08:34,840 --> 00:08:36,760 Do you want to meet her? 154 00:08:36,760 --> 00:08:39,360 Chloe? Chloe? 155 00:08:42,120 --> 00:08:45,480 She's really been through it, poor thing. She drowned in a peat bog 156 00:08:45,480 --> 00:08:47,557 around the middle of the 19th century, whilst 157 00:08:47,569 --> 00:08:49,840 running away from a particularly brutal orphanage. 158 00:08:49,840 --> 00:08:54,440 I'm surprised she's as well-adjusted as she is. Hey, Chloe. 159 00:08:54,440 --> 00:08:55,840 Do you want to say hello? 160 00:08:55,840 --> 00:08:58,720 SHE SCREAMS MALEVOLENTLY 161 00:09:03,560 --> 00:09:06,840 Yeah, she'll be fine once she's settled into her routine. 162 00:09:06,840 --> 00:09:07,880 Won't you, Chloe? 163 00:09:07,880 --> 00:09:09,400 SHE SCREAMS MALEVOLENTLY 164 00:09:12,640 --> 00:09:15,720 You just have to ignore this sort of thing, apparently. 165 00:09:21,200 --> 00:09:26,760 "...Wife! Wife! Wife! 166 00:09:26,760 --> 00:09:29,960 "Wife! Wife! Wife!" 167 00:09:29,960 --> 00:09:33,800 Did I get an answer? Did I buggery as 'eck like dry-stone wall. 168 00:09:33,800 --> 00:09:35,800 I were about to take me temper out on me pipe rack 169 00:09:35,800 --> 00:09:39,120 and not for t'first time either, when I heard somebody slipping in. 170 00:09:39,120 --> 00:09:42,960 "Oh, how very kind of you to make an appearance, lady," 171 00:09:42,960 --> 00:09:46,040 I quipped sarcastically. "What time do you call this?" 172 00:09:46,040 --> 00:09:48,720 "Time you found a wife," said old Tom from next door, 173 00:09:48,720 --> 00:09:49,760 for it was he. 174 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 "Me and the Mrs is sick of this, six o'clock every bloody night, 175 00:09:52,800 --> 00:09:54,280 "this racket kicking off. 176 00:09:54,280 --> 00:09:56,920 "If you don't stop shouting, 'Wife! Wife!' 177 00:09:56,920 --> 00:10:00,120 "we're going to tell t'Council, then you'll get what for." 178 00:10:00,120 --> 00:10:02,360 Well, I couldn't very well much say to that, could I? 179 00:10:02,360 --> 00:10:09,760 'Cause I'd ruptured me larynx shouting "Wife! Wife! Wife! Wife! 180 00:10:09,760 --> 00:10:11,440 "Wife! 181 00:10:11,440 --> 00:10:15,800 "Wi-fe! Wi-ife! Wii-ife!" 182 00:10:20,960 --> 00:10:22,920 DUBSTEP MUSIC 183 00:10:24,400 --> 00:10:29,720 Ah, just chilling out to some dubstep. I love dubstep. 184 00:10:29,720 --> 00:10:32,720 Did you know that dubstep's calming influence is being 185 00:10:32,720 --> 00:10:36,080 recommended by qualified medical practitioners to relieve 186 00:10:36,080 --> 00:10:38,600 stress in all kinds of situations? 187 00:10:38,600 --> 00:10:40,600 DUBSTEP BLARES 188 00:10:40,600 --> 00:10:41,760 At the dentists'... 189 00:10:41,760 --> 00:10:43,480 MUSIC BLARES 190 00:10:48,400 --> 00:10:50,160 ...during labour... 191 00:10:56,240 --> 00:10:57,720 ...at times of bereavement. 192 00:11:07,200 --> 00:11:08,800 Ahh, dubstep. 193 00:11:09,840 --> 00:11:12,120 Hey, Bob - do you like dubstep? 194 00:11:12,120 --> 00:11:13,720 Yes, I do like dubstep. 195 00:11:13,720 --> 00:11:16,120 In fact, I'm going to listen to some dubstep right now. 196 00:11:16,120 --> 00:11:19,320 Oh, before you go to listen to some dubstep, do you think you could 197 00:11:19,320 --> 00:11:22,320 bring over a few of those leaflets they've put through the door? 198 00:11:22,320 --> 00:11:23,600 I fancy some takeaway. 199 00:11:23,600 --> 00:11:24,640 Righto. 200 00:11:24,640 --> 00:11:26,200 Cheers. 201 00:11:26,200 --> 00:11:30,040 Whoo! You can hear my stomach rumbling! 202 00:11:31,360 --> 00:11:34,360 Oh, no. It's the dubstep. 203 00:11:34,360 --> 00:11:36,320 Here we go. So what do you fancy? 204 00:11:36,320 --> 00:11:41,680 We've got Sausage Abattoir, Hen Shed, Paella Cellar, 205 00:11:41,680 --> 00:11:46,520 Risotto Grotto, Stalag Burger, Offal Hovel, 206 00:11:46,520 --> 00:11:49,120 Giblet Attic, Fritter Cottage, 207 00:11:49,120 --> 00:11:53,920 Grub Ditch, Snack Dump, Soup Trough, 208 00:11:53,920 --> 00:11:58,360 Kebab Cupboard, Maison de Biryani, 209 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 Lamb Dungeon, Gammon Pantry, 210 00:12:01,440 --> 00:12:04,600 Pastapartment, or Spam Toilet. 211 00:12:07,080 --> 00:12:08,120 Hmmm. 212 00:12:09,840 --> 00:12:12,560 Could you do us a cheese sandwich, Bob? 213 00:12:12,560 --> 00:12:13,600 Coming up! 214 00:12:16,600 --> 00:12:18,800 THANKS, BOB! 215 00:12:20,280 --> 00:12:23,920 There's everything you need at a price you'll love at Fortune Cruncher. 216 00:12:23,920 --> 00:12:28,000 A pack of four kitchen rolls for ?5,000! 217 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 What an absolute fortune! 218 00:12:29,960 --> 00:12:36,200 Three washing-up sponges, ?2,800. A4 lined refill pad, ?1,100. 219 00:12:36,200 --> 00:12:40,640 Unbranded Bulgarian Mars Bars, ?700 each, two for ?3,000. 220 00:12:40,640 --> 00:12:43,440 With every Fortune Cruncher bargain you can rest assured you're 221 00:12:43,440 --> 00:12:46,120 paying way, way, way over the odds! 222 00:12:46,120 --> 00:12:48,360 These prices are obscene! 223 00:12:48,360 --> 00:12:52,200 Fortune Cruncher, why pay less if you can afford MORE? 224 00:12:55,840 --> 00:13:01,520 If you remember skinheads, the Millennium bug or homosexuals, 225 00:13:01,520 --> 00:13:03,280 you'll love Classic Threats Magazine, 226 00:13:03,280 --> 00:13:06,600 the reassuring read about things that don't seem quite so scary any more. 227 00:13:06,600 --> 00:13:09,520 Issue one comes with a free classic Protect and Survive manual 228 00:13:09,520 --> 00:13:12,520 and a necrotising fasciitis face mask. 229 00:13:12,520 --> 00:13:17,640 Classic Threats magazine, because fear plus time equals fun. 230 00:13:17,640 --> 00:13:20,760 Ooh, here, there's a man now. 231 00:13:20,760 --> 00:13:22,200 Excuse me, Kevin. 232 00:13:22,200 --> 00:13:23,532 Oh, yes, Margaret. 233 00:13:23,544 --> 00:13:27,240 You've got a book out that was due back a week ago. 234 00:13:27,240 --> 00:13:30,800 - Really? - Yes. Um, what was it called... 235 00:13:30,800 --> 00:13:35,360 Ah! A Thousand Bums by Colin Diss. 236 00:13:35,360 --> 00:13:37,320 A Thous... Oh, yeah! 237 00:13:37,320 --> 00:13:40,040 Sorry, Margaret. I've been meaning to get that back to you. 238 00:13:40,040 --> 00:13:43,200 Er, I saw it around here earlier somewhere. There it is. 239 00:14:01,800 --> 00:14:04,440 Yeah, sorry about that, Margaret. Here you are. 240 00:14:04,440 --> 00:14:05,480 Oh, not to worry. 241 00:14:07,360 --> 00:14:08,400 Oh! 242 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 Oh! 243 00:14:16,360 --> 00:14:17,680 Bye, Margaret. 244 00:14:17,680 --> 00:14:19,440 Bye...Kevin. 245 00:14:21,160 --> 00:14:22,280 Now, where was I? 246 00:14:22,280 --> 00:14:25,960 Oh, yeah. Imagine being a man who hasn't sat down for 24 years. 247 00:14:25,960 --> 00:14:28,800 Well, this next man doesn't need to, 'cause he hasn't. 248 00:14:28,800 --> 00:14:31,880 This is Standing Up Salim. Hello, Standing Up Salim. 249 00:14:31,880 --> 00:14:34,520 - How are you doing? - Have a seat! 250 00:14:34,520 --> 00:14:37,440 What are you doing?! 251 00:14:37,440 --> 00:14:39,160 - No! - What did you sit down for? 252 00:14:39,160 --> 00:14:41,760 - But you said "take a seat". - That was a joke. I was joking! 253 00:14:41,760 --> 00:14:44,080 - You caught me off guard! - Bloody hell! 254 00:14:44,080 --> 00:14:45,120 There's a seat here! 255 00:14:45,120 --> 00:14:46,360 Yeah, but... 256 00:14:46,360 --> 00:14:48,805 I don't believe this! - Quick, stand up again! 257 00:14:48,817 --> 00:14:50,120 No, it's too late now! 258 00:14:50,120 --> 00:14:54,520 I know, you could stay sitting down and become known as 259 00:14:54,520 --> 00:14:56,480 Sitting Down Salim. 260 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 - Aye, all right, aye. - Oh, brilliant! 261 00:15:01,200 --> 00:15:05,120 So, ladies and gentlemen, here we have Standing Up...Sitting Down Salim. 262 00:15:05,120 --> 00:15:07,720 So, Sitting Down Salim, how long have you been sitting down? 263 00:15:07,720 --> 00:15:10,440 Over 15 seconds, but, er... Think I'm going to enjoy it! 264 00:15:10,440 --> 00:15:13,218 Well, long may it continue. Thank you very much, Sitting Down Salim. 265 00:15:13,230 --> 00:15:14,160 Cheers. 266 00:15:17,800 --> 00:15:20,240 EXCLAIMS IN OWN LANGUAGE 267 00:15:21,880 --> 00:15:25,240 I couldn't have put it better myself. 268 00:15:25,240 --> 00:15:26,320 Margaret? 269 00:15:29,680 --> 00:15:32,480 Monsieur Benedict Coupon. 270 00:15:35,480 --> 00:15:36,520 Monsieur Coupon. 271 00:15:38,200 --> 00:15:39,760 Your Gracious Majesty. 272 00:15:39,760 --> 00:15:44,600 Paris is alive with talk of your fabulous new invention. 273 00:15:44,600 --> 00:15:47,520 You will show me, please? 274 00:15:47,520 --> 00:15:48,960 Your Majesty. 275 00:15:52,520 --> 00:15:56,480 Perpetual motion has long been but a dream. 276 00:15:56,480 --> 00:15:59,320 But now with my new creation... 277 00:15:59,320 --> 00:16:02,480 Yes, yes, yes, and what is this? 278 00:16:02,480 --> 00:16:04,040 That? 279 00:16:04,040 --> 00:16:06,880 Oh, Monseigneur, it's just a bit that got torn off the corner. 280 00:16:06,880 --> 00:16:10,200 Now, perpetual motion... 281 00:16:10,200 --> 00:16:11,920 Genius. 282 00:16:11,920 --> 00:16:13,560 Your Majesty? 283 00:16:13,560 --> 00:16:18,960 Monsieur Coupon, correct me if I am mistaken, but you are proposing 284 00:16:18,960 --> 00:16:22,920 the idea that this bit that got torn off the corner could be worth 285 00:16:22,920 --> 00:16:27,400 upon presentation a saving of a small amount of the total 286 00:16:27,400 --> 00:16:32,040 cost of say, a bottle of fluid for cleaning household carpets? 287 00:16:32,040 --> 00:16:34,120 Are you not? 288 00:16:34,120 --> 00:16:36,440 Er... 289 00:16:36,440 --> 00:16:39,600 Sire, if I may explain... 290 00:16:39,600 --> 00:16:43,240 God himself has spoken to you, Monsieur Coupon. 291 00:16:43,240 --> 00:16:48,560 He has shown you the grace and the beauty of a system whereby 292 00:16:48,560 --> 00:16:53,000 a bit that got torn off the corner may be exchanged in return 293 00:16:53,000 --> 00:16:56,760 for the lessening of the payment due on a purchased item. 294 00:16:56,760 --> 00:17:01,680 Such as...say, a bottle of fluid for cleaning household carpets. 295 00:17:01,680 --> 00:17:05,000 And now, no doubt, my dear Monsieur Coupon, 296 00:17:05,000 --> 00:17:08,320 you come here to Versailles to beg me 297 00:17:08,320 --> 00:17:13,480 to allow you to name this new modern wonder the Louis XIV after me. Eh? 298 00:17:13,480 --> 00:17:16,680 - Er... - Shhh... 299 00:17:16,680 --> 00:17:19,800 They will not allow it, Monsieur Coupon. 300 00:17:19,800 --> 00:17:24,680 No, no, this work of ingenuity shall bear your name. 301 00:17:24,680 --> 00:17:30,160 And in ages to come, whenever people tear a bit off the corner, 302 00:17:30,160 --> 00:17:33,240 which upon redemption represents 303 00:17:33,240 --> 00:17:36,880 a modest reduction of the chargeable sum levied upon, say... 304 00:17:47,800 --> 00:17:51,400 ...a bottle of fluid for cleaning household carpets, 305 00:17:51,400 --> 00:17:54,520 they shall be honouring its creator. 306 00:17:54,520 --> 00:17:59,840 They will say, "Oh! Look, what have we here? 307 00:17:59,840 --> 00:18:02,040 "It is a Coupon." 308 00:18:02,040 --> 00:18:07,120 Like so. And, oh! Do my eyes deceive me? 309 00:18:07,120 --> 00:18:10,680 No, they do not, it is a coupon. 310 00:18:10,680 --> 00:18:12,360 Like so. 311 00:18:12,360 --> 00:18:14,080 Your Majesty... 312 00:18:14,080 --> 00:18:16,760 Oh, good news for our household carpets. 313 00:18:16,760 --> 00:18:18,840 We have discovered a coupon. 314 00:18:18,840 --> 00:18:20,360 Like so. 315 00:18:20,360 --> 00:18:22,040 Oh! This is the only copy. 316 00:18:22,040 --> 00:18:25,160 And what is this? Is it a tiny mouse? 317 00:18:25,160 --> 00:18:28,320 No, it is a coupon. Oh! 318 00:18:28,320 --> 00:18:31,960 Like so. What do you think this is before us? 319 00:18:31,960 --> 00:18:35,120 It is a coupon, like so... 320 00:18:35,120 --> 00:18:37,200 Oh...zis is my...only copy. 321 00:18:37,200 --> 00:18:42,560 Oh, look at the size of this, ma cherie! It is a very large coupon. 322 00:18:46,240 --> 00:18:47,760 VACUUM CLEANER DROWNS OUT SPEECH 323 00:18:47,760 --> 00:18:51,320 Have you ever wondered why you hardly see any... Hang on. 324 00:18:54,120 --> 00:18:55,280 LOUD DUBSTEP MUSIC 325 00:18:55,280 --> 00:18:56,720 Yeah, I... 326 00:18:57,800 --> 00:19:00,120 Bob... Bob! 327 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Bob! 328 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 Oh, sorry! 329 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 Thanks. Yeah, I've had a bit of an accident. 330 00:19:12,000 --> 00:19:14,480 Just hoovering up my grandad's ashes. 331 00:19:14,480 --> 00:19:17,720 Kevin? Kevin? 332 00:19:17,720 --> 00:19:22,640 Have you seen my ashes? My collection of different ashes? 333 00:19:22,640 --> 00:19:24,400 Oh, hello, Grandad. 334 00:19:24,400 --> 00:19:28,200 Um, no, no, no, I haven't seen your collection of different ashes, no. 335 00:19:28,200 --> 00:19:32,160 You're acting very suspiciously, Kevin. I'm not sure I believe you. 336 00:19:32,160 --> 00:19:34,000 If I find out that you've... 337 00:19:34,000 --> 00:19:39,160 Oooh, my! That's a fancy-dan modern contraption. 338 00:19:39,160 --> 00:19:42,160 What is it? A compact disc? 339 00:19:42,160 --> 00:19:44,280 A moon rocket? 340 00:19:44,280 --> 00:19:47,280 Er, no, Grandad, it's a bagless vacuum cleaner. 341 00:19:47,280 --> 00:19:48,720 Bagless? 342 00:19:50,360 --> 00:19:55,400 Bagless, you say? A bagless vacuum cleaner? 343 00:19:55,400 --> 00:19:59,320 Impossible! Dear, dear, dear. The very idea! 344 00:20:00,880 --> 00:20:02,880 Bagless! 345 00:20:02,880 --> 00:20:08,040 Ooh, that was close. He's right, though. How does it work? 346 00:20:08,040 --> 00:20:09,960 Got the manual here. 347 00:20:09,960 --> 00:20:12,520 Vortalex's bagless vacuum cleaner... 348 00:20:12,520 --> 00:20:14,320 < Bagless! 349 00:20:14,320 --> 00:20:17,560 ...literally makes dust a thing of the past. 350 00:20:17,560 --> 00:20:22,320 Ha, they literally have no idea what the word "literally" literally means! 351 00:20:26,160 --> 00:20:30,320 So how DOES it work, then? 352 00:20:33,120 --> 00:20:37,840 Poo-poo, Mr Jolif. More dust. 353 00:20:37,840 --> 00:20:42,480 Mr Pettigrew, this drawing room is collar-deep in great smuts 354 00:20:42,480 --> 00:20:44,200 and mantle fluff. 355 00:20:44,200 --> 00:20:46,280 Where does it all come from? 356 00:20:46,280 --> 00:20:50,920 We must look to science to determine its cause, Mr Jolif. 357 00:21:01,920 --> 00:21:06,520 If I'm not very much mistaken, 358 00:21:06,520 --> 00:21:10,000 these are particles of... 359 00:21:12,120 --> 00:21:13,160 ...the future! 360 00:21:20,160 --> 00:21:23,200 Huh, guess we'll never know. 361 00:21:23,200 --> 00:21:24,400 < Bagless! Heh-heh! 362 00:21:29,000 --> 00:21:33,560 'Hello. And welcome to this week's edition of Cavalcade. 363 00:21:33,560 --> 00:21:38,880 'Cavalcade was a children's programme which ran on the BBC between 1953 and 1956. 364 00:21:38,880 --> 00:21:43,040 'Its presenters were Uncle Derek Worthington and Auntie Buntie Jones 365 00:21:43,040 --> 00:21:46,480 'and they were firm favourites with young and old alike. 366 00:21:46,480 --> 00:21:49,760 'Here we have a rare clip from their 1954 Christmas Eve 367 00:21:49,760 --> 00:21:53,160 'show in which they're sharing some friendly banter with special studio guest, 368 00:21:53,160 --> 00:21:56,920 'philosopher and mathematician Bertrand Russell.' 369 00:21:56,920 --> 00:21:59,440 'Starting with premises, 370 00:21:59,440 --> 00:22:03,720 'which are universally admitted to belong to logic. 371 00:22:03,720 --> 00:22:08,440 'We find mathematically of course that there are merging parameters. 372 00:22:08,440 --> 00:22:10,400 'And now of course, Mr Russell, 373 00:22:10,400 --> 00:22:12,640 'that brings us on to deductive influence.' 374 00:22:12,640 --> 00:22:14,040 'Yes. But of course it's always, 375 00:22:14,040 --> 00:22:18,080 'it's always important to distinguish deductive validity 376 00:22:18,080 --> 00:22:22,680 'and inductive validity, or cogency as it is sometimes referred to...' 377 00:22:26,960 --> 00:22:30,000 Cavalcade, there. It was another age. 378 00:22:30,000 --> 00:22:33,720 Kids these days would find the idea of formalising an axiomatic 379 00:22:33,720 --> 00:22:37,560 system in order to prove its logical consistency laughably naive. 380 00:22:37,560 --> 00:22:39,720 WHOOSHING APPROACHES 381 00:22:41,040 --> 00:22:43,360 Tea-lady Flo here 382 00:22:43,360 --> 00:22:46,600 was different from most tea-ladies in that she's a genuine tea-lady. 383 00:22:46,600 --> 00:22:50,480 And by that, I mean she organically produces tea herself. Don't you, Flo? 384 00:22:50,480 --> 00:22:51,568 Yeah. 385 00:22:51,580 --> 00:22:54,880 So Flo, please could I have a delicious cup of your delicious tea-lady tea, please, Flo? 386 00:22:54,880 --> 00:22:57,280 Yeah. 387 00:22:57,280 --> 00:23:02,920 So, what Flo is doing now is she is expressing tea 388 00:23:02,920 --> 00:23:07,840 from one of her tea-lady tea glands. 389 00:23:07,840 --> 00:23:11,160 And now... 390 00:23:11,160 --> 00:23:16,640 Voila! A lovely fresh cup of tea-lady tea. 391 00:23:16,640 --> 00:23:18,280 Delicious. 392 00:23:18,280 --> 00:23:21,200 - Chocolate biscuit? - No, thanks, Flo. 393 00:23:25,480 --> 00:23:27,880 The door is unlocked. Please come in right 394 00:23:27,892 --> 00:23:30,360 away. Please hurry up, I've not got all day. 395 00:23:32,920 --> 00:23:36,480 Good morning to you. Hello and how do? Now, may I ask, what's the problem with you? 396 00:23:36,480 --> 00:23:37,800 You're not my usual doctor. 397 00:23:37,800 --> 00:23:41,240 He's absent, away, not at his station. He's gone off to Cornwall to have a vacation. 398 00:23:41,240 --> 00:23:44,200 Yeah, what's all this rhyming? I hate rhyming. 399 00:23:44,200 --> 00:23:45,840 Rhyming, I have to. 400 00:23:45,840 --> 00:23:48,760 Would be no use if I failed to do rhymes when my name is Dr Seuss. 401 00:23:48,760 --> 00:23:53,280 Dr Seu... I've got this rash on my leg. 402 00:23:53,280 --> 00:23:55,840 Yes, I can see. There are red spots on your leg. 403 00:23:55,840 --> 00:23:58,040 The reason must be that you've eaten blue eggs. 404 00:23:58,040 --> 00:24:00,560 What on earth are you talking...? And stop rhyming! 405 00:24:00,560 --> 00:24:02,520 Rhyming drives me mad! 406 00:24:02,520 --> 00:24:05,120 The blue eggs you've eaten have turned your legs red. 407 00:24:05,120 --> 00:24:07,560 I prescribe the black milk of the Dreklington Dread. 408 00:24:07,560 --> 00:24:09,040 I'm warning you! 409 00:24:09,040 --> 00:24:12,928 Dreklington Dread is a chicken with hair. It looks like a dog, but smells like a bear. 410 00:24:12,940 --> 00:24:14,240 All right! 411 00:24:14,240 --> 00:24:16,920 You've leapt from your chair and you're grasping my throat. 412 00:24:16,920 --> 00:24:19,068 I feel quite light-headed, I'm starting to float. 413 00:24:19,080 --> 00:24:19,800 Stop it! 414 00:24:19,800 --> 00:24:21,848 Far from releasing, you've tightened your grip, 415 00:24:21,860 --> 00:24:23,920 I feel that my life signs are beginning to slip. 416 00:24:23,920 --> 00:24:25,400 Shut up! Shut up! Shut up! 417 00:24:25,400 --> 00:24:28,154 My eyes they are popping, my tongue is unfurled, 418 00:24:28,166 --> 00:24:30,480 so this is the end. Goodbye, cruel world. 419 00:24:31,960 --> 00:24:36,240 Oh, no, I've murdered a rhyming locum! 420 00:24:42,680 --> 00:24:44,400 Now that's a punchline! 421 00:24:44,400 --> 00:24:45,440 Thanks, Alison. 422 00:24:45,440 --> 00:24:48,160 SHE SCREECHES LIKE A PTERODACTYL 423 00:24:54,120 --> 00:24:58,320 So, yeah, as I was saying, last show in the series. 424 00:24:58,320 --> 00:25:01,280 And sadly we've come to the bit where I've got to wrap it all up. 425 00:25:01,280 --> 00:25:05,280 Bob here's going into hibernation. Turn round, Bob. 426 00:25:05,280 --> 00:25:08,000 In case he wakes up and goes off wandering, you know. 427 00:25:08,000 --> 00:25:09,520 In you get. 428 00:25:09,520 --> 00:25:12,240 - Righto. - Oh, before you do, give me that. 429 00:25:12,240 --> 00:25:15,040 Some might construe this as a fire hazard. 430 00:25:15,040 --> 00:25:17,880 - Oh, yeah. - Health and safety! 431 00:25:17,880 --> 00:25:19,400 Get yourself comfy. 432 00:25:19,400 --> 00:25:22,640 There's some tins of lager and scotch eggs hidden in the hay, 433 00:25:22,640 --> 00:25:24,960 in case you get a bit peckish or thirsty. 434 00:25:24,960 --> 00:25:28,560 Oh, and I've got you a lovely lullaby to help you get to sleep. 435 00:25:28,560 --> 00:25:32,840 So anyway, yeah. Thanks for watching. 436 00:25:32,840 --> 00:25:36,680 And to take us out now, one of my favourite-ever folk groups, 437 00:25:36,680 --> 00:25:38,640 so proud to have them. 438 00:25:38,640 --> 00:25:42,080 The Threshers, and a beautiful ballad called Eventide. 439 00:25:42,080 --> 00:25:46,400 FOLK MUSIC 440 00:25:52,480 --> 00:25:59,720 When dusk is come and day is done 441 00:25:59,720 --> 00:26:04,560 And all are homeward bound 442 00:26:04,560 --> 00:26:07,920 HE MIXES DUBSTEP OVER FOLK MUSIC 443 00:26:20,480 --> 00:26:26,920 Since then my heart soars high with them 444 00:26:26,920 --> 00:26:31,600 ? To seek your lovely face... ? 445 00:26:33,280 --> 00:26:35,080 DUBSTEP DROWNS OUT FOLK MUSIC 446 00:26:43,040 --> 00:26:46,880 ? Its cold embrace. ? 447 00:26:49,520 --> 00:26:51,360 MUSIC ENDS 448 00:26:54,560 --> 00:26:56,840 Ah, night-night. 449 00:27:03,120 --> 00:27:04,480 OPENS BEER 450 00:27:05,720 --> 00:27:07,520 HE SNORES 451 00:27:09,680 --> 00:27:12,360 And coming up next on BBC Two... 452 00:27:12,360 --> 00:27:15,000 A-a-and... (NASALLY) ...coming up next on BBC Two... 453 00:27:15,000 --> 00:27:17,800 And... (SMOOTHLY) ...coming up next on BBC Two... 454 00:27:17,800 --> 00:27:20,720 And coming up NEXT on BBC Two... 455 00:27:20,720 --> 00:27:23,880 ("CLUB-STYLE") And coming up next on BBC Two... 456 00:27:23,880 --> 00:27:27,560 (RASPING) And coming up next on BBC Two... 457 00:27:27,560 --> 00:27:30,800 (INCREASINGLY SILLY VOICE) And coming up next on BBC Two... 458 00:27:30,800 --> 00:27:33,320 (JABBERING) And coming up next on BBC Two... 459 00:27:33,320 --> 00:27:35,920 (IN BESTIAL VOICE) And coming up next on BBC Two... 460 00:27:35,970 --> 00:27:40,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.