Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 11=
3
00:01:48,360 --> 00:01:49,130
It's done.
4
00:01:51,050 --> 00:01:51,800
Your Ladyship,
5
00:01:51,930 --> 00:01:53,320
you're so great.
6
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Our shabby house
7
00:01:54,520 --> 00:01:55,880
looks totally different
8
00:01:56,010 --> 00:01:57,010
in just one day.
9
00:01:57,130 --> 00:01:58,010
Of course.
10
00:01:58,650 --> 00:01:59,720
I'm Nie Sangyu, after all.
11
00:02:02,520 --> 00:02:02,960
Okay.
12
00:02:03,360 --> 00:02:03,800
Muxu,
13
00:02:04,080 --> 00:02:05,210
you've been busy today,
14
00:02:05,360 --> 00:02:06,080
so go back now.
15
00:02:06,240 --> 00:02:07,290
Yes, Your Ladyship.
16
00:02:41,460 --> 00:02:45,180
(Jiangzhen Pavilion)
17
00:03:01,880 --> 00:03:02,530
How is it?
18
00:03:05,370 --> 00:03:06,850
Your Lordship, I'm inefficient.
19
00:03:09,010 --> 00:03:10,290
I couldn't find the mouse.
20
00:03:10,690 --> 00:03:11,600
How could it be?
21
00:03:11,850 --> 00:03:12,480
I saw
22
00:03:12,600 --> 00:03:13,570
it was there just now.
23
00:03:19,690 --> 00:03:21,130
It couldn't run here, could it?
24
00:03:26,410 --> 00:03:27,130
Gui Bai,
25
00:03:28,200 --> 00:03:29,130
keep looking for it.
26
00:03:29,530 --> 00:03:29,970
Yes.
27
00:03:30,690 --> 00:03:31,200
Your Lordship,
28
00:03:31,290 --> 00:03:32,250
it's said
29
00:03:32,370 --> 00:03:33,250
mice are intelligential.
30
00:03:33,440 --> 00:03:33,970
They can hear
31
00:03:34,090 --> 00:03:35,160
our words,
32
00:03:35,320 --> 00:03:36,600
so the mouse may be hiding somewhere
33
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
after hearing we wanted to catch it.
34
00:03:38,160 --> 00:03:39,130
I think we can't find it
35
00:03:39,250 --> 00:03:40,440
for the time being.
36
00:03:53,970 --> 00:03:54,760
Forget it.
37
00:03:54,880 --> 00:03:56,090
I'll sleep here tonight.
38
00:03:56,570 --> 00:03:57,250
I can
39
00:03:57,810 --> 00:03:58,970
cover my head tonight
40
00:03:59,040 --> 00:03:59,920
in case it'll bite my face.
41
00:04:00,290 --> 00:04:02,130
It's not a big deal.
42
00:04:04,640 --> 00:04:05,600
Or
43
00:04:06,640 --> 00:04:07,600
you can sleep in my room.
44
00:04:08,690 --> 00:04:10,850
I'll sleep on the floor
while you can sleep on the bed.
45
00:04:14,920 --> 00:04:16,930
But if you can't bear to see me
sleeping on the floor,
46
00:04:17,080 --> 00:04:19,520
we can
47
00:04:20,130 --> 00:04:20,840
have an exchange.
48
00:04:24,130 --> 00:04:24,690
No.
49
00:04:24,840 --> 00:04:25,610
Really?
50
00:04:29,760 --> 00:04:31,490
Gui Bai, let's go.
51
00:04:57,570 --> 00:04:59,200
How about I reward you
with a blue bead tomorrow?
52
00:04:59,930 --> 00:05:00,690
Why?
53
00:05:01,640 --> 00:05:02,400
It's because you're willing
to sleep on the floor
54
00:05:02,520 --> 00:05:03,610
and let me sleep on the bed.
55
00:05:05,080 --> 00:05:05,730
I'll ask Gui Bai
56
00:05:05,840 --> 00:05:06,960
to catch the mouse tomorrow.
57
00:05:07,400 --> 00:05:07,690
By then,
58
00:05:07,810 --> 00:05:09,010
go back to sleep in your room.
59
00:05:20,690 --> 00:05:22,170
Look at you.
60
00:05:22,570 --> 00:05:24,050
You just arrived in Haifang,
61
00:05:24,520 --> 00:05:26,280
but you've seen a coffin
62
00:05:26,400 --> 00:05:28,320
and a mouse.
63
00:05:30,250 --> 00:05:31,170
It's too pitiful.
64
00:05:31,570 --> 00:05:33,440
How many people have you offended?
65
00:05:33,880 --> 00:05:35,520
I'm not as powerful as you are.
66
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
Why am I powerful?
67
00:05:47,010 --> 00:05:48,440
Do you mean when
I was in the Ning's Mansion?
68
00:05:50,690 --> 00:05:51,320
Yes.
69
00:05:51,930 --> 00:05:53,370
I would have forgotten it
if you didn't mention.
70
00:05:53,810 --> 00:05:55,130
Back then,
71
00:05:55,250 --> 00:05:57,250
I was so good at ruling
the servants of the Ning's Mansion
72
00:05:57,370 --> 00:05:59,010
that they were very obedient to me.
73
00:06:00,570 --> 00:06:01,400
How about
74
00:06:02,080 --> 00:06:02,730
I go to the backyard
75
00:06:02,880 --> 00:06:04,370
and bribe the servants tomorrow?
76
00:06:04,520 --> 00:06:05,880
If it works,
77
00:06:06,840 --> 00:06:08,050
give me two red beads.
78
00:06:08,320 --> 00:06:09,690
What do you think?
It's not expensive, is it?
79
00:06:11,520 --> 00:06:13,200
If you can really make it,
80
00:06:13,810 --> 00:06:14,810
I can give you 100 red beads,
81
00:06:15,080 --> 00:06:17,200
not to mention two.
82
00:06:17,320 --> 00:06:17,840
How is it?
83
00:06:18,520 --> 00:06:19,400
Really?
84
00:06:20,010 --> 00:06:20,730
100 red beads?
85
00:06:21,730 --> 00:06:22,520
Sleep.
86
00:06:23,370 --> 00:06:24,570
Don't go back on your word.
87
00:06:29,640 --> 00:06:30,570
(100 red beads.)
88
00:06:33,930 --> 00:06:34,880
100 red beads.
89
00:06:53,250 --> 00:06:54,280
Your Majesty,
90
00:06:54,690 --> 00:06:55,880
I heard
91
00:06:56,010 --> 00:06:57,640
Prime Minister Liu was ill
92
00:06:57,880 --> 00:06:59,520
and didn't get better even if you sent
93
00:06:59,690 --> 00:07:00,730
the imperial physician to treat him.
94
00:07:01,130 --> 00:07:02,610
He couldn't go to court today,
95
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
and I know
96
00:07:03,880 --> 00:07:05,320
it's because
97
00:07:05,440 --> 00:07:07,570
he worries about
98
00:07:07,730 --> 00:07:09,170
the court very much.
99
00:07:09,280 --> 00:07:12,730
Prime Minister Liu
is a high-ranking official,
100
00:07:12,960 --> 00:07:15,960
and he should rest well before
dealing with administrative affairs.
101
00:07:16,130 --> 00:07:17,130
I venture
102
00:07:17,250 --> 00:07:18,400
to beg you
103
00:07:18,610 --> 00:07:20,280
to set up a job of
the acting prime minister
104
00:07:20,400 --> 00:07:23,130
so that Mr. Liu could
recuperate securely.
105
00:07:23,280 --> 00:07:25,690
Mr. Wang, who do you want to recommend?
106
00:07:25,810 --> 00:07:26,440
Your Majesty,
107
00:07:26,730 --> 00:07:27,810
this matter is important,
108
00:07:27,930 --> 00:07:29,200
and only the one
with virtue and intelligence
109
00:07:29,320 --> 00:07:30,400
could be qualified for it.
110
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
Left Consul
111
00:07:32,370 --> 00:07:34,200
Mr. Ning
112
00:07:34,370 --> 00:07:35,930
should have been suitable for it,
113
00:07:36,280 --> 00:07:38,370
but he broke the law
114
00:07:38,490 --> 00:07:39,520
and was sent to Haifang,
115
00:07:39,690 --> 00:07:41,130
so I'm afraid he isn't
qualified for the job.
116
00:07:41,280 --> 00:07:42,610
In my opinion,
117
00:07:42,930 --> 00:07:45,200
we can let
118
00:07:45,520 --> 00:07:48,250
Mr. Ling, the Right Consul,
119
00:07:48,520 --> 00:07:49,400
to take this job.
120
00:07:53,960 --> 00:07:56,250
Don't worry too much, Mr. Wang.
121
00:07:56,370 --> 00:07:57,610
The imperial physician has told me
122
00:07:57,730 --> 00:07:58,570
that Prime Minister Liu...
123
00:07:58,570 --> 00:07:59,010
Mr. Cao.
124
00:07:59,130 --> 00:08:00,640
...will get better in a few days,
125
00:08:00,760 --> 00:08:03,200
so let's
126
00:08:03,320 --> 00:08:04,640
put the matter of the
acting prime minister aside.
127
00:08:05,730 --> 00:08:09,810
Your Majesty, Lord Tan
is waiting outside the palace.
128
00:08:12,130 --> 00:08:12,760
Let him in.
129
00:08:13,690 --> 00:08:17,200
Please enter the palace, Lord Tan.
130
00:08:44,250 --> 00:08:47,130
I pay my respects to you, Your Majesty.
131
00:08:47,760 --> 00:08:48,450
Lord Tan,
132
00:08:48,680 --> 00:08:51,160
what's wrong?
133
00:08:51,330 --> 00:08:51,880
Your Majesty,
134
00:08:52,760 --> 00:08:55,210
I came for the matter
of the prime minister.
135
00:08:55,400 --> 00:08:56,800
Mr. Liu is old
136
00:08:56,970 --> 00:08:58,450
and has been ill for a long time,
137
00:08:58,560 --> 00:08:59,880
so he isn't suitable
138
00:09:00,010 --> 00:09:01,730
for the job anymore.
139
00:09:01,880 --> 00:09:03,450
As for the new prime minister,
140
00:09:03,560 --> 00:09:06,760
I want to recommend someone.
141
00:09:08,370 --> 00:09:08,970
Who is it?
142
00:09:09,370 --> 00:09:12,400
It's Consul Ling.
143
00:09:19,450 --> 00:09:20,280
Mr. Wang,
144
00:09:20,400 --> 00:09:21,920
Minister of Justice,
145
00:09:22,090 --> 00:09:23,730
mentioned this thing just now,
146
00:09:23,850 --> 00:09:25,850
and I didn't expect you
to mention it again.
147
00:09:26,040 --> 00:09:27,040
It seems
148
00:09:27,210 --> 00:09:29,040
you two connect with each other.
149
00:09:29,210 --> 00:09:29,880
Your Majesty,
150
00:09:30,210 --> 00:09:32,450
I've never discussed it with Mr. Wang,
151
00:09:32,560 --> 00:09:33,400
but since he
152
00:09:33,520 --> 00:09:35,730
has the same thought,
153
00:09:36,610 --> 00:09:37,680
we could tell
154
00:09:38,880 --> 00:09:40,970
it's the public will.
155
00:09:41,090 --> 00:09:41,730
Lord Tan,
156
00:09:43,090 --> 00:09:44,330
the job of the prime minister
157
00:09:44,490 --> 00:09:46,680
matters to our nation,
158
00:09:46,800 --> 00:09:48,880
so I have to
159
00:09:49,250 --> 00:09:51,010
think about it carefully.
160
00:09:51,560 --> 00:09:54,850
It allows no delay, Your Majesty.
161
00:10:00,400 --> 00:10:01,760
How about
162
00:10:02,850 --> 00:10:05,210
asking for other
officials' opinions, Your Majesty?
163
00:10:08,450 --> 00:10:09,280
Your Majesty,
164
00:10:10,160 --> 00:10:11,210
I think
165
00:10:11,330 --> 00:10:12,920
choosing a new prime minister
166
00:10:13,040 --> 00:10:14,280
allows no delay.
167
00:10:15,130 --> 00:10:15,800
Your Majesty,
168
00:10:16,090 --> 00:10:16,640
I also think
169
00:10:16,760 --> 00:10:18,250
choosing a new prime minister
170
00:10:18,370 --> 00:10:19,370
allows no delay.
171
00:10:19,850 --> 00:10:20,760
I agree.
172
00:10:20,880 --> 00:10:21,490
I agree.
173
00:10:21,610 --> 00:10:22,160
I agree.
174
00:10:22,330 --> 00:10:23,010
I agree.
175
00:10:23,130 --> 00:10:23,920
I agree.
176
00:10:24,040 --> 00:10:24,880
I agree.
177
00:10:25,010 --> 00:10:25,760
I agree.
178
00:10:26,010 --> 00:10:27,250
I agree.
179
00:10:27,490 --> 00:10:28,680
I agree.
180
00:10:32,920 --> 00:10:35,160
Since all of you agree that,
181
00:10:36,920 --> 00:10:38,160
does it mean
182
00:10:41,040 --> 00:10:42,250
my decision is
183
00:10:42,880 --> 00:10:44,160
wrong?
184
00:10:45,800 --> 00:10:47,880
No.
185
00:10:49,280 --> 00:10:50,210
Ling Jianxing,
186
00:10:50,880 --> 00:10:51,800
what do you think?
187
00:10:52,880 --> 00:10:55,680
It depends on you, Your Majesty.
188
00:11:05,730 --> 00:11:06,610
Your Majesty.
189
00:11:10,490 --> 00:11:12,010
Your Majesty, I disagree.
190
00:11:12,970 --> 00:11:13,560
Your Majesty,
191
00:11:13,760 --> 00:11:14,560
my master
192
00:11:14,640 --> 00:11:16,010
is going to recover
193
00:11:16,160 --> 00:11:17,400
in just a few days,
194
00:11:17,680 --> 00:11:18,520
so we don't need to
195
00:11:18,680 --> 00:11:19,210
choose a new prime minister
196
00:11:19,330 --> 00:11:20,730
rashly,
197
00:11:21,010 --> 00:11:23,160
nor do we need to set up
the job of the acting prime minister.
198
00:11:23,610 --> 00:11:24,760
Besides,
199
00:11:25,250 --> 00:11:26,040
I don't think Mr. Ling
200
00:11:26,450 --> 00:11:27,970
is the most suitable person.
201
00:11:31,010 --> 00:11:33,010
Then who do you want to recommend?
202
00:11:33,090 --> 00:11:33,880
I want to recommend myself.
203
00:11:34,370 --> 00:11:35,680
I hope to share your worries and burdens
204
00:11:36,010 --> 00:11:36,920
and contribute myself
205
00:11:37,090 --> 00:11:38,040
to our nation and people.
206
00:11:38,520 --> 00:11:39,400
I also want to recommend myself.
207
00:11:40,130 --> 00:11:42,160
I want to be the prime minister, too.
208
00:11:42,490 --> 00:11:43,610
I want to ease the burden for the nation.
209
00:11:43,880 --> 00:11:44,920
Although I'm a military general,
210
00:11:45,090 --> 00:11:46,850
I'm loyal to our nation.
211
00:11:47,130 --> 00:11:48,680
If no one takes the
job of the prime minister,
212
00:11:49,090 --> 00:11:51,130
I'm willing to take it
213
00:11:51,610 --> 00:11:53,090
and relieve you of your worries,
Your Majesty.
214
00:11:53,400 --> 00:11:55,010
How ridiculous.
215
00:11:58,040 --> 00:11:58,850
Your Majesty.
216
00:11:59,010 --> 00:11:59,730
Lord Tan,
217
00:11:59,880 --> 00:12:02,010
the job of the prime minister
218
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
is indeed important,
219
00:12:04,130 --> 00:12:05,640
and many officials
220
00:12:05,760 --> 00:12:07,730
want to take this job,
221
00:12:08,370 --> 00:12:09,010
so
222
00:12:09,160 --> 00:12:11,330
I need to think about it
before making the decision.
223
00:12:11,920 --> 00:12:12,520
Okay.
224
00:12:13,330 --> 00:12:15,010
Let's end up now.
225
00:12:15,400 --> 00:12:16,210
The court is done.
226
00:12:18,680 --> 00:12:22,800
Long live Your Majesty.
227
00:12:43,090 --> 00:12:45,640
Is there any other way?
228
00:12:52,280 --> 00:12:53,520
Why don't I...
229
00:12:58,730 --> 00:12:59,610
How is it?
230
00:13:00,250 --> 00:13:01,490
The second-rank lady
with imperial mandate.
231
00:13:02,520 --> 00:13:03,730
I've prepared
232
00:13:03,880 --> 00:13:05,090
100 red beads.
233
00:13:11,450 --> 00:13:12,210
Why are people of Haifang
234
00:13:12,370 --> 00:13:13,880
so stubborn?
235
00:13:14,880 --> 00:13:16,730
Why do they refuse everything?
236
00:13:17,250 --> 00:13:18,330
Has it ever occurred to you
237
00:13:18,850 --> 00:13:20,090
that it's not a money problem?
238
00:13:20,210 --> 00:13:21,280
Then what is it?
239
00:13:23,970 --> 00:13:25,130
What are you going to do?
240
00:13:26,370 --> 00:13:27,130
Me?
241
00:13:29,760 --> 00:13:31,490
I'm not like you
242
00:13:31,610 --> 00:13:33,400
who only sits idle and eats.
243
00:13:35,280 --> 00:13:36,090
I
244
00:13:36,160 --> 00:13:37,330
will hang out later
245
00:13:37,490 --> 00:13:38,850
to check things.
246
00:13:38,970 --> 00:13:39,880
After all,
247
00:13:40,010 --> 00:13:41,130
I was going to open a shop in the capital,
248
00:13:41,280 --> 00:13:43,280
but you ruined my plan.
249
00:13:43,450 --> 00:13:44,610
Since I'm in Haifang now,
250
00:13:44,730 --> 00:13:45,280
I'll still
251
00:13:45,400 --> 00:13:46,370
open my
252
00:13:46,370 --> 00:13:47,210
cosmetic shop.
253
00:13:48,760 --> 00:13:49,280
Good.
254
00:13:49,970 --> 00:13:50,880
I'll go with you.
255
00:13:55,090 --> 00:13:55,640
No need.
256
00:14:07,490 --> 00:14:08,160
Can I?
257
00:14:11,880 --> 00:14:12,640
Okay.
258
00:14:29,610 --> 00:14:30,640
What are you thinking about?
259
00:14:32,610 --> 00:14:33,920
I always feel...
260
00:14:36,250 --> 00:14:37,370
I always feel
261
00:14:37,800 --> 00:14:38,450
that it...
262
00:14:40,920 --> 00:14:41,800
I don't know.
263
00:14:41,970 --> 00:14:42,680
Nothing.
264
00:14:43,450 --> 00:14:44,560
Have a look.
265
00:14:45,040 --> 00:14:46,010
Have a look.
266
00:14:48,680 --> 00:14:49,330
Miss, take a look.
267
00:14:49,330 --> 00:14:50,330
Miss, it's...
268
00:14:50,490 --> 00:14:51,330
The pearls are very big.
269
00:14:51,450 --> 00:14:53,010
It's my first time seeing such big ones.
270
00:14:57,880 --> 00:14:58,400
I...
271
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
They don't fit me, do they?
272
00:15:09,850 --> 00:15:11,130
It's a little high-key.
273
00:15:11,760 --> 00:15:12,520
Let me take them down.
274
00:15:13,880 --> 00:15:14,210
Miss,
275
00:15:14,280 --> 00:15:15,370
how much are the pearls?
276
00:15:15,520 --> 00:15:16,680
I think they must be expensive.
277
00:15:16,880 --> 00:15:18,400
The big one is 30 pence.
278
00:15:18,970 --> 00:15:19,640
30 pence?
279
00:15:23,640 --> 00:15:25,090
Well, how about the small one?
280
00:15:25,250 --> 00:15:26,490
15 pence each.
281
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
15 pence each?
282
00:15:32,560 --> 00:15:33,920
Thank you.
283
00:15:35,130 --> 00:15:35,610
You're welcome.
284
00:15:36,280 --> 00:15:37,010
The price of pearls here
285
00:15:37,160 --> 00:15:38,210
is a fifth of the capital's.
286
00:15:38,330 --> 00:15:39,400
A fifth!
287
00:15:39,520 --> 00:15:40,850
I can buy pearls here,
288
00:15:40,970 --> 00:15:42,250
powder them,
289
00:15:42,370 --> 00:15:43,210
and add them
290
00:15:43,370 --> 00:15:44,730
into my Feiwan Face Cream.
291
00:15:45,010 --> 00:15:46,010
It couldn't only whiten skins
292
00:15:46,160 --> 00:15:47,880
but also reduce my cost.
293
00:15:49,280 --> 00:15:50,450
That's great.
294
00:15:52,450 --> 00:15:52,680
Look.
295
00:15:52,800 --> 00:15:53,680
Fresh flowers.
296
00:15:53,680 --> 00:15:54,370
Ma'am,
297
00:15:54,490 --> 00:15:55,520
what flower is it?
298
00:15:55,680 --> 00:15:57,040
It's called Jidan.
299
00:15:57,280 --> 00:15:58,250
Jidan?
300
00:15:58,560 --> 00:15:59,850
You're not local, are you?
301
00:16:00,010 --> 00:16:01,160
Girls in Haifang
302
00:16:01,280 --> 00:16:02,250
use Jidan
303
00:16:02,370 --> 00:16:03,490
as a natural hair ornament
304
00:16:03,610 --> 00:16:04,640
and pin it on their hair.
305
00:16:04,970 --> 00:16:05,490
Sir,
306
00:16:05,640 --> 00:16:07,250
why not buy some for your wife?
307
00:16:08,130 --> 00:16:09,090
Pack them up.
308
00:16:13,040 --> 00:16:14,610
What is this horn-like flower?
309
00:16:14,920 --> 00:16:16,450
They are not horn-like flowers.
310
00:16:16,490 --> 00:16:17,850
It's called calla.
311
00:16:17,850 --> 00:16:18,490
Sorry?
312
00:16:18,640 --> 00:16:19,920
Calla.
313
00:16:19,920 --> 00:16:21,250
Calla.
314
00:16:22,010 --> 00:16:22,640
Madam,
315
00:16:22,680 --> 00:16:24,560
you can buy some and enjoy them at home,
316
00:16:24,680 --> 00:16:25,920
but don't eat it.
317
00:16:26,040 --> 00:16:27,370
If so,
318
00:16:27,520 --> 00:16:29,280
you will be poisoned and faint,
319
00:16:29,280 --> 00:16:30,490
and your lips will be numb.
320
00:16:31,090 --> 00:16:32,730
No one will eat flowers.
321
00:16:33,680 --> 00:16:34,490
Ma'am,
322
00:16:34,640 --> 00:16:35,920
I think this kind of flower
is very beautiful.
323
00:16:36,090 --> 00:16:37,450
Pack some up,
324
00:16:37,610 --> 00:16:37,920
okay?
325
00:16:37,920 --> 00:16:38,280
Yes.
326
00:16:38,400 --> 00:16:38,920
Thank you.
327
00:16:40,330 --> 00:16:40,920
Ma'am,
328
00:16:41,040 --> 00:16:42,090
you have so many kinds of flowers,
329
00:16:42,250 --> 00:16:43,760
and I'll buy them from you.
330
00:16:44,090 --> 00:16:45,400
It's a pleasure
331
00:16:45,610 --> 00:16:46,490
to supply flowers to you,
332
00:16:46,850 --> 00:16:48,490
but all my flowers
333
00:16:48,640 --> 00:16:50,490
are bought from outside.
334
00:16:50,640 --> 00:16:52,010
Without the Dragon Gang's permission,
335
00:16:52,160 --> 00:16:53,610
cargo ships can't dock.
336
00:16:53,800 --> 00:16:55,450
You're lucky today.
337
00:16:55,610 --> 00:16:56,850
I don't know
338
00:16:57,010 --> 00:16:58,280
when I can get the next cargo.
339
00:16:58,450 --> 00:16:59,560
Why does the Dragon Gang supervise
340
00:17:01,040 --> 00:17:02,850
the docking of cargo ships?
341
00:17:03,730 --> 00:17:05,600
Sir, you don't know
342
00:17:05,760 --> 00:17:07,560
that the Dragon Gang protects docks
343
00:17:07,690 --> 00:17:09,690
under the Magistrate's Residence's order
344
00:17:09,730 --> 00:17:10,650
after the last magistrate died.
345
00:17:10,890 --> 00:17:12,010
Sir,
346
00:17:13,490 --> 00:17:14,170
in fact,
347
00:17:14,730 --> 00:17:16,320
the Dragon Gang has many spies,
348
00:17:16,520 --> 00:17:17,360
so you'd better
349
00:17:17,520 --> 00:17:19,040
not ask about this matter.
350
00:17:19,360 --> 00:17:20,320
Ma'am,
351
00:17:21,210 --> 00:17:22,890
pack them up for me.
352
00:17:26,080 --> 00:17:27,040
Give her money.
353
00:17:28,930 --> 00:17:29,760
Here you are, Madam.
354
00:17:29,760 --> 00:17:30,360
Thank you.
355
00:17:30,600 --> 00:17:31,250
Thank you, Ma'am.
356
00:17:31,730 --> 00:17:32,170
Goodbye.
357
00:17:32,280 --> 00:17:33,410
Thank you, Ma'am.
358
00:17:33,840 --> 00:17:35,760
Flowers!
359
00:17:35,930 --> 00:17:36,890
Fresh flowers!
360
00:17:36,890 --> 00:17:38,520
They are beautiful.
361
00:17:42,800 --> 00:17:43,690
Are you hungry?
362
00:17:44,730 --> 00:17:45,650
I'm feeling a bit hungry.
363
00:17:45,800 --> 00:17:46,970
Let's eat some food.
364
00:17:47,210 --> 00:17:47,760
Okay.
365
00:17:48,650 --> 00:17:49,650
Listen,
366
00:17:49,760 --> 00:17:50,490
there is a barbecue shop ahead
367
00:17:50,600 --> 00:17:51,650
that is run by the Xie family.
368
00:17:51,730 --> 00:17:52,490
Their barbecue is very delicious.
369
00:17:52,650 --> 00:17:53,250
And there is a noodle shop
370
00:17:53,320 --> 00:17:54,170
across the street.
371
00:17:54,250 --> 00:17:55,170
I forget its name,
372
00:17:55,280 --> 00:17:56,690
but if I went to...
373
00:18:00,410 --> 00:18:01,250
What are you looking at?
374
00:18:02,700 --> 00:18:04,500
(Tingyun Restaurant)
375
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
This restaurant is also good.
376
00:18:06,760 --> 00:18:07,280
Let's go.
377
00:18:11,120 --> 00:18:12,890
Hurry up. I'm starving.
378
00:18:16,650 --> 00:18:17,210
Waiter.
379
00:18:17,560 --> 00:18:18,080
Mister and Madam,
380
00:18:18,170 --> 00:18:19,320
please.
381
00:18:20,760 --> 00:18:21,280
Why is there no one in your restaurant
382
00:18:21,410 --> 00:18:22,360
when it's lunchtime?
383
00:18:23,760 --> 00:18:24,800
Please sit here.
384
00:18:25,010 --> 00:18:25,360
Please.
385
00:18:25,730 --> 00:18:27,690
Let's order food.
386
00:18:27,800 --> 00:18:28,280
Here is the menu.
387
00:18:29,010 --> 00:18:30,730
I want...
388
00:18:31,280 --> 00:18:32,690
The Mixed Fresh Cucumber costs two taels.
389
00:18:34,010 --> 00:18:35,560
The Three Colors of Threads
in Sour Sauce costs five taels.
390
00:18:36,210 --> 00:18:38,280
The Steamed Carp costs 15 taels.
391
00:18:39,930 --> 00:18:40,970
I didn't expect your price
392
00:18:41,080 --> 00:18:41,970
to be so high.
393
00:18:42,080 --> 00:18:43,320
It's too expensive.
394
00:18:44,450 --> 00:18:45,210
No wonder
395
00:18:45,360 --> 00:18:46,970
you don't have a customer.
396
00:18:49,010 --> 00:18:50,040
Let's go to another restaurant.
397
00:18:50,600 --> 00:18:51,010
Sangyu,
398
00:18:51,690 --> 00:18:52,520
how about
399
00:18:52,760 --> 00:18:53,690
we eat here?
400
00:18:58,970 --> 00:18:59,800
How silly you are.
401
00:18:59,890 --> 00:19:01,320
It's obviously a tourist trap.
402
00:19:01,320 --> 00:19:02,250
Let's leave.
403
00:19:02,410 --> 00:19:04,650
We'd better take things as they come.
404
00:19:05,210 --> 00:19:06,170
What's wrong with you?
405
00:19:06,890 --> 00:19:07,840
You really want to eat food here?
406
00:19:10,450 --> 00:19:11,450
Eat it yourself. I don't have money.
407
00:19:12,210 --> 00:19:12,970
Well...
408
00:19:13,040 --> 00:19:14,010
Don't leave, Madam.
409
00:19:14,010 --> 00:19:14,360
I'm going home.
410
00:19:14,360 --> 00:19:14,890
Madam.
411
00:19:16,450 --> 00:19:17,010
Goodbye.
412
00:19:17,120 --> 00:19:18,520
Hope to see you again.
413
00:19:22,040 --> 00:19:22,600
Let's go.
414
00:19:22,760 --> 00:19:23,800
What a spendthrift.
415
00:19:32,650 --> 00:19:33,840
Waiter, come here.
416
00:19:35,970 --> 00:19:36,800
What's wrong, Mister?
417
00:19:37,490 --> 00:19:40,010
Tell your boss Mr. Lu
418
00:19:41,600 --> 00:19:42,890
to cook food
419
00:19:43,210 --> 00:19:44,520
according to this standard.
420
00:19:44,600 --> 00:19:45,690
I don't know
421
00:19:45,800 --> 00:19:46,730
what you mean, Magistrate.
422
00:19:47,730 --> 00:19:49,360
How do you know I'm a magistrate?
423
00:19:54,280 --> 00:19:55,210
Tell him
424
00:19:56,120 --> 00:19:56,560
not to deal with me
425
00:19:56,690 --> 00:19:57,690
in the same way
426
00:19:57,800 --> 00:19:58,930
as he did to the last magistrate.
427
00:20:01,930 --> 00:20:03,840
It can't work.
428
00:20:09,360 --> 00:20:10,650
Mr. Yuan, I've asked around.
429
00:20:10,760 --> 00:20:11,800
Each kind of cargo
430
00:20:11,930 --> 00:20:12,210
in the market
431
00:20:12,280 --> 00:20:13,520
has suppliers for sentinel procurement,
432
00:20:13,600 --> 00:20:15,170
and all cargo ships
433
00:20:15,280 --> 00:20:16,360
have to dock
434
00:20:16,360 --> 00:20:16,970
under the Dragon Gang's order.
435
00:20:17,120 --> 00:20:18,120
The chief of the Dragon Gang,
436
00:20:18,250 --> 00:20:18,730
Shen Liancheng,
437
00:20:18,840 --> 00:20:19,970
should be one of the members
438
00:20:20,080 --> 00:20:20,890
of the Tea Gang that we're looking for.
439
00:20:22,250 --> 00:20:22,800
Think of a way
440
00:20:22,930 --> 00:20:23,560
to join the Dragon Gang.
441
00:20:23,690 --> 00:20:24,800
Find out the truth.
442
00:20:25,250 --> 00:20:25,600
Okay.
443
00:20:38,970 --> 00:20:39,840
Who are you?
444
00:20:40,690 --> 00:20:41,410
What do you want to do?
445
00:20:42,650 --> 00:20:44,120
Warn your husband
446
00:20:44,800 --> 00:20:46,250
that he should keep a low profile
447
00:20:46,690 --> 00:20:48,410
when he's in Haifang.
448
00:20:50,730 --> 00:20:52,520
You're threatening me, aren't you?
449
00:20:54,490 --> 00:20:55,120
Tell me
450
00:20:55,450 --> 00:20:57,360
who sent you here.
451
00:20:57,490 --> 00:20:58,840
You've asked too much.
452
00:20:59,560 --> 00:21:01,170
You'd better go back with me
453
00:21:01,250 --> 00:21:02,040
obediently.
454
00:21:02,520 --> 00:21:03,520
Otherwise,
455
00:21:03,760 --> 00:21:05,410
don't blame me for not showing mercy.
456
00:21:05,560 --> 00:21:06,520
I warn you
457
00:21:07,040 --> 00:21:08,280
not to hurt me.
458
00:21:09,650 --> 00:21:11,320
This flower is poisonous.
459
00:21:11,410 --> 00:21:12,210
If you dare to hurt me,
460
00:21:12,280 --> 00:21:13,450
I won't show mercy.
461
00:21:13,650 --> 00:21:14,360
Poisonous?
462
00:21:14,450 --> 00:21:14,970
Don't...
463
00:21:18,800 --> 00:21:19,650
I don't think so.
464
00:21:19,760 --> 00:21:21,360
You're just kidding.
465
00:21:30,410 --> 00:21:31,250
It's indeed poisonous.
466
00:21:33,080 --> 00:21:34,360
I warned you before.
467
00:21:36,360 --> 00:21:37,760
Go to a physician now.
468
00:21:48,490 --> 00:21:49,450
Take her away.
469
00:22:00,760 --> 00:22:01,560
Your Lordship, you're back.
470
00:22:02,320 --> 00:22:03,650
We have a clue
471
00:22:04,080 --> 00:22:04,600
of the thing you
asked us to investigate.
472
00:22:04,760 --> 00:22:05,650
How is the process?
473
00:22:06,410 --> 00:22:07,930
Lu Dekui, the butler,
474
00:22:08,170 --> 00:22:09,040
is indeed not ordinary.
475
00:22:09,210 --> 00:22:10,450
He has another identity.
476
00:22:10,760 --> 00:22:12,040
He owns Tingyun Restaurant, right?
477
00:22:12,560 --> 00:22:13,410
You've known that, Your Lordship?
478
00:22:14,490 --> 00:22:15,760
I happened to see that
479
00:22:15,890 --> 00:22:17,210
when hanging out today.
480
00:22:17,320 --> 00:22:17,840
By the way,
481
00:22:18,080 --> 00:22:18,970
check what businesses
482
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
in Haifang
483
00:22:20,250 --> 00:22:20,800
belong to
484
00:22:20,930 --> 00:22:21,930
the Dragon Gang.
485
00:22:22,040 --> 00:22:22,360
Yes.
486
00:22:23,560 --> 00:22:24,210
Where is Sangyu?
487
00:22:24,730 --> 00:22:25,210
Her Ladyship
488
00:22:26,410 --> 00:22:27,040
hasn't come back yet.
489
00:22:28,450 --> 00:22:29,320
No?
490
00:22:31,930 --> 00:22:32,690
Where is my wife?
491
00:22:33,520 --> 00:22:34,600
I don't understand
492
00:22:34,730 --> 00:22:35,520
what you mean.
493
00:22:35,650 --> 00:22:37,080
You don't understand?
494
00:22:37,360 --> 00:22:39,210
Why do you have time
495
00:22:39,360 --> 00:22:39,930
to be the butler
of the Magistrate's Residence
496
00:22:40,040 --> 00:22:41,650
while running
Tingyun Restaurant, Lu Dekui?
497
00:22:41,840 --> 00:22:42,800
Is it because
498
00:22:42,930 --> 00:22:43,970
the Dragon Gang doesn't
pay you enough money?
499
00:22:48,120 --> 00:22:49,450
Let me ask you one last time.
500
00:22:50,410 --> 00:22:52,040
Where is my wife?
501
00:22:53,450 --> 00:22:54,120
She's...
502
00:22:55,840 --> 00:22:57,520
If you don't answer me,
503
00:22:59,490 --> 00:23:01,040
I'll put you
504
00:23:01,560 --> 00:23:02,890
into the coffin in the room.
505
00:23:03,010 --> 00:23:03,600
Please spare my life.
506
00:23:03,730 --> 00:23:04,800
Please.
507
00:23:04,970 --> 00:23:05,760
It should be
508
00:23:05,970 --> 00:23:06,690
Li Ming,
509
00:23:06,800 --> 00:23:07,650
who is from Jiumu Casino.
510
00:23:07,760 --> 00:23:08,760
He said
511
00:23:08,890 --> 00:23:09,560
to prevail over you
512
00:23:09,600 --> 00:23:11,080
yesterday.
513
00:23:12,840 --> 00:23:14,280
Jiumu Casino?
514
00:23:14,730 --> 00:23:15,690
Yes.
515
00:23:16,490 --> 00:23:17,650
You came to me
516
00:23:17,760 --> 00:23:19,250
before I came to you.
517
00:23:21,410 --> 00:23:22,760
I give you two hours to
leave the Magistrate's Residence
518
00:23:23,080 --> 00:23:24,840
- with your men.
- Let's go.
519
00:23:43,120 --> 00:23:43,760
Ms. Nie.
520
00:23:44,560 --> 00:23:45,280
You're awake.
521
00:23:46,010 --> 00:23:46,800
Mr. Yuan?
522
00:23:47,010 --> 00:23:47,730
Are you fine?
523
00:23:47,930 --> 00:23:48,930
Does your head hurt?
524
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
I'm fine.
525
00:23:53,320 --> 00:23:54,730
Am I
526
00:23:54,890 --> 00:23:56,560
in the capital?
527
00:23:56,690 --> 00:23:57,840
You're in my residence in Haifang.
528
00:23:58,520 --> 00:23:59,170
Yes.
529
00:23:59,410 --> 00:24:00,170
I'm in...
530
00:24:00,490 --> 00:24:01,600
Are you also in Haifang?
531
00:24:01,970 --> 00:24:03,170
I'm a wandering businessman
532
00:24:03,320 --> 00:24:04,890
and happen to do business in Haifang.
533
00:24:05,600 --> 00:24:06,250
I didn't expect
534
00:24:06,360 --> 00:24:07,490
to meet you again
535
00:24:07,690 --> 00:24:08,560
coincidentally.
536
00:24:13,970 --> 00:24:15,410
I remember
537
00:24:16,280 --> 00:24:18,560
I was hit by someone
538
00:24:19,410 --> 00:24:21,210
while running on the road.
539
00:24:23,890 --> 00:24:24,970
Was it you?
540
00:24:25,690 --> 00:24:26,600
Yes.
541
00:24:29,320 --> 00:24:30,650
I beat the bandits away
542
00:24:30,760 --> 00:24:31,520
and saved you.
543
00:24:35,250 --> 00:24:36,010
Then
544
00:24:36,120 --> 00:24:37,560
have the bandits been caught?
545
00:24:38,320 --> 00:24:39,560
They escaped.
546
00:24:42,120 --> 00:24:43,250
I think
547
00:24:43,320 --> 00:24:45,170
it must be related to Ning Yuxuan.
548
00:24:47,450 --> 00:24:48,560
I'll go to him.
549
00:24:49,410 --> 00:24:49,930
Ms. Nie,
550
00:24:50,170 --> 00:24:51,970
Mr. Ning isn't in the mansion now.
551
00:24:52,560 --> 00:24:53,520
Where is he?
552
00:24:54,250 --> 00:24:55,600
I heard
553
00:24:55,890 --> 00:24:56,970
that he went to a casino.
554
00:24:58,520 --> 00:24:59,730
Casino?
555
00:25:00,210 --> 00:25:01,360
Why does he go there?
556
00:25:01,970 --> 00:25:03,040
I don't know.
557
00:25:05,490 --> 00:25:08,360
He conforms to local customs very fast.
558
00:25:13,560 --> 00:25:15,010
You aren't good at anything.
559
00:25:15,010 --> 00:25:15,490
Mr. Li, I...
560
00:25:15,490 --> 00:25:16,080
Stop saying nonsense.
561
00:25:16,210 --> 00:25:17,490
You can't even catch a woman.
562
00:25:17,800 --> 00:25:19,080
(Li Ming)
- You don't deserve your height. - I'm sorry, Mr. Li.
563
00:25:19,250 --> 00:25:20,450
Yes.
564
00:25:33,040 --> 00:25:33,840
Good.
565
00:25:34,210 --> 00:25:35,560
He actually dares to go to my place.
566
00:25:44,760 --> 00:25:46,360
I didn't know you came here, Mr. Ning.
567
00:25:46,520 --> 00:25:47,170
Sorry to welcome you
568
00:25:47,280 --> 00:25:48,360
in time.
569
00:25:50,010 --> 00:25:50,930
Do you know me?
570
00:25:51,890 --> 00:25:52,800
I've been living in Haifang
571
00:25:52,930 --> 00:25:54,120
for many years,
572
00:25:54,210 --> 00:25:55,970
and I prepare a gift
573
00:25:56,450 --> 00:25:57,730
for each magistrate.
574
00:25:57,840 --> 00:25:59,280
I'm preparing a gift for you,
575
00:25:59,450 --> 00:26:00,560
but you just came to me yourself.
576
00:26:00,730 --> 00:26:01,890
Haven't you
577
00:26:02,410 --> 00:26:03,760
given me the gift already?
578
00:26:05,280 --> 00:26:07,210
Tell me where my wife is.
579
00:26:07,970 --> 00:26:08,690
Mr. Ning,
580
00:26:08,890 --> 00:26:09,730
it's you that failed
581
00:26:09,890 --> 00:26:10,690
to keep an eye on your wife,
582
00:26:10,800 --> 00:26:12,280
so why do you ask me for her?
583
00:26:12,410 --> 00:26:13,840
It's very ridiculous, isn't it?
584
00:26:15,600 --> 00:26:17,120
Mr. Ning, let me tell you.
585
00:26:17,360 --> 00:26:18,450
All girls I like
586
00:26:18,600 --> 00:26:19,450
are from Zuixian Pavilion
587
00:26:19,560 --> 00:26:20,890
and Shuiyan House,
588
00:26:21,040 --> 00:26:22,360
and I've never seen your wife.
589
00:26:22,490 --> 00:26:23,280
How dare you!
590
00:26:30,650 --> 00:26:32,080
Well, Mr. Ning,
591
00:26:32,560 --> 00:26:34,080
I don't mind if you want to
592
00:26:34,250 --> 00:26:35,360
ask me about her,
593
00:26:35,560 --> 00:26:37,170
but everything in my casino
594
00:26:37,410 --> 00:26:39,410
needs to be gambled.
595
00:26:39,600 --> 00:26:40,890
If you win,
596
00:26:41,120 --> 00:26:42,490
I may tell you the news
597
00:26:42,650 --> 00:26:43,730
once I get them.
598
00:26:43,970 --> 00:26:44,890
On the contrary,
599
00:26:45,080 --> 00:26:46,410
if you lose,
600
00:26:46,560 --> 00:26:47,650
I want
601
00:26:47,760 --> 00:26:49,080
a reward.
602
00:26:50,520 --> 00:26:52,320
What reward do you want?
603
00:26:55,210 --> 00:26:56,730
Look at my shoes.
604
00:26:58,040 --> 00:26:58,890
They don't fit my feet.
605
00:26:59,210 --> 00:27:00,760
Each magistrate of Haifang
606
00:27:00,930 --> 00:27:02,040
is my friend
607
00:27:02,170 --> 00:27:03,890
and often helps me to put them on.
608
00:27:05,250 --> 00:27:05,520
Well,
609
00:27:05,690 --> 00:27:06,690
if you lose,
610
00:27:06,840 --> 00:27:08,840
please put on my shoes for me.
611
00:27:14,080 --> 00:27:14,760
Mr. Ning.
612
00:27:15,800 --> 00:27:16,600
It's not a big deal.
613
00:27:17,560 --> 00:27:18,690
It's not a big deal.
614
00:27:22,320 --> 00:27:23,450
Come on. Let's continue.
615
00:27:23,450 --> 00:27:24,840
Order someone to check where Sangyu is.
616
00:27:24,930 --> 00:27:25,650
Yes.
617
00:27:27,210 --> 00:27:28,010
Come on.
618
00:27:28,520 --> 00:27:29,890
I change my bet.
619
00:27:30,490 --> 00:27:31,080
Come here and have a look.
620
00:27:31,210 --> 00:27:32,450
He lost again.
621
00:27:32,560 --> 00:27:33,410
Yes.
622
00:27:33,520 --> 00:27:35,360
He lost another 100 taels.
623
00:27:35,490 --> 00:27:36,760
How could he have so many taels
624
00:27:36,890 --> 00:27:37,800
as a magistrate?
625
00:27:38,010 --> 00:27:38,210
Yes.
626
00:27:38,320 --> 00:27:38,970
Why does he have over 100 taels?
627
00:27:38,970 --> 00:27:40,120
Am I right?
628
00:27:40,320 --> 00:27:41,800
He isn't angry at all.
629
00:27:41,800 --> 00:27:43,170
What should he do?
630
00:27:43,170 --> 00:27:44,080
Yes.
631
00:27:52,890 --> 00:27:53,520
It's a triple.
632
00:27:53,520 --> 00:27:54,170
Yes.
633
00:27:55,650 --> 00:27:56,600
It's a triple again.
634
00:27:58,210 --> 00:27:59,080
Mr. Ning,
635
00:27:59,320 --> 00:28:01,840
it seems I'm so lucky today,
636
00:28:01,970 --> 00:28:03,800
and I've won you two rounds.
637
00:28:04,010 --> 00:28:06,320
If you lose the last round,
638
00:28:06,490 --> 00:28:08,840
you have to put on my shoes for me.
639
00:28:35,840 --> 00:28:37,080
Are you done?
640
00:28:44,930 --> 00:28:45,600
Mr. Ning,
641
00:28:45,970 --> 00:28:47,490
open it.
642
00:29:09,210 --> 00:29:10,490
It seems I win.
643
00:29:14,360 --> 00:29:14,930
Mr. Ning,
644
00:29:15,360 --> 00:29:16,760
it's a misunderstanding.
645
00:29:17,490 --> 00:29:18,690
I didn't put lead
646
00:29:18,800 --> 00:29:19,840
into dice.
647
00:29:19,840 --> 00:29:20,650
Lead?
648
00:29:20,800 --> 00:29:21,690
He cheated us.
649
00:29:21,890 --> 00:29:23,080
No, it's not me.
650
00:29:23,080 --> 00:29:24,080
Return the money.
651
00:29:24,740 --> 00:29:25,470
It's here.
652
00:29:26,210 --> 00:29:27,560
Excuse me. Please make way for me.
653
00:29:27,730 --> 00:29:28,450
Excuse me.
654
00:29:28,450 --> 00:29:29,080
Guys,
655
00:29:29,210 --> 00:29:30,360
have you heard
656
00:29:30,490 --> 00:29:31,840
that the new magistrate
657
00:29:31,970 --> 00:29:32,650
bet over 100 taels
658
00:29:32,760 --> 00:29:34,080
when gambling?
659
00:29:34,210 --> 00:29:35,760
So what?
660
00:29:36,080 --> 00:29:37,120
He's lost
661
00:29:37,280 --> 00:29:38,080
nearly 1,000 taels.
662
00:29:38,250 --> 00:29:38,970
Yes.
663
00:29:39,080 --> 00:29:40,490
He's lost so much.
664
00:29:40,760 --> 00:29:41,450
It's true.
665
00:29:41,600 --> 00:29:42,970
- Ning Yuxuan.
- Over 100 taels.
666
00:29:43,120 --> 00:29:43,840
I doubt
667
00:29:43,970 --> 00:29:44,320
if he's a real magistrate.
668
00:29:44,320 --> 00:29:45,210
Make way for me.
669
00:29:49,120 --> 00:29:50,360
Who is she?
670
00:29:50,760 --> 00:29:52,280
Return the money!
671
00:29:52,970 --> 00:29:54,890
I didn't expect you
672
00:29:54,890 --> 00:29:56,280
to make Jiumu Casino
673
00:29:56,280 --> 00:29:58,010
the most famous casino in Haifang
674
00:29:58,170 --> 00:29:59,410
in the way of putting lead into dice.
675
00:30:00,760 --> 00:30:01,450
Gui Bai,
676
00:30:02,490 --> 00:30:04,360
close down this casino.
677
00:30:04,520 --> 00:30:04,840
Yes.
678
00:30:04,970 --> 00:30:06,120
Mr. Ning, please listen to me.
679
00:30:06,280 --> 00:30:06,970
Go to him.
680
00:30:07,520 --> 00:30:08,490
It must be a misunderstanding.
681
00:30:08,650 --> 00:30:10,120
- They are not mine.
- Sir.
682
00:30:10,120 --> 00:30:10,890
- Sir.
- Sir.
683
00:30:10,890 --> 00:30:11,210
No.
684
00:30:11,320 --> 00:30:12,760
- They are not mine.
- You...
685
00:30:12,890 --> 00:30:13,490
Sir.
686
00:30:13,650 --> 00:30:14,410
Ning Yuxuan.
687
00:30:15,760 --> 00:30:16,450
Sangyu.
688
00:30:28,890 --> 00:30:30,890
Actually,
689
00:30:30,890 --> 00:30:32,760
I can explain it to you.
690
00:30:33,650 --> 00:30:34,760
Well,
691
00:30:34,890 --> 00:30:35,650
these four girls
692
00:30:35,760 --> 00:30:37,010
surrounded me
693
00:30:37,120 --> 00:30:37,360
and then,
694
00:30:37,490 --> 00:30:38,690
that's what you see.
695
00:30:38,840 --> 00:30:39,410
No.
696
00:30:44,010 --> 00:30:44,800
What happened?
697
00:30:45,010 --> 00:30:45,650
Who is she?
698
00:30:45,800 --> 00:30:46,490
Everyone,
699
00:30:47,360 --> 00:30:47,690
I need to
700
00:30:47,690 --> 00:30:49,280
deal with some family affairs
701
00:30:49,800 --> 00:30:51,490
to readjust the family culture.
702
00:30:52,170 --> 00:30:52,690
I...
703
00:30:53,010 --> 00:30:53,410
It's...
704
00:30:53,650 --> 00:30:55,280
I don't want to hurt the innocent,
705
00:30:56,760 --> 00:30:59,520
so if you don't want to be hit,
706
00:31:00,170 --> 00:31:02,010
get out of my way!
707
00:31:02,210 --> 00:31:02,890
Get out of my way.
708
00:31:02,890 --> 00:31:03,520
It's not like what you think.
709
00:31:03,520 --> 00:31:04,890
Your Ladyship, please calm down.
710
00:31:05,080 --> 00:31:06,490
I don't want to hit you.
Get out of my way.
711
00:31:10,520 --> 00:31:11,080
I'll count to three.
712
00:31:11,080 --> 00:31:11,930
Get out of my way.
713
00:31:12,170 --> 00:31:12,560
One.
714
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
Gui Bai, explain it for me.
715
00:31:13,760 --> 00:31:14,450
Two.
716
00:31:14,650 --> 00:31:15,450
Say it.
717
00:31:15,970 --> 00:31:16,450
Three.
718
00:31:16,720 --> 00:31:17,520
- You...
- Gui Bai. Oh.
719
00:31:17,840 --> 00:31:18,760
Look at what you have done today.
720
00:31:18,890 --> 00:31:19,450
How dare you gamble.
721
00:31:19,450 --> 00:31:20,120
Gui Bai is here.
722
00:31:20,280 --> 00:31:21,410
Go ask him. Go ahead.
723
00:31:21,890 --> 00:31:22,360
How dare you!
724
00:31:25,250 --> 00:31:25,890
Move your hands away.
725
00:31:25,890 --> 00:31:26,410
No.
726
00:31:51,280 --> 00:31:52,490
Is he okay?
727
00:32:00,930 --> 00:32:02,320
I...
728
00:32:03,450 --> 00:32:04,040
You...
729
00:32:04,210 --> 00:32:05,040
Sangyu,
730
00:32:05,730 --> 00:32:06,520
you're brave.
731
00:32:07,010 --> 00:32:07,490
This one
732
00:32:07,930 --> 00:32:08,450
is the black-hearted owner
733
00:32:08,600 --> 00:32:09,730
of this casino.
734
00:32:09,890 --> 00:32:10,890
His death isn't to be regretted.
735
00:32:11,730 --> 00:32:12,970
Thank you, Sangyu.
736
00:32:16,840 --> 00:32:18,080
Am I that amazing?
737
00:32:23,520 --> 00:32:25,410
But we aren't done.
738
00:32:25,410 --> 00:32:26,690
Don't think it's ended.
739
00:32:28,010 --> 00:32:29,410
Let's go back home first.
740
00:32:30,170 --> 00:32:31,600
Calm down.
741
00:32:39,760 --> 00:32:40,250
Fine.
742
00:32:54,170 --> 00:32:54,800
Stop looking.
743
00:32:54,840 --> 00:32:55,730
He has defrauded much money.
744
00:32:55,840 --> 00:32:56,970
He should have been
caught a long time ago.
745
00:32:57,080 --> 00:32:57,600
How's it?
746
00:32:57,690 --> 00:32:58,650
Isn't it because of me?
747
00:33:07,600 --> 00:33:08,890
Look at you.
748
00:33:09,170 --> 00:33:10,320
If you made it clear early,
749
00:33:10,490 --> 00:33:12,040
I wouldn't have been that angry.
750
00:33:12,210 --> 00:33:13,800
But you didn't give me time
to make an explanation.
751
00:33:13,930 --> 00:33:14,490
You mean it's my...
752
00:33:14,650 --> 00:33:15,840
But I indeed came to the casino
753
00:33:16,560 --> 00:33:17,840
to look for you.
754
00:33:18,080 --> 00:33:18,930
How could I know that?
755
00:33:19,040 --> 00:33:19,800
The moment I entered,
756
00:33:19,930 --> 00:33:21,210
I saw a group of women surround you,
757
00:33:21,320 --> 00:33:22,360
so I got angry naturally.
758
00:33:22,360 --> 00:33:22,890
I'm sorry.
759
00:33:23,010 --> 00:33:23,450
It's...
760
00:33:25,970 --> 00:33:27,080
Good.
761
00:33:28,930 --> 00:33:29,930
But
762
00:33:30,890 --> 00:33:32,320
who saved you?
763
00:33:33,520 --> 00:33:35,600
Someone saved me when you weren't there.
764
00:33:36,040 --> 00:33:37,120
Fortunately,
765
00:33:37,120 --> 00:33:38,010
I met a friend
766
00:33:38,120 --> 00:33:39,930
from the capital.
767
00:33:40,280 --> 00:33:41,250
Otherwise,
768
00:33:41,410 --> 00:33:42,280
I would have died.
769
00:33:42,970 --> 00:33:43,840
Friend?
770
00:33:44,010 --> 00:33:44,490
Yes.
771
00:33:44,690 --> 00:33:45,360
His name is Yuan Lang,
772
00:33:45,520 --> 00:33:46,360
a wandering businessman.
773
00:33:46,520 --> 00:33:47,930
And he happened to
do business in Haifang.
774
00:33:48,120 --> 00:33:49,730
You need to thank him.
775
00:33:49,930 --> 00:33:53,560
He comes here from the capital?
776
00:33:53,580 --> 00:33:54,580
Check that.
777
00:34:01,600 --> 00:34:02,650
What are you doing?
778
00:34:02,730 --> 00:34:03,170
Don't move.
779
00:34:03,450 --> 00:34:03,930
Wait.
780
00:34:04,320 --> 00:34:05,360
There are so many people.
781
00:34:05,520 --> 00:34:06,280
Don't move.
782
00:34:06,690 --> 00:34:07,280
Don't move.
783
00:34:07,360 --> 00:34:08,240
Yes, he caught a bad man for us.
784
00:34:09,680 --> 00:34:11,640
I want everyone to see
785
00:34:12,040 --> 00:34:14,200
I'm the magistrate's wife.
786
00:34:14,410 --> 00:34:17,450
No one will bully you in the future.
787
00:34:19,040 --> 00:34:20,680
He's good at the first sight.
788
00:34:21,930 --> 00:34:23,490
The magistrate is very good.
789
00:34:23,640 --> 00:34:24,120
Yes.
790
00:34:24,290 --> 00:34:25,600
He did a good thing for us.
791
00:34:26,330 --> 00:34:26,890
Yes.
792
00:34:26,890 --> 00:34:28,120
We're lucky.
793
00:34:31,770 --> 00:34:33,520
Good. He's a good magistrate.
794
00:34:33,680 --> 00:34:34,410
Good magistrate.
795
00:35:09,890 --> 00:35:10,450
Mr. Wang.
796
00:35:13,600 --> 00:35:15,040
The Dragon Gang
797
00:35:15,570 --> 00:35:17,860
(Wang Jinyao)
is very unscrupulous.
798
00:35:18,490 --> 00:35:20,850
They dared to kidnap
the new magistrate's wife
799
00:35:21,240 --> 00:35:23,490
on his first day of taking office.
800
00:35:25,160 --> 00:35:26,450
Fortunately, his wife is safe.
801
00:35:28,770 --> 00:35:29,330
Go
802
00:35:30,080 --> 00:35:32,370
and send him a visiting invitation.
803
00:35:32,930 --> 00:35:34,240
Invite him to attend
804
00:35:34,370 --> 00:35:36,040
my birthday party tomorrow.
805
00:35:37,680 --> 00:35:39,680
Let's
806
00:35:40,410 --> 00:35:42,120
comfort him.
807
00:35:43,040 --> 00:35:43,850
Yes.
808
00:35:46,850 --> 00:35:47,450
Miss Wang.
809
00:35:50,180 --> 00:35:51,620
(Wang Yueli)
810
00:35:51,640 --> 00:35:52,240
Father,
811
00:35:52,600 --> 00:35:54,370
it'll be your birthday party tomorrow.
812
00:35:54,450 --> 00:35:55,850
Why haven't you slept yet?
813
00:35:57,290 --> 00:35:58,410
We'll have
814
00:35:58,720 --> 00:35:59,970
an important guest tomorrow,
815
00:36:00,930 --> 00:36:03,080
and you'd better keep quiet.
816
00:36:03,810 --> 00:36:05,330
Don't be rude.
817
00:36:06,010 --> 00:36:08,200
Who is the guest?
818
00:36:09,370 --> 00:36:10,770
The new magistrate,
819
00:36:11,040 --> 00:36:11,930
Ning Yuxuan.
820
00:36:14,560 --> 00:36:15,240
Father,
821
00:36:16,640 --> 00:36:18,120
he's just a magistrate.
822
00:36:18,370 --> 00:36:19,720
You don't need to treat him seriously.
823
00:36:20,240 --> 00:36:21,640
He's not ordinary.
824
00:36:21,970 --> 00:36:22,850
He was sent
825
00:36:22,970 --> 00:36:23,770
to Haifang
826
00:36:23,890 --> 00:36:25,560
by His Majesty,
827
00:36:26,290 --> 00:36:27,640
so you know
828
00:36:28,040 --> 00:36:29,370
the advantages and disadvantages.
829
00:36:30,890 --> 00:36:31,640
Anyway,
830
00:36:32,370 --> 00:36:33,640
keep quiet.
831
00:36:36,240 --> 00:36:37,450
I see, Father.
832
00:36:43,240 --> 00:36:43,930
Your Ladyship,
833
00:36:44,040 --> 00:36:45,600
we've checked many shops,
834
00:36:45,770 --> 00:36:47,290
but none of them is suitable.
835
00:36:50,080 --> 00:36:51,290
They are either small
836
00:36:51,450 --> 00:36:52,770
or remote
837
00:36:53,290 --> 00:36:54,490
or
838
00:36:55,370 --> 00:36:55,970
too
839
00:36:56,120 --> 00:36:57,720
damp.
840
00:37:03,600 --> 00:37:05,410
If we can't find one,
841
00:37:09,080 --> 00:37:09,720
how about
842
00:37:09,850 --> 00:37:11,370
setting up a stall?
843
00:37:12,850 --> 00:37:14,120
We'd better not.
844
00:37:15,160 --> 00:37:16,450
Set up a stall...
845
00:37:19,370 --> 00:37:20,330
But if we can't
846
00:37:20,450 --> 00:37:22,200
find a suitable shop,
847
00:37:22,490 --> 00:37:23,930
we can't make do with a bad one.
848
00:37:25,600 --> 00:37:26,410
Ms. Nie.
849
00:37:27,720 --> 00:37:28,560
Mr. Yuan.
850
00:37:29,680 --> 00:37:30,450
Why do you always
851
00:37:30,600 --> 00:37:31,680
have a long face whenever I see you?
852
00:37:31,970 --> 00:37:33,240
What are you worried about?
853
00:37:36,970 --> 00:37:37,850
Don't mention that.
854
00:37:38,330 --> 00:37:38,850
I've hung out
855
00:37:38,970 --> 00:37:39,890
on all streets
856
00:37:40,010 --> 00:37:40,770
of Haifang,
857
00:37:40,930 --> 00:37:41,520
but I didn't find
858
00:37:41,640 --> 00:37:42,970
a suitable shop.
859
00:37:43,940 --> 00:37:44,600
Ms. Nie,
860
00:37:45,060 --> 00:37:46,120
I happened
861
00:37:46,200 --> 00:37:46,970
to see a good shop
862
00:37:47,080 --> 00:37:48,120
a few days ago,
863
00:37:48,520 --> 00:37:50,200
and I wonder if you like it.
864
00:37:51,120 --> 00:37:52,160
How about I lead you to have a look?
865
00:37:53,720 --> 00:37:54,370
Really?
866
00:37:55,330 --> 00:37:55,890
Sure.
867
00:38:02,720 --> 00:38:03,330
It's here.
868
00:38:07,330 --> 00:38:07,850
Sir.
869
00:38:08,810 --> 00:38:10,330
Do you come here to check the shop?
870
00:38:12,200 --> 00:38:13,970
Everyone, please check it as you like.
871
00:38:14,240 --> 00:38:15,010
My shop
872
00:38:15,120 --> 00:38:16,290
faces south,
873
00:38:16,450 --> 00:38:17,410
which is the street,
874
00:38:17,560 --> 00:38:18,600
and it has windows on its north.
875
00:38:18,720 --> 00:38:20,290
There is a counter,
876
00:38:20,410 --> 00:38:21,040
and next to it
877
00:38:21,160 --> 00:38:22,240
are empty shelves.
878
00:38:22,520 --> 00:38:24,010
Do you have a storage?
879
00:38:24,160 --> 00:38:24,770
Yes.
880
00:38:25,290 --> 00:38:27,120
Behind this door is the backyard,
881
00:38:27,240 --> 00:38:28,330
and there is a big storage.
882
00:38:28,450 --> 00:38:30,290
It's in a dark place, and is dry,
883
00:38:30,450 --> 00:38:31,290
cool and ventilative.
884
00:38:31,450 --> 00:38:32,160
It's perfect.
885
00:38:32,720 --> 00:38:33,720
What do you think, Ms. Nie?
886
00:38:33,890 --> 00:38:34,560
Do you like it?
887
00:38:34,720 --> 00:38:35,560
Yes.
888
00:38:40,520 --> 00:38:41,640
Since his shop is so good,
889
00:38:42,120 --> 00:38:42,720
have you asked him
890
00:38:42,850 --> 00:38:43,640
the price?
891
00:38:45,520 --> 00:38:46,290
I...
892
00:38:47,370 --> 00:38:47,970
Sir,
893
00:38:48,490 --> 00:38:49,410
can you
894
00:38:49,970 --> 00:38:50,770
tell me
895
00:38:51,560 --> 00:38:52,410
the price of this shop?
896
00:38:52,560 --> 00:38:53,680
If you like my shop,
897
00:38:53,810 --> 00:38:54,600
I'll give you the preferential price,
898
00:38:54,850 --> 00:38:55,640
800 taels.
899
00:38:57,600 --> 00:38:58,410
It's worth it,
900
00:38:58,520 --> 00:38:59,040
but I don't
901
00:38:59,120 --> 00:38:59,810
have enough money today,
902
00:38:59,930 --> 00:39:01,200
so I'll come next time.
903
00:39:01,810 --> 00:39:02,490
Let's leave.
904
00:39:03,010 --> 00:39:04,010
Wait, Ms. Nie.
905
00:39:06,120 --> 00:39:08,240
Sir, I'll buy this shop.
906
00:39:10,890 --> 00:39:12,080
No, it's...
907
00:39:13,160 --> 00:39:14,520
Sir, you have good taste.
908
00:39:14,680 --> 00:39:15,080
You're very forthright.
909
00:39:15,080 --> 00:39:15,770
No, Mr. Yuan.
910
00:39:15,930 --> 00:39:16,490
Wait a minute.
911
00:39:16,600 --> 00:39:17,640
I'll go to take the title deed.
912
00:39:17,640 --> 00:39:18,160
Sir.
913
00:39:18,330 --> 00:39:19,010
No.
914
00:39:20,810 --> 00:39:21,600
Mr. Yuan,
915
00:39:21,770 --> 00:39:23,010
I can't accept your money.
916
00:39:23,160 --> 00:39:23,850
Haven't we agreed
917
00:39:24,010 --> 00:39:24,850
to do business together?
918
00:39:24,970 --> 00:39:26,080
You can't go back on your word.
919
00:39:26,200 --> 00:39:26,930
I've owed you
920
00:39:27,040 --> 00:39:27,720
a favor before,
921
00:39:27,850 --> 00:39:28,770
and I can't owe you money.
922
00:39:28,930 --> 00:39:29,410
Listen,
923
00:39:29,490 --> 00:39:30,770
this shop's position is perfect.
924
00:39:30,930 --> 00:39:31,520
You don't need to persuade me.
925
00:39:31,640 --> 00:39:32,490
I've made the decision.
926
00:39:32,600 --> 00:39:33,120
I can't accept it.
927
00:39:33,200 --> 00:39:34,040
The biggest odeum,
928
00:39:34,200 --> 00:39:35,520
Shuiyan House,
929
00:39:35,680 --> 00:39:36,370
is in the east.
930
00:39:36,490 --> 00:39:38,120
Every night,
931
00:39:38,240 --> 00:39:39,040
officials and rich men
932
00:39:39,200 --> 00:39:40,490
will take girls there.
933
00:39:40,600 --> 00:39:42,080
And this shop is on the way there.
934
00:39:42,240 --> 00:39:43,520
Shuiyan House?
935
00:39:43,680 --> 00:39:44,200
Yes.
936
00:39:44,930 --> 00:39:45,680
There are many officials' residences
937
00:39:45,970 --> 00:39:47,680
in the west,
938
00:39:47,720 --> 00:39:48,850
and rich ladies will
939
00:39:49,010 --> 00:39:50,120
hang out.
940
00:39:51,040 --> 00:39:52,370
This unique position
941
00:39:52,520 --> 00:39:53,040
is the best place
942
00:39:53,120 --> 00:39:53,720
to run your
943
00:39:53,810 --> 00:39:55,240
cosmetic business.
944
00:39:56,770 --> 00:39:57,850
How do you know that?
945
00:40:00,290 --> 00:40:01,520
I...
946
00:40:02,200 --> 00:40:03,040
I heard it from my friend.
947
00:40:05,640 --> 00:40:06,560
I see.
948
00:40:08,040 --> 00:40:09,680
Okay.
949
00:40:10,010 --> 00:40:11,890
I'll take this shop.
950
00:40:12,520 --> 00:40:13,600
However, Mr. Yuan,
951
00:40:13,770 --> 00:40:14,810
let's make a deal.
952
00:40:14,970 --> 00:40:16,720
I just borrow your money
for the time being,
953
00:40:16,890 --> 00:40:18,290
and I'll pay you back
954
00:40:18,410 --> 00:40:19,850
as soon as I have enough money to run.
955
00:40:20,010 --> 00:40:20,490
Okay.
956
00:40:21,200 --> 00:40:23,410
Let's do as you say.
957
00:40:24,970 --> 00:40:26,290
Thank you, Mr. Yuan.
958
00:40:26,520 --> 00:40:28,370
(Wang Jinyao)
Birthday party in Wang's Mansion.
959
00:40:30,520 --> 00:40:31,120
Wang Jinyao
960
00:40:31,290 --> 00:40:32,600
couldn't bear it anymore.
961
00:40:40,560 --> 00:40:41,160
I think
962
00:40:41,290 --> 00:40:41,930
we should tell this information...
963
00:40:41,930 --> 00:40:42,490
Why are you
964
00:40:42,490 --> 00:40:43,560
so happy today, Sangyu?
965
00:40:44,160 --> 00:40:45,410
You're here.
966
00:40:46,080 --> 00:40:47,560
I was going to you.
967
00:40:47,720 --> 00:40:49,160
Did you find the shop?
968
00:40:49,450 --> 00:40:51,040
More than that.
969
00:40:51,120 --> 00:40:51,770
Listen,
970
00:40:51,850 --> 00:40:52,450
the shop I found
971
00:40:52,520 --> 00:40:53,370
is the best one
972
00:40:53,520 --> 00:40:54,560
in Haifang.
973
00:40:55,600 --> 00:40:56,560
Is that so?
974
00:40:57,080 --> 00:40:57,720
Therefore,
975
00:40:58,490 --> 00:40:58,850
I officially
976
00:40:58,970 --> 00:40:59,890
inform you
977
00:41:00,040 --> 00:41:00,770
that my shop
978
00:41:00,930 --> 00:41:01,330
is going to open soon,
979
00:41:01,490 --> 00:41:02,410
and I invite all of you
980
00:41:02,520 --> 00:41:03,930
to go there.
981
00:41:07,160 --> 00:41:07,680
Sangyu,
982
00:41:08,520 --> 00:41:09,010
I have
983
00:41:09,160 --> 00:41:10,890
a perfect idea
984
00:41:11,410 --> 00:41:11,970
to let you
985
00:41:12,120 --> 00:41:13,450
know celebrities in Haifang.
986
00:41:13,560 --> 00:41:14,330
They
987
00:41:14,600 --> 00:41:17,010
are all your potential customers.
988
00:41:17,370 --> 00:41:18,450
Really?
989
00:41:26,330 --> 00:41:27,330
You are not
990
00:41:28,040 --> 00:41:29,450
playing tricks on me, are you?
991
00:41:31,410 --> 00:41:33,290
Will you go or not?
992
00:41:37,680 --> 00:41:38,330
Never mind if you won't go.
993
00:41:38,490 --> 00:41:39,490
I'll go.
994
00:41:41,200 --> 00:41:41,890
I'll wait for you then.
995
00:41:45,240 --> 00:41:45,970
Prepare yourself.
996
00:41:46,120 --> 00:41:46,930
We'll set off soon.
997
00:41:50,220 --> 00:41:52,340
(We sincerely invite you
and your wife to the party.)
998
00:41:54,850 --> 00:41:56,890
Celebrities.
999
00:41:57,970 --> 00:41:58,720
It's true.
1000
00:42:32,801 --> 00:42:37,791
♪Summer stars, autumn night♪
1001
00:42:38,041 --> 00:42:43,161
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
1002
00:42:45,551 --> 00:42:50,491
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
1003
00:42:50,821 --> 00:42:56,181
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
1004
00:42:58,371 --> 00:43:03,321
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
1005
00:43:03,611 --> 00:43:08,801
♪The burning yearning will never cool♪
1006
00:43:11,241 --> 00:43:16,081
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
1007
00:43:16,271 --> 00:43:22,621
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
1008
00:43:23,811 --> 00:43:26,811
♪Take a life time to write the story♪
1009
00:43:26,811 --> 00:43:28,591
♪Together with you♪
1010
00:43:30,191 --> 00:43:31,571
♪Company you♪
1011
00:43:31,571 --> 00:43:35,421
♪Just for your glance and smile♪
1012
00:43:35,421 --> 00:43:41,511
♪The first promise means the forever love♪
1013
00:43:41,821 --> 00:43:47,621
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
1014
00:43:48,171 --> 00:43:50,731
♪Take a life time♪
1015
00:43:50,731 --> 00:43:54,681
♪To write the story with you gradually♪
1016
00:43:54,681 --> 00:43:57,061
♪Just like this♪
1017
00:43:57,061 --> 00:44:00,901
♪Our love goes on and on♪
1018
00:44:00,901 --> 00:44:06,851
♪The day we first met,
the year when we get old♪
1019
00:44:07,271 --> 00:44:14,091
♪My heart and my love will never vanish♪
1020
00:44:15,301 --> 00:44:23,721
♪My heart and my love will never vanish♪56645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.