All language subtitles for Continent 7_ Antarctica - S1E5 Science Of Survival.pt-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,713 --> 00:00:15,448 Adoro conduzir o navio. 2 00:00:20,387 --> 00:00:21,855 Quebrar o bloco de gelo. 3 00:00:22,722 --> 00:00:24,591 Tentem mant�-lo direito. 4 00:00:25,592 --> 00:00:27,861 � algo delicado de se fazer 5 00:00:28,428 --> 00:00:30,663 e vou sentir falta de o conduzir. 6 00:00:31,564 --> 00:00:34,000 � a �ltima vez que estarei no mar. 7 00:00:34,300 --> 00:00:36,002 Em breve, vou reformar-me. 8 00:00:36,302 --> 00:00:39,539 Para mim, foi uma viagem muito emocional. 9 00:00:39,672 --> 00:00:41,841 Foi um enorme prazer 10 00:00:41,975 --> 00:00:45,879 poder ver o �ltimo e bel�ssimo local por explorar do planeta. 11 00:00:46,379 --> 00:00:50,717 E n�o quero ver a Ant�rtida falhar como continente 12 00:00:50,850 --> 00:00:52,452 por eu falhar. 13 00:00:57,624 --> 00:01:00,994 Mas tenho sempre aquela d�vida no meu subconsciente. 14 00:01:07,667 --> 00:01:10,870 McMurdo, daqui Polar Star. A colis�o � iminente. 15 00:01:11,037 --> 00:01:13,139 V� l�. Estamos muito perto. 16 00:01:15,708 --> 00:01:19,712 ANT�RTIDA: A VIDA NO LIMITE CI�NCIA DA SOBREVIV�NCIA 17 00:01:24,784 --> 00:01:28,321 Devagar. N�o � muito plano, tem de ficar direito. 18 00:01:28,521 --> 00:01:32,525 A Base Scott, o posto de investiga��o permanente da Nova Zel�ndia na Ant�rtida, 19 00:01:32,659 --> 00:01:35,895 d� apoio a quase 100 miss�es na �poca de mais trabalho. 20 00:01:36,196 --> 00:01:37,564 Sim, temos um sinal. 21 00:01:37,697 --> 00:01:39,566 Mas no �ltimo m�s do ver�o... 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,836 Partimos para o primeiro dia de recolha de amostras. 23 00:01:43,970 --> 00:01:48,208 ...enquanto algumas equipas ainda lutam para terminar as expedi��es cient�ficas... 24 00:01:48,374 --> 00:01:51,344 O primeiro n�cleo. O primeiro de muitos. 25 00:01:51,478 --> 00:01:53,913 ...outras est�o a ficar sem tempo. 26 00:01:54,514 --> 00:01:56,216 Ponho as coisas atr�s. 27 00:01:58,718 --> 00:02:00,220 � a �ltima oportunidade. 28 00:02:00,353 --> 00:02:02,455 Quanto mais cedo partirmos, mais cedo vamos para casa. 29 00:02:02,589 --> 00:02:06,259 A equipa do Monte Erebus perdeu 11 dias de voo devido ao mau tempo. 30 00:02:06,759 --> 00:02:10,763 E ap�s 12 semanas a tentarem criar uma imagem do fluxo do magma 31 00:02:10,897 --> 00:02:14,300 no interior do vulc�o mais ativo da Ant�rtida, 32 00:02:14,901 --> 00:02:17,403 j� s� lhes restam 36 horas. 33 00:02:17,637 --> 00:02:22,342 Temos 133 locais no projeto. 34 00:02:22,475 --> 00:02:25,345 Atualmente, temos boas medi��es em 95 deles. 35 00:02:25,478 --> 00:02:28,882 Parece que n�o vamos conseguir terminar esta �poca. 36 00:02:29,415 --> 00:02:31,451 Est�o todos seguros e prontos? 37 00:02:31,618 --> 00:02:33,887 - Est� tudo bem. - Vamos subir. 38 00:02:35,288 --> 00:02:40,627 � muito frustrante, mas temos de nos unir e tirar tudo do monte. 39 00:02:41,294 --> 00:02:43,696 T�m uns seis locais para limpar. 40 00:02:44,597 --> 00:02:45,698 Sim. 41 00:02:45,899 --> 00:02:49,169 Depois do mau tempo, podemos demorar a desenterrar tudo. 42 00:02:49,269 --> 00:02:50,136 Sim. 43 00:02:50,336 --> 00:02:53,840 Voltamos na �poca seguinte. Se deix�ssemos c� coisas no inverno, 44 00:02:53,973 --> 00:02:58,811 congelariam e n�o sei se ter�amos acesso no pr�ximo ano, 45 00:02:59,379 --> 00:03:03,283 se as encontr�ssemos, depois das tempestades e da neve. 46 00:03:03,616 --> 00:03:07,220 Deve estar � frente, � uma hora. 47 00:03:08,154 --> 00:03:09,556 J� avistei. 48 00:03:10,423 --> 00:03:13,459 LOCAL 82 49 00:03:14,928 --> 00:03:16,829 Aqui parece bastante s�lido. 50 00:03:19,766 --> 00:03:23,536 Cada um dos instrumentos custa uns cem mil d�lares. 51 00:03:24,237 --> 00:03:27,907 T�nhamos cerca de um milh�o de d�lares em instrumentos. 52 00:03:28,208 --> 00:03:31,444 Se perd�ssemos um, n�o poderia concluir o trabalho. 53 00:03:34,847 --> 00:03:37,183 N�o sei se gostei da descolagem. 54 00:03:38,551 --> 00:03:40,320 Quase me cortava o cabelo. 55 00:03:41,588 --> 00:03:43,890 N�o precisavas dele t�o comprido. 56 00:03:44,757 --> 00:03:47,627 Verificamos se os dados s�o bons. 57 00:03:49,329 --> 00:03:50,730 Recolhes informa��o, Graham? 58 00:03:51,197 --> 00:03:52,865 Parece bastante bom. 59 00:03:53,466 --> 00:03:55,535 Vamos guardar este. 60 00:03:59,806 --> 00:04:01,808 7PH, podemos carregar. 61 00:04:01,941 --> 00:04:03,776 �timo, estou a caminho. 62 00:04:08,448 --> 00:04:12,685 Temos de recuperar o equipamento todo de seis locais na montanha, 63 00:04:12,819 --> 00:04:14,587 desde que recolham bons dados, 64 00:04:14,721 --> 00:04:19,592 porque o valor do projeto est� guardado num disco r�gido. 65 00:04:24,464 --> 00:04:27,634 O local 95 fica junto aos penhascos, 66 00:04:27,767 --> 00:04:29,936 ao sol, �s 11 horas. 67 00:04:30,236 --> 00:04:31,304 Est� bem. 68 00:04:31,938 --> 00:04:33,172 LOCAL 95 69 00:04:33,306 --> 00:04:36,776 Este instrumento est� aqui h� duas semanas. 70 00:04:37,210 --> 00:04:38,578 Temos muitos dados. 71 00:04:39,212 --> 00:04:42,181 Tem aquecido e arrefecido 72 00:04:42,315 --> 00:04:45,318 e muita �gua derreteu e congelou. 73 00:04:45,451 --> 00:04:48,254 Torna-se dif�cil tirar tudo. 74 00:04:50,590 --> 00:04:52,892 Muito bem. Est� bom. 75 00:04:58,765 --> 00:05:00,733 Sucesso. Passamos ao pr�ximo. 76 00:05:03,770 --> 00:05:07,540 Vamos para a posi��o 92, correto? 77 00:05:07,807 --> 00:05:09,342 - Correto. - Muito bem. 78 00:05:10,343 --> 00:05:13,179 � a que fica a 2100 metros? 79 00:05:13,746 --> 00:05:16,215 - �. - Muito bem. 80 00:05:19,485 --> 00:05:23,956 Est� irregular. N�o vejo um s�tio onde possa pousar. 81 00:05:24,424 --> 00:05:26,826 Deve ficar acima daquelas fendas. 82 00:05:27,427 --> 00:05:29,595 Este n�o me agrada muito. 83 00:05:30,363 --> 00:05:32,565 � um dos locais mais preocupantes, 84 00:05:32,699 --> 00:05:35,568 porque est� entre dois sistemas glaciares. 85 00:05:35,702 --> 00:05:40,406 Pode haver muita atividade nos glaciares, que criam fendas. 86 00:05:40,707 --> 00:05:42,241 O que veem? 87 00:05:43,176 --> 00:05:45,211 Temos algumas fendas debaixo de n�s. 88 00:05:45,945 --> 00:05:47,714 Avan�a um pouco. 89 00:05:48,281 --> 00:05:50,383 - Entendido. - Talvez cem metros. 90 00:05:50,550 --> 00:05:55,421 Temos de gerir o risco e decidir se � aceit�vel para o nosso objetivo. 91 00:05:55,555 --> 00:06:00,626 O piloto do helic�ptero confia em mim para escolher um local seguro. 92 00:06:01,828 --> 00:06:03,596 Para onde querem que v�? 93 00:06:03,796 --> 00:06:06,299 Qualquer lugar � direita serve. 94 00:06:07,367 --> 00:06:08,901 Parece bom e plano. 95 00:06:09,736 --> 00:06:12,872 LOCAL 92 96 00:06:17,276 --> 00:06:19,679 Podem abrir as portas. 97 00:06:21,447 --> 00:06:22,548 Vamos. 98 00:06:23,349 --> 00:06:24,617 N�o est� mau. 99 00:06:24,884 --> 00:06:26,753 Sabemos escolher bons locais. 100 00:06:32,525 --> 00:06:34,794 Nevou desde que estivemos c�. 101 00:06:35,261 --> 00:06:36,562 Michal, o que v�s? 102 00:06:36,763 --> 00:06:39,332 - N�o funciona. - N�o funciona. A s�rio? 103 00:06:42,535 --> 00:06:45,838 Falha de energia. O instrumento desligou-se, � in�til. 104 00:06:45,972 --> 00:06:48,875 Instalamos dois pain�is solares, para o manter ligado, 105 00:06:49,175 --> 00:06:51,978 com pouco mais de 100 watts. 106 00:06:52,378 --> 00:06:54,547 Mas o instrumento desligou-se. 107 00:06:54,914 --> 00:06:57,784 - O que fazemos? - Reiniciamos? 108 00:06:58,251 --> 00:07:00,219 Para termos uma leitura precisa, 109 00:07:00,353 --> 00:07:02,855 precisamos dos dados todos para o modelo. 110 00:07:03,156 --> 00:07:05,658 Temos de reiniciar o instrumento e tentar de novo. 111 00:07:05,892 --> 00:07:08,594 Ficou enterrado na neve e gera calor. 112 00:07:08,728 --> 00:07:11,764 Derreteu parte da neve, arrefeceu e congelou. 113 00:07:12,165 --> 00:07:15,768 Tento tirar o gelo, para que a bateria armazene energia. 114 00:07:16,602 --> 00:07:19,172 Com menos de dois dias no gelo, 115 00:07:19,305 --> 00:07:23,943 reiniciar o equipamento e voltar a tentar � uma aposta de 100 mil d�lares. 116 00:07:24,677 --> 00:07:25,845 Est� tudo a funcionar? 117 00:07:26,145 --> 00:07:27,313 Temos ci�ncia. 118 00:07:27,713 --> 00:07:31,284 Temos um dia para vir buscar estes instrumentos, 119 00:07:31,584 --> 00:07:32,952 antes de deixarmos a base. 120 00:07:34,520 --> 00:07:37,223 Gost�vamos de os ter ligados pelo menos quatro dias, 121 00:07:37,390 --> 00:07:38,691 mas n�o temos tempo. 122 00:07:39,392 --> 00:07:42,762 Vamos esperar 24 horas. 123 00:07:44,597 --> 00:07:47,166 Est�o todos seguros e prontos. 124 00:07:47,366 --> 00:07:50,803 Se o tempo mudar e ficar aqui, n�o podemos fazer muito. 125 00:07:51,170 --> 00:07:53,773 S� podemos esperar recuper�-lo. 126 00:08:02,148 --> 00:08:04,350 VALES SECOS 127 00:08:04,717 --> 00:08:05,818 Bom dia. 128 00:08:06,919 --> 00:08:08,588 N�o foi tranquilo. 129 00:08:09,322 --> 00:08:12,525 - Ouvi-o ressonar, esta manh�. - Ele tamb�m ressonou. 130 00:08:12,658 --> 00:08:13,726 Tamb�m ressonei. 131 00:08:13,926 --> 00:08:19,198 A equipa dos Vales Secos atravessa as �nicas partes da Ant�rtida 132 00:08:19,332 --> 00:08:21,300 que n�o est�o cobertas de neve e gelo... 133 00:08:21,734 --> 00:08:22,768 Tenho as pernas doridas. 134 00:08:22,902 --> 00:08:26,172 ... percorrendo a p� 130 km2. 135 00:08:26,305 --> 00:08:30,576 Depois de ontem, se n�o ressonasses tinhas um problema. 136 00:08:30,710 --> 00:08:33,312 Ontem, inal�mos metade dos Vales Secos. 137 00:08:34,780 --> 00:08:36,382 Nas �ltimas semanas, 138 00:08:36,516 --> 00:08:38,885 recolheram amostras de solo, de micro-organismos... 139 00:08:39,151 --> 00:08:40,620 Levamos as melhores amostras. 140 00:08:40,786 --> 00:08:42,255 ...e estudaram os padr�es do vento... 141 00:08:42,388 --> 00:08:43,723 De vez em quando, o vento levanta. 142 00:08:43,856 --> 00:08:48,160 ...para ajudar a prever o que pode ser o futuro da Terra. 143 00:08:48,628 --> 00:08:50,863 No mundo inteiro, a situa��o muda. 144 00:08:51,163 --> 00:08:54,834 O problema � que � dif�cil saber que algo acontece 145 00:08:55,201 --> 00:08:56,702 antes que aconte�a. 146 00:08:57,270 --> 00:09:00,806 Os Vales Secos s�o o maior ecossistema terrestre do continente. 147 00:09:00,940 --> 00:09:03,209 Se compreendermos o ponto de refer�ncia, 148 00:09:03,342 --> 00:09:07,580 podemos monitorizar e procurar mudan�as a partir desse ponto. 149 00:09:09,482 --> 00:09:10,750 Hoje, andamos mais. 150 00:09:10,883 --> 00:09:13,419 Homem de meia idade ligeiramente gordo. 151 00:09:15,254 --> 00:09:16,622 Estou muito velho para isto. 152 00:09:17,256 --> 00:09:19,792 Os helic�pteros da Base Scott v�m buscar a equipa 153 00:09:19,926 --> 00:09:21,394 daqui a 15 horas. 154 00:09:22,395 --> 00:09:24,297 Vamos voltar � Base Scott. 155 00:09:24,664 --> 00:09:27,767 Esta manh�, come�amos cedo. Temos de desmontar o acampamento. 156 00:09:28,167 --> 00:09:30,570 Tenho tudo guardado. Quero tomar um duche. 157 00:09:30,870 --> 00:09:32,838 Mas nem todos est�o prontos. 158 00:09:33,339 --> 00:09:37,577 A ci�ncia nos Vales Secos correu muito bem. 159 00:09:37,710 --> 00:09:41,581 Fomos a quase todos os locais de amostras. 160 00:09:41,948 --> 00:09:47,453 Eu e o Kurt vamos subir a montanha e recolher a �ltima amostra. 161 00:09:48,154 --> 00:09:51,657 O resto da equipa desmonta o acampamento. 162 00:09:52,358 --> 00:09:54,327 Ser� um dia longo. 163 00:09:55,194 --> 00:09:57,630 A ci�ncia pode demorar 30 minutos ou uma hora, 164 00:09:57,763 --> 00:09:59,966 mas andamos quatro horas para chegar l�. 165 00:10:00,633 --> 00:10:02,368 - Est�s pronto? - Vamos a isto. 166 00:10:07,974 --> 00:10:11,811 Os Vales Secos s�o diferentes de qualquer outro lugar na Terra. 167 00:10:13,346 --> 00:10:16,716 Cada passo que damos � incrivelmente �nico. 168 00:10:17,750 --> 00:10:21,854 Caminhamos numa zona onde nunca esteve outro ser humano. 169 00:10:23,789 --> 00:10:26,759 Ficamos muito fascinados, 170 00:10:28,461 --> 00:10:32,798 mas, ao mesmo tempo, o corpo fica incrivelmente cansado. 171 00:10:33,466 --> 00:10:36,836 O impacto de caminhar afeta-nos e � muito dif�cil. 172 00:10:38,404 --> 00:10:39,505 Espera um pouco. 173 00:10:42,541 --> 00:10:43,609 Fant�stico. 174 00:10:44,844 --> 00:10:46,412 Uma foca mumificada. 175 00:10:46,879 --> 00:10:50,016 - Est� em bom estado. - Sim, especialmente aqui. 176 00:10:50,616 --> 00:10:52,852 Este vale fica a 48 km do mar. 177 00:10:53,019 --> 00:10:56,288 � t�o frio e seco que o tecido org�nico morto 178 00:10:56,422 --> 00:10:59,325 pode ficar preservado por d�cadas, ou at� mais tempo. 179 00:10:59,659 --> 00:11:03,462 Deve estar aqui h� umas centenas de anos. 180 00:11:05,698 --> 00:11:07,967 Veio de muito longe. 181 00:11:08,801 --> 00:11:13,406 Quando h� uma tempestade, n�o se orientam muito bem. 182 00:11:13,839 --> 00:11:18,244 Perdem-se e continuam a andar, at� morrerem. 183 00:11:20,946 --> 00:11:24,216 A zona � seca e desidratam lentamente. 184 00:11:24,417 --> 00:11:27,319 Encolhem e tornam-se m�mias. 185 00:11:27,753 --> 00:11:29,889 Mas como chegou aqui? 186 00:11:30,189 --> 00:11:34,727 � muito dif�cil vir do mar e chegar a este vale. 187 00:11:34,927 --> 00:11:38,864 � um dos mist�rios dos Vales Secos. 188 00:11:40,733 --> 00:11:42,435 Vamos aos locais seguintes. 189 00:11:43,736 --> 00:11:45,304 Ainda falta muito. 190 00:11:52,278 --> 00:11:54,580 ESTREITO DE MCMURDO 191 00:11:55,681 --> 00:11:58,617 Esta��o McMurdo, daqui Polar Star da Guarda Costeira. 192 00:11:58,751 --> 00:12:02,588 A situa��o � normal. Partimos gelo perto de Hut Point. 193 00:12:02,955 --> 00:12:05,324 Bem-vindos � zona de McMurdo. 194 00:12:06,158 --> 00:12:08,961 A miss�o do quebra-gelo Polar Star da Guarda Costeira 195 00:12:09,261 --> 00:12:11,464 � abrir um caminho atrav�s do gelo marinho 196 00:12:11,597 --> 00:12:14,200 para que os cargueiros possam reabastecer o continente 197 00:12:14,333 --> 00:12:17,369 com combust�vel, alimentos e equipamento essenciais. 198 00:12:18,170 --> 00:12:20,306 Segundo oficial, pode ver no radar 199 00:12:20,439 --> 00:12:23,642 a que dist�ncia estamos de Hut Point? 200 00:12:24,510 --> 00:12:26,912 Vejo 2,2 km. 201 00:12:27,680 --> 00:12:29,548 Estamos no per�metro. 202 00:12:29,682 --> 00:12:31,984 - Velocidade de sete n�s. - � bom. 203 00:12:32,284 --> 00:12:34,453 A tripula��o est� na extens�o final da miss�o 204 00:12:34,587 --> 00:12:38,257 e o cargueiro Ocean Giant est� a aproximar-se. 205 00:12:38,390 --> 00:12:42,228 Mas antes que o monstro de 13 600 toneladas chegue � costa, 206 00:12:42,394 --> 00:12:46,465 o capit�o Walker ainda tem de talhar uma zona de viragem no gelo. 207 00:12:46,732 --> 00:12:50,269 � uma boa posi��o para a zona de viragem. 208 00:12:50,402 --> 00:12:52,772 Leme a meio. Recuar com quatro. 209 00:12:53,005 --> 00:12:56,609 O primeiro canal � da largura do navio. 210 00:12:56,776 --> 00:12:59,378 No fundo, tem 24 a 26 metros de largura. 211 00:12:59,512 --> 00:13:04,316 Depois, queremos que tenha 90 metros e haja um lago no gelo, 212 00:13:04,450 --> 00:13:07,753 para que os navios de carga e o petroleiro 213 00:13:07,887 --> 00:13:09,588 possam dar a volta e regressar. 214 00:13:10,222 --> 00:13:11,490 Come�amos a virar. 215 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 Vamos continuar a afastar o gelo. 216 00:13:13,926 --> 00:13:18,497 Quando a popa passar, podemos come�ar a virar, rumo a McMurdo. 217 00:13:18,631 --> 00:13:21,667 Depois, tiramos bocados de gelo do canal, lentamente, 218 00:13:21,801 --> 00:13:24,870 at� chegarmos ao porto. Depois, fazemos um corte paralelo. 219 00:13:25,171 --> 00:13:27,606 Queremos criar peda�os pequenos. 220 00:13:29,208 --> 00:13:32,411 O Polar Star � especificamente concebido para esta tarefa, 221 00:13:32,545 --> 00:13:34,380 mas n�o pode fazer tudo de uma s� vez. 222 00:13:34,513 --> 00:13:38,217 Tem de cortar em ziguezague peda�os de gelo contornando um circuito 223 00:13:38,350 --> 00:13:40,853 e esmagar o gelo que fica no meio. 224 00:13:41,253 --> 00:13:42,721 � uma manobra de precis�o. 225 00:13:42,855 --> 00:13:46,292 � tentar fazer uma cirurgia com uma marreta. 226 00:13:46,625 --> 00:13:51,664 Vamos tentar chegar aos 270, o m�ximo poss�vel. 227 00:13:51,897 --> 00:13:54,333 Ponha o leme esquerdo no m�ximo. 228 00:13:54,466 --> 00:13:57,336 � talvez a parte mais crucial da miss�o 229 00:13:57,469 --> 00:14:00,973 e j� perdemos tempo com o problema dos instrumentos, 230 00:14:01,207 --> 00:14:03,375 problemas mec�nicos e na casa das m�quinas. 231 00:14:03,609 --> 00:14:08,347 � a �ltima vez que comando um quebra-gelo da Guarda Costeira, 232 00:14:08,581 --> 00:14:12,418 Tenho de ter muito cuidado, porque h� demasiado em jogo. 233 00:14:12,551 --> 00:14:14,286 Sr. Lynne, quando entrarmos, 234 00:14:14,420 --> 00:14:18,457 vamos iniciar a zona de viragem grande. 235 00:14:18,591 --> 00:14:21,293 Fazemos uma curva grande � esquerda. 236 00:14:22,828 --> 00:14:25,764 Ser� uma curva � esquerda muito violenta. 237 00:14:27,466 --> 00:14:28,767 - J� est�? - Sim, senhor. 238 00:14:28,901 --> 00:14:29,935 Vamos a isso. 239 00:14:34,807 --> 00:14:36,475 Comecem a virar. 240 00:14:36,675 --> 00:14:38,644 Esquerda ao m�ximo e avancem. 241 00:14:38,777 --> 00:14:40,312 N�o sejam t�midos. 242 00:14:40,546 --> 00:14:42,481 Quando come�armos a zona de viragem, 243 00:14:42,615 --> 00:14:45,184 n�o podemos sentir al�vio. 244 00:14:45,384 --> 00:14:50,723 Temos de suportar a curva e o navio afasta bastante gelo. 245 00:14:51,390 --> 00:14:54,526 Mantenham o leme no s�tio e insistam. 246 00:14:55,694 --> 00:14:56,896 Est� a virar. 247 00:14:58,697 --> 00:14:59,965 H� algum problema. 248 00:15:01,600 --> 00:15:03,369 Est� a abrandar. 249 00:15:04,904 --> 00:15:06,505 Cinco n�s e a descer. 250 00:15:09,174 --> 00:15:10,342 Temos um alarme. 251 00:15:10,776 --> 00:15:12,311 Creio que � o segundo. 252 00:15:13,646 --> 00:15:14,847 A perder estibordo. 253 00:15:15,381 --> 00:15:16,615 V� l�. 254 00:15:16,815 --> 00:15:21,687 Se ficarmos parados e falhar, n�o � uma boa despedida. 255 00:15:21,820 --> 00:15:23,355 Quatro n�s e meio. 256 00:15:23,489 --> 00:15:25,424 Tenho de tratar do eixo a estibordo. 257 00:15:25,557 --> 00:15:26,692 Continua a descer. 258 00:15:27,393 --> 00:15:28,460 Entendido. 259 00:15:28,894 --> 00:15:31,764 - Parem todos. - Parem todos. 260 00:15:32,298 --> 00:15:35,734 ESTREITO DE MCMURDO 261 00:15:39,972 --> 00:15:43,842 Controlo, como estamos a estibordo? 262 00:15:45,277 --> 00:15:48,547 Daqui controlo. Vamos descer para ver o que se passa. 263 00:15:49,915 --> 00:15:51,350 Entendido. Obrigado. 264 00:15:54,386 --> 00:15:56,855 De repente, o Polar Star ficou sem propuls�o 265 00:15:56,989 --> 00:16:00,492 e com apenas 24 horas at� chegar o navio de abastecimento, 266 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 a equipa tem de se apressar e descobrir por que motivo. 267 00:16:06,131 --> 00:16:07,566 MK-1, como est� tudo? 268 00:16:07,766 --> 00:16:12,237 N�o est� bem. Encontr�mos fendas nos apoios do rolamento de impulso. 269 00:16:12,438 --> 00:16:13,372 Certo. 270 00:16:15,874 --> 00:16:17,242 Eis a fenda. 271 00:16:17,609 --> 00:16:18,777 Que loucura! 272 00:16:19,278 --> 00:16:22,181 Esta pe�a cedeu bastante. 273 00:16:22,948 --> 00:16:26,185 Os rolamentos de impulso localizam-se nos suportes de fixa��o 274 00:16:26,318 --> 00:16:29,355 e ajudam os propulsores a guiar o navio em frente. 275 00:16:29,655 --> 00:16:32,257 Se falharem, n�o h� nada que impe�a os eixos 276 00:16:32,391 --> 00:16:35,327 de levar o motor em dire��o � proa do navio. 277 00:16:35,828 --> 00:16:38,230 Capit�o, houve uma falha na solda 278 00:16:38,630 --> 00:16:42,201 da estrutura de apoio do rolamento de impulso. 279 00:16:42,401 --> 00:16:45,871 Todas as soldas t�m falhas de at� 15 cent�metros. 280 00:16:46,171 --> 00:16:49,308 Gostava de ir l� 281 00:16:49,441 --> 00:16:51,844 e instalar algumas linhas de solda 282 00:16:51,977 --> 00:16:55,414 e inspecionar tudo, para garantir que est� tudo pronto. 283 00:16:55,547 --> 00:17:00,185 Estamos aqui para escoltar o navio de abastecimento. 284 00:17:00,452 --> 00:17:03,288 V�o chegar amanh�, �s 13:00. 285 00:17:03,655 --> 00:17:06,458 � crucial para o sucesso da miss�o 286 00:17:06,625 --> 00:17:09,261 que essas repara��es sejam terminadas a tempo. 287 00:17:09,395 --> 00:17:10,496 Sim, capit�o. 288 00:17:10,763 --> 00:17:12,564 S� lhe posso dar 24 horas. 289 00:17:12,731 --> 00:17:14,633 24 horas, capit�o. Entendido. 290 00:17:14,767 --> 00:17:15,768 Obrigado. 291 00:17:22,441 --> 00:17:24,910 VALES SECOS 292 00:17:27,246 --> 00:17:30,082 - Subimos umas centenas de metros. - Sim. 293 00:17:30,349 --> 00:17:34,186 Craig e Kurt caminharam cinco horas at� ao �ltimo local para recolher amostras. 294 00:17:34,453 --> 00:17:35,988 - � ali, certo? - Sim. 295 00:17:36,555 --> 00:17:38,457 Apesar de o sol estar a brilhar, 296 00:17:38,624 --> 00:17:40,626 a temperatura baixou 18 �C 297 00:17:40,793 --> 00:17:43,295 e o vento aumentou para 32 km/h. 298 00:17:43,796 --> 00:17:45,197 Temos de trabalhar. 299 00:17:45,564 --> 00:17:46,799 Est� a ficar frio. 300 00:17:46,932 --> 00:17:50,969 Quando caminhamos, temos de ter cuidado para n�o transpirar. 301 00:17:51,303 --> 00:17:53,338 Assim que paramos, 302 00:17:53,472 --> 00:17:56,208 deixamos de gerar calor e come�amos a trabalhar, 303 00:17:56,341 --> 00:18:00,245 e a transpira��o torna-se logo uma desvantagem. 304 00:18:00,546 --> 00:18:03,649 - Est�s bem? Queres ir por aqui? - Tudo bem. 305 00:18:04,149 --> 00:18:08,687 Devido ao projeto, estamos em ambientes dif�ceis e extremos. 306 00:18:08,821 --> 00:18:11,323 Somos respons�veis pelo trabalho. 307 00:18:11,623 --> 00:18:13,125 Vinte passagens � por aqui? 308 00:18:13,258 --> 00:18:15,594 - Sim, e uma �nica ali. - E uma ali. 309 00:18:16,929 --> 00:18:21,400 Embora possam estar algures nos Estados Unidos, 310 00:18:21,533 --> 00:18:23,769 podem pensar que estamos muito longe, 311 00:18:24,136 --> 00:18:28,173 mas o que vemos agora � que a Ant�rtida � crucial, 312 00:18:28,340 --> 00:18:32,611 pode e ir� afetar o resto do planeta. 313 00:18:35,481 --> 00:18:36,815 O vento est� a levantar. 314 00:18:39,885 --> 00:18:42,488 Assim que o vento come�a, 315 00:18:42,621 --> 00:18:44,890 muda tudo muito depressa. 316 00:18:45,624 --> 00:18:47,759 Os ventos dos Vales Secos, muitas vezes violentos, 317 00:18:47,893 --> 00:18:50,596 levam o material org�nico de um lado para o outro 318 00:18:50,729 --> 00:18:54,266 permitindo que os ecossistemas microsc�picos sobrevivam. 319 00:18:54,399 --> 00:18:58,871 Mas tamb�m podem levantar areia seca � velocidade de 145 km/h. 320 00:19:03,475 --> 00:19:05,511 Vai-me para a vista. 321 00:19:05,644 --> 00:19:09,214 Estou meio cego do olho direito. 322 00:19:09,481 --> 00:19:12,217 Quando trabalhamos, a temperatura pode descer, 323 00:19:12,351 --> 00:19:15,254 mas, ao mesmo tempo, come�a a levantar a areia. 324 00:19:15,387 --> 00:19:18,624 Trabalhamos e levamos com areia na cara. 325 00:19:18,857 --> 00:19:23,929 O revestimento dos meus �culos foi eliminado em segundos. 326 00:19:24,630 --> 00:19:26,265 Uma boca cheia de areia. 327 00:19:26,598 --> 00:19:30,269 Tento concentrar-me e s� ou�o a areia estridente. 328 00:19:32,271 --> 00:19:34,907 Sentimo-la, arde na pele. 329 00:19:35,374 --> 00:19:37,442 As minhas c�rneas foram fustigadas. 330 00:19:37,809 --> 00:19:42,514 Dev�amos esconder-nos naquela duna, para descansar. 331 00:19:46,251 --> 00:19:47,619 � um ref�gio de emerg�ncia. 332 00:19:47,753 --> 00:19:49,721 � uma esp�cie de tenda sem apoios. 333 00:19:50,155 --> 00:19:52,391 Ele pega num lado e eu no outro. 334 00:19:52,524 --> 00:19:56,828 Protege do vento e a temperatura sobe uns cinco graus. 335 00:19:57,362 --> 00:19:59,164 � bom e quente. 336 00:20:01,600 --> 00:20:06,939 � uma oportunidade fant�stica para sair do vento e relaxar. 337 00:20:07,806 --> 00:20:09,241 Estou exausto. 338 00:20:09,942 --> 00:20:13,312 - Temos de voltar a uma hora respeit�vel. - Sim. 339 00:20:20,285 --> 00:20:23,288 CABO EVANS 340 00:20:30,329 --> 00:20:32,631 - � incr�vel. - Lindo. 341 00:20:32,998 --> 00:20:36,969 A 96,5 km dos Vales Secos, nas margens do Cabo Evans, 342 00:20:37,703 --> 00:20:42,207 h� uma estrutura que tem sido cuidadosamente preservada nestas condi��es 343 00:20:42,374 --> 00:20:43,942 h� mais de 100 anos. 344 00:20:45,244 --> 00:20:46,645 Vamos tirar o equipamento. 345 00:20:47,579 --> 00:20:50,816 - Tens duas GoPro e eu tamb�m. - Sim. 346 00:20:51,683 --> 00:20:55,687 Constru�da pelo explorador pioneiro Robert Falcon Scott, em 1911, 347 00:20:56,288 --> 00:20:59,658 e abandonada ap�s a sua tr�gica morte, em 1912. 348 00:21:00,525 --> 00:21:02,160 � como uma c�psula do tempo. 349 00:21:03,262 --> 00:21:04,496 S�o GoPro quentes. 350 00:21:04,763 --> 00:21:08,300 Barbara Bollard-Breen e a equipa est�o aqui para a abrir 351 00:21:08,467 --> 00:21:12,404 e criar um modelo 3D que dar� aos investigadores em todo mundo 352 00:21:12,537 --> 00:21:16,908 acesso virtual a este extremamente remoto peda�o da Hist�ria. 353 00:21:17,409 --> 00:21:20,479 � o ambiente mais intocado do nosso planeta. 354 00:21:20,679 --> 00:21:23,849 Temos de o proteger. � a nossa obriga��o. 355 00:21:24,316 --> 00:21:29,321 Espero reproduzir a cabana de Scott e este ambiente lindo 356 00:21:29,488 --> 00:21:33,859 e permitir que os outros entrem e vejam a cabana em 3D. 357 00:21:35,193 --> 00:21:36,528 Isto faz parte do treino. 358 00:21:36,662 --> 00:21:40,766 Temos de garantir que n�o entra sal no edif�cio, 359 00:21:40,899 --> 00:21:42,901 porque corr�i o metal. 360 00:21:43,302 --> 00:21:47,239 Temos de limpar os p�s, n�o podemos mexer em nada. 361 00:21:47,406 --> 00:21:49,541 Tudo o que l� est� � um artefacto. 362 00:21:49,708 --> 00:21:55,213 Vemos as mem�rias e n�o deixamos vest�gio da nossa presen�a. 363 00:21:55,847 --> 00:21:58,317 Muito bem, isto � emocionante. 364 00:22:08,593 --> 00:22:11,430 Estamos num lugar especial e protegido. 365 00:22:12,964 --> 00:22:15,434 Sentimos que somos uma continua��o da Hist�ria, 366 00:22:15,567 --> 00:22:17,803 dos primeiros exploradores � atualidade. 367 00:22:19,571 --> 00:22:21,406 Em junho de 1910, 368 00:22:21,540 --> 00:22:24,910 Scott e os camaradas embarcaram numa expedi��o � Ant�rtida 369 00:22:25,210 --> 00:22:27,279 e decididos a chegar ao Polo Sul. 370 00:22:27,779 --> 00:22:31,249 Este acampamento base foi constru�do para alojar os 16 homens, 371 00:22:31,483 --> 00:22:34,686 19 p�neis e 34 c�es. 372 00:22:35,287 --> 00:22:37,522 E sustent�-los por dois anos. 373 00:22:40,625 --> 00:22:41,927 Eram cientistas. 374 00:22:42,494 --> 00:22:43,662 N�s somos cientistas. 375 00:22:44,196 --> 00:22:49,401 Estamos unidos. � especial estar l� e continuar a ci�ncia. 376 00:22:50,602 --> 00:22:51,703 � �timo. 377 00:22:53,905 --> 00:22:56,408 C�us, eis o cheiro! 378 00:22:57,909 --> 00:22:59,444 � gordura de foca. 379 00:22:59,611 --> 00:23:03,181 Est� aqui desde 1911. 380 00:23:04,816 --> 00:23:08,286 Usavam-na como combust�vel, para se aquecerem. 381 00:23:09,521 --> 00:23:10,722 � incr�vel. 382 00:23:11,590 --> 00:23:16,695 Olha. Vejo parte do isolamento de ervas marinhas que usaram. 383 00:23:16,828 --> 00:23:20,832 T�m serapilheira atr�s, uma camada de erva marinha, 384 00:23:21,233 --> 00:23:22,768 mais serapilheira. 385 00:23:22,901 --> 00:23:27,339 Pregaram uns rebites e isso tornou-as mais quentes. 386 00:23:29,741 --> 00:23:33,779 S�o os est�bulos. Tinham p�neis na Ant�rtida. 387 00:23:36,214 --> 00:23:37,716 Os p�neis n�o sobreviveram. 388 00:23:38,517 --> 00:23:40,652 N�o � o clima certo para os p�neis. 389 00:23:45,257 --> 00:23:47,259 Ainda est� acorrentado! 390 00:23:49,494 --> 00:23:50,629 Inacredit�vel. 391 00:23:51,663 --> 00:23:53,832 Teria sido dif�cil para os animais. 392 00:23:54,366 --> 00:23:56,234 Est� muito bem conservado. 393 00:23:59,471 --> 00:24:04,142 Quero muito abrir aquela porta e ver a cabana do capit�o Scott. 394 00:24:05,243 --> 00:24:09,915 CABO EVANS 395 00:24:11,316 --> 00:24:13,318 - Est�s pronta? - Estou. E tu? 396 00:24:15,320 --> 00:24:18,790 Barbara Bollard-Breen e a equipa v�o criar uma vers�o virtual 397 00:24:18,924 --> 00:24:21,927 da hist�rica cabana com mais de 100 anos, 398 00:24:22,227 --> 00:24:23,795 para ajudar a proteg�-la. 399 00:24:24,229 --> 00:24:25,230 Vou abrir. 400 00:24:25,363 --> 00:24:28,567 E est� prestes a entrar pela primeira vez. 401 00:24:30,335 --> 00:24:31,770 Meu Deus! 402 00:24:38,477 --> 00:24:40,579 Nem sei o que esperava, mas... 403 00:24:40,879 --> 00:24:43,815 Est� muito bem conservado, � incr�vel. 404 00:24:44,483 --> 00:24:47,185 Deixaram-na assim, quando partiram para o polo. 405 00:24:47,385 --> 00:24:50,455 Como se esperassem que regressassem todos. 406 00:24:53,425 --> 00:24:55,827 No dia 24 de outubro de 1911, 407 00:24:56,228 --> 00:24:59,764 o explorador brit�nico Robert Falcon Scott e 16 homens 408 00:25:00,532 --> 00:25:03,535 deixaram esta cabana e partiram numa expedi��o ao Polo Sul. 409 00:25:04,402 --> 00:25:06,738 Foi o segundo grupo, desde sempre, a conseguir l� chegar. 410 00:25:06,872 --> 00:25:08,173 Mas, no regresso, 411 00:25:08,340 --> 00:25:11,543 ficaram presos num nev�o que durou nove dias. 412 00:25:12,244 --> 00:25:15,313 A 9 de mar�o, Scott escreveu no di�rio: 413 00:25:15,881 --> 00:25:19,751 "Resistimos at� ao fim, mas estamos a ficar mais fracos 414 00:25:19,885 --> 00:25:21,720 e o fim n�o deve estar longe. 415 00:25:21,920 --> 00:25:25,524 � uma pena, mas n�o creio que consiga escrever mais." 416 00:25:26,258 --> 00:25:27,325 Meses depois, 417 00:25:27,559 --> 00:25:29,694 o grupo foi encontrado morto devido ao frio, 418 00:25:30,228 --> 00:25:33,298 a mais de 160 km da seguran�a do abrigo. 419 00:25:37,536 --> 00:25:38,870 Incr�vel! 420 00:25:39,971 --> 00:25:40,972 � estonteante. 421 00:25:42,240 --> 00:25:46,244 Est� muito bem conservado. Sinto que somos as primeiras a descobri-la. 422 00:25:47,712 --> 00:25:51,616 Para onde quer que olhemos, vemos algo inacredit�vel, 423 00:25:52,617 --> 00:25:55,787 As botas e os chap�us nas prateleiras. 424 00:25:56,521 --> 00:25:57,622 � incr�vel. 425 00:25:58,590 --> 00:26:01,192 - Quase sentimos a presen�a deles. - � verdade. 426 00:26:02,260 --> 00:26:05,797 Posso imaginar as pessoas nos beliches. 427 00:26:12,137 --> 00:26:15,173 Sentados � mesa, a partilhar uma refei��o. 428 00:26:22,948 --> 00:26:24,449 A trabalhar na cozinha. 429 00:26:26,785 --> 00:26:28,253 Os pratos est�o ali. 430 00:26:29,487 --> 00:26:31,957 A��car, cacau. 431 00:26:33,491 --> 00:26:34,926 Meu Deus! 432 00:26:35,460 --> 00:26:40,332 The Illustrated London News. S�bado, 29 de fevereiro de 1908. 433 00:26:40,799 --> 00:26:42,200 Custa seis pence. 434 00:26:43,401 --> 00:26:44,703 N�o � extraordin�rio? 435 00:26:47,739 --> 00:26:50,575 A cabana tem sete metros de largura e 15 de comprimento, 436 00:26:51,176 --> 00:26:54,312 e restam apenas algumas horas � equipa da Barbara 437 00:26:54,479 --> 00:26:55,914 para completar a sua miss�o. 438 00:26:56,214 --> 00:26:57,415 Temos de trabalhar. 439 00:26:58,984 --> 00:27:01,252 Vai pelo meio, eu vou por aqui. 440 00:27:01,386 --> 00:27:03,588 - Vamos ver como corre? - Est� bem. 441 00:27:04,522 --> 00:27:08,360 Fazemos um mosaico virtual do interior da cabana. 442 00:27:08,627 --> 00:27:12,864 Temos v�rias c�maras, com v�rios �ngulos e alturas. 443 00:27:14,766 --> 00:27:19,437 Quando processarmos no computador, podemos ter uma imagem 3D da cabana. 444 00:27:20,572 --> 00:27:22,540 Captamos milhares de imagens. 445 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 Depois, colo as imagens 446 00:27:24,776 --> 00:27:27,245 e crio ortomosaicos tridimensionais. 447 00:27:28,179 --> 00:27:30,448 Todos os segundos s�o preciosos. 448 00:27:30,749 --> 00:27:33,284 Temos pouco tempo. 449 00:27:33,551 --> 00:27:36,621 � um local muito remoto. Temos uma oportunidade. 450 00:27:36,755 --> 00:27:39,290 � um pouco enervante, 451 00:27:39,424 --> 00:27:42,594 mas queremos que fique bem feito, porque n�o podemos voltar. 452 00:27:51,903 --> 00:27:52,904 VALES SECOS 453 00:27:53,204 --> 00:27:54,806 - Queres arrumar isto? - Sim. 454 00:27:55,173 --> 00:27:57,909 - Limpo e fa�o o resto. - Est� bem. 455 00:27:58,343 --> 00:28:01,780 Nos Vales Secos, o Craig e o Kurt est�o a ficar sem tempo. 456 00:28:02,147 --> 00:28:03,415 Temos de voltar. 457 00:28:03,715 --> 00:28:06,351 Sempre que partimos, est� mais pesada. 458 00:28:06,484 --> 00:28:08,920 Suspeito que o Craig me p�e rochas na mochila. 459 00:28:09,421 --> 00:28:12,490 T�m apenas cinco horas at� o helic�ptero voltar 460 00:28:12,624 --> 00:28:15,360 e ainda t�m de caminhar dez quil�metros at� ao acampamento. 461 00:28:15,493 --> 00:28:17,262 Vamos embora. 462 00:28:18,463 --> 00:28:19,898 � uma caminhada longa. 463 00:28:20,231 --> 00:28:23,368 Fazemos sempre caminhadas muito longas, 464 00:28:23,735 --> 00:28:26,438 mas agora estamos atrasados, 465 00:28:26,571 --> 00:28:29,708 por isso, temos de regressar depressa. 466 00:28:36,481 --> 00:28:39,317 Ser� muito mais r�pido atravessar o riacho 467 00:28:39,451 --> 00:28:41,586 do que contornar o lago todo. 468 00:28:42,320 --> 00:28:44,355 Deve ser uma diferen�a de hora e meia. 469 00:28:44,622 --> 00:28:47,659 Assim, chegamos � hora do helic�ptero. 470 00:28:48,560 --> 00:28:51,663 H� uma zona profunda ali, v�s? 471 00:28:51,896 --> 00:28:53,765 Para atravessar, 472 00:28:53,898 --> 00:28:57,702 temos de nos descal�ar e vadear. 473 00:28:58,403 --> 00:29:01,539 Vamos fazer isto. Vais primeiro? 474 00:29:01,806 --> 00:29:03,108 N�o, vai tu. 475 00:29:03,675 --> 00:29:06,377 Craig e Kurt t�m botas � prova de �gua, 476 00:29:06,611 --> 00:29:09,781 mas algo com uns cent�metros a mais f�-los-ia afundar. 477 00:29:09,914 --> 00:29:12,650 E essa � a receita para uma potencial queimadura de frio. 478 00:29:12,917 --> 00:29:16,287 Temos de atravessar depressa e voltar a cal�ar as meias e as botas. 479 00:29:16,421 --> 00:29:17,655 Sem dor n�o h� vit�ria. 480 00:29:22,861 --> 00:29:24,229 Qual � a profundidade? 481 00:29:24,696 --> 00:29:26,397 O suficiente para doer. 482 00:29:27,832 --> 00:29:29,267 �s o meu her�i. 483 00:29:30,135 --> 00:29:32,137 Achas que posso atravessar cal�ado? 484 00:29:32,270 --> 00:29:35,673 Se tiveres cuidado e fores r�pido, deve ser poss�vel. 485 00:29:36,674 --> 00:29:41,780 Claro que n�o vou encontrar o teu caminho. 486 00:29:41,913 --> 00:29:44,649 Vou acabar por fazer uma estupidez. 487 00:29:52,924 --> 00:29:55,426 - Desculpa, Kurt. - D�i. 488 00:29:55,560 --> 00:29:57,962 Algu�m tinha de testar o caminho. 489 00:29:58,530 --> 00:29:59,831 Tudo em nome da ci�ncia. 490 00:30:00,165 --> 00:30:01,166 Certo. 491 00:30:01,699 --> 00:30:03,835 Se pudermos voltar depressa, � bom. 492 00:30:07,806 --> 00:30:12,544 Esta �poca foi a minha 17.� miss�o na Ant�rtida. 493 00:30:12,777 --> 00:30:17,315 Foi t�o emocionante como a primeira. 494 00:30:17,482 --> 00:30:20,451 Creio que isso acontece 495 00:30:20,585 --> 00:30:24,856 porque caminhamos onde nunca ningu�m caminhou. 496 00:30:24,989 --> 00:30:28,827 � essencial que este continente se mantenha 497 00:30:29,194 --> 00:30:31,196 o mais intocado poss�vel. 498 00:30:31,329 --> 00:30:32,964 � o �ltimo vest�gio 499 00:30:33,264 --> 00:30:38,336 de um ambiente verdadeiramente intocado no planeta. 500 00:30:43,508 --> 00:30:45,877 K-0-2-0 Miers, escuto. 501 00:30:46,678 --> 00:30:48,546 Estamos mesmo a chegar. 502 00:30:49,614 --> 00:30:51,850 Entendido. Estamos a postos. 503 00:30:52,617 --> 00:30:54,719 - Ol�. - Ol�. 504 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Mesmo a tempo. 505 00:30:57,021 --> 00:31:00,692 - Como est� tudo? - Est� tudo desmontado. 506 00:31:01,192 --> 00:31:04,529 Se servir de consolo, trabalh�mos contra o vento o dia todo. 507 00:31:05,463 --> 00:31:07,665 A �poca est� conclu�da. 508 00:31:07,866 --> 00:31:10,201 Preparem-se para o helic�ptero. 509 00:31:10,368 --> 00:31:14,539 Ap�s 14 dias no terreno, a equipa regressa � Base Scott 510 00:31:14,672 --> 00:31:17,775 e traz consigo dados que podem ajudar a servir de aviso 511 00:31:17,909 --> 00:31:20,678 se o planeta chegar a um ponto cr�tico. 512 00:31:21,279 --> 00:31:22,981 Esta �poca foi um sucesso. 513 00:31:23,281 --> 00:31:25,950 Os Vales Secos s�o como o can�rio numa mina de carv�o. 514 00:31:26,284 --> 00:31:30,588 H� facetas do ecossistema que podem servir de aviso. 515 00:31:30,855 --> 00:31:33,291 Temos medidas de refer�ncia 516 00:31:33,424 --> 00:31:36,661 para entendermos o que muda. 517 00:31:36,794 --> 00:31:40,565 Precisamos de um ponto inicial. 518 00:31:40,698 --> 00:31:42,500 A partir da�, vigiamos as mudan�as. 519 00:31:42,867 --> 00:31:44,002 Estamos prontos? 520 00:31:44,502 --> 00:31:49,240 Como seres humanos, fomos programados para explorar. 521 00:31:49,841 --> 00:31:51,442 O helic�ptero est� a chegar. 522 00:31:52,443 --> 00:31:53,678 Est� enraizado. 523 00:31:53,912 --> 00:31:58,683 N�o h� outro lugar no planeta onde possamos ver algo 524 00:31:58,816 --> 00:32:02,253 completamente novo, 525 00:32:02,887 --> 00:32:07,625 que temos a certeza de que nunca foi visto por ningu�m. 526 00:32:11,562 --> 00:32:14,499 Qual � o valor disso? 527 00:32:14,632 --> 00:32:17,168 Para mim, vale tudo. 528 00:32:44,228 --> 00:32:48,833 ESTREITO DE MCMURDO 529 00:32:59,944 --> 00:33:04,349 Achas que est� bom, Brooks? Est� bom para um cord�o de raiz? 530 00:33:04,482 --> 00:33:06,384 Mais um pouco e podemos avan�ar. 531 00:33:06,818 --> 00:33:07,852 Est� bem. 532 00:33:09,954 --> 00:33:11,422 Nas �ltimas 24 horas, 533 00:33:11,556 --> 00:33:14,625 os engenheiros do Polar Star trabalharam sem parar 534 00:33:14,759 --> 00:33:16,294 para p�r o navio a funcionar 535 00:33:16,427 --> 00:33:19,263 a tempo de se reunir com o Ocean Giant. 536 00:33:20,164 --> 00:33:23,901 N�o podemos fazer tudo no limite de tempo que nos d�o. 537 00:33:24,936 --> 00:33:28,573 Algumas docas secas t�m meses para fazer estes trabalhos. 538 00:33:28,706 --> 00:33:30,475 N�s s� temos uma noite. 539 00:33:31,542 --> 00:33:35,880 Algumas zonas preocupam-nos, mas damos o nosso melhor. 540 00:33:40,485 --> 00:33:42,854 - Como vai isso? - Fizemos o melhor poss�vel. 541 00:33:42,987 --> 00:33:43,888 Est� bem. 542 00:33:49,193 --> 00:33:50,361 Fala o capit�o. 543 00:33:50,528 --> 00:33:54,298 Capit�o, estiveram a ver as falhas da solda 544 00:33:54,432 --> 00:33:56,701 e repararam-nas, 545 00:33:56,834 --> 00:34:00,004 mas, se houver vibra��o excessiva, 546 00:34:00,304 --> 00:34:01,939 devemos voltar l� abaixo e inspecionar 547 00:34:02,240 --> 00:34:04,308 para garantir que n�o haja uma falha catastr�fica. 548 00:34:04,442 --> 00:34:06,244 Deve estar atento a isso. 549 00:34:06,744 --> 00:34:08,179 Obrigado. Agrade�o. 550 00:34:11,382 --> 00:34:13,885 A maior press�o que sinto 551 00:34:14,185 --> 00:34:17,889 � garantir que o continente pode sobreviver mais um ano. 552 00:34:18,189 --> 00:34:20,391 N�o assumo a responsabilidade de �nimo leve. 553 00:34:20,625 --> 00:34:23,361 O navio de carga est� a dez horas. 554 00:34:23,494 --> 00:34:27,532 Embora o navio esteja a desintegrar-se, 555 00:34:27,665 --> 00:34:29,233 creio que podemos avan�ar. 556 00:34:29,367 --> 00:34:31,469 Temos de avan�ar com cautela. 557 00:34:31,636 --> 00:34:35,306 H� demasiado em jogo, com o navio a caminho. 558 00:34:36,974 --> 00:34:38,743 Est�o prontos? 559 00:34:39,444 --> 00:34:40,545 Sim, capit�o. 560 00:34:40,978 --> 00:34:44,415 Conv�s seguro. Popa a 143. 561 00:34:47,718 --> 00:34:49,387 Quando os motores s�o ligados, 562 00:34:49,554 --> 00:34:51,889 o som � incr�vel. 563 00:34:52,190 --> 00:34:54,859 Quase queremos suspirar de al�vio. 564 00:34:55,526 --> 00:34:57,528 Continuem com a zona de viragem. 565 00:34:57,695 --> 00:34:58,963 Leme esquerdo no m�ximo. 566 00:34:59,263 --> 00:35:03,401 Vejam se o navio agarra aquele corte. 567 00:35:03,901 --> 00:35:06,137 Sim, capit�o. Esquerdo no m�ximo. 568 00:35:07,371 --> 00:35:09,173 Fica atento. 569 00:35:09,841 --> 00:35:11,609 � uma manobra muito delicada. 570 00:35:11,742 --> 00:35:14,912 Usamos 12 500 toneladas para aparar o gelo 571 00:35:15,213 --> 00:35:20,451 e criar blocos pequenos que os navios possam afastar em seguran�a. 572 00:35:21,219 --> 00:35:23,454 Fazemos o que temos de fazer. 573 00:35:23,588 --> 00:35:26,491 Parece uma placa grande. Vamos parti-la ao meio. 574 00:35:26,824 --> 00:35:31,729 Creio que as investiga��es realizadas t�m muito potencial. 575 00:35:34,565 --> 00:35:35,833 O gelo move-se. 576 00:35:37,635 --> 00:35:39,337 V� l�, sobe. 577 00:35:40,738 --> 00:35:43,407 V� l�. Falta muito pouco. 578 00:35:44,242 --> 00:35:46,978 BASE SCOTT 579 00:35:47,278 --> 00:35:49,247 Neste momento, s�o... 580 00:35:51,649 --> 00:35:55,887 S�o 17:15. � hora de jantar para os seres humanos normais. 581 00:35:56,454 --> 00:35:58,356 N�s vamos trabalhar, 582 00:35:58,489 --> 00:36:02,693 porque disseram-nos que o nosso hor�rio foi adiantado. 583 00:36:02,827 --> 00:36:05,730 Temos de adiantar umas horas. 584 00:36:06,697 --> 00:36:09,767 Tem sido uma �poca longa e extenuante para a equipa do Monte Erebus 585 00:36:09,934 --> 00:36:12,270 e deviam estar a fazer as malas para voltar para casa. 586 00:36:14,205 --> 00:36:15,540 Graham, o que se passa? 587 00:36:16,674 --> 00:36:17,942 Dormiste bem? 588 00:36:18,776 --> 00:36:21,312 Seria bom ter dormido mais. 589 00:36:21,579 --> 00:36:25,183 Vi luz na encosta. Espero que valha a pena. 590 00:36:25,616 --> 00:36:30,354 J� passaram 24 horas desde que reiniciaram os instrumentos no local 92. 591 00:36:30,555 --> 00:36:32,924 � a �ltima oportunidade que t�m para recolher os dados 592 00:36:33,691 --> 00:36:36,694 e o equipamento intacto. 593 00:36:37,328 --> 00:36:38,629 Vamos buscar um? 594 00:36:38,796 --> 00:36:39,897 - Sim. - Certo. 595 00:36:41,365 --> 00:36:45,369 Pode ser muito dif�cil retirar tudo da montanha, 596 00:36:45,503 --> 00:36:49,173 mas, quando o equipamento � t�o caro e valioso, 597 00:36:49,740 --> 00:36:51,409 regressa sempre. 598 00:36:52,343 --> 00:36:54,579 Vais ter saudades ou queres sair daqui? 599 00:36:54,712 --> 00:36:58,316 Adoro estar aqui, mas quero estar em casa com a fam�lia. 600 00:36:58,449 --> 00:37:01,319 Tenho uma filha. Se n�o voltar esta semana, 601 00:37:01,852 --> 00:37:03,654 acho que procura um pai novo. 602 00:37:04,422 --> 00:37:05,623 Tem saudades minhas. 603 00:37:06,557 --> 00:37:08,125 E a minha mulher tamb�m. 604 00:37:08,626 --> 00:37:10,595 - Mas n�o � o mesmo. - N�o �. 605 00:37:14,432 --> 00:37:16,400 Dou uma volta ou gostam deste local? 606 00:37:16,667 --> 00:37:18,603 Gostamos, se gostares. 607 00:37:18,736 --> 00:37:20,137 - Gosto. - Desce. 608 00:37:30,781 --> 00:37:31,782 Obrigado, Heff. 609 00:37:31,916 --> 00:37:33,951 Graham, vais espreitar os dados? 610 00:37:35,353 --> 00:37:39,890 S�o algumas das medi��es mais caras j� feitas no mundo. 611 00:37:40,191 --> 00:37:43,160 Os recursos e as infraestruturas 612 00:37:43,294 --> 00:37:46,197 necess�rios para as fazer s�o enormes. 613 00:37:46,430 --> 00:37:48,466 N�o quero errar, 614 00:37:48,599 --> 00:37:51,736 porque perdemos muito dinheiro e tempo 615 00:37:51,869 --> 00:37:53,638 quando fazemos isto. 616 00:37:53,804 --> 00:37:56,340 Vou ver o que temos no cart�o. 617 00:37:56,474 --> 00:37:58,609 Tiro-o do ch�o e est� feito. 618 00:37:58,843 --> 00:38:00,278 Est� tudo a funcionar? 619 00:38:00,411 --> 00:38:02,513 Carregou a bateria, isso � bom. 620 00:38:02,647 --> 00:38:07,118 Temos um ficheiro muito grande. � um bom princ�pio. 621 00:38:08,185 --> 00:38:10,454 Vamos ver a qualidade dos dados. 622 00:38:11,522 --> 00:38:15,293 O que v�s? Est� tudo bem, Graham? Recolheu dados? 623 00:38:15,893 --> 00:38:17,261 Recolheu. 624 00:38:17,662 --> 00:38:18,896 Come�a a escavar. 625 00:38:21,899 --> 00:38:26,270 Com o tempo que pass�mos no vulc�o e perto dele, 626 00:38:26,404 --> 00:38:29,573 ainda nos faltam uns 30 locais. 627 00:38:30,808 --> 00:38:33,144 Infelizmente, esta �poca terminou. 628 00:38:33,477 --> 00:38:34,679 S�o r�pidos. 629 00:38:35,346 --> 00:38:37,815 Correu bem. Vamos para casa. 630 00:38:38,282 --> 00:38:40,318 Caramba, isso � �timo. 631 00:38:40,885 --> 00:38:42,520 J� fui a muitos lugares. 632 00:38:42,687 --> 00:38:45,589 Para mim, a Ant�rtida ainda � a paisagem mais bonita da Terra. 633 00:38:45,723 --> 00:38:46,957 � um lugar complicado. 634 00:38:47,258 --> 00:38:50,227 Trabalhar na Ant�rtida exige muito do corpo. 635 00:38:50,594 --> 00:38:51,696 Estamos bem? 636 00:38:53,698 --> 00:38:54,865 O Graham est� a dormir. 637 00:38:57,735 --> 00:38:59,337 Certo. 638 00:39:02,707 --> 00:39:04,608 N�o � f�cil viver aqui. 639 00:39:04,742 --> 00:39:08,746 A vida aqui deteriora-nos. 640 00:39:08,913 --> 00:39:14,185 Ficamos extenuados e cansados, emocional ou mentalmente. 641 00:39:14,318 --> 00:39:16,854 Quando que o projeto fica incompleto, 642 00:39:17,154 --> 00:39:18,889 sentimo-nos ainda pior. 643 00:39:21,559 --> 00:39:25,763 O �ltimo local de dados do Graham � apenas um dos 132 de que precisa 644 00:39:25,896 --> 00:39:27,832 para criar o modelo final. 645 00:39:28,399 --> 00:39:30,935 Sim, algumas partes parecem ser boas. 646 00:39:31,302 --> 00:39:33,170 Num dia de sucesso, 647 00:39:33,304 --> 00:39:36,374 analiso os dados recolhidos nesse dia. 648 00:39:36,507 --> 00:39:38,509 � medida que adicionamos mais dados, 649 00:39:38,642 --> 00:39:42,947 o modelo torna-se mais preciso e completo. 650 00:39:43,614 --> 00:39:46,784 Estes s�o os dados n�o processados. 651 00:39:47,151 --> 00:39:51,322 Claro que queremos ter uma imagem completa 652 00:39:51,455 --> 00:39:52,556 no fim do projeto. 653 00:39:52,690 --> 00:39:55,860 Temos de dar passos pequenos para compreender a imagem completa. 654 00:39:56,160 --> 00:39:57,595 Todos os estudos ajudam. 655 00:39:58,629 --> 00:40:01,565 Cada medi��o parece uma s�rie de linhas num gr�fico, 656 00:40:01,799 --> 00:40:04,402 mas quando juntamos as 132, 657 00:40:04,535 --> 00:40:07,571 isso vai criar uma imagem da estrutura interna do vulc�o, 658 00:40:07,705 --> 00:40:10,207 da c�mara magm�tica e do fluxo do magma. 659 00:40:10,574 --> 00:40:12,743 At� o conjunto de dados estar completo, 660 00:40:12,877 --> 00:40:15,179 o vulc�o permanece um mist�rio. 661 00:40:15,679 --> 00:40:17,948 Este ano, temos pelo menos 50 locais bons, 662 00:40:18,249 --> 00:40:19,884 mais do que no ano passado. 663 00:40:20,184 --> 00:40:23,554 Tivemos problemas em alguns e tentaremos de novo para o ano. 664 00:40:23,687 --> 00:40:26,657 Mas, de um modo geral, a �poca foi um sucesso. 665 00:40:33,597 --> 00:40:36,600 CABO EVANS 666 00:40:37,268 --> 00:40:38,536 � incr�vel. 667 00:40:39,503 --> 00:40:42,006 Barbara e a equipa fotografaram cada c�nt�metro 668 00:40:42,306 --> 00:40:45,209 do interior da hist�rica cabana de Albert Falcon Scott, 669 00:40:45,342 --> 00:40:47,645 mas ainda precisam de imagens do exterior. 670 00:40:48,446 --> 00:40:49,480 �timo. 671 00:40:49,613 --> 00:40:54,518 - O vento acalmou e temos de aproveitar. - Sim. 672 00:40:54,785 --> 00:40:58,989 O drone Polar Fox est� equipado com tr�s c�maras de alta defini��o 673 00:40:59,290 --> 00:41:03,260 para documentar a paisagem sem deixar uma pegada. 674 00:41:03,661 --> 00:41:04,862 Preparar o lan�amento. 675 00:41:05,729 --> 00:41:08,332 O Tratado da Ant�rtida de 1959, 676 00:41:08,466 --> 00:41:13,537 estabelece e protege a Ant�rtida como um continente de paz e ci�ncia. 677 00:41:13,904 --> 00:41:17,708 Todas as na��es aderem a protocolos de prote��o ambiental. 678 00:41:18,943 --> 00:41:24,415 Nomeadamente, em �reas especialmente protegidas da Ant�rtida, ou ASPAS. 679 00:41:26,183 --> 00:41:27,351 Como esta. 680 00:41:28,886 --> 00:41:30,421 Estamos prontos. 681 00:41:32,523 --> 00:41:33,591 Descolagem. 682 00:41:33,757 --> 00:41:36,694 S� podemos conservar uma �rea se soubermos o que existe l�. 683 00:41:37,461 --> 00:41:39,363 - Lan�ar. - Lan�ado. 684 00:41:43,701 --> 00:41:44,702 O avi�o est� no ar. 685 00:41:47,238 --> 00:41:48,839 Onde est�? Est� ali. 686 00:41:49,974 --> 00:41:52,643 Fant�stico. Voa lindamente. 687 00:41:52,776 --> 00:41:55,379 Estamos sempre de olho no avi�o. 688 00:41:55,513 --> 00:41:57,014 � emocionante. 689 00:41:57,948 --> 00:42:01,552 Estas �reas protegidas s�o especiais. 690 00:42:01,685 --> 00:42:05,422 S�o ecossistemas fr�geis, t�m import�ncia hist�rica. 691 00:42:05,556 --> 00:42:06,891 � importante proteg�-las, 692 00:42:07,191 --> 00:42:11,896 porque s�o os �ltimos lugares remotos e podemos proteg�-los. 693 00:42:12,796 --> 00:42:15,366 O avi�o n�o tripulado tem sensores e c�maras. 694 00:42:15,499 --> 00:42:18,869 Tiram milhares de fotografias, neste preciso momento. 695 00:42:21,705 --> 00:42:25,609 O Ash controla a rota. Controla-o com o computador. 696 00:42:25,910 --> 00:42:27,678 - Ali. Vejam. - Sim. 697 00:42:28,345 --> 00:42:30,514 Muito bem, Ash. Vejam s�. 698 00:42:30,681 --> 00:42:32,883 � um momento importante para a equipa. 699 00:42:33,217 --> 00:42:36,253 � o primeiro voo na Ant�rtida com o Polar Fox. 700 00:42:36,387 --> 00:42:39,657 Este drone foi feito para estas condi��es. 701 00:42:40,357 --> 00:42:42,259 � muito emocionante. 702 00:42:42,459 --> 00:42:43,994 � �timo t�-lo a voar. 703 00:42:49,500 --> 00:42:51,969 A miss�o da equipa tem sido um sucesso 704 00:42:52,369 --> 00:42:55,873 e o modelo 3D preliminar j� est� em curso. 705 00:42:56,907 --> 00:42:58,909 Os resultados s�o impressionantes. 706 00:42:59,743 --> 00:43:02,246 As pessoas podem entrar na cabana, 707 00:43:03,314 --> 00:43:07,518 podem ver o que est� na parede, numa experi�ncia tridimensional. 708 00:43:08,686 --> 00:43:09,887 � a nossa esperan�a. 709 00:43:10,888 --> 00:43:15,793 Que as pessoas compreendam como este ambiente � especial, 710 00:43:16,293 --> 00:43:20,564 porque tem de ser protegido, porque temos de cuidar deste ambiente. 711 00:43:30,808 --> 00:43:33,611 ESTREITO DE MCMURDO 712 00:43:34,511 --> 00:43:36,413 D� bem a volta. 713 00:43:37,481 --> 00:43:40,651 As soldas de emerg�ncia do Polar Star est�o a aguentar 714 00:43:40,884 --> 00:43:43,387 e a zona de viragem est� quase completa. 715 00:43:45,756 --> 00:43:48,826 Quando o Sr. Lynne terminar a volta, 716 00:43:49,193 --> 00:43:53,197 temos de partir os bocados grandes de gelo. 717 00:43:55,466 --> 00:44:00,471 Alguns tripulantes trabalharam durante 24 horas 718 00:44:00,604 --> 00:44:03,307 para arranjar as fendas no rolamento de impulso. 719 00:44:03,874 --> 00:44:07,144 � incr�vel que tudo dependa da �ltima hora. 720 00:44:07,277 --> 00:44:10,547 Parece um filme do Steven Spielberg. 721 00:44:12,850 --> 00:44:17,421 Quando chegarmos � foz, viramos e ficamos na entrada. 722 00:44:17,554 --> 00:44:19,456 Parece uma placa grande. 723 00:44:19,590 --> 00:44:21,759 Na sa�da, vamos parti-la ao meio. 724 00:44:22,326 --> 00:44:23,794 A zona de viragem est� aberta, 725 00:44:23,927 --> 00:44:26,163 mas ainda est� cheia de peda�os de gelo a flutuar 726 00:44:26,930 --> 00:44:30,467 e o Ocean Giant est� agora apenas a oito quil�metros de dist�ncia. 727 00:44:31,168 --> 00:44:35,673 Esta � a reuni�o sobre a escolta do navio Ocean Giant. 728 00:44:35,806 --> 00:44:39,710 Vamos encontrar-nos �s 13:00, na entrada do canal. 729 00:44:39,843 --> 00:44:43,514 Passamos � manobra restrita e todos os postos estar�o ocupados. 730 00:44:43,647 --> 00:44:47,818 N�o deixaremos que a proa deles fique a 275 metros da nossa popa. 731 00:44:48,318 --> 00:44:50,788 Mais alguma coisa, capit�o? Avan�amos? 732 00:44:50,921 --> 00:44:54,525 Muito bem. Vamos come�ar a opera��o. 733 00:44:54,825 --> 00:44:57,861 O Polar Star tem de guiar o cargueiro para a costa 734 00:44:57,995 --> 00:45:00,531 a uma dist�ncia de menos de 300 metros 735 00:45:00,931 --> 00:45:04,201 e, se colidirem, podem afund�-lo. 736 00:45:04,568 --> 00:45:08,238 � talvez a manobra mais arriscada que um capit�o pode realizar. 737 00:45:08,405 --> 00:45:11,508 Escolto um navio com 70 mil toneladas. 738 00:45:11,642 --> 00:45:14,678 � muito peso, quando est�o a uma dist�ncia de 90 metros. 739 00:45:14,912 --> 00:45:19,616 N�o podemos impedir a colis�o, se houver um problema. 740 00:45:22,886 --> 00:45:26,724 Da popa para capit�o, vemos 1000 metros. Escuto. 741 00:45:27,624 --> 00:45:28,625 Entendido. 742 00:45:28,759 --> 00:45:32,696 � algo que vai contra todas as pr�ticas de seguran�a 743 00:45:32,830 --> 00:45:34,231 no mundo normal. 744 00:45:34,498 --> 00:45:37,167 Mas n�o � o mundo normal, � a Ant�rtida. 745 00:45:38,335 --> 00:45:40,437 Ocean Giant, daqui Polar Star. 746 00:45:40,671 --> 00:45:42,606 Fala o capit�o. Podem transmitir. 747 00:45:43,173 --> 00:45:44,541 Boa tarde, capit�o. 748 00:45:44,808 --> 00:45:50,247 Pe�o-lhe que fiquem a 275 metros ou mais da nossa popa. 749 00:45:50,380 --> 00:45:52,483 - Escuto. - Est� bem. Entendido. 750 00:45:52,983 --> 00:45:56,720 A escolta � a parte cr�tica da miss�o. 751 00:45:56,854 --> 00:46:00,324 � extenuante, mental e fisicamente, 752 00:46:00,524 --> 00:46:05,162 ter o peso de um continente nos meus ombros 753 00:46:05,462 --> 00:46:08,132 e a seguran�a de dois navios. 754 00:46:08,265 --> 00:46:10,234 V�o ficar perto. 755 00:46:10,400 --> 00:46:13,871 A comunica��o ser� constante. Tente manter a velocidade. 756 00:46:14,471 --> 00:46:17,241 Ser� a �ltima vez que fa�o isto. 757 00:46:17,541 --> 00:46:19,676 Quando escoltarmos o �ltimo navio, 758 00:46:19,810 --> 00:46:23,447 deixarei de sentir o peso nos ombros. 759 00:46:26,884 --> 00:46:29,520 Ativar a doutrina de manobras restritas. 760 00:46:41,331 --> 00:46:43,734 Tradu��o: Ana Rita Santos61010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.