All language subtitles for Austerlitz.2016.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:03,111 --> 00:02:07,688 Un film de Serguei Loznitsa 4 00:05:31,290 --> 00:05:35,779 AUSTERLITZ 5 00:09:07,702 --> 00:09:14,423 EL TRABAJO OS HARÁ LIBRES. 6 00:45:51,772 --> 00:45:58,408 ...como era usual en tiempos de la RDA... 7 00:48:16,001 --> 00:48:18,619 ...enviar a todos los judíos .... 8 00:48:25,895 --> 00:48:29,900 ...sin embargo, en el año 41 la política cambió 9 00:48:33,460 --> 00:48:38,807 ...y transformó la deportación en exterminio, 10 00:48:41,468 --> 00:48:47,798 en julio del 41 se tomó la denominada ''Solución Final'' 11 00:48:48,720 --> 00:48:53,631 ...matar a cada judío que se tropezase... 12 00:48:58,780 --> 00:49:02,834 ...todos y cada uno de los judíos del continente... 13 00:49:04,278 --> 00:49:08,472 ...resultó definitivo para la historia del siglo XX 14 00:49:09,441 --> 00:49:14,007 ...los judíos pasaron de la deportación al exterminio. 15 00:51:15,770 --> 00:51:19,375 ...pueden verse los diferentes períodos... 16 00:51:55,174 --> 00:51:59,675 ...un pedazo de pan y una sopa aguada... 17 00:52:08,015 --> 00:52:11,829 ...agua, sal, alguna patata o zanahoría... 18 00:52:23,558 --> 00:52:27,815 ...pasaban mucha hambre... 19 00:52:58,431 --> 00:53:04,857 ...deseos de torturar, castigar, ejecutar... 20 00:54:43,224 --> 00:54:47,247 Tenemos que seguir, id terminando de comer. 21 00:54:47,272 --> 00:54:51,333 Podréis comer también luego, tendremos tiempo. 22 00:54:51,358 --> 00:54:53,237 Sí, seguidme. 23 00:55:09,150 --> 00:55:12,598 Por aquí, por favor. Seguidme 24 00:55:25,092 --> 00:55:28,414 Llegáis 5 minutos tarde. 25 00:57:05,192 --> 00:57:07,458 ¡Qué listo! ¡De verdad! 26 00:57:36,768 --> 00:57:42,221 Homosexuales, judíos, testigos de Jehová, gitanos, etc 27 00:57:43,036 --> 00:57:46,182 ...la propaganda para minimizar la victoria... 28 00:57:46,207 --> 00:57:50,901 ...del antifacismo y el comunismo sobre el nazismo... 29 00:57:51,312 --> 00:57:55,810 ...el precio fue ignorar el sufrimiento de los prisioneros... 30 00:57:55,902 --> 00:58:00,518 ...aquí vemos la distorsión de la historia... 31 00:58:00,793 --> 00:58:04,206 ...por estrechez de miras políticas... 32 00:58:04,973 --> 00:58:10,093 ...ahora vamos a entrar en la peor parte... 33 00:58:10,334 --> 00:58:15,663 ...estas son las instalaciones donde ocurrió el exterminio. 34 00:58:17,698 --> 00:58:19,299 Seguidme por aquí. 35 00:58:58,608 --> 00:59:00,225 Colócalas de nuevo en la bolsa. 36 01:03:02,279 --> 01:03:05,466 Aquí podéis ver la entrada en la trinchera... 37 01:03:05,491 --> 01:03:08,802 ...por aquí entraban los prisioneros... 38 01:03:34,671 --> 01:03:38,550 ...uno de los propósitos de estos campos 39 01:03:38,650 --> 01:03:42,335 era extraer fondos para la guerra... 40 01:03:58,677 --> 01:04:01,080 ... les disparaban en la nuca. 41 01:04:01,105 --> 01:04:02,913 No podían ver nada. 42 01:04:08,328 --> 01:04:10,460 ¿Qué hacer con los cadáveres? 43 01:04:26,184 --> 01:04:31,339 Por favor, no sobrepase la línea. - Disculpe. 44 01:09:18,439 --> 01:09:21,874 A diferencia de otros prisioneros de guerra, 45 01:09:21,899 --> 01:09:24,119 ellos saben que van a morir. 46 01:09:31,688 --> 01:09:35,017 La esperanza es un mecanismo de sobrevivencia. 47 01:09:35,042 --> 01:09:39,155 Si quizá vuelvas a ver a tu familia y amigos, 48 01:09:39,180 --> 01:09:43,961 ¿para qué rebelarte, o atentar contra el sistema? 49 01:09:43,986 --> 01:09:46,478 La esperanza puede ser un factor negativo. 50 01:09:47,125 --> 01:09:49,258 Los que no tienen esperanza, 51 01:09:49,283 --> 01:09:52,330 son los que se rebelan y cambian el sistema. 52 01:09:52,562 --> 01:09:57,753 La esperanza y la valentía suelen ir juntas en los himnos, 53 01:09:57,778 --> 01:09:59,639 pero no en la realidad 54 01:10:00,105 --> 01:10:02,567 Me gustaría exponer la valentía 55 01:10:02,592 --> 01:10:06,639 en como reaccionamos en determinadas situaciones. 56 01:10:06,924 --> 01:10:10,540 Toda esa gente que manejó las cámaras de gas. 57 01:10:10,565 --> 01:10:12,464 Analicemos a esos otros. 58 01:10:16,094 --> 01:10:18,564 El cadáver era traído a la morgue, 59 01:10:18,589 --> 01:10:20,627 luego arrastrado hasta aquí 60 01:10:21,214 --> 01:10:25,968 Los prisioneros tenían que quemar los cadáveres de sus compañeros. 61 01:10:26,127 --> 01:10:29,051 Estos hornos fueron instalados en 1942, 62 01:10:29,076 --> 01:10:33,088 reemplazando los que habian sido construidos en 1940. 63 01:10:34,012 --> 01:10:35,543 Cada horno quemaba 64 01:10:35,568 --> 01:10:37,804 hasta 6 cadáveres a la vez. 65 01:10:38,378 --> 01:10:41,224 La demolición ya no nos deja apreciar 66 01:10:41,249 --> 01:10:44,102 su rasgo distintivo: la chimenea. 67 01:10:44,127 --> 01:10:47,583 Aunque aquí estamos del otro lado, 68 01:10:47,608 --> 01:10:51,421 los prisioneros sí podían ver la chimenea desde adentro. 69 01:10:51,591 --> 01:10:54,382 Y no sólo podían ver el humo saliendo, 70 01:10:54,407 --> 01:10:56,866 sino que podían olerlo también. 71 01:10:57,228 --> 01:10:59,249 Los sobrevivientes cuentan 72 01:10:59,274 --> 01:11:02,475 que la ceniza proveniente de la chimenea 73 01:11:02,500 --> 01:11:04,562 ennegrecía sus uniformes. 74 01:11:05,635 --> 01:11:07,573 A través del color del humo, 75 01:11:07,598 --> 01:11:09,823 sabían si los cadáveres quemados 76 01:11:09,848 --> 01:11:12,514 eran de internos o venían del exterior. 77 01:11:13,199 --> 01:11:16,366 Un cuerpo hambreado, con poca grasa 78 01:11:16,391 --> 01:11:18,582 emitía un humo más denso. 79 01:11:18,607 --> 01:11:22,397 El cuerpo de una persona con un nivel de grasa normal, 80 01:11:22,422 --> 01:11:24,757 emitía un humo más ligero... 81 01:11:42,769 --> 01:11:46,069 EN MEMORIA DE LAS VÍCTIMAS 82 01:11:46,070 --> 01:11:51,280 DEL CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE SACHSENHAUSEN. 83 01:16:05,850 --> 01:16:07,904 ¿Queréis tomar una foto allí 84 01:16:07,929 --> 01:16:09,412 y luego volvéis? 85 01:20:12,916 --> 01:20:16,673 El antiguo crematorio, se terminó en el verano de 1940. 86 01:20:16,698 --> 01:20:21,008 Antes murieron algunos prisioneros, en el camino, por supuesto. 87 01:20:21,375 --> 01:20:24,906 Los cadáveres se enterraban en los alrededores. 88 01:20:26,994 --> 01:20:30,564 Los SS no querían hacer este trabajo. 89 01:20:31,478 --> 01:20:33,978 Algunos cadáveres fueron enviados a Austria, 90 01:20:34,003 --> 01:20:36,978 a un campo más pequeño con un horno más antiguo. 91 01:20:37,669 --> 01:20:41,009 Cuando estuvo listo, enviaban a los cadáveres aquí. 92 01:20:41,856 --> 01:20:45,906 Se dieron cuenta de que este era muy pequeño... 93 01:20:45,931 --> 01:20:48,962 Empezaron a construir un nuevo crematorio. 94 01:20:48,987 --> 01:20:50,939 El que está por allí. 95 01:20:51,745 --> 01:20:54,619 Pero el horno viejo siguió funcionando. 96 01:20:55,152 --> 01:20:58,041 Se suponía que no era utilizado 97 01:20:58,066 --> 01:21:00,572 para gasear personas. 98 01:21:01,587 --> 01:21:04,205 Oficialmente, se desconoce. 99 01:21:04,325 --> 01:21:08,371 Me gustaría saberlo, pero no lo sé. 100 01:21:08,967 --> 01:21:10,468 En realidad, no me importa 101 01:21:10,493 --> 01:21:14,881 si este horno en particular fue usado para cremar cadáveres. 102 01:21:14,906 --> 01:21:17,000 Demasiada gente perdió la vida. 103 01:21:17,681 --> 01:21:20,861 Incluso si es verdad que este nunca fue usado, 104 01:21:20,886 --> 01:21:24,082 en este campo se prepararon para morir 105 01:21:24,107 --> 01:21:26,200 más de 41.000 personas. 106 01:21:26,423 --> 01:21:28,681 Pero no sé si este horno específicamente 107 01:21:28,706 --> 01:21:30,294 fue usado para cremar. 108 01:21:30,700 --> 01:21:32,782 Sólo podemos suponerlo, 109 01:21:32,807 --> 01:21:34,700 no tenemos la certeza. 110 01:21:36,072 --> 01:21:38,493 Podeís entrar y mirar, 111 01:21:38,518 --> 01:21:40,587 si estáis de ánimo para ello. 112 01:21:42,150 --> 01:21:45,078 Estaré aquí, en la entrada. 113 01:23:43,129 --> 01:23:49,816 EL TRABAJO OS HARÁ LIBRES. 8246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.