All language subtitles for An Old Magic 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:17,920 Put on peach blossom felt, 2 00:00:18,040 --> 00:00:19,479 put on a string of copper coins, 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,479 Money has been passed down from time to time, 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,559 turning into bangs to spread money. 5 00:00:23,920 --> 00:00:25,479 Money is scattered in the treasure land. 6 00:00:25,639 --> 00:00:26,959 I wish you prosperity and wealth. 7 00:00:27,159 --> 00:00:28,120 Ten thousand years. 8 00:00:29,200 --> 00:00:29,840 Did you get it? 9 00:00:30,399 --> 00:00:32,159 You have to say auspicious words when performing on stage. 10 00:00:32,598 --> 00:00:34,479 This is the first lesson of Introduction to Color School. 11 00:00:36,360 --> 00:00:37,840 I have to take care of my parents. 12 00:00:38,520 --> 00:00:39,639 When I was eight or nine years old, 13 00:00:40,200 --> 00:00:41,599 You can make up your own lyrics. 14 00:00:42,000 --> 00:00:42,840 I've always wanted to ask, 15 00:00:43,599 --> 00:00:45,040 isn't this trick passed on to men instead of women? 16 00:00:46,319 --> 00:00:47,159 Why do you know how to practice this? 17 00:00:47,880 --> 00:00:49,240 I have a different talent. 18 00:00:50,080 --> 00:00:50,799 Your master has to accept me 19 00:00:50,880 --> 00:00:51,799 when he sees me. 20 00:00:52,400 --> 00:00:53,919 He should also be a great man. 21 00:00:55,000 --> 00:00:55,599 Then why doesn't he 22 00:00:55,720 --> 00:00:56,759 want to attend the Color Gate Conference? 23 00:00:57,680 --> 00:00:58,759 Blue comes out of blue. 24 00:00:59,680 --> 00:01:00,599 Besides, in this case, 25 00:01:01,360 --> 00:01:02,119 we have to sign the Life Bond 26 00:01:02,159 --> 00:01:03,720 when we're on stage at the Caimen Congress, 27 00:01:04,319 --> 00:01:05,400 Life and death are decided 28 00:01:05,680 --> 00:01:06,319 by fate. No one can blame you. 29 00:01:07,760 --> 00:01:08,639 How come life and death 30 00:01:09,160 --> 00:01:10,239 are involved in fighting a trick? 31 00:01:11,000 --> 00:01:11,800 Do you remember, 32 00:01:12,239 --> 00:01:12,720 last time 33 00:01:12,800 --> 00:01:14,400 Our question with Miss Jin? 34 00:01:15,599 --> 00:01:16,720 Hypnotic illusion 35 00:01:17,080 --> 00:01:18,080 is the Color Gate Assembly. 36 00:01:18,239 --> 00:01:19,279 What you really want to fight, 37 00:01:20,080 --> 00:01:21,400 once you control the human heart, 38 00:01:21,519 --> 00:01:23,480 You can create layers of illusion. 39 00:01:23,959 --> 00:01:24,680 Let you 40 00:01:24,760 --> 00:01:25,559 I can't be sure. 41 00:01:25,839 --> 00:01:27,319 This moment is an illusion, 42 00:01:27,440 --> 00:01:28,160 or a reality. 43 00:01:28,599 --> 00:01:29,120 But 44 00:01:29,239 --> 00:01:29,919 20 years ago, 45 00:01:30,120 --> 00:01:31,360 This trick is forbidden, 46 00:01:32,080 --> 00:01:34,000 but since the acting Sect Leader Lei Shan Xiu started, 47 00:01:34,199 --> 00:01:34,919 This forbidden skill 48 00:01:35,120 --> 00:01:36,160 was widely circulated. 49 00:01:36,680 --> 00:01:37,800 According to what you said, 50 00:01:38,760 --> 00:01:39,599 Master of Drama 51 00:01:40,199 --> 00:01:41,639 can do whatever he wants. 52 00:01:41,919 --> 00:01:43,080 Practice to the extreme. 53 00:01:43,760 --> 00:01:44,559 Maybe, 54 00:01:45,040 --> 00:01:46,480 but it can be real. 55 00:01:46,559 --> 00:01:47,839 I've never heard of a person 56 00:01:48,040 --> 00:01:48,800 who creates a multi-layered illusion. 57 00:01:49,319 --> 00:01:51,040 Even at the peak of the Thunder Mountain Show, 58 00:01:51,120 --> 00:01:51,800 there are only 59 00:01:51,879 --> 00:01:53,000 two layers of illusion at most. 60 00:01:53,279 --> 00:01:53,760 Well. 61 00:01:54,360 --> 00:01:55,800 Is there any way to crack it? 62 00:01:56,480 --> 00:01:57,040 For example, 63 00:01:57,120 --> 00:01:57,800 external stimuli, 64 00:01:58,239 --> 00:01:59,800 Just like Old Father Kim did before, 65 00:02:00,400 --> 00:02:01,000 he was in pain all the time, 66 00:02:01,360 --> 00:02:01,959 Will it be all right? 67 00:02:02,559 --> 00:02:04,040 What Old Man Jin got, 68 00:02:04,279 --> 00:02:05,400 is not a real illusion. 69 00:02:05,760 --> 00:02:06,239 Real illusion 70 00:02:06,720 --> 00:02:08,160 will make people lose all six senses. 71 00:02:08,559 --> 00:02:09,759 If a drama master wants you to be hurt, 72 00:02:10,119 --> 00:02:10,520 you'll be hurt. 73 00:02:10,919 --> 00:02:12,720 A drama master wants you to be invulnerable. 74 00:02:13,000 --> 00:02:13,919 You'll feel like you're impervious 75 00:02:14,000 --> 00:02:14,559 to blades and spears. 76 00:02:16,919 --> 00:02:17,279 All right, 77 00:02:17,440 --> 00:02:18,440 that's all for today. 78 00:02:19,520 --> 00:02:20,720 I need to recharge my energy 79 00:02:20,839 --> 00:02:21,919 to welcome my birthday. 80 00:02:22,360 --> 00:02:23,039 You. 81 00:02:23,559 --> 00:02:24,800 I'm sleepy 82 00:02:26,320 --> 00:02:26,679 on my birthday tomorrow, 83 00:02:28,080 --> 00:02:29,039 Don't disturb me. 84 00:02:29,199 --> 00:02:30,240 I have to go on my way tomorrow. 85 00:02:37,639 --> 00:02:38,639 Give me the sachet and silk thread, 86 00:02:39,360 --> 00:02:40,240 didn't you tell me to do it myself? 87 00:02:55,479 --> 00:02:56,199 Ah. 88 00:03:00,759 --> 00:03:02,919 Senior Sister, it's easy to do these things, 89 00:03:03,639 --> 00:03:04,559 but why is it so difficult? 90 00:03:06,320 --> 00:03:07,759 That wood is so precious to it, 91 00:03:09,520 --> 00:03:11,960 could it be a gift from someone you love? 92 00:03:13,479 --> 00:03:13,919 No way. 93 00:03:14,759 --> 00:03:15,440 As a master, 94 00:03:16,679 --> 00:03:17,800 I have to give him another one. 95 00:03:19,039 --> 00:03:20,800 Come and have a look. 96 00:03:21,039 --> 00:03:22,160 There's a lottery in the magic arena. 97 00:03:22,919 --> 00:03:23,839 Let's take a look. 98 00:03:23,960 --> 00:03:24,720 Take a look. 99 00:03:25,520 --> 00:03:26,320 Take a look. 100 00:03:26,720 --> 00:03:27,320 Take a look. 101 00:03:27,880 --> 00:03:29,080 There's a bright spot in the magic arena. 102 00:03:40,559 --> 00:03:41,039 What do you think? 103 00:03:41,479 --> 00:03:42,679 Okay. 104 00:03:48,039 --> 00:03:49,080 Okay. 105 00:03:50,800 --> 00:03:52,080 All of our unique skills 106 00:03:52,199 --> 00:03:53,360 come from this ancient book. 107 00:03:54,160 --> 00:03:54,559 Well, 108 00:03:54,639 --> 00:03:56,320 is the winner of this battle. 109 00:03:56,759 --> 00:03:58,479 Does anyone want to come up and have a try? 110 00:03:59,080 --> 00:04:00,199 Are these two boys 111 00:04:01,199 --> 00:04:02,919 of Shanggu Compilation good? 112 00:04:04,000 --> 00:04:04,479 Let me try. 113 00:04:17,200 --> 00:04:17,600 Am I right? 114 00:04:21,678 --> 00:04:22,600 Everyone, take a look. 115 00:04:22,799 --> 00:04:23,200 Take a look. 116 00:04:23,279 --> 00:04:24,079 Is it ice? 117 00:04:24,279 --> 00:04:25,160 Is it ice? 118 00:04:25,399 --> 00:04:26,079 Okay. 119 00:04:27,519 --> 00:04:27,799 Ice, 120 00:04:28,160 --> 00:04:28,679 Bing Bing, 121 00:04:30,600 --> 00:04:31,000 how is it? 122 00:04:31,640 --> 00:04:33,440 I guess I've taken down the arena. 123 00:04:33,839 --> 00:04:35,399 I wonder where you came from? 124 00:04:35,920 --> 00:04:36,679 Li Jiaban, 125 00:04:37,079 --> 00:04:37,559 Ling Dong, 126 00:04:37,880 --> 00:04:38,839 Li Jiaban 127 00:04:39,200 --> 00:04:40,399 doesn't seem to have heard of it. 128 00:04:41,640 --> 00:04:42,880 That means you're ignorant. 129 00:04:44,239 --> 00:04:44,920 My master 130 00:04:45,040 --> 00:04:46,200 is a famous hermit. 131 00:04:46,720 --> 00:04:48,359 In those days, he was known by a real person, 132 00:04:48,600 --> 00:04:50,000 and was founded all over the world. 133 00:04:52,239 --> 00:04:52,640 Stop running! 134 00:04:54,079 --> 00:04:54,760 Stop right there! 135 00:05:17,359 --> 00:05:18,559 I need to recharge my energy 136 00:05:18,679 --> 00:05:19,760 to welcome my birthday. 137 00:05:21,160 --> 00:05:22,160 Give me the sachet and silk thread. 138 00:05:26,839 --> 00:05:27,320 Young Master, 139 00:05:29,079 --> 00:05:29,720 here's your tea. 140 00:05:34,519 --> 00:05:34,880 Wait. 141 00:05:36,519 --> 00:05:37,279 Take a look at it for me. 142 00:05:38,640 --> 00:05:39,440 This big flower 143 00:05:40,320 --> 00:05:41,000 looks the best there. 144 00:05:41,239 --> 00:05:42,160 Excuse me, 145 00:05:42,559 --> 00:05:43,440 are you 146 00:05:43,799 --> 00:05:44,679 celebrating Old Madam's birthday? 147 00:05:45,480 --> 00:05:45,839 No, 148 00:05:47,079 --> 00:05:48,480 I did give you a birthday present, 149 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 But it's good 150 00:05:50,959 --> 00:05:51,399 to give it to a girl. 151 00:06:05,399 --> 00:06:05,760 Dr. Wu, 152 00:06:06,079 --> 00:06:06,519 this way, please. 153 00:06:08,720 --> 00:06:09,200 Doctor Wu, 154 00:06:10,600 --> 00:06:11,200 Brother Liu, 155 00:06:12,040 --> 00:06:12,679 What's going on? 156 00:06:13,920 --> 00:06:15,079 Aren't you from Fengxiu Club? 157 00:06:15,320 --> 00:06:16,160 None of your business. 158 00:06:16,519 --> 00:06:16,799 Dr. Wu, 159 00:06:17,079 --> 00:06:17,640 let's hurry up. 160 00:06:18,160 --> 00:06:18,679 Okay, okay. 161 00:06:19,600 --> 00:06:20,040 Let's talk at home. 162 00:06:20,519 --> 00:06:21,079 Let's talk about it at home. 163 00:06:34,799 --> 00:06:35,200 Dr. Wu, 164 00:06:35,880 --> 00:06:37,079 how is he doing now? 165 00:06:37,480 --> 00:06:37,799 Miss, 166 00:06:38,239 --> 00:06:39,480 where did you 167 00:06:39,640 --> 00:06:40,440 get the medicine before? 168 00:06:41,239 --> 00:06:41,959 This medicine 169 00:06:42,679 --> 00:06:43,640 Toxic penetration is too strong. 170 00:06:43,839 --> 00:06:44,760 It has penetrated into the bone marrow. 171 00:06:45,600 --> 00:06:46,880 If we can't find the antidote, 172 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 then Young Master's life, 173 00:06:50,040 --> 00:06:51,239 I'm afraid there are only three days left. 174 00:07:03,040 --> 00:07:03,959 Could it be their 175 00:07:07,200 --> 00:07:07,679 master. 176 00:07:11,760 --> 00:07:12,079 Master, 10213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.