Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,719 --> 00:00:17,200
Tell me,
2
00:00:17,360 --> 00:00:18,159
what's going on?
3
00:00:18,239 --> 00:00:18,840
Where's the Baoding?
4
00:00:19,280 --> 00:00:19,520
Me,
5
00:00:19,719 --> 00:00:20,559
I don't know.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
You bewitched an official of the imperial court,
7
00:00:22,319 --> 00:00:23,520
and made such a big trouble.
8
00:00:23,959 --> 00:00:25,040
It's enough to kill your head.
9
00:00:25,479 --> 00:00:26,280
Hand over the stolen goods,
10
00:00:26,479 --> 00:00:27,040
Ben Li
11
00:00:27,360 --> 00:00:28,239
can intercede for you.
12
00:00:28,440 --> 00:00:29,239
I'll spare your life.
13
00:00:29,479 --> 00:00:30,079
Otherwise,
14
00:00:30,079 --> 00:00:31,239
we'll wait for the Empress of Autumn to be beheaded.
15
00:00:31,239 --> 00:00:32,240
Is there a mezzanine in this car?
16
00:00:33,360 --> 00:00:33,959
Isn't it enough
17
00:00:33,959 --> 00:00:35,279
to spend a few years in prison at most?
18
00:00:35,400 --> 00:00:36,400
Why are you still beheading me?
19
00:00:36,919 --> 00:00:38,439
I didn't tell you a few years in prison would be enough.
20
00:00:38,520 --> 00:00:39,639
The one who hired me.
21
00:00:39,799 --> 00:00:40,840
He did everything.
22
00:00:41,639 --> 00:00:42,599
What trick do you want to play again?
23
00:00:42,680 --> 00:00:43,479
Gentlemen, spare me.
24
00:00:43,599 --> 00:00:44,360
Gentlemen, spare me.
25
00:00:44,400 --> 00:00:45,560
I really don't know.
26
00:00:45,680 --> 00:00:46,799
I'm just a tramp.
27
00:00:46,959 --> 00:00:47,759
Someone asked me
28
00:00:47,840 --> 00:00:48,959
to be his substitute.
29
00:00:50,880 --> 00:00:52,200
I really don't know,
30
00:00:53,400 --> 00:00:54,119
so I won't confess, right?
31
00:00:54,360 --> 00:00:55,360
Looks like he's going to be punished.
32
00:00:55,560 --> 00:00:55,959
Take him away.
33
00:00:57,759 --> 00:00:58,279
Hold on.
34
00:00:59,720 --> 00:01:00,319
Master,
35
00:01:00,400 --> 00:01:01,040
you must know everything.
36
00:01:01,040 --> 00:01:01,479
Right?
37
00:01:01,840 --> 00:01:02,720
Look, I don't know anything.
38
00:01:02,919 --> 00:01:04,199
Those talisman papers are very simple,
39
00:01:04,360 --> 00:01:05,639
he taught me temporarily.
40
00:01:05,839 --> 00:01:06,440
Other than that,
41
00:01:06,519 --> 00:01:07,879
I really don't know anything.
42
00:01:08,239 --> 00:01:09,279
It's really
43
00:01:11,919 --> 00:01:12,279
broken.
44
00:01:13,519 --> 00:01:13,839
What?
45
00:01:14,760 --> 00:01:15,800
His hands are rough,
46
00:01:16,160 --> 00:01:16,959
but the cocoon is not in the right position.
47
00:01:17,279 --> 00:01:18,559
-There's no place to hide
48
00:01:19,040 --> 00:01:19,559
things. -Yes.
49
00:01:19,680 --> 00:01:20,040
Look,
50
00:01:21,199 --> 00:01:21,519
Look,
51
00:01:22,120 --> 00:01:23,080
You don't even know how to do
52
00:01:23,080 --> 00:01:23,599
such a simple hand lottery.
53
00:01:24,199 --> 00:01:25,599
There must be someone else behind this.
54
00:01:26,319 --> 00:01:26,800
You're wise.
55
00:01:26,919 --> 00:01:27,760
You're so wise.
56
00:01:28,080 --> 00:01:28,839
You mean,
57
00:01:29,839 --> 00:01:30,720
there's someone else.
58
00:01:31,279 --> 00:01:31,480
Yes.
59
00:01:32,680 --> 00:01:33,440
In this way,
60
00:01:34,120 --> 00:01:35,120
the person behind it,
61
00:01:35,279 --> 00:01:36,400
He's the one who's the one who's really in charge of the game.
62
00:01:37,720 --> 00:01:39,000
This can also explain
63
00:01:39,160 --> 00:01:40,879
why I was puzzled
64
00:01:40,959 --> 00:01:41,959
by some details before.
65
00:01:42,839 --> 00:01:43,800
This person must have a plan
66
00:01:43,800 --> 00:01:44,480
for the next step,
67
00:01:45,279 --> 00:01:45,720
Oh, no.
68
00:01:46,400 --> 00:01:47,199
The order to open the gate.
69
00:01:47,239 --> 00:01:48,760
It went down when we were catching the Snake Demon.
70
00:01:49,160 --> 00:01:49,720
I guess
71
00:01:49,839 --> 00:01:50,839
we're at the archway now.
72
00:01:51,919 --> 00:01:52,319
Come with me.
73
00:02:01,559 --> 00:02:02,599
Did anyone drive through the car
74
00:02:02,959 --> 00:02:03,480
and go back to Lord,
75
00:02:03,599 --> 00:02:04,319
It's only been half an hour,
76
00:02:04,800 --> 00:02:05,480
but no one has passed.
77
00:02:08,720 --> 00:02:10,000
Anyway, the substitute said it,
78
00:02:10,360 --> 00:02:11,279
and the other one is also a bloomer.
79
00:02:12,479 --> 00:02:13,839
We just need to search the whole city.
80
00:02:14,240 --> 00:02:14,639
Stay here.
81
00:02:15,000 --> 00:02:15,759
Just wait and see.
82
00:02:18,839 --> 00:02:20,039
Now that you have a clue,
83
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
I can rest assured.
84
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
Lend me
85
00:02:25,399 --> 00:02:25,880
this horse. Why?
86
00:02:26,199 --> 00:02:27,160
Shangjing,
87
00:02:28,039 --> 00:02:28,960
the gate is open,
88
00:02:29,080 --> 00:02:29,800
If I don't leave,
89
00:02:29,919 --> 00:02:31,800
I won't be able to leave if Senior Sister catches up with me.
90
00:02:32,960 --> 00:02:33,399
What are you doing?
91
00:02:33,559 --> 00:02:34,240
Hurry up!
92
00:02:35,080 --> 00:02:35,880
They are the ones
93
00:02:36,399 --> 00:02:37,360
who caught the Great Immortal,
94
00:02:38,119 --> 00:02:39,279
It's blasphemous.
95
00:02:42,440 --> 00:02:42,960
-Catch the Great Immortal! -Catch
96
00:02:43,559 --> 00:02:44,240
the Great Immortal!
97
00:02:44,600 --> 00:02:46,119
Hand over the Great Immortal.
98
00:02:46,279 --> 00:02:47,479
Hand over the Great Immortal.
99
00:02:47,639 --> 00:02:48,720
Calm down.
100
00:02:49,039 --> 00:02:49,960
Listen to me.
101
00:02:56,720 --> 00:02:57,520
To be honest,
102
00:02:58,880 --> 00:03:00,720
the Great Immortal was in Lizheng Mansion just now,
103
00:03:01,119 --> 00:03:02,119
Fighting against demons and evils.
104
00:03:02,520 --> 00:03:03,320
His spiritual power has been exhausted
105
00:03:03,479 --> 00:03:04,160
and he's dead.
106
00:03:06,639 --> 00:03:07,960
How could the Great Immortal die?
107
00:03:07,960 --> 00:03:09,320
Impossible How is that possible?
108
00:03:09,559 --> 00:03:10,600
But don't worry.
109
00:03:11,240 --> 00:03:11,960
Where is he?
110
00:03:12,320 --> 00:03:13,520
It's just that his body left,
111
00:03:14,639 --> 00:03:15,759
and he passed on his spiritual power to me.
112
00:03:17,759 --> 00:03:19,080
This village servant knows,
113
00:03:19,240 --> 00:03:21,520
I have a lot of connections with this great immortal.
114
00:03:21,800 --> 00:03:22,639
They belong to the same clan,
115
00:03:24,399 --> 00:03:24,720
Yes.
116
00:03:25,279 --> 00:03:26,039
We've all seen the magic power
117
00:03:26,119 --> 00:03:26,919
of this immortal.
118
00:03:27,440 --> 00:03:28,119
Don't worry, everyone.
119
00:03:29,160 --> 00:03:30,240
Really?
120
00:03:32,320 --> 00:03:33,720
So you don't have to panic,
121
00:03:34,240 --> 00:03:35,000
I will protect the great immortal
122
00:03:35,119 --> 00:03:36,479
of this slalom town
123
00:03:36,839 --> 00:03:37,679
for you,
124
00:03:37,839 --> 00:03:38,520
But
125
00:03:38,639 --> 00:03:40,720
can you
126
00:03:41,240 --> 00:03:42,000
revive the dead?
127
00:03:43,160 --> 00:03:44,000
It must be fake.
128
00:03:44,679 --> 00:03:45,759
It must be a lie.
129
00:03:47,600 --> 00:03:49,720
My grandpa has been shouting pain all day,
130
00:03:50,080 --> 00:03:51,240
checking all over his body,
131
00:03:51,240 --> 00:03:52,559
I don't know what's wrong with it.
132
00:03:52,800 --> 00:03:53,800
Even the Great Immortal said it,
133
00:03:54,039 --> 00:03:54,839
I guess
134
00:03:54,919 --> 00:03:55,720
his birthday is about to end.
135
00:03:55,720 --> 00:03:57,080
I can't change my fate.
136
00:03:59,800 --> 00:04:00,399
Come with me, everyone.
137
00:04:01,199 --> 00:04:02,360
I'm going to show my spiritual power
138
00:04:03,199 --> 00:04:04,199
to exorcise demons.
139
00:04:09,520 --> 00:04:10,479
Why are you here again?
140
00:04:11,039 --> 00:04:12,559
Aren't you wanted by the police?
141
00:04:13,000 --> 00:04:13,960
The misunderstanding has been cleared up.
142
00:04:14,600 --> 00:04:15,639
Just now in Lizheng Mansion,
143
00:04:16,000 --> 00:04:17,880
we joined forces with the Great Immortal to eliminate demons
144
00:04:18,160 --> 00:04:20,200
and the Great Immortal unfortunately lost his body,
145
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
But he passed on his spiritual power to me.
146
00:04:22,320 --> 00:04:23,359
Ah,
147
00:04:24,799 --> 00:04:25,679
He.
148
00:04:25,959 --> 00:04:26,760
I broke the rules of heaven,
149
00:04:27,839 --> 00:04:29,079
and saved you from death.
150
00:04:29,320 --> 00:04:30,000
It's inevitable.
151
00:04:30,160 --> 00:04:31,399
In the whole city,
152
00:04:32,839 --> 00:04:33,559
you have
153
00:04:34,279 --> 00:04:35,279
the heaviest Yin energy here,
154
00:04:35,480 --> 00:04:36,040
My Lady,
155
00:04:36,760 --> 00:04:37,880
there are so many village servants,
156
00:04:37,920 --> 00:04:38,279
And the squire,
157
00:04:39,119 --> 00:04:39,519
I don't think
158
00:04:40,040 --> 00:04:41,480
the little immortal is lying,
159
00:04:42,519 --> 00:04:43,720
This housekeeper is reasonable,
160
00:04:44,119 --> 00:04:45,519
fighting with demons will hurt your health.
161
00:04:46,359 --> 00:04:47,320
If it's not a serious matter,
162
00:04:47,799 --> 00:04:48,880
I don't have to take the risk.
163
00:04:50,200 --> 00:04:51,079
Just now,
164
00:04:52,079 --> 00:04:52,920
in Lizheng Mansion,
165
00:04:53,440 --> 00:04:54,040
a soul escaped.
166
00:04:57,480 --> 00:04:58,239
for fear of
167
00:04:59,239 --> 00:05:00,559
He's at Old Man Jin's place now.
168
00:05:04,239 --> 00:05:05,119
It's very important.
169
00:05:05,440 --> 00:05:06,640
Everybody back off.
170
00:05:12,839 --> 00:05:14,239
You're doing well now.
171
00:05:15,480 --> 00:05:17,040
If you're lying, you'll come.
172
00:05:18,000 --> 00:05:19,119
You deserve to be my good disciple,
173
00:05:21,200 --> 00:05:22,000
Old Man Jin,
174
00:05:22,320 --> 00:05:23,000
I don't know if I'm awake yet,
175
00:05:24,920 --> 00:05:25,839
but what I said just now,
176
00:05:25,920 --> 00:05:26,959
I really have to let him hear it.
177
00:05:27,399 --> 00:05:27,880
Otherwise,
178
00:05:28,320 --> 00:05:29,239
I'm afraid he won't wake up.
179
00:05:30,679 --> 00:05:31,799
There's no one around now.
180
00:05:32,440 --> 00:05:33,600
We're here to investigate the truth.
181
00:05:34,480 --> 00:05:35,440
You can wake up now.
182
00:05:42,559 --> 00:05:43,399
As we all know,
183
00:05:44,079 --> 00:05:45,959
this immortal is pretending to be a ghost,
184
00:05:46,200 --> 00:05:47,079
After that day,
185
00:05:47,119 --> 00:05:49,160
Old Man Kim suddenly got bedridden,
186
00:05:49,279 --> 00:05:50,720
It's very strange.
187
00:05:51,679 --> 00:05:53,359
When we saw blood
188
00:05:53,440 --> 00:05:54,279
in the lobby of the Jin family,
189
00:05:54,920 --> 00:05:55,679
That means
190
00:05:55,839 --> 00:05:56,760
Old Man Jin
191
00:05:56,959 --> 00:05:58,119
must have been injured.
192
00:05:58,839 --> 00:05:59,760
Because of the pain,
193
00:06:00,079 --> 00:06:01,760
I escaped the thief's attack.
194
00:06:02,399 --> 00:06:03,959
And because of Miss Jin,
195
00:06:04,119 --> 00:06:04,679
the housekeeper,
196
00:06:04,839 --> 00:06:06,239
The servants are very sure,
197
00:06:07,079 --> 00:06:07,519
and
198
00:06:07,600 --> 00:06:09,119
What are you taking?
199
00:06:09,559 --> 00:06:10,600
Old Man Kim,
200
00:06:10,839 --> 00:06:12,000
in order to stay awake,
201
00:06:12,320 --> 00:06:14,160
So I pretended to be seriously ill,
202
00:06:14,239 --> 00:06:14,920
even
203
00:06:14,959 --> 00:06:15,799
You don't want to eat or drink,
204
00:06:16,279 --> 00:06:16,920
do you?
205
00:06:17,239 --> 00:06:17,600
Yes.
206
00:06:19,279 --> 00:06:20,480
You finally have a wise man.
207
00:06:20,959 --> 00:06:21,559
Tell
208
00:06:21,839 --> 00:06:22,480
Lord Li Zheng,
209
00:06:22,839 --> 00:06:24,239
My granddaughter and the others
210
00:06:24,440 --> 00:06:25,160
are under control.
211
00:06:25,359 --> 00:06:26,839
The so-called Great Immortal
212
00:06:26,920 --> 00:06:27,480
and his partner.
213
00:06:27,799 --> 00:06:29,040
Stole my Baoding.
214
00:06:30,079 --> 00:06:31,119
Did you catch him?
215
00:06:32,559 --> 00:06:32,920
Not yet.
216
00:06:33,480 --> 00:06:34,679
We were going to wait and see,
217
00:06:35,040 --> 00:06:35,959
But it's a little troublesome now.
218
00:06:36,359 --> 00:06:37,200
Those villagers and citizens,
219
00:06:37,679 --> 00:06:38,200
without sachets,
220
00:06:38,720 --> 00:06:40,279
But he appears to be under control again.
221
00:06:40,880 --> 00:06:41,600
It's water.
222
00:06:41,720 --> 00:06:42,440
I don't want to eat or drink,
223
00:06:42,559 --> 00:06:43,679
If you suspect that there is something wrong with the water,
224
00:06:43,959 --> 00:06:44,600
the back of our gold and silver building,
225
00:06:44,640 --> 00:06:45,320
There's a big well with the family emblem
226
00:06:45,679 --> 00:06:47,040
of the Jin family engraved on it,
227
00:06:47,399 --> 00:06:48,559
People in the village get water from it,
228
00:06:48,799 --> 00:06:49,320
wells,
229
00:06:49,559 --> 00:06:50,359
I'll touch up the paint regularly.
230
00:06:50,839 --> 00:06:51,880
My granddaughter invited that bloomer
231
00:06:52,000 --> 00:06:52,799
to treat me.
232
00:06:52,920 --> 00:06:54,440
I saw some traces of paint on his body,
233
00:06:55,000 --> 00:06:55,399
so,
234
00:06:55,640 --> 00:06:56,480
I don't want to eat or drink.
235
00:06:57,079 --> 00:06:57,920
I see.
236
00:06:58,959 --> 00:07:00,640
The well is the source of the disaster,
237
00:07:01,279 --> 00:07:01,880
and the powder,
238
00:07:02,600 --> 00:07:03,239
It's just an inducement.
13959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.