All language subtitles for An Old Magic 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,719 --> 00:00:17,200 Tell me, 2 00:00:17,360 --> 00:00:18,159 what's going on? 3 00:00:18,239 --> 00:00:18,840 Where's the Baoding? 4 00:00:19,280 --> 00:00:19,520 Me, 5 00:00:19,719 --> 00:00:20,559 I don't know. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 You bewitched an official of the imperial court, 7 00:00:22,319 --> 00:00:23,520 and made such a big trouble. 8 00:00:23,959 --> 00:00:25,040 It's enough to kill your head. 9 00:00:25,479 --> 00:00:26,280 Hand over the stolen goods, 10 00:00:26,479 --> 00:00:27,040 Ben Li 11 00:00:27,360 --> 00:00:28,239 can intercede for you. 12 00:00:28,440 --> 00:00:29,239 I'll spare your life. 13 00:00:29,479 --> 00:00:30,079 Otherwise, 14 00:00:30,079 --> 00:00:31,239 we'll wait for the Empress of Autumn to be beheaded. 15 00:00:31,239 --> 00:00:32,240 Is there a mezzanine in this car? 16 00:00:33,360 --> 00:00:33,959 Isn't it enough 17 00:00:33,959 --> 00:00:35,279 to spend a few years in prison at most? 18 00:00:35,400 --> 00:00:36,400 Why are you still beheading me? 19 00:00:36,919 --> 00:00:38,439 I didn't tell you a few years in prison would be enough. 20 00:00:38,520 --> 00:00:39,639 The one who hired me. 21 00:00:39,799 --> 00:00:40,840 He did everything. 22 00:00:41,639 --> 00:00:42,599 What trick do you want to play again? 23 00:00:42,680 --> 00:00:43,479 Gentlemen, spare me. 24 00:00:43,599 --> 00:00:44,360 Gentlemen, spare me. 25 00:00:44,400 --> 00:00:45,560 I really don't know. 26 00:00:45,680 --> 00:00:46,799 I'm just a tramp. 27 00:00:46,959 --> 00:00:47,759 Someone asked me 28 00:00:47,840 --> 00:00:48,959 to be his substitute. 29 00:00:50,880 --> 00:00:52,200 I really don't know, 30 00:00:53,400 --> 00:00:54,119 so I won't confess, right? 31 00:00:54,360 --> 00:00:55,360 Looks like he's going to be punished. 32 00:00:55,560 --> 00:00:55,959 Take him away. 33 00:00:57,759 --> 00:00:58,279 Hold on. 34 00:00:59,720 --> 00:01:00,319 Master, 35 00:01:00,400 --> 00:01:01,040 you must know everything. 36 00:01:01,040 --> 00:01:01,479 Right? 37 00:01:01,840 --> 00:01:02,720 Look, I don't know anything. 38 00:01:02,919 --> 00:01:04,199 Those talisman papers are very simple, 39 00:01:04,360 --> 00:01:05,639 he taught me temporarily. 40 00:01:05,839 --> 00:01:06,440 Other than that, 41 00:01:06,519 --> 00:01:07,879 I really don't know anything. 42 00:01:08,239 --> 00:01:09,279 It's really 43 00:01:11,919 --> 00:01:12,279 broken. 44 00:01:13,519 --> 00:01:13,839 What? 45 00:01:14,760 --> 00:01:15,800 His hands are rough, 46 00:01:16,160 --> 00:01:16,959 but the cocoon is not in the right position. 47 00:01:17,279 --> 00:01:18,559 -There's no place to hide 48 00:01:19,040 --> 00:01:19,559 things. -Yes. 49 00:01:19,680 --> 00:01:20,040 Look, 50 00:01:21,199 --> 00:01:21,519 Look, 51 00:01:22,120 --> 00:01:23,080 You don't even know how to do 52 00:01:23,080 --> 00:01:23,599 such a simple hand lottery. 53 00:01:24,199 --> 00:01:25,599 There must be someone else behind this. 54 00:01:26,319 --> 00:01:26,800 You're wise. 55 00:01:26,919 --> 00:01:27,760 You're so wise. 56 00:01:28,080 --> 00:01:28,839 You mean, 57 00:01:29,839 --> 00:01:30,720 there's someone else. 58 00:01:31,279 --> 00:01:31,480 Yes. 59 00:01:32,680 --> 00:01:33,440 In this way, 60 00:01:34,120 --> 00:01:35,120 the person behind it, 61 00:01:35,279 --> 00:01:36,400 He's the one who's the one who's really in charge of the game. 62 00:01:37,720 --> 00:01:39,000 This can also explain 63 00:01:39,160 --> 00:01:40,879 why I was puzzled 64 00:01:40,959 --> 00:01:41,959 by some details before. 65 00:01:42,839 --> 00:01:43,800 This person must have a plan 66 00:01:43,800 --> 00:01:44,480 for the next step, 67 00:01:45,279 --> 00:01:45,720 Oh, no. 68 00:01:46,400 --> 00:01:47,199 The order to open the gate. 69 00:01:47,239 --> 00:01:48,760 It went down when we were catching the Snake Demon. 70 00:01:49,160 --> 00:01:49,720 I guess 71 00:01:49,839 --> 00:01:50,839 we're at the archway now. 72 00:01:51,919 --> 00:01:52,319 Come with me. 73 00:02:01,559 --> 00:02:02,599 Did anyone drive through the car 74 00:02:02,959 --> 00:02:03,480 and go back to Lord, 75 00:02:03,599 --> 00:02:04,319 It's only been half an hour, 76 00:02:04,800 --> 00:02:05,480 but no one has passed. 77 00:02:08,720 --> 00:02:10,000 Anyway, the substitute said it, 78 00:02:10,360 --> 00:02:11,279 and the other one is also a bloomer. 79 00:02:12,479 --> 00:02:13,839 We just need to search the whole city. 80 00:02:14,240 --> 00:02:14,639 Stay here. 81 00:02:15,000 --> 00:02:15,759 Just wait and see. 82 00:02:18,839 --> 00:02:20,039 Now that you have a clue, 83 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 I can rest assured. 84 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 Lend me 85 00:02:25,399 --> 00:02:25,880 this horse. Why? 86 00:02:26,199 --> 00:02:27,160 Shangjing, 87 00:02:28,039 --> 00:02:28,960 the gate is open, 88 00:02:29,080 --> 00:02:29,800 If I don't leave, 89 00:02:29,919 --> 00:02:31,800 I won't be able to leave if Senior Sister catches up with me. 90 00:02:32,960 --> 00:02:33,399 What are you doing? 91 00:02:33,559 --> 00:02:34,240 Hurry up! 92 00:02:35,080 --> 00:02:35,880 They are the ones 93 00:02:36,399 --> 00:02:37,360 who caught the Great Immortal, 94 00:02:38,119 --> 00:02:39,279 It's blasphemous. 95 00:02:42,440 --> 00:02:42,960 -Catch the Great Immortal! -Catch 96 00:02:43,559 --> 00:02:44,240 the Great Immortal! 97 00:02:44,600 --> 00:02:46,119 Hand over the Great Immortal. 98 00:02:46,279 --> 00:02:47,479 Hand over the Great Immortal. 99 00:02:47,639 --> 00:02:48,720 Calm down. 100 00:02:49,039 --> 00:02:49,960 Listen to me. 101 00:02:56,720 --> 00:02:57,520 To be honest, 102 00:02:58,880 --> 00:03:00,720 the Great Immortal was in Lizheng Mansion just now, 103 00:03:01,119 --> 00:03:02,119 Fighting against demons and evils. 104 00:03:02,520 --> 00:03:03,320 His spiritual power has been exhausted 105 00:03:03,479 --> 00:03:04,160 and he's dead. 106 00:03:06,639 --> 00:03:07,960 How could the Great Immortal die? 107 00:03:07,960 --> 00:03:09,320 Impossible How is that possible? 108 00:03:09,559 --> 00:03:10,600 But don't worry. 109 00:03:11,240 --> 00:03:11,960 Where is he? 110 00:03:12,320 --> 00:03:13,520 It's just that his body left, 111 00:03:14,639 --> 00:03:15,759 and he passed on his spiritual power to me. 112 00:03:17,759 --> 00:03:19,080 This village servant knows, 113 00:03:19,240 --> 00:03:21,520 I have a lot of connections with this great immortal. 114 00:03:21,800 --> 00:03:22,639 They belong to the same clan, 115 00:03:24,399 --> 00:03:24,720 Yes. 116 00:03:25,279 --> 00:03:26,039 We've all seen the magic power 117 00:03:26,119 --> 00:03:26,919 of this immortal. 118 00:03:27,440 --> 00:03:28,119 Don't worry, everyone. 119 00:03:29,160 --> 00:03:30,240 Really? 120 00:03:32,320 --> 00:03:33,720 So you don't have to panic, 121 00:03:34,240 --> 00:03:35,000 I will protect the great immortal 122 00:03:35,119 --> 00:03:36,479 of this slalom town 123 00:03:36,839 --> 00:03:37,679 for you, 124 00:03:37,839 --> 00:03:38,520 But 125 00:03:38,639 --> 00:03:40,720 can you 126 00:03:41,240 --> 00:03:42,000 revive the dead? 127 00:03:43,160 --> 00:03:44,000 It must be fake. 128 00:03:44,679 --> 00:03:45,759 It must be a lie. 129 00:03:47,600 --> 00:03:49,720 My grandpa has been shouting pain all day, 130 00:03:50,080 --> 00:03:51,240 checking all over his body, 131 00:03:51,240 --> 00:03:52,559 I don't know what's wrong with it. 132 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 Even the Great Immortal said it, 133 00:03:54,039 --> 00:03:54,839 I guess 134 00:03:54,919 --> 00:03:55,720 his birthday is about to end. 135 00:03:55,720 --> 00:03:57,080 I can't change my fate. 136 00:03:59,800 --> 00:04:00,399 Come with me, everyone. 137 00:04:01,199 --> 00:04:02,360 I'm going to show my spiritual power 138 00:04:03,199 --> 00:04:04,199 to exorcise demons. 139 00:04:09,520 --> 00:04:10,479 Why are you here again? 140 00:04:11,039 --> 00:04:12,559 Aren't you wanted by the police? 141 00:04:13,000 --> 00:04:13,960 The misunderstanding has been cleared up. 142 00:04:14,600 --> 00:04:15,639 Just now in Lizheng Mansion, 143 00:04:16,000 --> 00:04:17,880 we joined forces with the Great Immortal to eliminate demons 144 00:04:18,160 --> 00:04:20,200 and the Great Immortal unfortunately lost his body, 145 00:04:20,600 --> 00:04:22,000 But he passed on his spiritual power to me. 146 00:04:22,320 --> 00:04:23,359 Ah, 147 00:04:24,799 --> 00:04:25,679 He. 148 00:04:25,959 --> 00:04:26,760 I broke the rules of heaven, 149 00:04:27,839 --> 00:04:29,079 and saved you from death. 150 00:04:29,320 --> 00:04:30,000 It's inevitable. 151 00:04:30,160 --> 00:04:31,399 In the whole city, 152 00:04:32,839 --> 00:04:33,559 you have 153 00:04:34,279 --> 00:04:35,279 the heaviest Yin energy here, 154 00:04:35,480 --> 00:04:36,040 My Lady, 155 00:04:36,760 --> 00:04:37,880 there are so many village servants, 156 00:04:37,920 --> 00:04:38,279 And the squire, 157 00:04:39,119 --> 00:04:39,519 I don't think 158 00:04:40,040 --> 00:04:41,480 the little immortal is lying, 159 00:04:42,519 --> 00:04:43,720 This housekeeper is reasonable, 160 00:04:44,119 --> 00:04:45,519 fighting with demons will hurt your health. 161 00:04:46,359 --> 00:04:47,320 If it's not a serious matter, 162 00:04:47,799 --> 00:04:48,880 I don't have to take the risk. 163 00:04:50,200 --> 00:04:51,079 Just now, 164 00:04:52,079 --> 00:04:52,920 in Lizheng Mansion, 165 00:04:53,440 --> 00:04:54,040 a soul escaped. 166 00:04:57,480 --> 00:04:58,239 for fear of 167 00:04:59,239 --> 00:05:00,559 He's at Old Man Jin's place now. 168 00:05:04,239 --> 00:05:05,119 It's very important. 169 00:05:05,440 --> 00:05:06,640 Everybody back off. 170 00:05:12,839 --> 00:05:14,239 You're doing well now. 171 00:05:15,480 --> 00:05:17,040 If you're lying, you'll come. 172 00:05:18,000 --> 00:05:19,119 You deserve to be my good disciple, 173 00:05:21,200 --> 00:05:22,000 Old Man Jin, 174 00:05:22,320 --> 00:05:23,000 I don't know if I'm awake yet, 175 00:05:24,920 --> 00:05:25,839 but what I said just now, 176 00:05:25,920 --> 00:05:26,959 I really have to let him hear it. 177 00:05:27,399 --> 00:05:27,880 Otherwise, 178 00:05:28,320 --> 00:05:29,239 I'm afraid he won't wake up. 179 00:05:30,679 --> 00:05:31,799 There's no one around now. 180 00:05:32,440 --> 00:05:33,600 We're here to investigate the truth. 181 00:05:34,480 --> 00:05:35,440 You can wake up now. 182 00:05:42,559 --> 00:05:43,399 As we all know, 183 00:05:44,079 --> 00:05:45,959 this immortal is pretending to be a ghost, 184 00:05:46,200 --> 00:05:47,079 After that day, 185 00:05:47,119 --> 00:05:49,160 Old Man Kim suddenly got bedridden, 186 00:05:49,279 --> 00:05:50,720 It's very strange. 187 00:05:51,679 --> 00:05:53,359 When we saw blood 188 00:05:53,440 --> 00:05:54,279 in the lobby of the Jin family, 189 00:05:54,920 --> 00:05:55,679 That means 190 00:05:55,839 --> 00:05:56,760 Old Man Jin 191 00:05:56,959 --> 00:05:58,119 must have been injured. 192 00:05:58,839 --> 00:05:59,760 Because of the pain, 193 00:06:00,079 --> 00:06:01,760 I escaped the thief's attack. 194 00:06:02,399 --> 00:06:03,959 And because of Miss Jin, 195 00:06:04,119 --> 00:06:04,679 the housekeeper, 196 00:06:04,839 --> 00:06:06,239 The servants are very sure, 197 00:06:07,079 --> 00:06:07,519 and 198 00:06:07,600 --> 00:06:09,119 What are you taking? 199 00:06:09,559 --> 00:06:10,600 Old Man Kim, 200 00:06:10,839 --> 00:06:12,000 in order to stay awake, 201 00:06:12,320 --> 00:06:14,160 So I pretended to be seriously ill, 202 00:06:14,239 --> 00:06:14,920 even 203 00:06:14,959 --> 00:06:15,799 You don't want to eat or drink, 204 00:06:16,279 --> 00:06:16,920 do you? 205 00:06:17,239 --> 00:06:17,600 Yes. 206 00:06:19,279 --> 00:06:20,480 You finally have a wise man. 207 00:06:20,959 --> 00:06:21,559 Tell 208 00:06:21,839 --> 00:06:22,480 Lord Li Zheng, 209 00:06:22,839 --> 00:06:24,239 My granddaughter and the others 210 00:06:24,440 --> 00:06:25,160 are under control. 211 00:06:25,359 --> 00:06:26,839 The so-called Great Immortal 212 00:06:26,920 --> 00:06:27,480 and his partner. 213 00:06:27,799 --> 00:06:29,040 Stole my Baoding. 214 00:06:30,079 --> 00:06:31,119 Did you catch him? 215 00:06:32,559 --> 00:06:32,920 Not yet. 216 00:06:33,480 --> 00:06:34,679 We were going to wait and see, 217 00:06:35,040 --> 00:06:35,959 But it's a little troublesome now. 218 00:06:36,359 --> 00:06:37,200 Those villagers and citizens, 219 00:06:37,679 --> 00:06:38,200 without sachets, 220 00:06:38,720 --> 00:06:40,279 But he appears to be under control again. 221 00:06:40,880 --> 00:06:41,600 It's water. 222 00:06:41,720 --> 00:06:42,440 I don't want to eat or drink, 223 00:06:42,559 --> 00:06:43,679 If you suspect that there is something wrong with the water, 224 00:06:43,959 --> 00:06:44,600 the back of our gold and silver building, 225 00:06:44,640 --> 00:06:45,320 There's a big well with the family emblem 226 00:06:45,679 --> 00:06:47,040 of the Jin family engraved on it, 227 00:06:47,399 --> 00:06:48,559 People in the village get water from it, 228 00:06:48,799 --> 00:06:49,320 wells, 229 00:06:49,559 --> 00:06:50,359 I'll touch up the paint regularly. 230 00:06:50,839 --> 00:06:51,880 My granddaughter invited that bloomer 231 00:06:52,000 --> 00:06:52,799 to treat me. 232 00:06:52,920 --> 00:06:54,440 I saw some traces of paint on his body, 233 00:06:55,000 --> 00:06:55,399 so, 234 00:06:55,640 --> 00:06:56,480 I don't want to eat or drink. 235 00:06:57,079 --> 00:06:57,920 I see. 236 00:06:58,959 --> 00:07:00,640 The well is the source of the disaster, 237 00:07:01,279 --> 00:07:01,880 and the powder, 238 00:07:02,600 --> 00:07:03,239 It's just an inducement. 13959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.