All language subtitles for An Old Magic 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,360 --> 00:00:24,040 Is there anything weird here? 2 00:00:28,079 --> 00:00:28,920 Look around first. 3 00:00:29,000 --> 00:00:29,799 Don't leave this room. 4 00:00:30,000 --> 00:00:30,520 Wait for me. 5 00:00:45,520 --> 00:00:45,880 Wood, 6 00:00:47,759 --> 00:00:48,040 You. 7 00:00:51,439 --> 00:00:52,279 What's going on? 8 00:00:52,880 --> 00:00:53,439 Call me Master. 9 00:00:56,639 --> 00:00:57,159 Master, 10 00:00:57,680 --> 00:00:58,400 what's going on? 11 00:00:59,360 --> 00:00:59,959 Look over there. 12 00:01:05,559 --> 00:01:06,400 Come to the back. 13 00:01:10,040 --> 00:01:11,599 I didn't expect there to be a secret room here, 14 00:01:12,279 --> 00:01:13,400 saying it was a secret room, 15 00:01:13,919 --> 00:01:14,760 actually 16 00:01:14,959 --> 00:01:16,480 He used the wall as a cover. 17 00:01:17,199 --> 00:01:19,199 A sandwich is created in the middle. 18 00:01:22,639 --> 00:01:23,360 I don't get it. 19 00:01:24,040 --> 00:01:25,440 How did you get through the wall just now? 20 00:01:31,000 --> 00:01:32,559 It's too much trouble to demonstrate on it. 21 00:01:34,360 --> 00:01:34,959 Use this. 22 00:01:38,839 --> 00:01:39,680 Look at the back. 23 00:01:40,680 --> 00:01:41,599 Is there a hole? 24 00:01:42,199 --> 00:01:42,480 Yes. 25 00:01:43,239 --> 00:01:44,319 Can this silk scarf 26 00:01:44,559 --> 00:01:46,400 pass through this hole? 27 00:01:46,879 --> 00:01:47,120 Yes. 28 00:01:47,599 --> 00:01:48,639 But, 29 00:01:48,879 --> 00:01:49,720 there's a mirror 30 00:01:49,959 --> 00:01:51,599 in front of it, 31 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 How do you think this scarf 32 00:01:53,480 --> 00:01:54,480 should be strung over? 33 00:01:55,000 --> 00:01:55,400 How should I wear it? 34 00:01:57,120 --> 00:01:57,480 Come on, 35 00:01:57,680 --> 00:01:58,519 Let me show you. 36 00:01:58,559 --> 00:01:59,400 Take it. 37 00:02:02,519 --> 00:02:03,000 Look, 38 00:02:03,720 --> 00:02:07,120 Wipe, 39 00:02:07,720 --> 00:02:10,559 Wipe, 40 00:02:11,119 --> 00:02:12,160 Did you put it through? 41 00:02:13,479 --> 00:02:14,320 I'll change a seat for you. 42 00:02:14,759 --> 00:02:15,320 If you hold it like this, 43 00:02:17,360 --> 00:02:18,479 I'll pull it out again. 44 00:02:19,080 --> 00:02:19,759 If I do this again 45 00:02:20,000 --> 00:02:20,479 Wipe, 46 00:02:21,000 --> 00:02:21,479 Wipe, 47 00:02:21,839 --> 00:02:22,279 Wipe, 48 00:02:22,720 --> 00:02:23,160 Wipe 49 00:02:23,880 --> 00:02:24,360 It's gone. 50 00:02:27,800 --> 00:02:28,600 How did you do that? 51 00:02:32,240 --> 00:02:33,279 No matter how magical the trick is, 52 00:02:33,960 --> 00:02:35,679 it has a subtle mechanism. 53 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 Just like this secret room, 54 00:02:38,320 --> 00:02:39,600 as long as it can trigger the mechanism, 55 00:02:40,039 --> 00:02:41,839 I can go through this wall. 56 00:02:43,679 --> 00:02:44,160 I got it. 57 00:02:59,119 --> 00:03:00,639 There are drag marks on the floor. 58 00:03:01,360 --> 00:03:02,520 It must be 59 00:03:03,039 --> 00:03:03,720 the thief back then, 60 00:03:04,679 --> 00:03:05,279 Push the cauldron 61 00:03:05,639 --> 00:03:06,559 into this secret room. 62 00:03:07,000 --> 00:03:07,279 Yes. 63 00:03:07,639 --> 00:03:08,119 That's right. 64 00:03:09,160 --> 00:03:10,240 That would explain, 65 00:03:10,679 --> 00:03:12,919 Why did the cauldron disappear into thin air? 66 00:03:13,759 --> 00:03:14,679 And why? 67 00:03:15,039 --> 00:03:15,919 Everyone said, 68 00:03:16,080 --> 00:03:17,360 they didn't see anyone coming in or out. 69 00:03:18,000 --> 00:03:19,240 It must be taking advantage of the fire, 70 00:03:19,600 --> 00:03:20,360 bringing the Baoding in, 71 00:03:20,639 --> 00:03:21,279 Leave it here for now. 72 00:03:21,960 --> 00:03:23,119 Then he took advantage of the chaos and escaped. 73 00:03:23,839 --> 00:03:25,240 When the time is right, 74 00:03:25,880 --> 00:03:26,559 we can take it away. 75 00:03:27,800 --> 00:03:28,000 Yes. 76 00:03:29,520 --> 00:03:30,119 However, 77 00:03:30,440 --> 00:03:31,720 I don't think he took advantage of the chaos to go out. 78 00:03:32,360 --> 00:03:33,639 Instead, he swaggered 79 00:03:34,440 --> 00:03:35,720 and made a lot of noise. 80 00:03:39,160 --> 00:03:39,880 The Great Immortal, 81 00:03:41,039 --> 00:03:41,399 Yes. 82 00:03:44,160 --> 00:03:45,759 The Great Immortal made reference to the astronomical phenomena, 83 00:03:46,559 --> 00:03:47,320 and used this stick 84 00:03:47,679 --> 00:03:49,919 to start a war between heaven and man for the people. 85 00:03:52,000 --> 00:03:52,479 The astronomical phenomena, 86 00:03:52,600 --> 00:03:52,839 Yes. 87 00:03:53,639 --> 00:03:54,960 Didn't you see Heavenly Soldiers and Generals? 88 00:03:55,320 --> 00:03:56,080 According to the book, 89 00:03:56,160 --> 00:03:57,759 this is a mirage. 90 00:03:58,639 --> 00:03:59,679 Some charlatans like to use this 91 00:04:00,039 --> 00:04:01,320 to make a fool of themselves. 92 00:04:01,759 --> 00:04:02,360 Then what about 93 00:04:03,119 --> 00:04:04,320 his lift-off fight? 94 00:04:06,279 --> 00:04:06,960 Lend me your clothes? 95 00:04:11,919 --> 00:04:13,119 Are you done? 96 00:04:14,000 --> 00:04:15,520 All right, all right. 97 00:04:19,720 --> 00:04:20,160 That's right. 98 00:04:21,320 --> 00:04:22,519 That's what the Great Immortal did that day. 99 00:04:23,079 --> 00:04:23,920 On the roof of the gold and silver building, 100 00:04:24,440 --> 00:04:25,679 with those so-called heavenly soldiers and generals, 101 00:04:25,920 --> 00:04:26,359 Fighting method, 102 00:04:27,079 --> 00:04:27,359 Humph. 103 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Is this your usual trick? 104 00:04:39,000 --> 00:04:39,959 Normally, 105 00:04:40,040 --> 00:04:41,399 would that person be called the Great Immortal? 106 00:04:43,040 --> 00:04:44,200 I told you, 107 00:04:45,079 --> 00:04:46,160 I'm a genius. 108 00:04:46,359 --> 00:04:46,679 All right, 109 00:04:47,079 --> 00:04:48,119 he must be the thief. 110 00:04:48,359 --> 00:04:49,399 Inform Li that he is going to catch 111 00:04:49,679 --> 00:04:50,200 my agreement here, 112 00:04:50,200 --> 00:04:50,920 It's done. 113 00:04:51,399 --> 00:04:52,040 Can you let me go? 114 00:04:53,519 --> 00:04:54,160 Of course not. 115 00:04:54,600 --> 00:04:55,959 Even if your inference is correct, 116 00:04:56,519 --> 00:04:57,839 it's a suspicion and there's no evidence, 117 00:04:58,279 --> 00:04:58,959 To be honest, 118 00:04:59,320 --> 00:05:00,200 I secretly searched 119 00:05:00,200 --> 00:05:01,000 the place where he stayed. 120 00:05:01,239 --> 00:05:02,079 I didn't find anything. 121 00:05:02,920 --> 00:05:03,399 Besides, 122 00:05:03,839 --> 00:05:05,279 he swaggered when stealing things, 123 00:05:05,559 --> 00:05:06,519 And now he's swaggering, 124 00:05:06,959 --> 00:05:08,040 like he's attracting attention, 125 00:05:08,640 --> 00:05:09,279 There must be something fishy. 126 00:05:09,880 --> 00:05:11,160 Catch him and interrogate him. 127 00:05:11,959 --> 00:05:12,839 If that person is here, 128 00:05:12,959 --> 00:05:13,920 the stolen goods must be there too. 129 00:05:14,279 --> 00:05:15,279 Just take your time. 130 00:05:16,600 --> 00:05:17,359 The gate is about to open. 131 00:05:17,720 --> 00:05:18,399 I'm pressed for time, 132 00:05:18,480 --> 00:05:19,040 as you know, 133 00:05:19,079 --> 00:05:19,720 I have to go now. 134 00:05:20,399 --> 00:05:20,600 No way. 135 00:05:21,559 --> 00:05:22,040 You can't leave yet. 136 00:05:22,559 --> 00:05:23,079 What are you doing? 137 00:05:26,399 --> 00:05:26,720 I told you 138 00:05:28,440 --> 00:05:28,880 not to leave. 139 00:05:29,399 --> 00:05:30,079 What are you doing? 140 00:05:30,239 --> 00:05:31,079 I'm your master. 141 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Respect the teacher and respect the way, understand? 142 00:05:33,559 --> 00:05:34,000 Oh, no. 143 00:05:34,359 --> 00:05:35,359 He looks a bit alike. 144 00:05:44,760 --> 00:05:45,440 What's wrong with me? 145 00:05:46,040 --> 00:05:47,279 You must be obsessed with it. 146 00:05:48,720 --> 00:05:49,279 What's that? 147 00:05:50,040 --> 00:05:52,200 The mixture of Datura Flower and Devil Orchid, 148 00:05:53,200 --> 00:05:54,320 can make people relax their consciousness. 149 00:05:55,000 --> 00:05:55,920 It's easy to be incited, 150 00:05:56,119 --> 00:05:56,799 and it's easy to get excited, 151 00:05:57,000 --> 00:05:57,640 Anyway, 152 00:05:58,079 --> 00:05:58,760 it's easy 153 00:05:58,880 --> 00:06:00,320 to be controlled by some trained people. 154 00:06:01,640 --> 00:06:02,279 That's amazing. 155 00:06:03,160 --> 00:06:04,679 Where did you get it? 156 00:06:05,279 --> 00:06:06,000 Just now. 157 00:06:16,239 --> 00:06:16,920 A crutch? I can't believe 158 00:06:18,600 --> 00:06:20,320 you're using such a harmful thing. 159 00:06:22,079 --> 00:06:22,839 You said before, 160 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 the Jin family, 161 00:06:24,679 --> 00:06:25,720 I didn't hear anything. 162 00:06:25,880 --> 00:06:26,760 I didn't see anything. 163 00:06:27,119 --> 00:06:27,359 Yes. 164 00:06:28,480 --> 00:06:29,519 You're lucky. 165 00:06:30,279 --> 00:06:31,239 I think you have a witness. 166 00:06:31,839 --> 00:06:32,160 Where is it? 167 00:06:33,079 --> 00:06:34,959 There's such a big secret room in the gold and silver building, 168 00:06:35,160 --> 00:06:36,279 no one knows about it. 169 00:06:36,799 --> 00:06:37,600 You mean there's an inside man? 9601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.