Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,360 --> 00:00:24,040
Is there anything weird here?
2
00:00:28,079 --> 00:00:28,920
Look around first.
3
00:00:29,000 --> 00:00:29,799
Don't leave this room.
4
00:00:30,000 --> 00:00:30,520
Wait for me.
5
00:00:45,520 --> 00:00:45,880
Wood,
6
00:00:47,759 --> 00:00:48,040
You.
7
00:00:51,439 --> 00:00:52,279
What's going on?
8
00:00:52,880 --> 00:00:53,439
Call me Master.
9
00:00:56,639 --> 00:00:57,159
Master,
10
00:00:57,680 --> 00:00:58,400
what's going on?
11
00:00:59,360 --> 00:00:59,959
Look over there.
12
00:01:05,559 --> 00:01:06,400
Come to the back.
13
00:01:10,040 --> 00:01:11,599
I didn't expect there to be a secret room here,
14
00:01:12,279 --> 00:01:13,400
saying it was a secret room,
15
00:01:13,919 --> 00:01:14,760
actually
16
00:01:14,959 --> 00:01:16,480
He used the wall as a cover.
17
00:01:17,199 --> 00:01:19,199
A sandwich is created in the middle.
18
00:01:22,639 --> 00:01:23,360
I don't get it.
19
00:01:24,040 --> 00:01:25,440
How did you get through the wall just now?
20
00:01:31,000 --> 00:01:32,559
It's too much trouble to demonstrate on it.
21
00:01:34,360 --> 00:01:34,959
Use this.
22
00:01:38,839 --> 00:01:39,680
Look at the back.
23
00:01:40,680 --> 00:01:41,599
Is there a hole?
24
00:01:42,199 --> 00:01:42,480
Yes.
25
00:01:43,239 --> 00:01:44,319
Can this silk scarf
26
00:01:44,559 --> 00:01:46,400
pass through this hole?
27
00:01:46,879 --> 00:01:47,120
Yes.
28
00:01:47,599 --> 00:01:48,639
But,
29
00:01:48,879 --> 00:01:49,720
there's a mirror
30
00:01:49,959 --> 00:01:51,599
in front of it,
31
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
How do you think this scarf
32
00:01:53,480 --> 00:01:54,480
should be strung over?
33
00:01:55,000 --> 00:01:55,400
How should I wear it?
34
00:01:57,120 --> 00:01:57,480
Come on,
35
00:01:57,680 --> 00:01:58,519
Let me show you.
36
00:01:58,559 --> 00:01:59,400
Take it.
37
00:02:02,519 --> 00:02:03,000
Look,
38
00:02:03,720 --> 00:02:07,120
Wipe,
39
00:02:07,720 --> 00:02:10,559
Wipe,
40
00:02:11,119 --> 00:02:12,160
Did you put it through?
41
00:02:13,479 --> 00:02:14,320
I'll change a seat for you.
42
00:02:14,759 --> 00:02:15,320
If you hold it like this,
43
00:02:17,360 --> 00:02:18,479
I'll pull it out again.
44
00:02:19,080 --> 00:02:19,759
If I do this again
45
00:02:20,000 --> 00:02:20,479
Wipe,
46
00:02:21,000 --> 00:02:21,479
Wipe,
47
00:02:21,839 --> 00:02:22,279
Wipe,
48
00:02:22,720 --> 00:02:23,160
Wipe
49
00:02:23,880 --> 00:02:24,360
It's gone.
50
00:02:27,800 --> 00:02:28,600
How did you do that?
51
00:02:32,240 --> 00:02:33,279
No matter how magical the trick is,
52
00:02:33,960 --> 00:02:35,679
it has a subtle mechanism.
53
00:02:36,720 --> 00:02:37,720
Just like this secret room,
54
00:02:38,320 --> 00:02:39,600
as long as it can trigger the mechanism,
55
00:02:40,039 --> 00:02:41,839
I can go through this wall.
56
00:02:43,679 --> 00:02:44,160
I got it.
57
00:02:59,119 --> 00:03:00,639
There are drag marks on the floor.
58
00:03:01,360 --> 00:03:02,520
It must be
59
00:03:03,039 --> 00:03:03,720
the thief back then,
60
00:03:04,679 --> 00:03:05,279
Push the cauldron
61
00:03:05,639 --> 00:03:06,559
into this secret room.
62
00:03:07,000 --> 00:03:07,279
Yes.
63
00:03:07,639 --> 00:03:08,119
That's right.
64
00:03:09,160 --> 00:03:10,240
That would explain,
65
00:03:10,679 --> 00:03:12,919
Why did the cauldron disappear into thin air?
66
00:03:13,759 --> 00:03:14,679
And why?
67
00:03:15,039 --> 00:03:15,919
Everyone said,
68
00:03:16,080 --> 00:03:17,360
they didn't see anyone coming in or out.
69
00:03:18,000 --> 00:03:19,240
It must be taking advantage of the fire,
70
00:03:19,600 --> 00:03:20,360
bringing the Baoding in,
71
00:03:20,639 --> 00:03:21,279
Leave it here for now.
72
00:03:21,960 --> 00:03:23,119
Then he took advantage of the chaos and escaped.
73
00:03:23,839 --> 00:03:25,240
When the time is right,
74
00:03:25,880 --> 00:03:26,559
we can take it away.
75
00:03:27,800 --> 00:03:28,000
Yes.
76
00:03:29,520 --> 00:03:30,119
However,
77
00:03:30,440 --> 00:03:31,720
I don't think he took advantage of the chaos to go out.
78
00:03:32,360 --> 00:03:33,639
Instead, he swaggered
79
00:03:34,440 --> 00:03:35,720
and made a lot of noise.
80
00:03:39,160 --> 00:03:39,880
The Great Immortal,
81
00:03:41,039 --> 00:03:41,399
Yes.
82
00:03:44,160 --> 00:03:45,759
The Great Immortal made reference to the astronomical phenomena,
83
00:03:46,559 --> 00:03:47,320
and used this stick
84
00:03:47,679 --> 00:03:49,919
to start a war between heaven and man for the people.
85
00:03:52,000 --> 00:03:52,479
The astronomical phenomena,
86
00:03:52,600 --> 00:03:52,839
Yes.
87
00:03:53,639 --> 00:03:54,960
Didn't you see Heavenly Soldiers and Generals?
88
00:03:55,320 --> 00:03:56,080
According to the book,
89
00:03:56,160 --> 00:03:57,759
this is a mirage.
90
00:03:58,639 --> 00:03:59,679
Some charlatans like to use this
91
00:04:00,039 --> 00:04:01,320
to make a fool of themselves.
92
00:04:01,759 --> 00:04:02,360
Then what about
93
00:04:03,119 --> 00:04:04,320
his lift-off fight?
94
00:04:06,279 --> 00:04:06,960
Lend me your clothes?
95
00:04:11,919 --> 00:04:13,119
Are you done?
96
00:04:14,000 --> 00:04:15,520
All right, all right.
97
00:04:19,720 --> 00:04:20,160
That's right.
98
00:04:21,320 --> 00:04:22,519
That's what the Great Immortal did that day.
99
00:04:23,079 --> 00:04:23,920
On the roof of the gold and silver building,
100
00:04:24,440 --> 00:04:25,679
with those so-called heavenly soldiers and generals,
101
00:04:25,920 --> 00:04:26,359
Fighting method,
102
00:04:27,079 --> 00:04:27,359
Humph.
103
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
Is this your usual trick?
104
00:04:39,000 --> 00:04:39,959
Normally,
105
00:04:40,040 --> 00:04:41,399
would that person be called the Great Immortal?
106
00:04:43,040 --> 00:04:44,200
I told you,
107
00:04:45,079 --> 00:04:46,160
I'm a genius.
108
00:04:46,359 --> 00:04:46,679
All right,
109
00:04:47,079 --> 00:04:48,119
he must be the thief.
110
00:04:48,359 --> 00:04:49,399
Inform Li that he is going to catch
111
00:04:49,679 --> 00:04:50,200
my agreement here,
112
00:04:50,200 --> 00:04:50,920
It's done.
113
00:04:51,399 --> 00:04:52,040
Can you let me go?
114
00:04:53,519 --> 00:04:54,160
Of course not.
115
00:04:54,600 --> 00:04:55,959
Even if your inference is correct,
116
00:04:56,519 --> 00:04:57,839
it's a suspicion and there's no evidence,
117
00:04:58,279 --> 00:04:58,959
To be honest,
118
00:04:59,320 --> 00:05:00,200
I secretly searched
119
00:05:00,200 --> 00:05:01,000
the place where he stayed.
120
00:05:01,239 --> 00:05:02,079
I didn't find anything.
121
00:05:02,920 --> 00:05:03,399
Besides,
122
00:05:03,839 --> 00:05:05,279
he swaggered when stealing things,
123
00:05:05,559 --> 00:05:06,519
And now he's swaggering,
124
00:05:06,959 --> 00:05:08,040
like he's attracting attention,
125
00:05:08,640 --> 00:05:09,279
There must be something fishy.
126
00:05:09,880 --> 00:05:11,160
Catch him and interrogate him.
127
00:05:11,959 --> 00:05:12,839
If that person is here,
128
00:05:12,959 --> 00:05:13,920
the stolen goods must be there too.
129
00:05:14,279 --> 00:05:15,279
Just take your time.
130
00:05:16,600 --> 00:05:17,359
The gate is about to open.
131
00:05:17,720 --> 00:05:18,399
I'm pressed for time,
132
00:05:18,480 --> 00:05:19,040
as you know,
133
00:05:19,079 --> 00:05:19,720
I have to go now.
134
00:05:20,399 --> 00:05:20,600
No way.
135
00:05:21,559 --> 00:05:22,040
You can't leave yet.
136
00:05:22,559 --> 00:05:23,079
What are you doing?
137
00:05:26,399 --> 00:05:26,720
I told you
138
00:05:28,440 --> 00:05:28,880
not to leave.
139
00:05:29,399 --> 00:05:30,079
What are you doing?
140
00:05:30,239 --> 00:05:31,079
I'm your master.
141
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Respect the teacher and respect the way, understand?
142
00:05:33,559 --> 00:05:34,000
Oh, no.
143
00:05:34,359 --> 00:05:35,359
He looks a bit alike.
144
00:05:44,760 --> 00:05:45,440
What's wrong with me?
145
00:05:46,040 --> 00:05:47,279
You must be obsessed with it.
146
00:05:48,720 --> 00:05:49,279
What's that?
147
00:05:50,040 --> 00:05:52,200
The mixture of Datura Flower and Devil Orchid,
148
00:05:53,200 --> 00:05:54,320
can make people relax their consciousness.
149
00:05:55,000 --> 00:05:55,920
It's easy to be incited,
150
00:05:56,119 --> 00:05:56,799
and it's easy to get excited,
151
00:05:57,000 --> 00:05:57,640
Anyway,
152
00:05:58,079 --> 00:05:58,760
it's easy
153
00:05:58,880 --> 00:06:00,320
to be controlled by some trained people.
154
00:06:01,640 --> 00:06:02,279
That's amazing.
155
00:06:03,160 --> 00:06:04,679
Where did you get it?
156
00:06:05,279 --> 00:06:06,000
Just now.
157
00:06:16,239 --> 00:06:16,920
A crutch? I can't believe
158
00:06:18,600 --> 00:06:20,320
you're using such a harmful thing.
159
00:06:22,079 --> 00:06:22,839
You said before,
160
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
the Jin family,
161
00:06:24,679 --> 00:06:25,720
I didn't hear anything.
162
00:06:25,880 --> 00:06:26,760
I didn't see anything.
163
00:06:27,119 --> 00:06:27,359
Yes.
164
00:06:28,480 --> 00:06:29,519
You're lucky.
165
00:06:30,279 --> 00:06:31,239
I think you have a witness.
166
00:06:31,839 --> 00:06:32,160
Where is it?
167
00:06:33,079 --> 00:06:34,959
There's such a big secret room in the gold and silver building,
168
00:06:35,160 --> 00:06:36,279
no one knows about it.
169
00:06:36,799 --> 00:06:37,600
You mean there's an inside man?
9601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.